1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
- Fir-ar!
- Da.
2
00:00:12,750 --> 00:00:16,375
Din fericire, vesta a oprit glonțul.
3
00:00:18,375 --> 00:00:21,166
Da… Ia să vedem.
4
00:00:26,791 --> 00:00:32,083
Chiar înainte să fim atacați,
spuneai că ai să-mi zici ceva.
5
00:00:35,875 --> 00:00:37,750
Știi cine ne-a jefuit?
6
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:49,166 --> 00:00:50,166
Babalwa.
8
00:00:52,833 --> 00:00:54,125
Isuse, Babalwa!
9
00:00:55,083 --> 00:00:57,833
Hoții au nesocotit complet
viața omenească.
10
00:00:57,916 --> 00:00:59,875
BĂRBAT ÎN STARE GRAVĂ
11
00:00:59,958 --> 00:01:05,625
Au tras în civili nevinovați,
fără vreo grijă pentru ei.
12
00:01:05,708 --> 00:01:08,708
Din aceste motive,
solicităm telespectatorilor,
13
00:01:08,791 --> 00:01:12,416
oricui deține informații despre incident,
14
00:01:13,166 --> 00:01:15,791
să ne contacteze și să ne ajute.
15
00:01:16,625 --> 00:01:18,916
Suntem pe urmele vinovaților.
16
00:01:19,000 --> 00:01:20,583
NUMĂR ASCUNS
17
00:01:20,666 --> 00:01:25,750
Vă promit, vă vom găsi și vă vom aresta.
Nu puteți scăpa de brațul lung al legii.
18
00:01:27,250 --> 00:01:29,208
Se va face dreptate.
19
00:01:35,041 --> 00:01:39,916
MARCATĂ
20
00:01:40,916 --> 00:01:43,916
INFORMATOAREA
21
00:02:11,916 --> 00:02:13,125
Pe bune?
22
00:02:14,041 --> 00:02:18,375
Stai calm. Liniștește-te. Vezi?
23
00:02:18,458 --> 00:02:19,791
E fără alcool.
24
00:02:20,791 --> 00:02:22,416
- Bine.
- Da.
25
00:02:22,958 --> 00:02:25,083
- Am auzit ce-ai făcut.
- Ce?
26
00:02:25,166 --> 00:02:29,791
Am auzit că m-ai lăudat lui Dube.
27
00:02:29,875 --> 00:02:34,458
Ai girat pentru mine. Prietene…
Mulțumesc, piticule.
28
00:02:34,541 --> 00:02:38,083
- Cum să nu? Ești un meseriaș.
- Da, nu știu ce să zic.
29
00:02:38,166 --> 00:02:43,416
Mi-aș fi dorit totuși ca primul meu caz
după revenire să nu fie așa mediatizat.
30
00:02:43,500 --> 00:02:45,208
Kat, cum vrei să procedăm?
31
00:02:48,041 --> 00:02:49,041
Tu să-mi spui.
32
00:02:50,000 --> 00:02:52,875
- Doar îmi ești superior, ai uitat?
- Bine.
33
00:02:52,958 --> 00:02:56,958
Ca superiorul tău,
îți ordon să-mi spui ce să fac.
34
00:02:57,041 --> 00:02:59,125
Dacă așa spui tu…
35
00:03:01,291 --> 00:03:05,416
Vreau să știu cu cine avem de-a face.
Trebuie să discutăm cu proprietarul
36
00:03:05,500 --> 00:03:08,541
și apoi să aflăm tot ce putem
despre paznici,
37
00:03:08,625 --> 00:03:13,750
ca să avem pârghii pentru interogatorii.
38
00:03:14,250 --> 00:03:18,208
Dânșii sunt sergentul Mlambo
și agentul Modise.
39
00:03:18,750 --> 00:03:21,166
Vor să vă pună tuturor câteva întrebări.
40
00:03:21,708 --> 00:03:24,916
Punem presiune pe ei
și aflăm care e omul hoților.
41
00:03:26,583 --> 00:03:27,583
Că veni vorba…
42
00:03:29,791 --> 00:03:33,250
Lucrează la firma respectivă.
A fost în echipa de transport.
43
00:03:33,333 --> 00:03:34,333
OPERAȚIUNEA 82
44
00:03:34,958 --> 00:03:38,666
Erai acum căpitan de nu era ea.
45
00:03:41,291 --> 00:03:44,583
- S-o prindem pe japiță.
- Da.
46
00:03:53,583 --> 00:03:56,291
De ce ai jefuit azi firma la care lucrezi?
