1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,920
الان سال ۲۰۲۰ است.
3
00:00:17,920 --> 00:00:19,947
آن مکان،
کوه دریایی چلنجر است
4
00:00:20,147 --> 00:00:22,010
قله یک
کوه زیر آب
5
00:00:23,920 --> 00:00:25,560
مجموعهای در زیر دریا.
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,532
۲۵۰ مرد، زن
و کودک اینجا زندگی میکنند
7
00:00:29,944 --> 00:00:32,231
هر کدام از آنها
دانشمندی پیشگام هستند
8
00:00:32,579 --> 00:00:34,410
زیرا این
آخرین مرز ماست
9
00:00:34,881 --> 00:00:38,360
محیطی خصمانه که
ممکن است کلید فردا باشد.
10
00:00:42,800 --> 00:00:45,715
هر روز، این اقیانوسنوردان
با چالشهای جدیدی روبرو میشوند.
11
00:00:45,915 --> 00:00:48,635
همانطور که آنها شهر خود را
زیر دریا میسازند.
12
00:00:52,440 --> 00:00:55,572
این SEALAB 2020 است.
13
00:01:28,960 --> 00:01:31,120
- آمادهای، اد؟
- بعد از تو، دکتر ویلیامز.
14
00:02:11,125 --> 00:02:12,944
زلزله!
15
00:02:31,360 --> 00:02:34,389
دکتر ویلیامز، حالت خوبه؟
من خوبم، اد.
16
00:02:34,589 --> 00:02:35,760
نگران سیللب هستم.
17
00:02:35,960 --> 00:02:37,627
برگردیم، و سریع.
18
00:03:13,160 --> 00:03:15,920
هیچ نشانهای از آسیبدیدگی
از بیرون وجود ندارد.
19
00:03:16,560 --> 00:03:18,746
بیایید بفهمیم چه
اتفاقی در داخل سیلاب افتاده است.
20
00:03:29,760 --> 00:03:31,098
یه گشتی
تو آزمایشگاه بزن، اد.
21
00:03:31,298 --> 00:03:33,326
اگر خسارتی دیدی، روی پل دنبالم بیا .
22
00:03:42,560 --> 00:03:44,514
گزارش خسارت داره میرسه،
کاپیتان مورفی.
23
00:03:44,714 --> 00:03:46,060
درست به موقع رسیدی، پاول.
24
00:03:46,260 --> 00:03:48,490
- رآکتور موتور، اسپارکس.
- اتاق رآکتور.
25
00:03:48,690 --> 00:03:50,261
لطفا گزارش خسارت بدید.
26
00:03:50,461 --> 00:03:51,869
توان خروجی نرمال.
27
00:03:52,080 --> 00:03:54,925
دما طبیعی است.
اما ممکن است مشکلی وجود داشته باشد.
28
00:03:55,125 --> 00:03:56,135
چیه؟
29
00:03:56,335 --> 00:03:59,644
از زمان اون زلزله، میزان تشعشعات از حد معمول بالاتر رفته .
30
00:03:59,844 --> 00:04:02,479
دستگاههای اندازهگیری میگویند که صدا
از بیرون SEALAB میآید.
31
00:04:02,679 --> 00:04:04,100
عدد میلر-رانکین چیست؟
32
00:04:04,300 --> 00:04:07,306
همین الان از 0.8 در ساعت گذشت
.
33
00:04:07,506 --> 00:04:09,389
اگه یه کم بالاتر بره خطرناک میشه .
34
00:04:09,589 --> 00:04:11,420
به من اطلاع بده.
از شرش خلاص شو.
35
00:04:11,620 --> 00:04:13,650
اسپارکس، با هال و گیل تماس بگیر.
36
00:04:13,920 --> 00:04:15,768
به آنها بگو چند آشکارساز تشعشعات بردارند و
37
00:04:15,968 --> 00:04:17,858
بفهمیم که این
تشعشعات از کجا میآیند.
38
00:04:18,058 --> 00:04:19,304
بله، قربان.
39
00:04:19,504 --> 00:04:21,510
- دستگاه تنفس مصنوعی.
- اتاق دستگاه تنفس مصنوعی.
40
00:04:21,865 --> 00:04:23,109
گزارش خسارت.
41
00:04:23,309 --> 00:04:25,341
ما یه
مبدل اکسیژن رو از دست دادیم، دکتر.
42
00:04:25,541 --> 00:04:27,084
در مورد
مخلوط تنفسی چطور؟
43
00:04:27,480 --> 00:04:31,616
سطح اکسیژن، دی اکسید کربن
و نیتروژن، همگی در حد نرمال هستند.
