1
00:00:07,958 --> 00:00:09,708
Da.
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,166
Stați puțin.
3
00:00:23,083 --> 00:00:24,583
Știți ce putem face?
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,125
Ascultați…
5
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:36,458 --> 00:00:39,708
Civilul împușcat în timpul jafului
a murit?
7
00:00:45,208 --> 00:00:46,208
Te rog să pleci.
8
00:00:47,541 --> 00:00:48,791
L-ai văzut, nu?
9
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
Tată…
10
00:01:03,791 --> 00:01:05,291
vindecă-l pe fiul Tău.
11
00:01:06,875 --> 00:01:08,291
Salvează-i viața.
12
00:01:09,416 --> 00:01:11,791
Adu-l înapoi, Doamne, și fă-l iar sănătos.
13
00:01:14,000 --> 00:01:17,916
- Și iartă-ne greșelile.
- Amin, doamnă pastor. Pleacă.
14
00:01:26,958 --> 00:01:29,041
Sau stai puțin.
15
00:01:29,958 --> 00:01:33,625
Dacă tot ești așa cinstită
și credincioasă…
16
00:01:34,916 --> 00:01:36,041
Tebza…
17
00:01:36,750 --> 00:01:40,166
El a fost în spatele jafului?
18
00:01:40,708 --> 00:01:41,708
Spune-mi.
19
00:01:42,583 --> 00:01:44,333
A zis ceva?
20
00:01:45,583 --> 00:01:49,125
Sau a făcut ceva care să-ți dea de bănuit?
21
00:01:49,916 --> 00:01:53,541
Te-ar ajuta
dacă m-ai îndrepta în direcția bună.
22
00:01:56,916 --> 00:01:58,291
Nu știu nimic, Kat.
23
00:02:31,333 --> 00:02:35,083
MARCATĂ
24
00:02:36,083 --> 00:02:39,083
SFINȚI ȘI PĂCĂTOȘI
25
00:05:12,166 --> 00:05:15,291
Ia ziceți, idioților,
l-ați găsit pe Zweli?
26
00:05:15,791 --> 00:05:17,958
Șefule, situația nu e prea roz.
27
00:05:18,041 --> 00:05:22,208
L-am căutat peste tot,
dar nici urmă de el.
28
00:05:24,083 --> 00:05:25,333
Mâncați căcat.
29
00:05:26,208 --> 00:05:27,375
Ați auzit?
30
00:05:27,458 --> 00:05:29,833
Mâncați căcat! Nu-l găsiți?
31
00:05:33,333 --> 00:05:36,000
Screwdriver, un lucru ți-am cerut să faci.
32
00:05:36,083 --> 00:05:38,375
Cât de greu să fie să găsești un om?
33
00:05:38,458 --> 00:05:40,916
Nu știe nimeni unde e, șefule.
34
00:05:41,000 --> 00:05:45,583
Soweto e al nostru.
E la degetul nostru mic.
35
00:05:46,541 --> 00:05:51,333
Și îmi spuneți că trebuie să stau
cu frica-n sân din cauza lui Zweli?
36
00:05:51,416 --> 00:05:54,958
E simplu. Acum plecăm să-l căutăm iar.
37
00:05:55,041 --> 00:05:56,625
- Da, sigur.
- Mergem.
38
00:05:56,708 --> 00:05:58,458
- Da.
- Stați așa.
39
00:06:04,708 --> 00:06:06,041
Știți ce?
40
00:06:06,666 --> 00:06:08,166
Avem o grămadă de bani.
41
00:06:08,791 --> 00:06:13,583
Ne vom folosi de ei ca să-l găsim.
Fiindcă voi, evident, nu sunteți în stare.
42
00:06:14,875 --> 00:06:16,208
Sunteți niște inutili.
43
00:06:17,833 --> 00:06:19,666
N-am nicio bază în voi.
44
00:06:31,000 --> 00:06:32,958
Vezi, ai grijă cu sacii ăia.
45
00:06:37,791 --> 00:06:41,041
Haideți, băieți.
Abia vă mișcați și timpul trece.
46
00:06:43,416 --> 00:06:44,416
Nyembezi.
47
00:06:47,125 --> 00:06:48,125
Revin.
48
00:06:52,750 --> 00:06:54,916
Șefule. Ce se întâmplă?
49
00:06:57,541 --> 00:06:59,333
Unde ți-e cardul de acces?
50
00:07:00,000 --> 00:07:01,083
La mine.
51
00:07:06,833 --> 00:07:08,125
Uite aici e.
52
00:07:09,250 --> 00:07:10,250
Nu-i ăsta?
53
00:07:10,833 --> 00:07:13,250
Nu-i ăsta? Noi suntem convinși că e.
54
00:07:15,208 --> 00:07:16,416
Să-ți aduc eu aminte.
55
00:07:17,583 --> 00:07:23,583
L-ai pierdut în biroul unui hoț cunoscut,
în ziua în care a fost asasinat.
56
00:07:25,083 --> 00:07:27,000
Șefule, nu știu ce-i asta.
57
00:07:28,708 --> 00:07:29,875
Ești glumeț, nu?
58
00:07:31,708 --> 00:07:34,750
Nu mai ai prea mult timp la dispoziție.
Spune tot.
59
00:07:35,458 --> 00:07:38,750
Un civil a murit. A ta va fi vina.
60
00:07:39,666 --> 00:07:40,791
Uite-ți cardul.
61
00:07:42,125 --> 00:07:43,416
L-a pierdut în dubă.