47
00:03:57,166 --> 00:04:00,833
Știm deja, Kat. Fata ei e bolnavă.
48
00:04:01,541 --> 00:04:04,083
- Trebuie operată.
- Exact.
49
00:04:04,166 --> 00:04:08,708
- Ticălosul de șef a refuzat s-o ajute.
- A făcut ce a fost nevoită să facă.
50
00:04:09,375 --> 00:04:13,583
Știi ce-i trist, Kat? Că fata ei
ar fi beneficiat de servicii medicale
51
00:04:14,875 --> 00:04:16,250
dacă rămânea în poliție.
52
00:04:17,083 --> 00:04:20,416
Însă ea a decis
să-și toarne întreaga echipă.
53
00:04:20,500 --> 00:04:22,625
Și acum suferă și ea, și fata ei.
54
00:04:22,708 --> 00:04:25,208
Am depus mărturie
împotriva unor polițiști corupți.
55
00:04:26,583 --> 00:04:28,375
Și asta n-are legătură cu ea.
56
00:04:29,375 --> 00:04:34,625
Toată lumea de aici vă va spune la fel.
Babalwa e cea mai bună dintre noi toți.
57
00:04:34,708 --> 00:04:37,041
E mai bună decât creștinii din Biblie.
58
00:04:37,125 --> 00:04:40,375
Mi-a salvat de două ori viața.
59
00:04:41,875 --> 00:04:42,916
E o eroină.
60
00:04:44,541 --> 00:04:45,750
Eroină?
61
00:04:46,708 --> 00:04:47,916
Eroină?
62
00:04:50,708 --> 00:04:53,083
Toate discuțiile astea…
63
00:04:54,958 --> 00:04:56,041
Numai povești.
64
00:04:58,125 --> 00:05:02,833
Pentru că știm foarte bine
cât de mult o iubești pe Palesa.
65
00:05:02,916 --> 00:05:06,666
Chiar te aștepți să credem
că ai lăsa-o să moară?
66
00:05:07,583 --> 00:05:11,666
A fost rănit un om nevinovat.
E un lucru grav.
67
00:05:11,750 --> 00:05:16,333
Știți ce-i grav?
Să încasezi un glonț pentru colegul tău.
68
00:05:17,208 --> 00:05:20,041
Ca apoi să fii acuzată
că ai fost implicată în jaf.
69
00:05:28,000 --> 00:05:29,583
Nu sunt omul hoților.
70
00:05:31,416 --> 00:05:34,958
De unde au aflat atunci traseul mașinii
dacă nu de la Babalwa?
71
00:05:36,125 --> 00:05:37,958
L-aș cerceta pe șeful echipei.
72
00:05:39,333 --> 00:05:40,375
Tebza.
73
00:05:41,291 --> 00:05:43,000
Are problemele lui.
74
00:06:01,166 --> 00:06:04,583
Toată lumea de aici crede
că tu ești omul hoților.
75
00:06:05,500 --> 00:06:09,958
- De unde ați scos tâmpenia asta?
- Știm că au avut un om în interior.
76
00:06:11,375 --> 00:06:17,125
Dacă descoperim că ai fost implicat…
77
00:06:17,208 --> 00:06:18,541
Sau știi cine a fost…
78
00:06:18,625 --> 00:06:20,916
…toate afacerea în cârca ta cade.
79
00:06:21,000 --> 00:06:25,875
Vei fi răstignit
și vei purta pe umeri întreaga povară.
80
00:06:28,291 --> 00:06:32,666
Te rog să mă asculți
și să te gândești bine la asta.
81
00:06:34,500 --> 00:06:36,375
Ai să ne spui ceva?
82
00:06:40,333 --> 00:06:41,875
Ce căcat se-ntâmplă?
83
00:06:42,750 --> 00:06:44,208
Vreau adevărul.
84
00:06:47,041 --> 00:06:48,958
Am făcut-o de oaie, Tebza.
85
00:06:49,708 --> 00:06:53,708
Am vorbit să aranjăm un jaf,
însă trebuia să se întâmple la Avondale,
86
00:06:53,791 --> 00:06:56,625
ca să nu fie nimeni rănit,
dar ne-au atacat prea iute.
87
00:06:56,708 --> 00:06:59,333
- Știi că am nevoie de bani.
- Era să murim!
88
00:07:04,916 --> 00:07:06,333
Era să ne omori.
89
00:07:09,833 --> 00:07:11,208
Ce le-ai spus?
90
00:07:13,916 --> 00:07:15,166
Nu le-am spus nimic.
91
00:07:19,250 --> 00:07:24,041
Promit să îndrept lucrurile.
