1 00:00:07,958 --> 00:00:09,708 Da. 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,166 Stați puțin. 3 00:00:23,083 --> 00:00:24,583 Știți ce putem face? 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,125 Ascultați… 5 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:36,458 --> 00:00:39,708 Civilul împușcat în timpul jafului a murit? 7 00:00:45,208 --> 00:00:46,208 Te rog să pleci. 8 00:00:47,541 --> 00:00:48,791 L-ai văzut, nu? 9 00:01:00,500 --> 00:01:01,500 Tată… 10 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 vindecă-l pe fiul Tău. 11 00:01:06,875 --> 00:01:08,291 Salvează-i viața. 12 00:01:09,416 --> 00:01:11,791 Adu-l înapoi, Doamne, și fă-l iar sănătos. 13 00:01:14,000 --> 00:01:17,916 - Și iartă-ne greșelile. - Amin, doamnă pastor. Pleacă. 14 00:01:26,958 --> 00:01:29,041 Sau stai puțin. 15 00:01:29,958 --> 00:01:33,625 Dacă tot ești așa cinstită și credincioasă… 16 00:01:34,916 --> 00:01:36,041 Tebza… 17 00:01:36,750 --> 00:01:40,166 El a fost în spatele jafului? 18 00:01:40,708 --> 00:01:41,708 Spune-mi. 19 00:01:42,583 --> 00:01:44,333 A zis ceva? 20 00:01:45,583 --> 00:01:49,125 Sau a făcut ceva care să-ți dea de bănuit? 21 00:01:49,916 --> 00:01:53,541 Te-ar ajuta dacă m-ai îndrepta în direcția bună. 22 00:01:56,916 --> 00:01:58,291 Nu știu nimic, Kat. 23 00:02:31,333 --> 00:02:35,083 MARCATĂ 24 00:02:36,083 --> 00:02:39,083 SFINȚI ȘI PĂCĂTOȘI 25 00:05:12,166 --> 00:05:15,291 Ia ziceți, idioților, l-ați găsit pe Zweli? 26 00:05:15,791 --> 00:05:17,958 Șefule, situația nu e prea roz. 27 00:05:18,041 --> 00:05:22,208 L-am căutat peste tot, dar nici urmă de el. 28 00:05:24,083 --> 00:05:25,333 Mâncați căcat. 29 00:05:26,208 --> 00:05:27,375 Ați auzit? 30 00:05:27,458 --> 00:05:29,833 Mâncați căcat! Nu-l găsiți? 31 00:05:33,333 --> 00:05:36,000 Screwdriver, un lucru ți-am cerut să faci. 32 00:05:36,083 --> 00:05:38,375 Cât de greu să fie să găsești un om? 33 00:05:38,458 --> 00:05:40,916 Nu știe nimeni unde e, șefule. 34 00:05:41,000 --> 00:05:45,583 Soweto e al nostru. E la degetul nostru mic. 35 00:05:46,541 --> 00:05:51,333 Și îmi spuneți că trebuie să stau cu frica-n sân din cauza lui Zweli? 36 00:05:51,416 --> 00:05:54,958 E simplu. Acum plecăm să-l căutăm iar. 37 00:05:55,041 --> 00:05:56,625 - Da, sigur. - Mergem. 38 00:05:56,708 --> 00:05:58,458 - Da. - Stați așa. 39 00:06:04,708 --> 00:06:06,041 Știți ce? 40 00:06:06,666 --> 00:06:08,166 Avem o grămadă de bani. 41 00:06:08,791 --> 00:06:13,583 Ne vom folosi de ei ca să-l găsim. Fiindcă voi, evident, nu sunteți în stare. 42 00:06:14,875 --> 00:06:16,208 Sunteți niște inutili. 43 00:06:17,833 --> 00:06:19,666 N-am nicio bază în voi. 44 00:06:31,000 --> 00:06:32,958 Vezi, ai grijă cu sacii ăia. 45 00:06:37,791 --> 00:06:41,041 Haideți, băieți. Abia vă mișcați și timpul trece. 46 00:06:43,416 --> 00:06:44,416 Nyembezi. 47 00:06:47,125 --> 00:06:48,125 Revin. 48 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 Șefule. Ce se întâmplă? 49 00:06:57,541 --> 00:06:59,333 Unde ți-e cardul de acces? 50 00:07:00,000 --> 00:07:01,083 La mine. 51 00:07:06,833 --> 00:07:08,125 Uite aici e. 52 00:07:09,250 --> 00:07:10,250 Nu-i ăsta? 53 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 Nu-i ăsta? Noi suntem convinși că e. 54 00:07:15,208 --> 00:07:16,416 Să-ți aduc eu aminte. 55 00:07:17,583 --> 00:07:23,583 L-ai pierdut în biroul unui hoț cunoscut, în ziua în care a fost asasinat. 56 00:07:25,083 --> 00:07:27,000 Șefule, nu știu ce-i asta. 57 00:07:28,708 --> 00:07:29,875 Ești glumeț, nu? 58 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Nu mai ai prea mult timp la dispoziție. Spune tot. 59 00:07:35,458 --> 00:07:38,750 Un civil a murit. A ta va fi vina. 60 00:07:39,666 --> 00:07:40,791 Uite-ți cardul. 61 00:07:42,125 --> 00:07:43,416 L-a pierdut în dubă. 62 00:07:48,750 --> 00:07:53,875 Ai intrat pe furiș în biroul lui Baba G și l-ai recuperat. 