62
00:07:48,750 --> 00:07:53,875
Ai intrat pe furiș în biroul lui Baba G
și l-ai recuperat.
63
00:07:56,000 --> 00:07:59,916
Șefule, jur că nu e vorba de cardul meu.
64
00:08:00,416 --> 00:08:07,208
Domnule, a fost o zi în care individul
a venit la serviciu fără card de acces.
65
00:08:08,041 --> 00:08:14,833
Ziua de după ce Baba G a fost ucis.
66
00:08:16,500 --> 00:08:18,375
Putem dovedi cumva asta?
67
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Vino cu mine.
68
00:08:55,833 --> 00:08:57,208
Bună dimineața, domnule!
69
00:09:04,791 --> 00:09:08,250
Niciun card nu a mai fost declarat pierdut
de un an.
70
00:09:09,291 --> 00:09:12,708
Ultimul care și-a pierdut cardul
s-a mutat la Cape Town.
71
00:09:15,625 --> 00:09:19,000
- Și aici nu se poate intra fără card.
- Nu.
72
00:09:20,875 --> 00:09:24,041
Doar dacă cineva cu acces la sistem
îl lasă să intre
73
00:09:24,125 --> 00:09:26,666
și emite un card nou fără să anunțe.
74
00:09:27,416 --> 00:09:28,708
Cine ar avea acces?
75
00:09:33,291 --> 00:09:34,666
Despre ce e vorba?
76
00:09:34,750 --> 00:09:39,625
A venit Nyembezi sau oricine altcineva
după jaf să te roage să-l lași să intre?
77
00:09:39,708 --> 00:09:42,750
Ca favoare. Nu că ai fi greșit cu ceva.
78
00:09:44,500 --> 00:09:49,750
Dar să fie clar, dacă ne minți,
ești considerată complice.
79
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
Tebza.
80
00:10:15,083 --> 00:10:17,958
- Bună, Roxanne!
- MaB…
81
00:10:19,416 --> 00:10:23,125
- Ce s-a întâmplat?
- Doamne! A fost un polițist la mine.
82
00:10:23,208 --> 00:10:29,208
Voia să știe dacă a cerut cineva
un card nou în ziua de după jaf.
83
00:10:29,750 --> 00:10:33,625
Nu, am mințit ca să te acopăr.
Nu voiam să ai necazuri.
84
00:10:36,625 --> 00:10:39,500
- Mulțumesc.
- Femeile trebuie să se sprijine, nu?
85
00:10:40,083 --> 00:10:41,083
Așa e.
86
00:10:42,333 --> 00:10:44,916
Încearcă să găsească un țap ispășitor.
87
00:10:45,708 --> 00:10:46,708
Da.
88
00:10:49,666 --> 00:10:51,875
Vai de mine!
89
00:10:52,875 --> 00:10:55,458
- Ești de admirat.
- De ce?
90
00:10:55,541 --> 00:11:00,375
Toată povestea asta cu mama bisericoasă…
E o acoperire foarte bună.
91
00:11:01,041 --> 00:11:03,291
Roxanne, ce vorbești acolo?
92
00:11:04,500 --> 00:11:07,791
Ai furat șapte milioane,
nu-i așa, prietena mea?
93
00:11:08,375 --> 00:11:10,833
Pentru operația fetei tale.
94
00:11:11,500 --> 00:11:13,291
N-a fost Tebza. Tu ai fost.
95
00:11:15,333 --> 00:11:19,166
Roxanne, nu are nicio logică ce spui.
96
00:11:19,250 --> 00:11:21,875
- Cum să fac așa ceva?
- Nu face pe proasta.
97
00:11:23,333 --> 00:11:26,708
E suficient să le spun
despre cardul de acces
98
00:11:27,541 --> 00:11:29,541
și o să pleci de aici în cătușe.
99
00:11:34,333 --> 00:11:39,250
Vreau 50.000 în cont până duminică.
100
00:11:39,333 --> 00:11:42,958
Roxanne, ascultă… Ai înțeles greșit.
101
00:11:44,000 --> 00:11:45,500
Nu am furat eu banii.
102
00:11:45,583 --> 00:11:49,458
Auzi aici… Tocmai l-am mințit pe polițist
pentru tine.
103
00:11:50,375 --> 00:11:52,250
Merit să fiu răsplătită.
104
00:11:53,333 --> 00:11:56,250
Vreau 50.000 până duminică.
105
00:11:56,958 --> 00:11:59,291
Altfel mă duc la Zechariah și îi spun
106
00:12:00,666 --> 00:12:04,125
că mă chinuie vinovăția
pentru că l-am mințit.
107
00:12:04,833 --> 00:12:07,333
Că doamna cu biserica
a avut nevoie de card.
108
00:12:18,375 --> 00:12:20,833
Arăți ca naiba. Ce se întâmplă?
109
00:12:22,291 --> 00:12:23,375
Idem.
110
00:12:29,541 --> 00:12:30,541
Deci…
111
00:12:33,791 --> 00:12:34,791
Chiar…
112
00:12:36,458 --> 00:12:37,958
Chiar vrei să dăm un jaf?
113
00:12:41,500 --> 00:12:46,125
Eu am nevoie de bani pentru fata mea,
iar tu ai nevoie de bani ca să te răzbuni.
114
00:12:47,916 --> 00:12:51,291
Dar, cum am zis, Zweli, facem cum spun eu.
115
00:12:52,583 --> 00:12:54,541
Civilul în care ai tras a murit.
116
00:12:55,666 --> 00:12:57,166
Nu mai facem de-astea.