Dar trebuie s-o operez pe Palesa.
92
00:07:25,291 --> 00:07:27,583
Apoi îmi cer scuze și recunosc tot.
93
00:07:29,958 --> 00:07:31,791
Însă trebuie să-mi iau banii.
94
00:08:02,041 --> 00:08:04,416
Dar ce bine ar pica
95
00:08:05,583 --> 00:08:09,333
să fi fost proasta asta!
96
00:08:31,500 --> 00:08:34,833
Crede-mă, Baba G,
am stat la Avondale tot timpul.
97
00:08:35,333 --> 00:08:36,875
Mașina cu banii n-a venit.
98
00:08:36,958 --> 00:08:38,500
Și atunci, prietene,
99
00:08:39,500 --> 00:08:43,791
de ce a fost plin azi la televizor
de știri despre un jaf?
100
00:08:45,791 --> 00:08:47,708
Ajută-mă să înțeleg.
101
00:08:47,791 --> 00:08:51,583
Nu știu, Baba G. Cred că ne-a țepuit tipa.
102
00:08:57,583 --> 00:08:58,750
Ai percheziționat-o?
103
00:09:13,250 --> 00:09:14,416
Ia mâna de pe ea!
104
00:09:20,000 --> 00:09:24,916
Baba G, am venit să-mi iau partea.
Și nu plec fără ce mi se cuvine.
105
00:09:25,791 --> 00:09:29,833
Ce încerci să faci? Îți bați joc de mine?
106
00:09:29,916 --> 00:09:33,625
- Baba G, am nevoie de bani.
- Vezi vreun ban aici?
107
00:09:35,458 --> 00:09:39,500
V-am așteptat la Avondale,
cum ne-a fost înțelegerea.
108
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
Ai mai spus cuiva de jaf?
109
00:09:43,500 --> 00:09:44,708
Vorbește, femeie!
110
00:10:01,583 --> 00:10:03,333
Ce faci?
111
00:10:05,083 --> 00:10:07,083
Banii ăia sunt pentru fata mea.
112
00:10:07,166 --> 00:10:12,791
Ești nebună.
Să mă ameninți cu arma în casa mea…
113
00:10:16,166 --> 00:10:18,708
Stai. Hai să vorbim.
114
00:10:19,541 --> 00:10:21,000
Ziua de azi mi-a amintit…
115
00:10:22,833 --> 00:10:27,041
Mereu am încercat să fac ce-i corect.
La final însă,
116
00:10:28,291 --> 00:10:30,333
tot singură am tras ponoasele.
117
00:10:31,958 --> 00:10:33,958
N-o să se întâmple la fel cu fata mea.
118
00:10:34,833 --> 00:10:37,875
Îmi vreau banii, Baba G.
119
00:10:37,958 --> 00:10:40,875
- Să trăiești, Zweli!
- Salutare, băieți!
120
00:10:48,708 --> 00:10:50,125
Ce-i asta?
121
00:10:55,083 --> 00:10:59,083
Am reușit să luăm șapte milioane
înainte să ajungă poliția
122
00:10:59,166 --> 00:11:02,000
și nu ne-am oprit un cent.
123
00:11:02,083 --> 00:11:04,833
Sunt toți ai dv., domnule.
124
00:11:04,916 --> 00:11:09,041
Am vrut să vă demonstrez că sunt în stare.
125
00:11:09,125 --> 00:11:12,375
Da, ai fost în stare
să împuști oameni nevinovați.
126
00:11:12,875 --> 00:11:15,541
- Era să ne omori.
- Dar ai murit?
127
00:11:17,083 --> 00:11:18,750
Ai murit?
128
00:11:19,916 --> 00:11:20,916
Știi ce?
129
00:11:22,125 --> 00:11:24,208
- Îmi iau banii și plec.
- Nu.
130
00:11:24,291 --> 00:11:26,541
Nici poveste. Nu iei nimic.
131
00:11:27,041 --> 00:11:30,041
Toți banii ăștia sunt ai bătrânului.
132
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
Cum ai aflat traseul?
133
00:11:32,791 --> 00:11:35,708
- De la mine.
- Fii și tu mai atentă data viitoare.
134
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
Vorbește în șoaptă
când deschizi gura aia mare.
135
00:11:40,666 --> 00:11:44,833
Jama ne-a făcut rost de mașini.
Vă stăm la dispoziție, domnule.
136
00:11:45,958 --> 00:11:49,041
Ne spuneți ce să facem și aia facem.
137
00:11:50,875 --> 00:11:52,416
- Zweli.
- Da.