44
00:04:31,816 --> 00:04:33,405
تا زمانی که یک مبدل کار کند،
45
00:04:33,605 --> 00:04:35,604
ما میتوانیم
اکسیژن کافی را از آب دریا دریافت کنیم.
46
00:04:35,804 --> 00:04:38,678
ممنون. وقتی درست شد بهم خبر بده . تموم شد.
47
00:04:47,280 --> 00:04:49,329
- صبح بخیر، کاپیتان.
- صبح بخیر.
48
00:04:49,529 --> 00:04:51,668
بچهها چطور
اون زلزله رو تحمل کردن؟
49
00:04:51,868 --> 00:04:53,632
خیلی خب.
در واقع،
50
00:04:53,832 --> 00:04:56,223
ما داشتیم
زمین شناسی می خوندیم که اون اتفاق افتاد.
51
00:04:56,423 --> 00:04:58,978
از پدربزرگت بپرس
که اجازه میدهد مدرسه تعطیل شود
52
00:04:59,178 --> 00:05:01,172
زود به دلیل زلزله.
53
00:05:01,372 --> 00:05:03,397
- من نه.
- چرا که نه؟
54
00:05:03,597 --> 00:05:06,082
ادامه بده، بابی.
اون پدربزرگته.
55
00:05:06,282 --> 00:05:08,350
نه تا وقتی که
سرِ کار است، نیست.
56
00:05:08,550 --> 00:05:11,198
وقتی روی پل فرماندهی است،
من او را کاپیتان صدا میزنم.
57
00:05:12,719 --> 00:05:14,852
- کمک من رو بیار، اسپارکس.
- بله، آقا.
58
00:05:16,440 --> 00:05:18,269
- هال، گیل؟
- بفرمایید، دکتر.
59
00:05:18,369 --> 00:05:20,390
هال، شما دو تا چه جور پیشگوییهایی میکنید؟
60
00:05:20,690 --> 00:05:22,104
بالاتر از حد معمول و به آرامی در حال بالا رفتن است.
61
00:05:22,800 --> 00:05:24,876
گیل، به نظرت
از یه جهتی قویتره؟
62
00:05:25,076 --> 00:05:27,099
نحوه
تغییر این جریانها از زمان آن زلزله،
63
00:05:27,299 --> 00:05:28,622
دکتر ویلیامز، هیچ چیز قطعی نیست.
64
00:05:28,822 --> 00:05:31,095
خب، به گشتن ادامه بده.
بیرون.
65
00:05:36,160 --> 00:05:38,960
- هال، چقدر جدیه؟
- خیلی زیاد، گیل.
66
00:05:39,360 --> 00:05:41,255
مگر اینکه بفهمیم چه چیزی
باعث ایجاد تشعشعات میشود،
67
00:05:41,455 --> 00:05:42,624
ممکن است واقعاً به دردسر بیفتیم.
68
00:05:44,400 --> 00:05:47,187
- هوم، بیرون هیچ آسیبی ندیده.
- هیچی؟
69
00:05:47,400 --> 00:05:50,361
ما باید منبع
اون تشعشعات رو پیدا کنیم یا همه رو بیاریم داخل.
70
00:05:50,561 --> 00:05:54,037
اِد، با مرکز تدارکات تماس بگیر و
به همه غواصها دستگاه شمارشگر تشعشعات بده.
71
00:05:54,237 --> 00:05:55,509
در راهم.
72
00:05:56,880 --> 00:05:58,224
آره، بابی!
73
00:06:01,520 --> 00:06:03,211
برو، بابی!
74
00:06:10,400 --> 00:06:12,240
دکتر ویلیامز میگوید
باید اینها را بپوشی.
75
00:06:12,400 --> 00:06:14,377
مامانت
تو مدرسه اینو بهمون گفته بود.
76
00:06:14,577 --> 00:06:16,721
اما این
تشعشعات از کجا میآیند؟
77
00:06:16,921 --> 00:06:18,106
ما نمیدانیم، بابی.
78
00:06:18,306 --> 00:06:22,049
ممکنه از زبالههای رادیواکتیوی باشه
که در دهه ۷۰ میلادی به دریا ریخته شدن.
79
00:06:22,249 --> 00:06:24,068
ما دیگه این کارو نمیکنیم
، درسته؟
80
00:06:24,268 --> 00:06:26,267
منظورم اینه که، حالا که
بهتر میدونیم.
81
00:06:26,467 --> 00:06:28,602
- باشه، سالی.