63 00:07:56,000 --> 00:07:59,916 Șefule, jur că nu e vorba de cardul meu. 64 00:08:00,416 --> 00:08:07,208 Domnule, a fost o zi în care individul a venit la serviciu fără card de acces. 65 00:08:08,041 --> 00:08:14,833 Ziua de după ce Baba G a fost ucis. 66 00:08:16,500 --> 00:08:18,375 Putem dovedi cumva asta? 67 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Vino cu mine. 68 00:08:55,833 --> 00:08:57,208 Bună dimineața, domnule! 69 00:09:04,791 --> 00:09:08,250 Niciun card nu a mai fost declarat pierdut de un an. 70 00:09:09,291 --> 00:09:12,708 Ultimul care și-a pierdut cardul s-a mutat la Cape Town. 71 00:09:15,625 --> 00:09:19,000 - Și aici nu se poate intra fără card. - Nu. 72 00:09:20,875 --> 00:09:24,041 Doar dacă cineva cu acces la sistem îl lasă să intre 73 00:09:24,125 --> 00:09:26,666 și emite un card nou fără să anunțe. 74 00:09:27,416 --> 00:09:28,708 Cine ar avea acces? 75 00:09:33,291 --> 00:09:34,666 Despre ce e vorba? 76 00:09:34,750 --> 00:09:39,625 A venit Nyembezi sau oricine altcineva după jaf să te roage să-l lași să intre? 77 00:09:39,708 --> 00:09:42,750 Ca favoare. Nu că ai fi greșit cu ceva. 78 00:09:44,500 --> 00:09:49,750 Dar să fie clar, dacă ne minți, ești considerată complice. 79 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Tebza. 80 00:10:15,083 --> 00:10:17,958 - Bună, Roxanne! - MaB… 81 00:10:19,416 --> 00:10:23,125 - Ce s-a întâmplat? - Doamne! A fost un polițist la mine. 82 00:10:23,208 --> 00:10:29,208 Voia să știe dacă a cerut cineva un card nou în ziua de după jaf. 83 00:10:29,750 --> 00:10:33,625 Nu, am mințit ca să te acopăr. Nu voiam să ai necazuri. 84 00:10:36,625 --> 00:10:39,500 - Mulțumesc. - Femeile trebuie să se sprijine, nu? 85 00:10:40,083 --> 00:10:41,083 Așa e. 86 00:10:42,333 --> 00:10:44,916 Încearcă să găsească un țap ispășitor. 87 00:10:45,708 --> 00:10:46,708 Da. 88 00:10:49,666 --> 00:10:51,875 Vai de mine! 89 00:10:52,875 --> 00:10:55,458 - Ești de admirat. - De ce? 90 00:10:55,541 --> 00:11:00,375 Toată povestea asta cu mama bisericoasă… E o acoperire foarte bună. 91 00:11:01,041 --> 00:11:03,291 Roxanne, ce vorbești acolo? 92 00:11:04,500 --> 00:11:07,791 Ai furat șapte milioane, nu-i așa, prietena mea? 93 00:11:08,375 --> 00:11:10,833 Pentru operația fetei tale. 94 00:11:11,500 --> 00:11:13,291 N-a fost Tebza. Tu ai fost. 95 00:11:15,333 --> 00:11:19,166 Roxanne, nu are nicio logică ce spui. 96 00:11:19,250 --> 00:11:21,875 - Cum să fac așa ceva? - Nu face pe proasta. 97 00:11:23,333 --> 00:11:26,708 E suficient să le spun despre cardul de acces 98 00:11:27,541 --> 00:11:29,541 și o să pleci de aici în cătușe. 99 00:11:34,333 --> 00:11:39,250 Vreau 50.000 în cont până duminică. 100 00:11:39,333 --> 00:11:42,958 Roxanne, ascultă… Ai înțeles greșit. 101 00:11:44,000 --> 00:11:45,500 Nu am furat eu banii. 102 00:11:45,583 --> 00:11:49,458 Auzi aici… Tocmai l-am mințit pe polițist pentru tine. 103 00:11:50,375 --> 00:11:52,250 Merit să fiu răsplătită. 104 00:11:53,333 --> 00:11:56,250 Vreau 50.000 până duminică. 105 00:11:56,958 --> 00:11:59,291 Altfel mă duc la Zechariah și îi spun 106 00:12:00,666 --> 00:12:04,125 că mă chinuie vinovăția pentru că l-am mințit. 107 00:12:04,833 --> 00:12:07,333 Că doamna cu biserica a avut nevoie de card. 108 00:12:18,375 --> 00:12:20,833 Arăți ca naiba. Ce se întâmplă? 109 00:12:22,291 --> 00:12:23,375 Idem. 110 00:12:29,541 --> 00:12:30,541 Deci… 111 00:12:33,791 --> 00:12:34,791 Chiar… 112 00:12:36,458 --> 00:12:37,958 Chiar vrei să dăm un jaf? 113 00:12:41,500 --> 00:12:46,125 Eu am nevoie de bani pentru fata mea, iar tu ai nevoie de bani ca să te răzbuni. 114 00:12:47,916 --> 00:12:51,291 Dar, cum am zis, Zweli, facem cum spun eu. 115 00:12:52,583 --> 00:12:54,541 Civilul în care ai tras a murit. 116 00:12:55,666 --> 00:12:57,166 Nu mai facem de-astea. 117 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 Deci 118 00:12:59,958 --> 00:13:04,625 insiști în continuare să dăm un jaf sigur? 