117
00:12:57,250 --> 00:12:58,250
Deci
118
00:12:59,958 --> 00:13:04,625
insiști în continuare să dăm un jaf sigur?
119
00:13:04,708 --> 00:13:09,416
Credeam că ești în stare de orice
după ce l-ai ucis pe polițai.
120
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
Nu l-am ucis.
121
00:13:13,166 --> 00:13:16,541
Trăiește, e la spital. O să se facă bine.
122
00:13:18,625 --> 00:13:22,500
Zweli, cum dăm un jaf
fără oamenii lui Baba G?
123
00:13:22,583 --> 00:13:26,708
Crezi că Baba G nu avea legături
dincolo de Soweto?
124
00:13:27,458 --> 00:13:29,750
Razor nu i-a omorât pe toți.
125
00:13:39,375 --> 00:13:41,208
Cunosc un tip din Randburg.
126
00:13:42,916 --> 00:13:43,958
Jama îl cheamă.
127
00:13:46,125 --> 00:13:48,250
Ne poate ajuta el să adunăm o trupă.
128
00:13:48,916 --> 00:13:51,750
Mergem la el dimineață.
129
00:13:51,833 --> 00:13:52,833
Amândoi?
130
00:13:54,375 --> 00:13:57,833
Nu te poți ocupa tu?
Eu îți dau doar ora și locul.
131
00:13:58,708 --> 00:13:59,958
Nu se poate.
132
00:14:01,500 --> 00:14:04,125
N-o să stea de vorbă cu mine fără Baba G.
133
00:14:05,125 --> 00:14:07,708
Va vrea să vadă cine e omul din interior.
134
00:14:09,541 --> 00:14:12,166
Vezi să-ți păstrezi calmul
când ajungem acolo.
135
00:14:19,375 --> 00:14:24,750
De-asta avem nevoie de ajutorul tău
ca să executăm jaful.
136
00:14:25,541 --> 00:14:28,083
Și ca să-l eliminăm pe dobitocul de Razor.
137
00:14:33,083 --> 00:14:38,916
Ea e Babalwa. E șoferiță la Iron Watch.
138
00:14:39,000 --> 00:14:42,083
Și are informații valoroase.
139
00:14:44,958 --> 00:14:48,750
Avem nevoie de o trupă de șase oameni.
140
00:14:51,666 --> 00:14:54,125
Nu pare că-și dorește să fie aici.
141
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
Așa și e.
142
00:15:00,000 --> 00:15:01,291
Sunt om bun.
143
00:15:02,041 --> 00:15:04,708
Nu am făcut niciun rău în viața mea.
144
00:15:06,125 --> 00:15:08,583
De-asta nu vor bănui că am fost implicată.
145
00:15:09,916 --> 00:15:11,958
Da. Exact.
146
00:15:14,708 --> 00:15:17,416
Bine. În regulă.
147
00:15:18,208 --> 00:15:20,291
O să vorbesc cu niște oameni.
148
00:15:20,958 --> 00:15:22,333
Așteptați aici.
149
00:15:31,708 --> 00:15:32,750
Zweli.
150
00:15:33,541 --> 00:15:34,666
Ceva nu-i bine.
151
00:15:35,500 --> 00:15:37,250
De ce nu sună de aici?
152
00:15:41,791 --> 00:15:43,416
Nu mișcați!
153
00:15:45,166 --> 00:15:48,166
Zweli, te caută Razor.
154
00:15:49,125 --> 00:15:52,583
Dă 250.000 oricui i te aduce.
155
00:15:52,666 --> 00:15:53,666
Omule, nu…
156
00:15:54,916 --> 00:15:55,916
Nu face asta.
157
00:15:58,083 --> 00:15:59,458
Nu mișca!
158
00:16:40,541 --> 00:16:44,375
ISUS MÂNTUIRE CREDINȚĂ
159
00:17:03,291 --> 00:17:04,875
Vai de mine!
160
00:17:06,333 --> 00:17:07,333
Bună!
161
00:17:08,625 --> 00:17:11,333
Salut! Sunt Zoleka.
162
00:17:11,916 --> 00:17:15,458
Noua ta vecină.
Ne-am mutat de curând. Spune-mi Zoe.
163
00:17:15,541 --> 00:17:17,583
Scuză-mă.
164
00:17:19,291 --> 00:17:20,708
Nu-i nimic.
165
00:17:22,916 --> 00:17:23,916
Poftim.
166
00:17:31,791 --> 00:17:34,000
- Mulțumesc.
- N-ai pentru ce.
167
00:17:35,791 --> 00:17:37,958
Ce faci? Pe bune?
168
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Alcool?
169
00:17:40,166 --> 00:17:45,083
Firește. Ești mahmură, nu?
Și asta nu trece decât tot cu băutură.
170
00:17:46,416 --> 00:17:48,833
Mahmură? Nu sunt mahmură.
171
00:17:50,208 --> 00:17:51,416
Iau medicamente.
172
00:17:52,416 --> 00:17:53,916
Credeam că-mi dai apă.
173
00:17:58,125 --> 00:18:01,208
Știi, n-ar trebui să bei.
174
00:18:01,833 --> 00:18:03,958
E dimineață și ești prea tânără.
175
00:18:06,791 --> 00:18:09,125
Dar eu nu iau medicamente.
176
00:18:12,500 --> 00:18:14,791
Iartă-mă!
177
00:18:18,208 --> 00:18:20,875
Doamne… Treaba ei.