- بیا اینجا، جیمی.
82
00:06:28,802 --> 00:06:30,362
تو هم باید متر بپوشی.
83
00:06:30,960 --> 00:06:32,431
تشعشع چیه، بابی؟
84
00:06:32,631 --> 00:06:35,267
این انرژیای است که
راکتور اتمی ما تولید میکند.
85
00:06:35,467 --> 00:06:37,409
شما نمیتوانید
آن را حس کنید یا ببینید.
86
00:06:37,609 --> 00:06:39,110
مثل پرتوهای نامرئی خورشید است.
87
00:06:40,363 --> 00:06:41,411
اوه، یادم رفت.
88
00:06:41,611 --> 00:06:45,162
- تو که تا حالا خورشید رو ندیدی.
- بله، دیدم، تو عکسها.
89
00:06:45,362 --> 00:06:48,332
به هر حال، زبالههای رادیواکتیو
اشعه ساطع میکنند.
90
00:06:48,532 --> 00:06:50,895
آنقدر قوی که میتوانند
از میان تو عبور کنند.
91
00:06:51,095 --> 00:06:53,256
تابش بیش از حد
باعث بیماری میشود.
92
00:06:53,456 --> 00:06:55,366
یا حتی بدتر.
93
00:06:55,466 --> 00:06:57,470
به همین دلیل است که از ریختن آن به دریاها دست کشیدیم .
94
00:07:01,360 --> 00:07:03,520
باشه، سیمبا.
باشه، تو هم.
95
00:07:09,120 --> 00:07:11,440
یه دستگاه سنجش تشعشع برای موبی چطوره ؟
96
00:07:11,600 --> 00:07:13,259
من او را به یک فرد خاص تبدیل خواهم کرد.
97
00:07:15,680 --> 00:07:17,760
ما داشتیم میرفتیم بیرون
تا به کاشت جلبک دریایی کمک کنیم.
98
00:07:18,400 --> 00:07:20,870
آیا وجود
مواد رادیواکتیو در آب اشکالی ندارد؟
99
00:07:21,070 --> 00:07:22,070
البته، فعلاً.
100
00:07:22,270 --> 00:07:24,565
اگر بخواهیم برگردیم،
زنگ خطر را به صدا درمیآوریم.
101
00:07:24,765 --> 00:07:27,282
بنابراین خیلی دور شنا نکنید
و قبل از تاریکی هوا برگردید.
102
00:07:27,482 --> 00:07:28,640
باشه، انجامش میدیم.
103
00:07:30,960 --> 00:07:33,760
- قطبنمات کجاست؟
- داره درست میشه.
104
00:07:33,840 --> 00:07:36,163
فکر میکنی اشکالی نداره
بدون اون غواصی کنی؟
105
00:07:36,263 --> 00:07:38,188
مال خودم را دارم.
بیا برویم.
106
00:07:39,920 --> 00:07:43,048
آقای توماس، کی میتوانم
با بچههای بزرگتر غواصی کنم؟
107
00:07:43,248 --> 00:07:45,871
وقتی میفهمی
اگه بلند شی چی میشه
108
00:07:46,071 --> 00:07:48,635
بدون اینکه ابتدا فشار را کم کنید، به سطح بیاورید .
109
00:07:48,835 --> 00:07:50,566
من از آن خبر دارم.
110
00:07:50,766 --> 00:07:53,510
ما خیلی وقته که پایین هستیم،
پر از نیتروژن هستیم، درسته؟
111
00:07:53,710 --> 00:07:55,768
- درسته!
- و اگه ما رفتیم بالا،
112
00:07:55,968 --> 00:07:57,637
نیتروژن
درون ما حباب خواهد زد.
113
00:07:57,837 --> 00:08:01,389
و این پیچها هستند.
و پیچها میتوانند شما را بکشند.
114
00:08:04,480 --> 00:08:05,532
حالا اینو جواب بده.
115
00:08:05,732 --> 00:08:09,533
چقدر طول می کشد تا از
فشار هوا کم شود تا بتوانیم بالا برویم؟
116
00:08:10,240 --> 00:08:12,741
دو روز. آیا میتوانم
یادگیری غواصی را شروع کنم؟
117
00:08:13,520 --> 00:08:16,515
هوم! شاید آماده باشی.
در موردش فکر میکنم.
118
00:08:16,715 --> 00:08:18,339
- قول میدی؟
- قول میدم، جیمی.
119
00:08:18,539 --> 00:08:21,713
وای! من همیشه یه کسی هستم!
هورا! هووو!