119 00:13:04,708 --> 00:13:09,416 Credeam că ești în stare de orice după ce l-ai ucis pe polițai. 120 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 Nu l-am ucis. 121 00:13:13,166 --> 00:13:16,541 Trăiește, e la spital. O să se facă bine. 122 00:13:18,625 --> 00:13:22,500 Zweli, cum dăm un jaf fără oamenii lui Baba G? 123 00:13:22,583 --> 00:13:26,708 Crezi că Baba G nu avea legături dincolo de Soweto? 124 00:13:27,458 --> 00:13:29,750 Razor nu i-a omorât pe toți. 125 00:13:39,375 --> 00:13:41,208 Cunosc un tip din Randburg. 126 00:13:42,916 --> 00:13:43,958 Jama îl cheamă. 127 00:13:46,125 --> 00:13:48,250 Ne poate ajuta el să adunăm o trupă. 128 00:13:48,916 --> 00:13:51,750 Mergem la el dimineață. 129 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 Amândoi? 130 00:13:54,375 --> 00:13:57,833 Nu te poți ocupa tu? Eu îți dau doar ora și locul. 131 00:13:58,708 --> 00:13:59,958 Nu se poate. 132 00:14:01,500 --> 00:14:04,125 N-o să stea de vorbă cu mine fără Baba G. 133 00:14:05,125 --> 00:14:07,708 Va vrea să vadă cine e omul din interior. 134 00:14:09,541 --> 00:14:12,166 Vezi să-ți păstrezi calmul când ajungem acolo. 135 00:14:19,375 --> 00:14:24,750 De-asta avem nevoie de ajutorul tău ca să executăm jaful. 136 00:14:25,541 --> 00:14:28,083 Și ca să-l eliminăm pe dobitocul de Razor. 137 00:14:33,083 --> 00:14:38,916 Ea e Babalwa. E șoferiță la Iron Watch. 138 00:14:39,000 --> 00:14:42,083 Și are informații valoroase. 139 00:14:44,958 --> 00:14:48,750 Avem nevoie de o trupă de șase oameni. 140 00:14:51,666 --> 00:14:54,125 Nu pare că-și dorește să fie aici. 141 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Așa și e. 142 00:15:00,000 --> 00:15:01,291 Sunt om bun. 143 00:15:02,041 --> 00:15:04,708 Nu am făcut niciun rău în viața mea. 144 00:15:06,125 --> 00:15:08,583 De-asta nu vor bănui că am fost implicată. 145 00:15:09,916 --> 00:15:11,958 Da. Exact. 146 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 Bine. În regulă. 147 00:15:18,208 --> 00:15:20,291 O să vorbesc cu niște oameni. 148 00:15:20,958 --> 00:15:22,333 Așteptați aici. 149 00:15:31,708 --> 00:15:32,750 Zweli. 150 00:15:33,541 --> 00:15:34,666 Ceva nu-i bine. 151 00:15:35,500 --> 00:15:37,250 De ce nu sună de aici? 152 00:15:41,791 --> 00:15:43,416 Nu mișcați! 153 00:15:45,166 --> 00:15:48,166 Zweli, te caută Razor. 154 00:15:49,125 --> 00:15:52,583 Dă 250.000 oricui i te aduce. 155 00:15:52,666 --> 00:15:53,666 Omule, nu… 156 00:15:54,916 --> 00:15:55,916 Nu face asta. 157 00:15:58,083 --> 00:15:59,458 Nu mișca! 158 00:16:40,541 --> 00:16:44,375 ISUS MÂNTUIRE CREDINȚĂ 159 00:17:03,291 --> 00:17:04,875 Vai de mine! 160 00:17:06,333 --> 00:17:07,333 Bună! 161 00:17:08,625 --> 00:17:11,333 Salut! Sunt Zoleka. 162 00:17:11,916 --> 00:17:15,458 Noua ta vecină. Ne-am mutat de curând. Spune-mi Zoe. 163 00:17:15,541 --> 00:17:17,583 Scuză-mă. 164 00:17:19,291 --> 00:17:20,708 Nu-i nimic. 165 00:17:22,916 --> 00:17:23,916 Poftim. 166 00:17:31,791 --> 00:17:34,000 - Mulțumesc. - N-ai pentru ce. 167 00:17:35,791 --> 00:17:37,958 Ce faci? Pe bune? 168 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Alcool? 169 00:17:40,166 --> 00:17:45,083 Firește. Ești mahmură, nu? Și asta nu trece decât tot cu băutură. 170 00:17:46,416 --> 00:17:48,833 Mahmură? Nu sunt mahmură. 171 00:17:50,208 --> 00:17:51,416 Iau medicamente. 172 00:17:52,416 --> 00:17:53,916 Credeam că-mi dai apă. 173 00:17:58,125 --> 00:18:01,208 Știi, n-ar trebui să bei. 174 00:18:01,833 --> 00:18:03,958 E dimineață și ești prea tânără. 175 00:18:06,791 --> 00:18:09,125 Dar eu nu iau medicamente. 176 00:18:12,500 --> 00:18:14,791 Iartă-mă! 177 00:18:18,208 --> 00:18:20,875 Doamne… Treaba ei. 178 00:18:52,208 --> 00:18:53,833 CONT CURENT 4.781,35 179 00:18:53,916 --> 00:18:55,250 FACULTATE PALESA 21.000 180 00:19:04,500 --> 00:19:06,250 TRANSFER BISERICA NEW REVELATION 181 00:19:09,625 --> 00:19:10,833 EFECTUAT CU SUCCES 182 00:19:10,916 --> 00:19:14,666 Am sădit sămânța, Tată ceresc. Mă las acum în mâinile Tale. 183 00:19:37,166 --> 00:19:38,166 Hai să plecăm. 