178
00:18:52,208 --> 00:18:53,833
CONT CURENT
4.781,35
179
00:18:53,916 --> 00:18:55,250
FACULTATE PALESA
21.000
180
00:19:04,500 --> 00:19:06,250
TRANSFER BISERICA NEW REVELATION
181
00:19:09,625 --> 00:19:10,833
EFECTUAT CU SUCCES
182
00:19:10,916 --> 00:19:14,666
Am sădit sămânța, Tată ceresc.
Mă las acum în mâinile Tale.
183
00:19:37,166 --> 00:19:38,166
Hai să plecăm.
184
00:19:39,416 --> 00:19:40,750
Cum, Zweli?
185
00:19:43,666 --> 00:19:46,541
Ai 250.000 puși pe capul tău.
186
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
S-a terminat.
187
00:19:51,833 --> 00:19:53,166
Știi, Babalwa,
188
00:19:54,291 --> 00:19:55,875
în viața asta…
189
00:19:58,583 --> 00:20:00,250
trăim printre lei.
190
00:20:05,125 --> 00:20:06,125
Jama.
191
00:20:08,541 --> 00:20:10,041
El a fost un leu.
192
00:20:10,916 --> 00:20:15,208
Polițistul peste care ai dat
e și el un leu.
193
00:20:18,333 --> 00:20:19,333
Iar tu…
194
00:20:22,708 --> 00:20:24,625
va trebui să fii leoaică.
195
00:20:26,208 --> 00:20:31,458
Va trebui să fii leoaică
dacă vrei să-i salvezi viața fetei tale.
196
00:20:41,375 --> 00:20:43,458
O să distrug telefonul.
197
00:20:44,375 --> 00:20:48,416
Polițiștii vor ajunge la mine
dacă văd ce mesaje i-am trimis.
198
00:20:48,958 --> 00:20:51,333
Hai! Să mergem.
199
00:20:52,833 --> 00:20:55,625
Stai puțin, Zweli. Am nevoie de telefon.
200
00:20:59,125 --> 00:21:00,625
Ce vrei să faci cu el?
201
00:21:02,166 --> 00:21:05,958
Nu-ți face griji.
O să vă șterg toate mesajele.
202
00:21:07,708 --> 00:21:09,291
Vreau să-l găsească poliția.
203
00:21:34,083 --> 00:21:35,375
Poftim ceaiul.
204
00:21:35,458 --> 00:21:37,875
Mulțumesc, draga mea.
205
00:21:38,875 --> 00:21:40,000
Zweli.
206
00:21:43,125 --> 00:21:49,166
Mulțumesc că i-ai permis lui Zweli
207
00:21:49,791 --> 00:21:54,500
să vină în sânul bisericii.
Chiar dorește să-și schimbe viața.
208
00:21:55,416 --> 00:22:00,000
E dispus să muncească la biserică.
209
00:22:00,958 --> 00:22:06,833
Mă bucur să aud.
Ai luat o decizie înțeleaptă, tinere.
210
00:22:08,083 --> 00:22:10,083
În casa Tatălui meu au loc mulți.
211
00:22:11,500 --> 00:22:13,583
Unde locuiește tatăl dv.?
212
00:22:38,125 --> 00:22:41,750
Nu, e tare drăguț aici.
213
00:22:43,541 --> 00:22:44,625
Vă mulțumesc.
214
00:22:45,208 --> 00:22:49,166
Simte-te ca acasă, frate. E camera ta.
215
00:22:50,625 --> 00:22:53,250
Acum ai un acoperiș deasupra capului.
216
00:22:54,500 --> 00:23:00,125
Dar, dimineață, avem de lucru la biserică.
217
00:23:00,708 --> 00:23:01,708
Să nu întârzii.
218
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Și încă ceva…
219
00:23:04,541 --> 00:23:08,625
Am organizat un grup de rugăciune
pentru cei care au nevoie de sprijin.
220
00:23:08,708 --> 00:23:10,458
Cred că-ți va plăcea.
221
00:23:12,916 --> 00:23:14,291
Vine cu mare plăcere.
222
00:23:15,416 --> 00:23:16,416
Cu mare plăcere.
223
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Așa e.
224
00:23:19,083 --> 00:23:20,500
Zweli e copil bun.
225
00:23:22,666 --> 00:23:24,500
Bine, Zweli. Odihnește-te.
226
00:24:00,541 --> 00:24:04,833
- Banii ăia erau pentru facultate.
- Nu ajunge la facultate fără operație!
227
00:24:04,916 --> 00:24:06,458
Avem nevoie de un miracol.
228
00:24:08,416 --> 00:24:11,541
Am făcut ce trebuia să fac.
229
00:24:12,291 --> 00:24:14,791
Domnul aștepta să plantăm o sămânță.
230
00:24:17,875 --> 00:24:18,875
Bine, Lungile.
231
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Ai făcut cum ai crezut.
232
00:24:23,666 --> 00:24:25,500
Nu te judec.
233
00:24:28,583 --> 00:24:30,916
Să nu mă judeci nici tu
când va veni vremea.
234
00:24:32,625 --> 00:24:33,625
Ce vrei să spui?
235
00:24:39,375 --> 00:24:40,375
Nimic.
236
00:25:09,000 --> 00:25:13,416
Nu te uita așa la mine. N-o să se supere.
237
00:25:18,333 --> 00:25:19,333
Bun.
238
00:26:02,625 --> 00:26:05,833
Credeam că ai vreun ochi vânăt sau ceva.
239
00:26:08,000 --> 00:26:11,500
Nu, Nels. Îmi ascundeam fața.
240
00:26:12,125 --> 00:26:13,125
De ce?