138
00:11:53,750 --> 00:11:55,541
Ia-ți banii.
139
00:11:56,416 --> 00:11:57,583
Să dispari de aici!
140
00:12:03,083 --> 00:12:05,208
- Domnule, stați…
- Baba G…
141
00:12:05,291 --> 00:12:09,791
Bine. Domnule, ascultați-mă.
Am făcut toate astea pentru dv.
142
00:12:09,875 --> 00:12:12,958
- Tot ce faci e pentru mine? Da?
- Da.
143
00:12:13,041 --> 00:12:15,750
Pentru mine i-ai împușcat pe oamenii ăia?
144
00:12:15,833 --> 00:12:19,291
Și polițiștii care te caută
tot pentru mine sunt?
145
00:12:19,375 --> 00:12:23,166
- Stați liniștit, nu ne-au văzut fețele.
- Gura, Marabe!
146
00:12:24,791 --> 00:12:29,125
Ia-ți prietenii ăia idioți
și cărați-vă înapoi în KZN!
147
00:12:29,208 --> 00:12:31,750
- Altfel vă prind până la ultimul!
- Baba G…
148
00:12:32,250 --> 00:12:34,291
- Și partea mea?
- Babalwa…
149
00:12:34,791 --> 00:12:38,083
Banii ăștia sunt pătați cu sânge.
Uită de ei!
150
00:12:38,166 --> 00:12:42,000
Liniștiți-vă, domnule.
Promit să fac orice doriți…
151
00:12:42,083 --> 00:12:46,375
Băiete, problema ta e că faci orice,
numai nu asculți.
152
00:12:48,083 --> 00:12:52,208
De câte ori să-ți spun
să gândești înainte să acționezi?
153
00:12:52,291 --> 00:12:54,833
Trebuie să-ți calculezi fiecare mutare.
154
00:12:54,916 --> 00:12:56,000
Pizda mă-sii!
155
00:12:56,083 --> 00:12:59,375
- Cară-te în KZN cu tâmpeniile tale!
- Baba G…
156
00:13:04,083 --> 00:13:06,375
Razor, ce faci?
157
00:13:11,416 --> 00:13:13,625
- Căcat!
- Nu, Baba G!
158
00:13:13,708 --> 00:13:14,958
Baba G!
159
00:13:15,041 --> 00:13:16,041
Baba G!
160
00:13:21,083 --> 00:13:25,500
Nu, respiră…
161
00:13:25,583 --> 00:13:27,000
- Respiră.
- Zweli.
162
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Zweli.
163
00:13:29,333 --> 00:13:30,541
Pleacă.
164
00:13:35,166 --> 00:13:36,458
Respiră.
165
00:13:38,666 --> 00:13:39,666
Tată…
166
00:13:40,833 --> 00:13:41,875
Tată…
167
00:14:09,041 --> 00:14:12,416
Zweli, prietene, mai ești cu mine?
168
00:14:13,125 --> 00:14:16,333
I-am eliminat
pe toți șobolanii lui Baba G,
169
00:14:16,416 --> 00:14:18,916
dar noi doi putem s-o dăm la pace.
170
00:14:19,875 --> 00:14:21,041
Te rog, prietene.
171
00:14:22,416 --> 00:14:24,291
Zweli.
172
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Zweli.
173
00:14:28,125 --> 00:14:29,250
Zweli, te rog.
174
00:14:30,791 --> 00:14:32,625
Fugi azi ca să poți lupta mâine.
175
00:14:34,791 --> 00:14:36,000
Gândește, Zweli.
176
00:14:48,416 --> 00:14:49,666
Haide!
177
00:14:49,750 --> 00:14:52,333
- Unde mergem, Zweli?
- Hai!
178
00:15:02,291 --> 00:15:04,541
Haide, grăbește-te!
179
00:15:06,291 --> 00:15:08,666
Haide!
180
00:16:08,875 --> 00:16:10,833
Făcătorul cerului și al pământului…
181
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
primește sufletele
celor pe care i-am pierdut azi.
182
00:16:23,041 --> 00:16:25,083
Și iartă-ne nouă greșelile noastre.
183
00:16:37,208 --> 00:16:38,916
Iartă-ne greșelile.
184
00:18:02,333 --> 00:18:05,291
După noaptea petrecută împreună,
nu mă suni?
185
00:18:06,583 --> 00:18:07,750
De-ăsta-mi ești?
186
00:18:09,333 --> 00:18:10,916
Nu, voiam…
187
00:18:12,666 --> 00:18:13,958
Voiam să te sun.
188
00:18:14,625 --> 00:18:15,791
Da, pe naiba!