184 00:19:39,416 --> 00:19:40,750 Cum, Zweli? 185 00:19:43,666 --> 00:19:46,541 Ai 250.000 puși pe capul tău. 186 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 S-a terminat. 187 00:19:51,833 --> 00:19:53,166 Știi, Babalwa, 188 00:19:54,291 --> 00:19:55,875 în viața asta… 189 00:19:58,583 --> 00:20:00,250 trăim printre lei. 190 00:20:05,125 --> 00:20:06,125 Jama. 191 00:20:08,541 --> 00:20:10,041 El a fost un leu. 192 00:20:10,916 --> 00:20:15,208 Polițistul peste care ai dat e și el un leu. 193 00:20:18,333 --> 00:20:19,333 Iar tu… 194 00:20:22,708 --> 00:20:24,625 va trebui să fii leoaică. 195 00:20:26,208 --> 00:20:31,458 Va trebui să fii leoaică dacă vrei să-i salvezi viața fetei tale. 196 00:20:41,375 --> 00:20:43,458 O să distrug telefonul. 197 00:20:44,375 --> 00:20:48,416 Polițiștii vor ajunge la mine dacă văd ce mesaje i-am trimis. 198 00:20:48,958 --> 00:20:51,333 Hai! Să mergem. 199 00:20:52,833 --> 00:20:55,625 Stai puțin, Zweli. Am nevoie de telefon. 200 00:20:59,125 --> 00:21:00,625 Ce vrei să faci cu el? 201 00:21:02,166 --> 00:21:05,958 Nu-ți face griji. O să vă șterg toate mesajele. 202 00:21:07,708 --> 00:21:09,291 Vreau să-l găsească poliția. 203 00:21:34,083 --> 00:21:35,375 Poftim ceaiul. 204 00:21:35,458 --> 00:21:37,875 Mulțumesc, draga mea. 205 00:21:38,875 --> 00:21:40,000 Zweli. 206 00:21:43,125 --> 00:21:49,166 Mulțumesc că i-ai permis lui Zweli 207 00:21:49,791 --> 00:21:54,500 să vină în sânul bisericii. Chiar dorește să-și schimbe viața. 208 00:21:55,416 --> 00:22:00,000 E dispus să muncească la biserică. 209 00:22:00,958 --> 00:22:06,833 Mă bucur să aud. Ai luat o decizie înțeleaptă, tinere. 210 00:22:08,083 --> 00:22:10,083 În casa Tatălui meu au loc mulți. 211 00:22:11,500 --> 00:22:13,583 Unde locuiește tatăl dv.? 212 00:22:38,125 --> 00:22:41,750 Nu, e tare drăguț aici. 213 00:22:43,541 --> 00:22:44,625 Vă mulțumesc. 214 00:22:45,208 --> 00:22:49,166 Simte-te ca acasă, frate. E camera ta. 215 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Acum ai un acoperiș deasupra capului. 216 00:22:54,500 --> 00:23:00,125 Dar, dimineață, avem de lucru la biserică. 217 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 Să nu întârzii. 218 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Și încă ceva… 219 00:23:04,541 --> 00:23:08,625 Am organizat un grup de rugăciune pentru cei care au nevoie de sprijin. 220 00:23:08,708 --> 00:23:10,458 Cred că-ți va plăcea. 221 00:23:12,916 --> 00:23:14,291 Vine cu mare plăcere. 222 00:23:15,416 --> 00:23:16,416 Cu mare plăcere. 223 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Așa e. 224 00:23:19,083 --> 00:23:20,500 Zweli e copil bun. 225 00:23:22,666 --> 00:23:24,500 Bine, Zweli. Odihnește-te. 226 00:24:00,541 --> 00:24:04,833 - Banii ăia erau pentru facultate. - Nu ajunge la facultate fără operație! 227 00:24:04,916 --> 00:24:06,458 Avem nevoie de un miracol. 228 00:24:08,416 --> 00:24:11,541 Am făcut ce trebuia să fac. 229 00:24:12,291 --> 00:24:14,791 Domnul aștepta să plantăm o sămânță. 230 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 Bine, Lungile. 231 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Ai făcut cum ai crezut. 232 00:24:23,666 --> 00:24:25,500 Nu te judec. 233 00:24:28,583 --> 00:24:30,916 Să nu mă judeci nici tu când va veni vremea. 234 00:24:32,625 --> 00:24:33,625 Ce vrei să spui? 235 00:24:39,375 --> 00:24:40,375 Nimic. 236 00:25:09,000 --> 00:25:13,416 Nu te uita așa la mine. N-o să se supere. 237 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 Bun. 238 00:26:02,625 --> 00:26:05,833 Credeam că ai vreun ochi vânăt sau ceva. 239 00:26:08,000 --> 00:26:11,500 Nu, Nels. Îmi ascundeam fața. 240 00:26:12,125 --> 00:26:13,125 De ce? 241 00:26:14,791 --> 00:26:17,083 S-a pus o recompensă pe capul meu. 242 00:26:18,625 --> 00:26:20,416 Cei care l-au ucis pe tata… 243 00:26:22,541 --> 00:26:23,958 vor să mă omoare. 