241
00:26:14,791 --> 00:26:17,083
S-a pus o recompensă pe capul meu.
242
00:26:18,625 --> 00:26:20,416
Cei care l-au ucis pe tata…
243
00:26:22,541 --> 00:26:23,958
vor să mă omoare.
244
00:26:27,541 --> 00:26:30,625
Vorbesc serios, Nelisa.
245
00:26:31,416 --> 00:26:33,125
Viața mea e în pericol.
246
00:26:34,250 --> 00:26:36,375
E periculos să fii cu mine.
247
00:26:39,333 --> 00:26:41,625
Atunci de ce m-ai sunat?
248
00:26:43,250 --> 00:26:44,250
Pentru că…
249
00:26:47,958 --> 00:26:49,416
dacă astea vor fi…
250
00:26:52,666 --> 00:26:54,083
ultimele mele zile…
251
00:26:57,291 --> 00:26:58,708
vreau să le folosesc bine.
252
00:27:00,875 --> 00:27:02,375
Să petrec timp cu tine.
253
00:27:04,375 --> 00:27:05,500
Atâta tot.
254
00:27:27,041 --> 00:27:28,291
Am revenit!
255
00:27:29,666 --> 00:27:32,333
Ca din morți ne-am întors.
256
00:27:33,458 --> 00:27:36,500
- Ești vesel azi.
- N-ai cum altfel, frate.
257
00:27:36,583 --> 00:27:42,916
Să-ți dea putere pentru timpul petrecut
evitând gloanțe și făcând tumbe.
258
00:27:43,000 --> 00:27:45,208
- Evitând ce?
- Da, evitând gloanțe.
259
00:27:45,291 --> 00:27:46,583
Ai evitat tu gloanțe?
260
00:27:46,666 --> 00:27:48,333
Da, veselește-te, băiete.
261
00:27:48,416 --> 00:27:50,875
- Trebuie să fiu vesel.
- Fii vesel.
262
00:27:51,500 --> 00:27:55,958
Da. De luni începe iadul.
Și s-a terminat cu șmecheria.
263
00:27:56,833 --> 00:28:00,708
- Satana-i în toate pe aici.
- Nu-i adevărat.
264
00:28:00,791 --> 00:28:03,958
- De ce vine iadul?
- Se plătesc pensiile.
265
00:28:04,583 --> 00:28:06,791
Toate mașinile vor fi pe drum.
266
00:28:06,875 --> 00:28:10,000
Ești pe cont propriu.
Fără întăriri, fără nimic.
267
00:28:10,083 --> 00:28:13,291
Te caci pe tine. O să fie haos.
268
00:28:13,875 --> 00:28:17,000
Va fi cea mai grea săptămână din viața ta.
269
00:28:17,083 --> 00:28:18,416
Va fi nasol, băiete.
270
00:28:19,708 --> 00:28:22,375
Și sunt și mai puțini paznici
la Iron Watch.
271
00:28:24,208 --> 00:28:25,208
Ce-i, Tebza?
272
00:28:26,375 --> 00:28:27,708
Îți suni băieții?
273
00:28:28,958 --> 00:28:30,916
- Mănânci rahat.
- Dă-i pace.
274
00:28:31,000 --> 00:28:32,041
Nyembezi.
275
00:28:32,875 --> 00:28:37,250
În 15 minute se ia curentul.
Să fii cu echipa la poartă.
276
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
Sigur, șefule.
277
00:28:41,416 --> 00:28:43,458
Și îți datorăm scuze.
278
00:28:45,041 --> 00:28:48,916
A fost găsit mort un mafiot
aparent implicat în jaf.
279
00:28:49,500 --> 00:28:53,833
Mesajele de pe telefon arată
că el ne-a urmărit dubele.
280
00:28:54,416 --> 00:28:56,458
Cred că banda lui ne-a jefuit.
281
00:28:57,416 --> 00:28:58,500
Iartă-mă, băiete.
282
00:28:59,833 --> 00:29:00,833
Scuze.
283
00:29:03,333 --> 00:29:04,333
Nu-i nimic.
284
00:29:10,833 --> 00:29:15,250
Tebza, fratele meu,
eu știam că ești nevinovat, boss.
285
00:29:16,083 --> 00:29:19,708
N-ai cum să fii milionar cu freza aia.
286
00:29:19,791 --> 00:29:21,125
Cară-te!
287
00:29:21,208 --> 00:29:23,625
- Glumesc, șefule.
- Vorbești aiurea.
288
00:29:23,708 --> 00:29:24,958
Ești nebun.
289
00:29:25,833 --> 00:29:26,833
Iar tu…
290
00:29:29,291 --> 00:29:31,041
Ar trebui să jefuiesc sediul.
291
00:29:32,083 --> 00:29:34,708
Iar pe tine te-aș împușca primul.
292
00:29:54,750 --> 00:29:56,625
HOL CAMERA 02
293
00:29:56,708 --> 00:29:59,333
HOL CAMERA 03
294
00:30:13,625 --> 00:30:17,416
Atenție, paznici,
îndreptați-vă spre posturile voastre.
295
00:30:17,500 --> 00:30:19,666
Curentul se oprește în cinci minute.
296
00:30:32,083 --> 00:30:34,541
HOL CAMERA 03
297
00:31:02,416 --> 00:31:06,083
SEDIUL IRON WATCH
298
00:31:16,916 --> 00:31:18,000
Ai luat-o razna?
299
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
Vrei să jefuim sediul Iron Watch?