120
00:08:22,681 --> 00:08:24,780
هورا، موبی!
هووو!
121
00:08:40,720 --> 00:08:43,065
- سلام، آقای نیلز.
- سلام بچهها.
122
00:08:43,265 --> 00:08:45,247
رشد جلبک دریایی چطوره
، آقای نیلز؟
123
00:08:45,447 --> 00:08:47,920
وقتی این ریشهها ریشه میگیرند، روزی ۱۸ اینچ رشد میکنند.
124
00:08:48,120 --> 00:08:50,787
اونوقت ما خفنترین
جنگل زیر آبی که تا حالا دیدین رو خواهیم داشت.
125
00:08:51,187 --> 00:08:53,382
کلپ سریعترین
گیاه در حال رشد در جهان است.
126
00:08:53,582 --> 00:08:55,446
به زودی روی آب شناور خواهد شد.
127
00:08:55,646 --> 00:08:57,259
پس میتونیم برداشتش کنیم.
128
00:08:57,459 --> 00:09:01,877
وای! باورش سخته که از این
ماده توی بستنی استفاده شده و...
129
00:09:02,077 --> 00:09:03,287
و دارو و--
130
00:09:03,487 --> 00:09:05,245
هی، شما دو تا!
ما به کمک نیاز داریم!
131
00:09:08,400 --> 00:09:10,511
اون لاکپشتهای دریایی مزاحم رو میبینی؟
دارن جلبک دریایی منو میخورن.
132
00:09:10,711 --> 00:09:12,367
حالا، چطور است که
آنها را از اینجا بیرون کنیم؟
133
00:09:12,567 --> 00:09:15,432
یالا، سالی. بهت نشون میدم
چطور از شر اون لاکپشتها خلاص بشی.
134
00:09:24,720 --> 00:09:27,677
فقط به سمتی که میخواهی
بروی خم شو، مثل اسب سواری.
135
00:09:30,983 --> 00:09:32,372
اوه! (or: ای وای!)
136
00:09:33,562 --> 00:09:35,784
هی، مراقب!
137
00:09:41,667 --> 00:09:43,211
خیلی خوش میگذره!
138
00:09:43,840 --> 00:09:46,365
یالا! تا لبهی
سیمونت بدو.
139
00:09:46,565 --> 00:09:48,167
منتظرم باش!
140
00:10:03,680 --> 00:10:07,567
- هی، بابی. داره دیر میشه.
- فقط چند دقیقه دیگه.
141
00:10:07,767 --> 00:10:10,040
اما قرار است
قبل از تاریکی هوا برگردیم.
142
00:10:14,720 --> 00:10:17,108
بیا بابی.
وقتشه برگردیم.
143
00:10:17,520 --> 00:10:20,115
باشه.
فقط، خونه از کدوم طرفه؟
144
00:10:20,600 --> 00:10:23,611
- مگه نمیدونی؟
- من... نیستم
145
00:10:23,811 --> 00:10:24,914
واقعاً مطمئن.
146
00:10:25,114 --> 00:10:27,082
به نظرم، خب،
قطبنمات رو چک کن.
147
00:10:28,481 --> 00:10:31,098
اوه، نه! ما بالای یک میدان مغناطیسی هستیم .
148
00:10:31,298 --> 00:10:32,606
کار نمیکند.
149
00:10:36,360 --> 00:10:39,360
- پس گم شدیم.
- گم نشدیم.
150
00:10:39,840 --> 00:10:42,212
قول میدم ما رو به سیلاب برمیگردونم
.
151
00:10:42,560 --> 00:10:45,492
تنها کاری که باید بکنیم اینه که
از همون راهی که اومدیم شنا کنیم و برگردیم.
152
00:10:45,692 --> 00:10:47,435
اما، اما به کدام سمت؟
153
00:10:47,635 --> 00:10:50,036
نترس. همه چیز
درست میشه.
154
00:10:50,236 --> 00:10:53,743
کی وحشت کرده؟ تو وحشت کردی.
- اول باید یه فکری بکنیم.
155
00:10:53,943 --> 00:10:55,256
این را پدربزرگ میگوید.
156
00:10:55,680 --> 00:10:58,322
زیر آب، اول فکر میکنی،
بعد عمل میکنی.
157
00:10:58,522 --> 00:11:00,028
شروع به فکر کردن کنید.
158
00:11:00,228 --> 00:11:04,948
اگر درست یادم مانده باشد، خورشید و
سیلاب باید پشت سر ما باشند.