244 00:26:27,541 --> 00:26:30,625 Vorbesc serios, Nelisa. 245 00:26:31,416 --> 00:26:33,125 Viața mea e în pericol. 246 00:26:34,250 --> 00:26:36,375 E periculos să fii cu mine. 247 00:26:39,333 --> 00:26:41,625 Atunci de ce m-ai sunat? 248 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Pentru că… 249 00:26:47,958 --> 00:26:49,416 dacă astea vor fi… 250 00:26:52,666 --> 00:26:54,083 ultimele mele zile… 251 00:26:57,291 --> 00:26:58,708 vreau să le folosesc bine. 252 00:27:00,875 --> 00:27:02,375 Să petrec timp cu tine. 253 00:27:04,375 --> 00:27:05,500 Atâta tot. 254 00:27:27,041 --> 00:27:28,291 Am revenit! 255 00:27:29,666 --> 00:27:32,333 Ca din morți ne-am întors. 256 00:27:33,458 --> 00:27:36,500 - Ești vesel azi. - N-ai cum altfel, frate. 257 00:27:36,583 --> 00:27:42,916 Să-ți dea putere pentru timpul petrecut evitând gloanțe și făcând tumbe. 258 00:27:43,000 --> 00:27:45,208 - Evitând ce? - Da, evitând gloanțe. 259 00:27:45,291 --> 00:27:46,583 Ai evitat tu gloanțe? 260 00:27:46,666 --> 00:27:48,333 Da, veselește-te, băiete. 261 00:27:48,416 --> 00:27:50,875 - Trebuie să fiu vesel. - Fii vesel. 262 00:27:51,500 --> 00:27:55,958 Da. De luni începe iadul. Și s-a terminat cu șmecheria. 263 00:27:56,833 --> 00:28:00,708 - Satana-i în toate pe aici. - Nu-i adevărat. 264 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 - De ce vine iadul? - Se plătesc pensiile. 265 00:28:04,583 --> 00:28:06,791 Toate mașinile vor fi pe drum. 266 00:28:06,875 --> 00:28:10,000 Ești pe cont propriu. Fără întăriri, fără nimic. 267 00:28:10,083 --> 00:28:13,291 Te caci pe tine. O să fie haos. 268 00:28:13,875 --> 00:28:17,000 Va fi cea mai grea săptămână din viața ta. 269 00:28:17,083 --> 00:28:18,416 Va fi nasol, băiete. 270 00:28:19,708 --> 00:28:22,375 Și sunt și mai puțini paznici la Iron Watch. 271 00:28:24,208 --> 00:28:25,208 Ce-i, Tebza? 272 00:28:26,375 --> 00:28:27,708 Îți suni băieții? 273 00:28:28,958 --> 00:28:30,916 - Mănânci rahat. - Dă-i pace. 274 00:28:31,000 --> 00:28:32,041 Nyembezi. 275 00:28:32,875 --> 00:28:37,250 În 15 minute se ia curentul. Să fii cu echipa la poartă. 276 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 Sigur, șefule. 277 00:28:41,416 --> 00:28:43,458 Și îți datorăm scuze. 278 00:28:45,041 --> 00:28:48,916 A fost găsit mort un mafiot aparent implicat în jaf. 279 00:28:49,500 --> 00:28:53,833 Mesajele de pe telefon arată că el ne-a urmărit dubele. 280 00:28:54,416 --> 00:28:56,458 Cred că banda lui ne-a jefuit. 281 00:28:57,416 --> 00:28:58,500 Iartă-mă, băiete. 282 00:28:59,833 --> 00:29:00,833 Scuze. 283 00:29:03,333 --> 00:29:04,333 Nu-i nimic. 284 00:29:10,833 --> 00:29:15,250 Tebza, fratele meu, eu știam că ești nevinovat, boss. 285 00:29:16,083 --> 00:29:19,708 N-ai cum să fii milionar cu freza aia. 286 00:29:19,791 --> 00:29:21,125 Cară-te! 287 00:29:21,208 --> 00:29:23,625 - Glumesc, șefule. - Vorbești aiurea. 288 00:29:23,708 --> 00:29:24,958 Ești nebun. 289 00:29:25,833 --> 00:29:26,833 Iar tu… 290 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Ar trebui să jefuiesc sediul. 291 00:29:32,083 --> 00:29:34,708 Iar pe tine te-aș împușca primul. 292 00:29:54,750 --> 00:29:56,625 HOL CAMERA 02 293 00:29:56,708 --> 00:29:59,333 HOL CAMERA 03 294 00:30:13,625 --> 00:30:17,416 Atenție, paznici, îndreptați-vă spre posturile voastre. 295 00:30:17,500 --> 00:30:19,666 Curentul se oprește în cinci minute. 296 00:30:32,083 --> 00:30:34,541 HOL CAMERA 03 297 00:31:02,416 --> 00:31:06,083 SEDIUL IRON WATCH 298 00:31:16,916 --> 00:31:18,000 Ai luat-o razna? 299 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 Vrei să jefuim sediul Iron Watch? 300 00:31:22,250 --> 00:31:25,250 Vine „săptămâna din iad”. Are loc o dată pe lună. 301 00:31:25,333 --> 00:31:29,791 E perioada când Iron Watch are cei mai puțini paznici 302 00:31:30,291 --> 00:31:32,083 și cei mai mulți bani. 303 00:31:32,166 --> 00:31:34,583 Da, dar are și sisteme de alarmă. 