300
00:31:22,250 --> 00:31:25,250
Vine „săptămâna din iad”.
Are loc o dată pe lună.
301
00:31:25,333 --> 00:31:29,791
E perioada când Iron Watch are
cei mai puțini paznici
302
00:31:30,291 --> 00:31:32,083
și cei mai mulți bani.
303
00:31:32,166 --> 00:31:34,583
Da, dar are și sisteme de alarmă.
304
00:31:35,125 --> 00:31:38,833
- Vorbim de seifuri, camere…
- Putem intra cât e luat curentul.
305
00:31:39,708 --> 00:31:41,958
Iron Watch nu are generator?
306
00:31:42,833 --> 00:31:43,833
Ba da.
307
00:31:44,500 --> 00:31:48,375
Dar e un decalaj de când se ia curentul
și până pornește generatorul.
308
00:31:48,458 --> 00:31:52,083
Trei minute.
Suficient timp ca să oprim generatorul.
309
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
Zweli…
310
00:31:54,500 --> 00:31:57,583
Cunosc Iron Watch mai bine decât oricine.
311
00:31:58,375 --> 00:32:00,916
Știu totul, știu procedurile.
312
00:32:02,833 --> 00:32:03,833
Ascultă.
313
00:32:05,708 --> 00:32:09,416
La ce bun un plan dacă nu avem echipă?
314
00:32:10,583 --> 00:32:13,458
Și ține cont
că nu pot umbla să caut oameni.
315
00:32:14,000 --> 00:32:15,333
M-am gândit și la asta.
316
00:32:16,166 --> 00:32:17,458
S-ar putea să avem.
317
00:32:18,541 --> 00:32:19,541
Chiar aici.
318
00:32:20,541 --> 00:32:22,166
Frați, surori,
319
00:32:22,875 --> 00:32:28,166
nu e niciun secret că toți de aici
ați căutat ajutor la reverend.
320
00:32:28,958 --> 00:32:33,541
În înțelepciunea lui,
ne-a adunat pe toți aici astăzi.
321
00:32:34,250 --> 00:32:36,666
- Amin.
- Amin.
322
00:32:37,666 --> 00:32:38,666
Fraților…
323
00:32:39,250 --> 00:32:42,541
Ca planul să meargă,
trebuie tăiate liniile de comunicație.
324
00:32:42,625 --> 00:32:44,625
Să nu poată fi anunțată poliția.
325
00:32:45,125 --> 00:32:47,708
Ntsiki lucrează în telecomunicații.
326
00:32:47,791 --> 00:32:52,125
Taică-său i-a lăsat un purcoi de bani,
dar soțul meu zice că i-a păpat.
327
00:32:52,208 --> 00:32:55,750
O cunosc.
Mai bine moare decât să rămână fără bani.
328
00:32:57,250 --> 00:33:00,333
Apoi avem nevoie de un electrician.
329
00:33:00,916 --> 00:33:03,875
Tatenda e talentat peste poate.
330
00:33:04,666 --> 00:33:07,208
A pierdut totul în atacurile xenofobe.
331
00:33:07,291 --> 00:33:10,375
Caută cu disperare
să-și întrețină familia de acasă.
332
00:33:12,000 --> 00:33:14,125
Apoi avem nevoie de câțiva actori.
333
00:33:14,833 --> 00:33:18,125
Doamna Radebe a jucat în telenovele
în anii '90.
334
00:33:18,625 --> 00:33:20,583
S-a retras când s-a botezat.
335
00:33:21,083 --> 00:33:24,791
Și-au pierdut fata acum câteva luni
într-un accident de mașină
336
00:33:24,875 --> 00:33:27,500
și le-a rămas în grijă nepotul de 12 ani.
337
00:33:27,583 --> 00:33:30,375
Zweli, au nevoie de bani.
338
00:33:33,541 --> 00:33:36,541
- S-ar putea să reușim.
- Mamaie…
339
00:33:37,541 --> 00:33:41,375
Tu propui să abordăm credincioși devotați.
340
00:33:43,041 --> 00:33:46,458
Le cerem să ne ajute să dăm un jaf.
341
00:33:47,250 --> 00:33:48,833
O infracțiune. Nu…
342
00:33:48,916 --> 00:33:50,583
Un păcat.
343
00:33:51,083 --> 00:33:54,000
M-ai întrebat
dacă aș face orice să-mi salvez fata.
344
00:33:54,083 --> 00:33:57,041
Asta înseamnă orice.
345
00:33:58,375 --> 00:34:01,625
Zweli, dacă facem așa cum zic eu,
346
00:34:03,041 --> 00:34:05,083
putem reuși.
347
00:34:09,458 --> 00:34:10,708
Ai o idee mai bună?
348
00:34:21,000 --> 00:34:22,875
Hai măcar să le spunem planul.
349
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
Bine.
350
00:34:30,208 --> 00:34:33,625
Să zicem că facem așa.
351
00:34:33,708 --> 00:34:36,166
Ne vor trebui mai mult de patru oameni.
352
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
Știu.
353
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
Mai pot vorbi cu cineva.
354
00:34:54,333 --> 00:34:59,083
MaB, ne apucăm de-acum de jafuri?
Deci ne apucăm de-acum de jafuri.
355
00:35:01,666 --> 00:35:03,833
Trebuie să adun un milion
până în noiembrie.
356
00:35:05,166 --> 00:35:06,166
Ce să fac?
357
00:35:06,250 --> 00:35:08,833
Să gândești. Gândește-te puțin.
358
00:35:08,916 --> 00:35:11,333
M-am gândit. Și asta e concluzia.