159
00:11:06,560 --> 00:11:08,199
نمیتونم بگم خورشید کجاست
160
00:11:08,399 --> 00:11:11,559
بدون قطبنما خیلی تاریکه که بشه جهت رو تشخیص داد
161
00:11:11,759 --> 00:11:13,855
ببینیم چقدر
اکسیژن برامون باقی مونده.
162
00:11:14,055 --> 00:11:16,733
اگر آرام باشیم حدود یک ساعت .
163
00:11:16,933 --> 00:11:19,544
- تو چطور؟
- یه کم بیشتر از یه ساعت.
164
00:11:19,744 --> 00:11:21,869
هی، چطور ممکنه که من بیشتر داشته باشم؟
165
00:11:22,069 --> 00:11:25,901
- هر دو با باک پر شروع کردیم.
- دخترها اکسیژن کمتری مصرف میکنند.
166
00:11:26,101 --> 00:11:29,481
آنها ریههای کوچکتری دارند
و اکسیژن را بهتر متابولیزه میکنند.
167
00:11:30,000 --> 00:11:31,230
حالا، بفرمایید.
168
00:11:34,400 --> 00:11:36,668
اوه، بابی، من میترسم.
169
00:11:36,868 --> 00:11:38,942
اگر
اکسیژن تمام کنیم چه میشود؟
170
00:11:39,142 --> 00:11:41,351
بهش فکر نکن.
فقط به شنا کردن ادامه بده.
171
00:11:42,589 --> 00:11:43,653
سلام، جیمی.
172
00:11:43,853 --> 00:11:46,326
اد. همه
دستگاههای سنجش تشعشع از کار افتادن؟
173
00:11:46,526 --> 00:11:48,280
بله، آقا. همه
آنها را پوشیدهاند.
174
00:12:01,560 --> 00:12:04,474
پل. اتاق راکتور.
هشدار کهربایی.
175
00:12:04,720 --> 00:12:06,200
دوباره میگم، هشدار امبر.
176
00:12:06,400 --> 00:12:09,302
رآکتور، من کاپیتان مورفی هستم.
چه اتفاقی افتاده؟
177
00:12:09,600 --> 00:12:11,621
تشعشعات در
منطقه کهربایی در حال شمارش است، قربان.
178
00:12:11,821 --> 00:12:14,024
همین الان، بعد از
اون پس لرزه قبلی.
179
00:12:14,224 --> 00:12:15,529
باشه، گوش به زنگ باش.
180
00:12:15,729 --> 00:12:17,113
وقتشه که به همه دستور بدیم بیان داخل.
181
00:12:17,313 --> 00:12:18,596
آماده باش کامل، مایک.
182
00:12:18,796 --> 00:12:20,460
حاشیه امنیت ما
به سرعت در حال از بین رفتن است.
183
00:12:20,660 --> 00:12:22,720
باشه. دکمه رو بزن، اسپارکس.
184
00:12:43,120 --> 00:12:44,261
هی، چه خبره؟
چه اتفاقی داره میفته؟
185
00:12:44,461 --> 00:12:45,690
یه جورایی اورژانسیه؟
186
00:12:45,890 --> 00:12:47,014
ما داریم معدن رو میبندیم.
187
00:12:47,214 --> 00:12:49,227
تجهیزات خیس خود را بردارید و
سوار شیب شوید.
188
00:12:49,427 --> 00:12:50,878
شما را به سیلاب برمیگردانند.
189
00:13:01,040 --> 00:13:03,167
تا حالا کاپیتان
مورفی رو اینقدر عصبی ندیده بودم.
190
00:13:03,367 --> 00:13:06,183
نوهاش و سالی
هنوز گزارش ندادهاند.
191
00:13:06,400 --> 00:13:08,019
اوه، جای تعجب نیست.
192
00:13:09,040 --> 00:13:11,816
همه حساب شدند، مایک؟
مایک!
193
00:13:13,280 --> 00:13:15,616
ها؟ اوه، آره،
آره، تقریباً.
194
00:13:15,816 --> 00:13:17,957
از بابی و سالی خبر ندارم.
195
00:13:18,157 --> 00:13:19,190
آنها ظاهر خواهند شد.
196
00:13:23,520 --> 00:13:25,600
همه به آزمایشگاه سیلاب برگردید.
ما در حالت آمادهباش هستیم.
197
00:13:27,120 --> 00:13:29,022
کورالی و هالیبوت،
بزن بریم!
198
00:13:29,222 --> 00:13:31,457
من رو از هال رد کن، اسپارکس
- آمادهام.
199
00:13:31,657 --> 00:13:33,415
هال، دارم
دیپ دایور رو میبرم بیرون.