304 00:31:35,125 --> 00:31:38,833 - Vorbim de seifuri, camere… - Putem intra cât e luat curentul. 305 00:31:39,708 --> 00:31:41,958 Iron Watch nu are generator? 306 00:31:42,833 --> 00:31:43,833 Ba da. 307 00:31:44,500 --> 00:31:48,375 Dar e un decalaj de când se ia curentul și până pornește generatorul. 308 00:31:48,458 --> 00:31:52,083 Trei minute. Suficient timp ca să oprim generatorul. 309 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 Zweli… 310 00:31:54,500 --> 00:31:57,583 Cunosc Iron Watch mai bine decât oricine. 311 00:31:58,375 --> 00:32:00,916 Știu totul, știu procedurile. 312 00:32:02,833 --> 00:32:03,833 Ascultă. 313 00:32:05,708 --> 00:32:09,416 La ce bun un plan dacă nu avem echipă? 314 00:32:10,583 --> 00:32:13,458 Și ține cont că nu pot umbla să caut oameni. 315 00:32:14,000 --> 00:32:15,333 M-am gândit și la asta. 316 00:32:16,166 --> 00:32:17,458 S-ar putea să avem. 317 00:32:18,541 --> 00:32:19,541 Chiar aici. 318 00:32:20,541 --> 00:32:22,166 Frați, surori, 319 00:32:22,875 --> 00:32:28,166 nu e niciun secret că toți de aici ați căutat ajutor la reverend. 320 00:32:28,958 --> 00:32:33,541 În înțelepciunea lui, ne-a adunat pe toți aici astăzi. 321 00:32:34,250 --> 00:32:36,666 - Amin. - Amin. 322 00:32:37,666 --> 00:32:38,666 Fraților… 323 00:32:39,250 --> 00:32:42,541 Ca planul să meargă, trebuie tăiate liniile de comunicație. 324 00:32:42,625 --> 00:32:44,625 Să nu poată fi anunțată poliția. 325 00:32:45,125 --> 00:32:47,708 Ntsiki lucrează în telecomunicații. 326 00:32:47,791 --> 00:32:52,125 Taică-său i-a lăsat un purcoi de bani, dar soțul meu zice că i-a păpat. 327 00:32:52,208 --> 00:32:55,750 O cunosc. Mai bine moare decât să rămână fără bani. 328 00:32:57,250 --> 00:33:00,333 Apoi avem nevoie de un electrician. 329 00:33:00,916 --> 00:33:03,875 Tatenda e talentat peste poate. 330 00:33:04,666 --> 00:33:07,208 A pierdut totul în atacurile xenofobe. 331 00:33:07,291 --> 00:33:10,375 Caută cu disperare să-și întrețină familia de acasă. 332 00:33:12,000 --> 00:33:14,125 Apoi avem nevoie de câțiva actori. 333 00:33:14,833 --> 00:33:18,125 Doamna Radebe a jucat în telenovele în anii '90. 334 00:33:18,625 --> 00:33:20,583 S-a retras când s-a botezat. 335 00:33:21,083 --> 00:33:24,791 Și-au pierdut fata acum câteva luni într-un accident de mașină 336 00:33:24,875 --> 00:33:27,500 și le-a rămas în grijă nepotul de 12 ani. 337 00:33:27,583 --> 00:33:30,375 Zweli, au nevoie de bani. 338 00:33:33,541 --> 00:33:36,541 - S-ar putea să reușim. - Mamaie… 339 00:33:37,541 --> 00:33:41,375 Tu propui să abordăm credincioși devotați. 340 00:33:43,041 --> 00:33:46,458 Le cerem să ne ajute să dăm un jaf. 341 00:33:47,250 --> 00:33:48,833 O infracțiune. Nu… 342 00:33:48,916 --> 00:33:50,583 Un păcat. 343 00:33:51,083 --> 00:33:54,000 M-ai întrebat dacă aș face orice să-mi salvez fata. 344 00:33:54,083 --> 00:33:57,041 Asta înseamnă orice. 345 00:33:58,375 --> 00:34:01,625 Zweli, dacă facem așa cum zic eu, 346 00:34:03,041 --> 00:34:05,083 putem reuși. 347 00:34:09,458 --> 00:34:10,708 Ai o idee mai bună? 348 00:34:21,000 --> 00:34:22,875 Hai măcar să le spunem planul. 349 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Bine. 350 00:34:30,208 --> 00:34:33,625 Să zicem că facem așa. 351 00:34:33,708 --> 00:34:36,166 Ne vor trebui mai mult de patru oameni. 352 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 Știu. 353 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 Mai pot vorbi cu cineva. 354 00:34:54,333 --> 00:34:59,083 MaB, ne apucăm de-acum de jafuri? Deci ne apucăm de-acum de jafuri. 355 00:35:01,666 --> 00:35:03,833 Trebuie să adun un milion până în noiembrie. 356 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Ce să fac? 357 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 Să gândești. Gândește-te puțin. 358 00:35:08,916 --> 00:35:11,333 M-am gândit. Și asta e concluzia. 