359
00:35:13,458 --> 00:35:16,625
Și ai venit la mine. Dar biserica ta?
360
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Ce zice?
361
00:35:20,291 --> 00:35:21,708
Biblia ce zice?
362
00:35:23,250 --> 00:35:24,833
Să nu furi, nu?
363
00:35:28,916 --> 00:35:31,750
Tebza, ai spus-o cu gura ta.
364
00:35:31,833 --> 00:35:34,583
Palesa e singura care contează
în momentul ăsta.
365
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
Da, bineînțeles.
366
00:35:36,458 --> 00:35:40,375
Dar tu nu ești infractoare.
Ce știi tu despre mafie?
367
00:35:40,458 --> 00:35:42,208
Mă prind eu, Tebza.
368
00:35:43,250 --> 00:35:46,833
Voi găsi un plan,
cum am găsit și soluția să te disculp.
369
00:35:50,458 --> 00:35:53,208
Stai așa. Tu ai făcut-o?
370
00:35:56,625 --> 00:35:59,708
Tebza, ți-ai riscat libertatea
ca să mă protejezi.
371
00:36:03,291 --> 00:36:04,958
Te-am protejat la rândul meu.
372
00:36:11,708 --> 00:36:15,958
Te rog!
Hai mâine la biserică să auzi planul.
373
00:36:22,666 --> 00:36:23,750
Am nevoie de tine.
374
00:36:56,583 --> 00:36:58,125
Bună ziua!
375
00:37:20,458 --> 00:37:21,458
Stai jos.
376
00:37:24,500 --> 00:37:25,500
Ai început?
377
00:37:26,875 --> 00:37:27,916
Cine-i ăla?
378
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
Omul meu, Sgora.
Planul are nevoie de un bătăuș.
379
00:37:31,416 --> 00:37:35,458
E unul din oamenii lui Baba G?
Nu uita că toți vor să te omoare.
380
00:37:35,958 --> 00:37:39,916
Nu crezi că eram mort deja dacă asta voia?
381
00:37:40,000 --> 00:37:42,291
E om bun și îmi e dator.
382
00:37:42,375 --> 00:37:44,583
- Ascultă…
- Nu, ascultă-mă tu.
383
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
Ori cu el, ori fără mine.
384
00:37:48,958 --> 00:37:49,958
Zi mai departe.
385
00:38:01,750 --> 00:38:03,166
Mulțumesc că ați venit.
386
00:38:05,250 --> 00:38:07,375
O să trec direct la subiect.
387
00:38:09,750 --> 00:38:13,041
Cu toții avem nevoie de bani.
Toată lumea prezentă.
388
00:38:13,958 --> 00:38:15,333
Toți suntem disperați.
389
00:38:16,583 --> 00:38:19,166
Uneori trebuie să fii dispus
să-ți asumi riscuri
390
00:38:20,750 --> 00:38:22,000
pentru cei dragi.
391
00:38:22,083 --> 00:38:25,208
Dacă asta e o întrunire de-aia
pentru Herbalife,
392
00:38:25,291 --> 00:38:27,083
pe mine nu mă interesează.
393
00:38:29,958 --> 00:38:31,416
Vă propun să dăm un jaf.
394
00:38:32,500 --> 00:38:33,708
Un jaf?
395
00:38:35,416 --> 00:38:36,625
La firma unde lucrez.
396
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Dumnezeule!
397
00:38:39,875 --> 00:38:42,125
Vă cer un minut să vă zic planul.
398
00:38:44,125 --> 00:38:47,791
Apoi aveți 48 de ore să vă hotărâți.
399
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Doamne!
400
00:38:51,791 --> 00:38:54,291
Știu că îți întreții familia de acasă.
401
00:38:55,125 --> 00:38:58,125
Știu că ești sătul
ca lumea să profite de tine.
402
00:39:00,416 --> 00:39:01,833
Asta e scăparea.
403
00:39:08,666 --> 00:39:10,875
Știu că voi aveți grijă de Michael.
404
00:39:12,208 --> 00:39:14,416
Știu că vreți o viață bună pentru el.
405
00:39:15,166 --> 00:39:18,708
Și știu
că prin jaful ăsta o puteți obține.
406
00:39:21,541 --> 00:39:22,541
Iar tu, Ntsiki…
407
00:39:24,250 --> 00:39:25,958
Știu că ești disperată după bani.
408
00:39:27,083 --> 00:39:29,916
Și știu că ai face orice
să nu le mai duci lipsa.
409
00:39:33,458 --> 00:39:35,500
E periculos ce vă propun.
410
00:39:36,625 --> 00:39:39,583
Și vă jur că nu vom răni pe nimeni.
411
00:39:40,375 --> 00:39:46,166
Dar, dacă reușim,
vom obține peste 72 de milioane.
412
00:39:47,208 --> 00:39:51,666
Avem nevoie doar de putere și curaj,
ca să putem…
413
00:39:53,833 --> 00:39:55,041
să ne schimbăm viața.
414
00:40:01,875 --> 00:40:02,875
Să continui?
415
00:40:09,375 --> 00:40:11,291
Deci au 48 de ore?
416
00:40:13,500 --> 00:40:16,500
Au la dispoziție 48 de ore
să sune la poliție?
417
00:40:17,083 --> 00:40:18,083
N-o să sune.
418
00:40:22,125 --> 00:40:23,125
Sper.
419
00:40:24,416 --> 00:40:26,500
Sigur poți face rost de coduri?
420
00:40:31,250 --> 00:40:34,000
Sigur.