189
00:18:17,500 --> 00:18:20,250
Din cauza degetului în fund.
190
00:18:20,333 --> 00:18:21,333
Nu-i așa?
191
00:18:25,791 --> 00:18:27,083
A murit tata.
192
00:18:30,166 --> 00:18:32,541
Condoleanțe.
193
00:18:33,583 --> 00:18:34,791
Ce s-a întâmplat?
194
00:18:35,958 --> 00:18:37,166
Era bolnav?
195
00:18:37,250 --> 00:18:39,375
L-au ucis niște idioți.
196
00:18:41,083 --> 00:18:43,666
Iar eu o să-i găsesc.
197
00:18:47,458 --> 00:18:49,166
Ne mai vedem?
198
00:18:49,958 --> 00:18:51,666
Mai vrei să mă vezi?
199
00:18:59,750 --> 00:19:03,166
Bun. Haide că te sun eu.
200
00:19:11,125 --> 00:19:14,375
Niciun vecin n-a văzut și n-a auzit nimic?
201
00:19:14,458 --> 00:19:19,083
Se pare că oamenii ăștia nu văd
și nu știu nimic.
202
00:19:19,666 --> 00:19:22,416
- Bun-venit în Soweto!
- Da.
203
00:19:26,291 --> 00:19:28,583
Mlambo, un lucru nu pricep…
204
00:19:29,541 --> 00:19:32,625
O mașină a Iron Watch e atacată,
205
00:19:32,708 --> 00:19:36,583
iar după câteva ore,
un mare mahăr din mafia jafurilor
206
00:19:37,208 --> 00:19:42,166
e ucis alături de toți oamenii lui.
207
00:19:43,708 --> 00:19:46,416
S-ar putea să fie o răfuială
pentru teritoriu.
208
00:19:47,458 --> 00:19:51,208
Fratele meu,
abia ai ieșit de la dezalcoolizare.
209
00:19:52,291 --> 00:19:55,291
Nu-i rușine să recunoști
că te depășește situația.
210
00:19:56,125 --> 00:20:01,541
Ca să vezi! La fel a zis și maică-ta,
dar tot am avut o prestație bună.
211
00:20:02,041 --> 00:20:03,250
Vorbesc serios, Kat.
212
00:20:03,333 --> 00:20:04,458
E în regulă.
213
00:20:07,083 --> 00:20:08,166
Mă descurc.
214
00:20:09,708 --> 00:20:12,000
Hai să căutăm mai departe.
215
00:20:12,083 --> 00:20:14,000
- Sigur.
- O să găsim ceva.
216
00:20:27,500 --> 00:20:30,583
Șefule, asta ai fotografiat-o?
217
00:20:49,666 --> 00:20:50,666
Rahat!
218
00:20:57,500 --> 00:20:58,666
Bună, Rox!
219
00:21:00,125 --> 00:21:01,125
Bună!
220
00:21:01,625 --> 00:21:04,708
MaB. Nu vii? N-ai de făcut o livrare?
221
00:21:04,791 --> 00:21:06,958
Mi-am uitat cardul de acces acasă.
222
00:21:07,458 --> 00:21:11,000
Poți să-mi faci tu unul nou?
Numai pentru azi.
223
00:21:11,083 --> 00:21:16,208
Da, nicio problemă. Completezi cererea,
o bag în sistem și îți scot altul rapid.
224
00:21:16,291 --> 00:21:18,958
Da, dar s-ar putea
să am probleme cu Zechariah.
225
00:21:19,041 --> 00:21:23,416
E cu ochii în patru.
Și nu-mi pot permite să-mi pierd slujba.
226
00:21:23,500 --> 00:21:25,250
MaB, asta e procedura.
227
00:21:27,041 --> 00:21:28,083
Da.
228
00:21:29,208 --> 00:21:31,416
E o meserie grea pentru o femeie.
229
00:21:32,333 --> 00:21:37,083
În plus de asta, mai sunt și suspectată
de cei pentru care-mi risc viața zilnic.
230
00:21:40,541 --> 00:21:41,583
Stai.
231
00:21:43,875 --> 00:21:47,041
Îți fac un card nou.
Nu-i nevoie să anunț nimic.
232
00:21:48,916 --> 00:21:49,916
Ești sigură?
233
00:21:50,416 --> 00:21:52,625
Femeile trebuie să fie solidare, nu?
234
00:21:57,208 --> 00:21:58,458
Haide.
235
00:22:15,166 --> 00:22:21,791
- Distracție mare la hostel!
- Clar, șefule.