200
00:13:33,615 --> 00:13:35,483
تو و گیل،
توی مزرعه خرچنگ منتظرم باشید.
201
00:13:35,683 --> 00:13:37,710
ما یه جفت
بچه گمشده داریم که باید پیداشون کنیم.
202
00:13:37,910 --> 00:13:39,741
- بررسی کن.
- اد، اینجا بمون و به مایک کمک کن.
203
00:13:39,941 --> 00:13:43,604
میخوام همه واحدها دنبال اون
منبع تشعشعات و اون بچهها بگردن.
204
00:13:43,804 --> 00:13:45,275
- درسته!
- ممنون، پاول.
205
00:13:46,480 --> 00:13:48,911
فکر کنم بدونی چه
حسی نسبت به اون پسر دارم.
206
00:13:49,111 --> 00:13:50,743
چرا یه وقتی بهش نمیگی
، مایک؟
207
00:13:50,943 --> 00:13:52,800
به تو آسیبی نمیرسونم.
یا بابی.
208
00:13:55,600 --> 00:13:58,321
بابی! هوا داره تاریک میشه.
209
00:13:59,040 --> 00:14:01,648
اوه، سردمه.
- نزدیکم بمون.
210
00:14:21,280 --> 00:14:23,360
هال، تشعشعات روی خرچنگها تأثیر میذاره ؟
211
00:14:23,600 --> 00:14:26,110
- درست مثل آدمها.
- غواص عمیق داره میاد.
212
00:14:32,400 --> 00:14:34,880
تو با این چیز پرواز میکنی، هال.
- باشه.
213
00:14:35,520 --> 00:14:39,140
- بریج، اینجا دیپ دایور هست. تموم.
- دایور، بفرما
214
00:14:39,340 --> 00:14:41,037
کاپیتان مورفی رو سوار کن.
بفرمایید، پاول.
215
00:14:41,237 --> 00:14:44,193
- هنوز هم میزان تشعشعات رو میبینی؟
- مثبت.
216
00:14:44,393 --> 00:14:45,548
در اوج کهربایی اوج میگیرد.
217
00:14:45,748 --> 00:14:47,392
سه امتیاز تا
قرمز شدن فاصله داریم.
218
00:14:47,592 --> 00:14:50,654
- خیلی بده، مایک.
- جک، وقتمون داره تموم میشه.
219
00:14:50,854 --> 00:14:52,544
من مراحل تخلیه را شروع کردهام
.
220
00:14:52,744 --> 00:14:53,779
من با این موافقم.
221
00:14:54,040 --> 00:14:57,490
پاول،
نوهام و سالی چی؟
222
00:14:57,690 --> 00:15:00,211
جستجو در حال انجام است، مایک.
تمام تلاشمان را خواهیم کرد.
223
00:15:00,411 --> 00:15:01,866
آره.
224
00:15:10,720 --> 00:15:14,234
هی، بهش نگاه کن!
ما حتماً به اون تشعشعات نزدیک هستیم.
225
00:15:15,650 --> 00:15:19,034
از اون طرف میاد.
این فرصتیه که پیداش کنیم.
226
00:15:19,234 --> 00:15:23,018
بابی، نه! تو که میدونی
اون تشعشعات میتونه چه بلایی سرمون بیاره.
227
00:15:23,520 --> 00:15:26,374
فقط یه لحظه لو میریم
. اشکالی نداره.
228
00:15:26,574 --> 00:15:29,187
اما مخلوط تنفسی ما رو به اتمام است .
229
00:15:29,387 --> 00:15:32,735
اما اگر تشعشعات را پیدا کنیم،
میتوانیم سیلاب را نجات دهیم.
230
00:15:34,240 --> 00:15:36,402
بفرمایید، از این طرف است.
231
00:15:51,520 --> 00:15:53,203
پیداش کردم! نگاهش کن!
232
00:15:53,403 --> 00:15:56,184
پس مشکل
از اینجاست.
233
00:15:56,384 --> 00:15:57,607
حالا بیا از اینجا بریم
234
00:15:57,807 --> 00:15:59,741
بقیهی آن
طبلها شروع به لغزیدن میکنند،
235
00:15:59,941 --> 00:16:02,587
آنها منفجر میشوند و
کل سیمونت را آلوده میکنند.
236
00:16:02,787 --> 00:16:05,552
بیخیال، باید
راه برگشت به آزمایشگاه سیل رو پیدا کنیم.
237
00:16:09,520 --> 00:16:12,836
بابی! نگاه کن!