421
00:40:38,333 --> 00:40:39,333
Auzi…
422
00:40:45,041 --> 00:40:46,041
Numai să nu uiți…
423
00:40:48,041 --> 00:40:49,291
Să nu uiți
424
00:40:50,541 --> 00:40:51,833
că nu poți fi infractor
425
00:40:53,833 --> 00:40:56,791
și om bun în același timp.
426
00:40:58,666 --> 00:40:59,875
Trebuie să alegi.
427
00:41:00,750 --> 00:41:04,708
Altfel s-ar putea să dai greș cu totul.
428
00:41:18,333 --> 00:41:23,958
ROXANNE: CONT 3567 239 992.
BANII PÂNĂ DUMINICĂ. NU GLUMESC. 50.000!
429
00:41:36,000 --> 00:41:39,625
- Duhul Sfânt este printre noi.
- Amin.
430
00:41:39,708 --> 00:41:43,708
Un miracol se va întâmpla azi aici.
431
00:41:43,791 --> 00:41:45,416
- Amin, fraților.
- Amin.
432
00:41:45,500 --> 00:41:47,458
- Amin.
- Da, Isuse.
433
00:41:47,541 --> 00:41:52,291
Războinici ai rugăciunii,
mijlocitorii mei…
434
00:41:53,083 --> 00:41:55,125
Diavolul a încercat.
435
00:41:56,291 --> 00:41:59,166
A adus boala în trupul acestei copile.
436
00:41:59,666 --> 00:42:02,208
Dar azi o să ne rugăm.
437
00:42:03,041 --> 00:42:06,791
Prin rugăciune,
o să scoatem cancerul din trupul ei.
438
00:42:06,875 --> 00:42:08,333
- Amin!
- În numele lui Isus.
439
00:42:08,416 --> 00:42:09,625
Da, Doamne.
440
00:42:20,083 --> 00:42:25,333
ROXANNE: SUNT AFARĂ.
441
00:42:35,750 --> 00:42:38,583
Vine și sora Babalwa?
442
00:42:39,375 --> 00:42:43,041
Babalwa nu se simte bine azi.
443
00:42:44,208 --> 00:42:46,458
A zis să ne rugăm fără ea.
444
00:43:03,375 --> 00:43:05,375
Nu am să-ți dau bani, Roxanne.
445
00:43:06,875 --> 00:43:10,541
Păi, atunci dă-mi voie
să-l sun pe Zechariah.
446
00:43:21,041 --> 00:43:23,125
- Babalwa, te rog.
- Gura!
447
00:43:24,166 --> 00:43:25,583
Fii atentă cum facem.
448
00:43:26,750 --> 00:43:28,166
N-o să scoți o vorbă
449
00:43:29,166 --> 00:43:30,500
despre cardul meu.
450
00:43:31,333 --> 00:43:33,750
N-o să mai pomenești de bani.
451
00:43:34,875 --> 00:43:36,041
Dacă nu, Roxanne…
452
00:43:38,333 --> 00:43:39,666
îți zbor creierii.
453
00:43:40,166 --> 00:43:41,166
Ai priceput?
454
00:43:44,583 --> 00:43:45,791
Mami?
455
00:44:04,208 --> 00:44:05,208
Pleacă.
456
00:44:08,583 --> 00:44:09,625
Hai, iubita.
457
00:44:17,375 --> 00:44:20,875
- Viața copilei e în mâinile Tale.
- Da.
458
00:44:20,958 --> 00:44:21,958
Amin.
459
00:44:22,958 --> 00:44:26,541
E atacată de spirite.
460
00:44:27,041 --> 00:44:32,083
Dar noi suntem armata Domnului.
461
00:44:32,166 --> 00:44:33,708
- Amin.
- Vom cuceri…
462
00:44:33,791 --> 00:44:35,875
- Amin!
- …în numele lui Isus!
463
00:44:35,958 --> 00:44:37,625
- Amin.
- Să ne rugăm.
464
00:44:38,916 --> 00:44:42,833
Cu toate problemele,
ne punem credința în Tine, Doamne.
465
00:44:43,666 --> 00:44:45,916
Ne punem credința în puterea Ta.
466
00:44:46,000 --> 00:44:48,833
Tată ceresc, în numele lui Isus.
467
00:44:49,416 --> 00:44:51,916
- Tatăl nostru.
- Doamne, Îți mulțumim.
468
00:44:52,000 --> 00:44:54,041
Ne punem credința în tine, Doamne.
469
00:44:55,041 --> 00:44:56,875
Îți cerem să îi ierți…
470
00:44:56,958 --> 00:45:02,291
- Îți mulțumim pentru putere.
- …orice greșeală.
471
00:45:05,583 --> 00:45:10,666
Nimic nu e prea greu pentru Tine, Doamne.
Îți aducem trupurile noastre ofrandă.
472
00:45:16,250 --> 00:45:21,916
Satană, diavole, te-am învins!
În numele lui Isus!
473
00:45:22,500 --> 00:45:23,833
Am învins răul.
474
00:45:23,916 --> 00:45:26,708
- Îți primim binecuvântarea.
- Diavolul e învins.
475
00:45:26,791 --> 00:45:28,083
Aleluia!
476
00:45:28,166 --> 00:45:31,541
Satană, te-am învins! Te-am învins!
477
00:45:32,125 --> 00:45:35,125
În numele lui Isus. Aleluia!
478
00:49:52,625 --> 00:49:57,625
Subtitrarea: Raluca Dragomir
478
00:49:58,305 --> 00:50:58,446
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org