359 00:35:13,458 --> 00:35:16,625 Și ai venit la mine. Dar biserica ta? 360 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Ce zice? 361 00:35:20,291 --> 00:35:21,708 Biblia ce zice? 362 00:35:23,250 --> 00:35:24,833 Să nu furi, nu? 363 00:35:28,916 --> 00:35:31,750 Tebza, ai spus-o cu gura ta. 364 00:35:31,833 --> 00:35:34,583 Palesa e singura care contează în momentul ăsta. 365 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 Da, bineînțeles. 366 00:35:36,458 --> 00:35:40,375 Dar tu nu ești infractoare. Ce știi tu despre mafie? 367 00:35:40,458 --> 00:35:42,208 Mă prind eu, Tebza. 368 00:35:43,250 --> 00:35:46,833 Voi găsi un plan, cum am găsit și soluția să te disculp. 369 00:35:50,458 --> 00:35:53,208 Stai așa. Tu ai făcut-o? 370 00:35:56,625 --> 00:35:59,708 Tebza, ți-ai riscat libertatea ca să mă protejezi. 371 00:36:03,291 --> 00:36:04,958 Te-am protejat la rândul meu. 372 00:36:11,708 --> 00:36:15,958 Te rog! Hai mâine la biserică să auzi planul. 373 00:36:22,666 --> 00:36:23,750 Am nevoie de tine. 374 00:36:56,583 --> 00:36:58,125 Bună ziua! 375 00:37:20,458 --> 00:37:21,458 Stai jos. 376 00:37:24,500 --> 00:37:25,500 Ai început? 377 00:37:26,875 --> 00:37:27,916 Cine-i ăla? 378 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Omul meu, Sgora. Planul are nevoie de un bătăuș. 379 00:37:31,416 --> 00:37:35,458 E unul din oamenii lui Baba G? Nu uita că toți vor să te omoare. 380 00:37:35,958 --> 00:37:39,916 Nu crezi că eram mort deja dacă asta voia? 381 00:37:40,000 --> 00:37:42,291 E om bun și îmi e dator. 382 00:37:42,375 --> 00:37:44,583 - Ascultă… - Nu, ascultă-mă tu. 383 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 Ori cu el, ori fără mine. 384 00:37:48,958 --> 00:37:49,958 Zi mai departe. 385 00:38:01,750 --> 00:38:03,166 Mulțumesc că ați venit. 386 00:38:05,250 --> 00:38:07,375 O să trec direct la subiect. 387 00:38:09,750 --> 00:38:13,041 Cu toții avem nevoie de bani. Toată lumea prezentă. 388 00:38:13,958 --> 00:38:15,333 Toți suntem disperați. 389 00:38:16,583 --> 00:38:19,166 Uneori trebuie să fii dispus să-ți asumi riscuri 390 00:38:20,750 --> 00:38:22,000 pentru cei dragi. 391 00:38:22,083 --> 00:38:25,208 Dacă asta e o întrunire de-aia pentru Herbalife, 392 00:38:25,291 --> 00:38:27,083 pe mine nu mă interesează. 393 00:38:29,958 --> 00:38:31,416 Vă propun să dăm un jaf. 394 00:38:32,500 --> 00:38:33,708 Un jaf? 395 00:38:35,416 --> 00:38:36,625 La firma unde lucrez. 396 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Dumnezeule! 397 00:38:39,875 --> 00:38:42,125 Vă cer un minut să vă zic planul. 398 00:38:44,125 --> 00:38:47,791 Apoi aveți 48 de ore să vă hotărâți. 399 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Doamne! 400 00:38:51,791 --> 00:38:54,291 Știu că îți întreții familia de acasă. 401 00:38:55,125 --> 00:38:58,125 Știu că ești sătul ca lumea să profite de tine. 402 00:39:00,416 --> 00:39:01,833 Asta e scăparea. 403 00:39:08,666 --> 00:39:10,875 Știu că voi aveți grijă de Michael. 404 00:39:12,208 --> 00:39:14,416 Știu că vreți o viață bună pentru el. 405 00:39:15,166 --> 00:39:18,708 Și știu că prin jaful ăsta o puteți obține. 406 00:39:21,541 --> 00:39:22,541 Iar tu, Ntsiki… 407 00:39:24,250 --> 00:39:25,958 Știu că ești disperată după bani. 408 00:39:27,083 --> 00:39:29,916 Și știu că ai face orice să nu le mai duci lipsa. 409 00:39:33,458 --> 00:39:35,500 E periculos ce vă propun. 410 00:39:36,625 --> 00:39:39,583 Și vă jur că nu vom răni pe nimeni. 411 00:39:40,375 --> 00:39:46,166 Dar, dacă reușim, vom obține peste 72 de milioane. 412 00:39:47,208 --> 00:39:51,666 Avem nevoie doar de putere și curaj, ca să putem… 413 00:39:53,833 --> 00:39:55,041 să ne schimbăm viața. 414 00:40:01,875 --> 00:40:02,875 Să continui? 415 00:40:09,375 --> 00:40:11,291 Deci au 48 de ore? 416 00:40:13,500 --> 00:40:16,500 Au la dispoziție 48 de ore să sune la poliție? 