یه باراکودا!
238
00:16:17,680 --> 00:16:20,589
- ما گیر افتادیم!
- مگر اینکه بتونیم بترسونیمش.
239
00:16:23,040 --> 00:16:25,195
همین.
بهش یه کم حباب تزریق میکنیم.
240
00:16:25,395 --> 00:16:27,373
اما تانکهای ما دارند تمام میشوند!
241
00:16:27,600 --> 00:16:30,078
ما مجبوریم!
تو از همه بیشتر وقت داری.
242
00:16:30,320 --> 00:16:31,388
انجامش بده!
243
00:16:45,760 --> 00:16:49,026
فکر کنم گیجش کردیم.
یه فرصت دیگه بهش بده!
244
00:16:54,160 --> 00:16:55,336
همین کار را کرد!
245
00:17:00,080 --> 00:17:02,096
بریج، من غواص عمیق هستم.
مایک؟
246
00:17:02,373 --> 00:17:03,152
اینجا پاول.
247
00:17:03,352 --> 00:17:05,120
- خبری از تیمهای آمادهباش هست؟
- هنوز هیچی.
248
00:17:05,320 --> 00:17:07,426
اما هر مردی در حال
جستجوی الگو است.
249
00:17:07,626 --> 00:17:09,224
از
بابی و سالی خبری هست؟
250
00:17:09,600 --> 00:17:11,257
اونجا هم هیچی نیست.
هیچی.
251
00:17:16,720 --> 00:17:18,720
بچهها چقدر میتوانند
آنجا دوام بیاورند؟
252
00:17:19,360 --> 00:17:21,888
وقتی شروع به غواصی کردند، الکترولونگهایشان کاملاً شارژ شده بود .
253
00:17:22,088 --> 00:17:24,003
کمتر از ۱۵ دقیقه دیگه وقت دارن
.
254
00:17:24,203 --> 00:17:26,034
میشه این
قوطی حلبی رو یه کم سریعتر حرکت بدی؟
255
00:17:26,234 --> 00:17:27,631
اگر این کار را انجام دهیم، خواهیم کرد
باتریهایمان را خالی میکنیم.
256
00:17:27,831 --> 00:17:29,615
و آنها را آبکش میکنیم.
حرکتش بده.)
257
00:17:35,160 --> 00:17:37,680
بابی، تانکهای من،
تقریباً خالی شدن.
258
00:17:41,960 --> 00:17:44,121
ما کل را داریم
کوه دریایی رو پوشش دادیم.
259
00:17:44,321 --> 00:17:46,382
فقط مسئله این است که
زمانه تا پیداشون کنیم.
260
00:17:46,582 --> 00:17:48,218
- مگر اینکه...
- مگر اینکه چی؟
261
00:17:48,680 --> 00:17:50,990
مگر اینکه وحشت کنند و
به سطح آب بیایند.
262
00:17:51,190 --> 00:17:53,240
اوه، بابی میداند که
آنها از پسِ پیچها برمیآیند.
263
00:17:53,440 --> 00:17:55,271
بیایید امیدوار باشیم که او به یاد داشته باشد.
264
00:18:01,280 --> 00:18:07,646
من یه فکری دارم
- عملی نیست، بابی.
265
00:18:07,846 --> 00:18:10,067
صدا
در زیر آب خیلی سریع حرکت میکند.
266
00:18:10,267 --> 00:18:11,505
من که اینو میدونم.
267
00:18:11,705 --> 00:18:14,338
آنها نمیتوانند تشخیص دهند که
از کدام جهت میآید.
268
00:18:14,538 --> 00:18:17,723
شاید گوش انسان نتواند،
اما یک هیدروفون میتواند،
269
00:18:17,923 --> 00:18:19,459
و این چیزی است که من روی آن حساب میکنم.
270
00:18:23,491 --> 00:18:24,752
گوش کن.
271
00:18:25,680 --> 00:18:28,562
- صدای تق تق میشنوم؟
- مثبت.
272
00:18:28,960 --> 00:18:31,938
- شاید کار خودشون باشه.
- ده درجه از هم دور شو، هال.
273
00:18:34,400 --> 00:18:36,031
- چیزی میبینی؟
- هیچی.
274
00:18:38,880 --> 00:18:42,488
بابی، من بیرونم. دارم میرم بالا.
باید نفس بکشم.
275
00:18:42,688 --> 00:18:45,069
نه، صبر کن.
خب، رفیق، نفس بکش.
276
00:18:49,840 --> 00:18:52,870
حالا استراحت کن. و دیگر
در مورد بالا رفتن صحبت نکن.