236
00:22:21,875 --> 00:22:25,000
Ați transformat hostelul în hotel, băieți.
237
00:22:25,083 --> 00:22:26,958
Beți alcool.
238
00:22:27,541 --> 00:22:29,041
Bem, băieți.
239
00:22:29,583 --> 00:22:31,083
- Să mor eu.
- Viață bună.
240
00:22:39,291 --> 00:22:42,375
Știți că avem socoteli neîncheiate?
241
00:22:43,166 --> 00:22:48,083
Zweli umblă liber, iar voi beți.
242
00:22:48,791 --> 00:22:51,583
Știți că mereu încheiem ce-am început.
243
00:22:52,250 --> 00:22:54,458
Dar voi stați și beți.
244
00:23:07,833 --> 00:23:09,708
VĂ APELEAZĂ RAZOR
245
00:23:16,541 --> 00:23:17,833
Salutare, frate!
246
00:23:19,708 --> 00:23:23,291
Tatăl tău și toți oamenii voștri
sunt morți, prietene.
247
00:23:23,875 --> 00:23:24,875
Iar tu
248
00:23:26,083 --> 00:23:28,041
nu poți face nimic.
249
00:23:30,625 --> 00:23:32,125
Dar eu sunt de treabă.
250
00:23:33,791 --> 00:23:35,166
Știi la ce m-am gândit?
251
00:23:35,666 --> 00:23:37,041
Să cădem la înțelegere.
252
00:23:37,125 --> 00:23:40,000
Își dau și ție o părticică,
vreo două milioane.
253
00:23:40,083 --> 00:23:45,041
Uităm toată povestea
și mergem mai departe.
254
00:23:46,875 --> 00:23:48,833
O să te omor, prietene.
255
00:23:53,541 --> 00:23:55,791
Încă e furios.
256
00:24:01,750 --> 00:24:03,583
Toți aici sunteți, tâmpiților?
257
00:24:03,666 --> 00:24:08,375
Mergeți și căutați-l!
Îl vreau mort chiar azi!
258
00:24:18,125 --> 00:24:19,625
Ascultă…
259
00:24:21,625 --> 00:24:25,416
Îmi pare tare rău
de tot ce s-a întâmplat cu bătrânul.
260
00:24:26,875 --> 00:24:29,583
Nu cred că e momentul potrivit
să vii aici.
261
00:24:31,250 --> 00:24:34,750
Am de făcut pregătirile de înmormântare.
262
00:24:34,833 --> 00:24:35,833
Frate…
263
00:24:39,208 --> 00:24:40,750
Am nevoie de ajutorul tău.
264
00:24:42,666 --> 00:24:44,541
Am nevoie de 300.000.
265
00:24:45,291 --> 00:24:47,666
Ca să pot răzbuna familia.
266
00:24:48,416 --> 00:24:53,500
Cei care l-au ucis sunt mereu înarmați,
nu va fi un asasinat banal.
267
00:24:54,416 --> 00:24:58,916
Vreau să angajez o echipă profi,
care să facă treaba asta pentru noi.
268
00:25:02,250 --> 00:25:04,125
L-au împușcat sub ochii mei.
269
00:25:08,666 --> 00:25:10,208
Ești jenant.
270
00:25:12,458 --> 00:25:17,958
Poți să mergi să te lauzi în gura mare
că Baba G era tatăl tău.
271
00:25:18,750 --> 00:25:21,625
Dar știm amândoi
272
00:25:22,541 --> 00:25:26,750
că ai fost doar un copil
pe care l-a luat pe lângă el.
273
00:25:27,666 --> 00:25:31,083
Tata n-a vrut să ajungem gangsteri,
gunoaie ca tine.
274
00:25:32,750 --> 00:25:37,625
Din păcate, e mort,
iar tu ai rămas fără gâsca cu ouă de aur.
275
00:25:37,708 --> 00:25:41,250
Și te-ai gândit să ne scuturi
pe mine și pe frate-meu de bani
276
00:25:41,833 --> 00:25:43,208
după moartea lui tata.
277
00:25:46,500 --> 00:25:51,041
Voi măcar v-ați iubit tatăl
așa cum l-am iubit eu?
278
00:25:52,583 --> 00:25:55,875
Fiecare jaf,
279
00:25:56,458 --> 00:25:58,750
fiecare glonț care a trecut pe lângă el…
280
00:25:58,833 --> 00:26:00,916
Toate astea pentru voi le-a făcut.
281
00:26:01,500 --> 00:26:03,875
Sunteți cine sunteți azi datorită lui.
282
00:26:04,375 --> 00:26:10,916
Nu e 300.000 un minim pentru a cinsti
tot ce a făcut pentru voi?