417 00:40:17,083 --> 00:40:18,083 N-o să sune. 418 00:40:22,125 --> 00:40:23,125 Sper. 419 00:40:24,416 --> 00:40:26,500 Sigur poți face rost de coduri? 420 00:40:31,250 --> 00:40:34,000 Sigur. 421 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 Auzi… 422 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 Numai să nu uiți… 423 00:40:48,041 --> 00:40:49,291 Să nu uiți 424 00:40:50,541 --> 00:40:51,833 că nu poți fi infractor 425 00:40:53,833 --> 00:40:56,791 și om bun în același timp. 426 00:40:58,666 --> 00:40:59,875 Trebuie să alegi. 427 00:41:00,750 --> 00:41:04,708 Altfel s-ar putea să dai greș cu totul. 428 00:41:18,333 --> 00:41:23,958 ROXANNE: CONT 3567 239 992. BANII PÂNĂ DUMINICĂ. NU GLUMESC. 50.000! 429 00:41:36,000 --> 00:41:39,625 - Duhul Sfânt este printre noi. - Amin. 430 00:41:39,708 --> 00:41:43,708 Un miracol se va întâmpla azi aici. 431 00:41:43,791 --> 00:41:45,416 - Amin, fraților. - Amin. 432 00:41:45,500 --> 00:41:47,458 - Amin. - Da, Isuse. 433 00:41:47,541 --> 00:41:52,291 Războinici ai rugăciunii, mijlocitorii mei… 434 00:41:53,083 --> 00:41:55,125 Diavolul a încercat. 435 00:41:56,291 --> 00:41:59,166 A adus boala în trupul acestei copile. 436 00:41:59,666 --> 00:42:02,208 Dar azi o să ne rugăm. 437 00:42:03,041 --> 00:42:06,791 Prin rugăciune, o să scoatem cancerul din trupul ei. 438 00:42:06,875 --> 00:42:08,333 - Amin! - În numele lui Isus. 439 00:42:08,416 --> 00:42:09,625 Da, Doamne. 440 00:42:20,083 --> 00:42:25,333 ROXANNE: SUNT AFARĂ. 441 00:42:35,750 --> 00:42:38,583 Vine și sora Babalwa? 442 00:42:39,375 --> 00:42:43,041 Babalwa nu se simte bine azi. 443 00:42:44,208 --> 00:42:46,458 A zis să ne rugăm fără ea. 444 00:43:03,375 --> 00:43:05,375 Nu am să-ți dau bani, Roxanne. 445 00:43:06,875 --> 00:43:10,541 Păi, atunci dă-mi voie să-l sun pe Zechariah. 446 00:43:21,041 --> 00:43:23,125 - Babalwa, te rog. - Gura! 447 00:43:24,166 --> 00:43:25,583 Fii atentă cum facem. 448 00:43:26,750 --> 00:43:28,166 N-o să scoți o vorbă 449 00:43:29,166 --> 00:43:30,500 despre cardul meu. 450 00:43:31,333 --> 00:43:33,750 N-o să mai pomenești de bani. 451 00:43:34,875 --> 00:43:36,041 Dacă nu, Roxanne… 452 00:43:38,333 --> 00:43:39,666 îți zbor creierii. 453 00:43:40,166 --> 00:43:41,166 Ai priceput? 454 00:43:44,583 --> 00:43:45,791 Mami? 455 00:44:04,208 --> 00:44:05,208 Pleacă. 456 00:44:08,583 --> 00:44:09,625 Hai, iubita. 457 00:44:17,375 --> 00:44:20,875 - Viața copilei e în mâinile Tale. - Da. 458 00:44:20,958 --> 00:44:21,958 Amin. 459 00:44:22,958 --> 00:44:26,541 E atacată de spirite. 460 00:44:27,041 --> 00:44:32,083 Dar noi suntem armata Domnului. 461 00:44:32,166 --> 00:44:33,708 - Amin. - Vom cuceri… 462 00:44:33,791 --> 00:44:35,875 - Amin! - …în numele lui Isus! 463 00:44:35,958 --> 00:44:37,625 - Amin. - Să ne rugăm. 464 00:44:38,916 --> 00:44:42,833 Cu toate problemele, ne punem credința în Tine, Doamne. 465 00:44:43,666 --> 00:44:45,916 Ne punem credința în puterea Ta. 466 00:44:46,000 --> 00:44:48,833 Tată ceresc, în numele lui Isus. 467 00:44:49,416 --> 00:44:51,916 - Tatăl nostru. - Doamne, Îți mulțumim. 468 00:44:52,000 --> 00:44:54,041 Ne punem credința în tine, Doamne. 469 00:44:55,041 --> 00:44:56,875 Îți cerem să îi ierți… 470 00:44:56,958 --> 00:45:02,291 - Îți mulțumim pentru putere. - …orice greșeală. 471 00:45:05,583 --> 00:45:10,666 Nimic nu e prea greu pentru Tine, Doamne. Îți aducem trupurile noastre ofrandă. 472 00:45:16,250 --> 00:45:21,916 Satană, diavole, te-am învins! În numele lui Isus! 473 00:45:22,500 --> 00:45:23,833 Am învins răul. 474 00:45:23,916 --> 00:45:26,708 - Îți primim binecuvântarea. - Diavolul e învins. 475 00:45:26,791 --> 00:45:28,083 Aleluia! 476 00:45:28,166 --> 00:45:31,541 Satană, te-am învins! Te-am învins! 477 00:45:32,125 --> 00:45:35,125 În numele lui Isus. Aleluia! 478 00:49:52,625 --> 00:49:57,625 Subtitrarea: Raluca Dragomir 478 00:49:58,305 --> 00:50:58,446 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org