277
00:18:53,070 --> 00:18:55,407
فکر میکنم میبینم... خودشانند!
278
00:18:55,607 --> 00:18:57,875
بچهها هستن!
- سریع برو تو، هال.
279
00:19:07,160 --> 00:19:10,115
دکتر ویلیامز، ما پیداش کردیم!
چی پیدا کردیم؟
280
00:19:10,315 --> 00:19:12,093
تشعشعات از کجا میاد!
281
00:19:12,293 --> 00:19:13,623
واقعاً همین کار رو کردیم، قربان.
282
00:19:13,823 --> 00:19:16,058
میبینی، چند
قوطی قدیمی زبالههای رادیواکتیو
283
00:19:16,258 --> 00:19:18,303
در زیر کوه دریایی در حال فروپاشی هستند .
284
00:19:18,503 --> 00:19:20,483
و این احتمال وجود دارد که
تعداد بیشتری از آنها ورشکست شوند.
285
00:19:20,683 --> 00:19:24,119
حالا، آرومتر. دقیقاً بگو
چی شده و کجا؟
286
00:19:24,319 --> 00:19:27,176
دکتر ویلیامز، ما میتوانیم
بهتر به شما نشان دهیم.
287
00:19:27,376 --> 00:19:28,523
بیایید انجامش دهیم.
288
00:19:28,723 --> 00:19:32,213
اما اول به پدربزرگ بابی
اطلاع میدهیم که شما دو نفر در امان هستید.
289
00:19:40,080 --> 00:19:41,108
اونجان!
290
00:19:41,308 --> 00:19:44,364
پسر، خیلی باحالن. و انگار
قراره شروع به سر خوردن کنن.
291
00:19:44,880 --> 00:19:46,181
ما در مورد آنها چه کار میکنیم؟
292
00:19:46,381 --> 00:19:48,697
خب، ما میتوانیم
آن طبلها را داخل سنگر بیندازیم،
293
00:19:48,897 --> 00:19:50,967
و سپس یک
سرسره شنی راه بیندازید تا آنها را دفن کنید.
294
00:19:51,280 --> 00:19:53,708
این بار و باتریهای ضعیف،
نمیدانم.
295
00:19:53,908 --> 00:19:55,828
من میتونم
- تو خلبانی.
296
00:20:01,600 --> 00:20:03,457
نوشته بود کار بهتر.
این چیزا قراره اتفاق بیفته
297
00:20:03,657 --> 00:20:05,609
برای چند
صد سال دیگر داغ بمانید.
298
00:20:05,840 --> 00:20:08,308
اینجا کف دریا ۱۴۰۰۰
فوت عمق داره.
299
00:20:08,508 --> 00:20:10,801
با شن کافی روی
آن طبلها،
300
00:20:11,001 --> 00:20:13,529
ما جلوی تشعشعات را میگیریم
و سیلب را نجات میدهیم.
301
00:20:24,440 --> 00:20:26,080
خیلی زیاده!
کل صخره داره تسلیم میشه!
302
00:20:32,800 --> 00:20:35,385
همین کافی بود.
بریم خونه.
303
00:20:35,680 --> 00:20:38,517
- اوه، من موافقم.
- من گرسنهام.
304
00:20:38,800 --> 00:20:42,119
شاید خیلی خوش شانس باشیم و بفهمیم که
برای شام ما جا گذاشتهاند.
305
00:20:46,720 --> 00:20:48,720
دیروز واقعاً درس عبرت گرفتیم .
306
00:20:49,240 --> 00:20:50,545
این قطعی است.
307
00:20:50,745 --> 00:20:53,119
هرگز غواصی نکنید مگر اینکه به کسی بگویید
کجا میروید.
308
00:20:53,319 --> 00:20:55,880
و هرگز
بعد از تاریکی هوا گیر نیفتید.
309
00:20:56,640 --> 00:20:59,140
خیلی خوبه، اما
درس بزرگ رو از دست دادی.
310
00:20:59,340 --> 00:21:00,994
اون چیه دکتر ویلیام؟
311
00:21:01,240 --> 00:21:02,420
همیشه به یاد داشته باش،
312
00:21:02,620 --> 00:21:05,150
ما در یک
محیط خطرناک زندگی میکنیم
313
00:21:05,350 --> 00:21:08,965
و امنیت همه
ما به تک تک ما بستگی دارد.
314
00:21:12,536 --> 00:21:15,878
زیرنویس: کیلو
315
00:21:16,305 --> 00:22:16,808