283
00:26:17,166 --> 00:26:18,375
Te rog.
284
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
Dacă l-ai iubit așa mult…
285
00:26:37,583 --> 00:26:39,500
de ce i-ai lăsat să-l omoare?
286
00:26:46,625 --> 00:26:48,375
Ascultă aici, dobitocule.
287
00:26:50,458 --> 00:26:54,333
Nici nu-mi vine să cred
că sunteți copiii lui.
288
00:26:56,541 --> 00:26:57,541
Bun.
289
00:26:58,500 --> 00:27:00,458
Zweli, ascultă la mine.
290
00:27:02,583 --> 00:27:04,166
Vreau să te cari de aici.
291
00:27:05,166 --> 00:27:08,791
Să nu îndrăznești
să apari la înmormântare.
292
00:27:11,958 --> 00:27:12,958
Ai priceput?
293
00:27:16,875 --> 00:27:17,875
Alex!
294
00:27:24,375 --> 00:27:27,041
Haștag Rugăciuni pentru Thomas…
295
00:27:27,791 --> 00:27:31,208
Asta e trending
pe rețelele de socializare.
296
00:27:31,291 --> 00:27:33,916
Pe primul loc. Primul loc!
297
00:27:34,000 --> 00:27:38,375
Muncitorul ăla împușcat
e în stare critică la spital.
298
00:27:38,458 --> 00:27:41,666
A fost operat de urgență încă o dată.
299
00:27:42,166 --> 00:27:44,875
Nu vă mai coiți și rezolvați cazul!
300
00:27:47,750 --> 00:27:48,750
Kat!
301
00:27:50,458 --> 00:27:51,625
Dacă iar gafezi,
302
00:27:52,958 --> 00:27:54,625
s-a zis cu cariera ta.
303
00:27:55,458 --> 00:27:56,458
Definitiv.
304
00:28:07,916 --> 00:28:09,750
Cum procedăm, Kat?
305
00:28:12,333 --> 00:28:14,250
O să-mi sun informatorii.
306
00:28:15,041 --> 00:28:16,041
POLIȚIA
NU TRECEȚI
307
00:28:16,125 --> 00:28:20,333
Tu fă cercetări în cartierul lui Baba G,
vezi ce poți afla.
308
00:28:33,250 --> 00:28:35,041
Tebza, ești încă aici?
309
00:28:35,583 --> 00:28:36,583
Dă-mi pace.
310
00:28:36,666 --> 00:28:39,291
Nu te mai preface,
du-te și bucură-te de bani.
311
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
Ești bine?
312
00:28:54,333 --> 00:28:56,583
Cea mai tare meserie din lume, nu?
313
00:28:57,833 --> 00:29:01,083
Mai ales când toți din firmă
te consideră trădător.
314
00:29:08,583 --> 00:29:10,916
Ia zi, ai reușit să obții banii?
315
00:29:14,666 --> 00:29:16,416
Tebza, situația e nasoală.
316
00:29:18,416 --> 00:29:19,416
Îmi pare rău.
317
00:29:20,666 --> 00:29:24,166
- O să mărturisesc și te scap.
- Nu-ți face griji pentru mine.
318
00:29:24,250 --> 00:29:27,666
- Măcar atât să fac, Tebza.
- Ascultă aici.
319
00:29:28,666 --> 00:29:30,291
Nu-mi pasă ce zic ăștia.
320
00:29:31,625 --> 00:29:33,291
Nu poți merge la pușcărie.
321
00:29:37,666 --> 00:29:41,000
Palesa are nevoie de tine.
Lasă să cadă tot pe mine.
322
00:29:44,208 --> 00:29:48,791
Fata ta e cea mai importantă
în momentul ăsta.
323
00:30:00,958 --> 00:30:05,000
Bună ziua! Am încercat să vă sun,
dar nu v-am găsit.
324
00:30:05,500 --> 00:30:09,833
O putem programa pe Palesa la operație
în 26 noiembrie.
325
00:30:10,791 --> 00:30:14,458
Știu că asta înseamnă
să strângeți un milion în două luni.
326
00:30:15,833 --> 00:30:18,250
Să-mi spuneți dacă să fac programarea.
327
00:30:26,541 --> 00:30:29,541
FACEȚI PROGRAMAREA
328
00:30:38,458 --> 00:30:41,625
NU TRECEȚI
329
00:30:41,708 --> 00:30:45,958
- Zweli, unde-ai fost? Te-am tot căutat.
- Ce vrei?
330
00:30:46,041 --> 00:30:47,666
Trebuie să dăm un nou jaf.
331
00:30:48,833 --> 00:30:52,666
Noi doi. Îți zic traseele,
dar de data asta procedăm cum zic eu.
332
00:30:53,208 --> 00:30:56,875
Ascultă aici, cucoană.
N-am vreme de prostii.
333
00:30:57,583 --> 00:31:00,125
- Zweli, nici eu n-am.
- Atunci pleacă.
334
00:31:00,625 --> 00:31:01,708
Zweli.
335
00:31:02,666 --> 00:31:03,875
Îmi trebuie bani.
336
00:31:04,541 --> 00:31:08,416
Ce trebuie tu să faci
este să mergi să stai cu fiică-ta.
337
00:31:09,208 --> 00:31:12,041
Nu te mai băga în situații
în care riști să mori.
338
00:31:12,791 --> 00:31:13,791
Du-te.
339
00:31:15,875 --> 00:31:18,416
Zweli!
340
00:31:35,791 --> 00:31:39,583
- Stai pe loc!
- Îți crește tensiunea.
341
00:31:39,666 --> 00:31:42,833
- Ăsta-i locul unei crime. Mâinile sus!
- Eram în trecere.
342
00:31:42,916 --> 00:31:44,333
- Mergem la secție.
- Calm.
343
00:31:44,416 --> 00:31:47,041
- Mâinile sus!
- Bine. Ascultă…
344
00:31:47,125 --> 00:31:48,541
Liniștește-te, frate.
345
00:31:49,541 --> 00:31:52,958
- Ridic mâinile.
- Ține mâinile la vedere!
346
00:31:53,041 --> 00:31:56,666
- Unde te duci? Stai pe loc!
- Nu mă mișc.
347
00:31:56,750 --> 00:31:58,000
Te împușc.
348
00:32:18,041 --> 00:32:20,708
Ți-am salvat viața. Îmi ești dator.
349
00:32:20,791 --> 00:32:24,291
Eu cunosc Iron Watch,
tu cunoști lumea lui Baba G. O facem.
350
00:32:37,625 --> 00:32:42,375
Tatăl nostru care ești în ceruri,
Tu știi ce e în inima mea.
351
00:32:43,208 --> 00:32:46,125
Știi că nu am vrut să fac rău nimănui.
352
00:32:47,375 --> 00:32:50,791
Tot ce fac e pentru fata mea.
353
00:32:50,875 --> 00:32:53,625
Revenim cu detalii.
354
00:32:53,708 --> 00:32:57,916
Sergentul Donald Mlambo
e în stare critică,
355
00:32:58,000 --> 00:33:03,208
atacat pe când ancheta o serie de jafuri
asupra unor mașini de transportat bani.
356
00:33:03,291 --> 00:33:07,041
Cei care pot oferi informații
sunt rugați să o facă.
357
00:33:07,125 --> 00:33:09,916
Te rog, iartă-mi păcatele.
358
00:33:10,625 --> 00:33:13,541
Știu că fiul Tău Mlambo va fi bine.
359
00:33:14,333 --> 00:33:17,000
Pentru că ești un Dumnezeu milostiv.
360
00:33:26,416 --> 00:33:27,458
Godongwana.
361
00:33:31,750 --> 00:33:33,125
Ce te aduce aici?
362
00:33:34,750 --> 00:33:36,625
Am auzit de accident.
363
00:33:37,833 --> 00:33:38,916
- Și…
- Și?
364
00:33:40,500 --> 00:33:43,416
Și asta te face să te simți bine?
365
00:33:44,666 --> 00:33:45,708
Rolul ăsta.
366
00:33:47,291 --> 00:33:53,250
Cum că totul e în regulă și că-ți pasă.
Ca să mai câștigi bile albe de la Isus?
367
00:33:55,250 --> 00:33:56,333
Ce-a pățit?
368
00:34:03,166 --> 00:34:06,833
Făcea anchetă la sediul lui Baba G.
369
00:34:08,416 --> 00:34:10,291
Cineva a dat cu mașina peste el.
370
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
Alo.
371
00:34:23,125 --> 00:34:24,916
Vin, da.
372
00:34:32,833 --> 00:34:37,375
Cum adică a murit Thomas ăla cu haștagul?
373
00:34:39,250 --> 00:34:40,291
Băga-mi-aș!
374
00:34:42,041 --> 00:34:46,500
Știți cum facem? Stați că vă zic eu.
375
00:39:41,208 --> 00:39:46,208
Subtitrarea: Raluca Dragomir
375
00:39:47,305 --> 00:40:47,820
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org