1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,920 الان سال ۲۰۲۰ است. 3 00:00:17,920 --> 00:00:19,947 آن مکان، کوه دریایی چلنجر است 4 00:00:20,147 --> 00:00:22,010 قله یک کوه زیر آب 5 00:00:23,920 --> 00:00:25,560 مجموعه‌ای در زیر دریا. 6 00:00:26,720 --> 00:00:29,532 ۲۵۰ مرد، زن و کودک اینجا زندگی می‌کنند 7 00:00:29,944 --> 00:00:32,231 هر کدام از آنها دانشمندی پیشگام هستند 8 00:00:32,579 --> 00:00:34,410 زیرا این آخرین مرز ماست 9 00:00:34,881 --> 00:00:38,360 محیطی خصمانه که ممکن است کلید فردا باشد. 10 00:00:42,800 --> 00:00:45,715 هر روز، این اقیانوس‌نوردان با چالش‌های جدیدی روبرو می‌شوند. 11 00:00:45,915 --> 00:00:48,635 همانطور که آنها شهر خود را زیر دریا می‌سازند. 12 00:00:52,440 --> 00:00:55,572 این SEALAB 2020 است. 13 00:01:28,960 --> 00:01:31,120 - آماده‌ای، اد؟ - بعد از تو، دکتر ویلیامز. 14 00:02:11,125 --> 00:02:12,944 زلزله! 15 00:02:31,360 --> 00:02:34,389 دکتر ویلیامز، حالت خوبه؟ من خوبم، اد. 16 00:02:34,589 --> 00:02:35,760 نگران سیل‌لب هستم. 17 00:02:35,960 --> 00:02:37,627 برگردیم، و سریع. 18 00:03:13,160 --> 00:03:15,920 هیچ نشانه‌ای از آسیب‌دیدگی از بیرون وجود ندارد. 19 00:03:16,560 --> 00:03:18,746 بیایید بفهمیم چه اتفاقی در داخل سیلاب افتاده است. 20 00:03:29,760 --> 00:03:31,098 یه گشتی تو آزمایشگاه بزن، اد. 21 00:03:31,298 --> 00:03:33,326 اگر خسارتی دیدی، روی پل دنبالم بیا . 22 00:03:42,560 --> 00:03:44,514 گزارش خسارت داره میرسه، کاپیتان مورفی. 23 00:03:44,714 --> 00:03:46,060 درست به موقع رسیدی، پاول. 24 00:03:46,260 --> 00:03:48,490 - رآکتور موتور، اسپارکس. - اتاق رآکتور. 25 00:03:48,690 --> 00:03:50,261 لطفا گزارش خسارت بدید. 26 00:03:50,461 --> 00:03:51,869 توان خروجی نرمال. 27 00:03:52,080 --> 00:03:54,925 دما طبیعی است. اما ممکن است مشکلی وجود داشته باشد. 28 00:03:55,125 --> 00:03:56,135 چیه؟ 29 00:03:56,335 --> 00:03:59,644 از زمان اون زلزله، میزان تشعشعات از حد معمول بالاتر رفته . 30 00:03:59,844 --> 00:04:02,479 دستگاه‌های اندازه‌گیری می‌گویند که صدا از بیرون SEALAB می‌آید. 31 00:04:02,679 --> 00:04:04,100 عدد میلر-رانکین چیست؟ 32 00:04:04,300 --> 00:04:07,306 همین الان از 0.8 در ساعت گذشت . 33 00:04:07,506 --> 00:04:09,389 اگه یه کم بالاتر بره خطرناک میشه . 34 00:04:09,589 --> 00:04:11,420 به من اطلاع بده. از شرش خلاص شو. 35 00:04:11,620 --> 00:04:13,650 اسپارکس، با هال و گیل تماس بگیر. 36 00:04:13,920 --> 00:04:15,768 به آنها بگو چند آشکارساز تشعشعات بردارند و 37 00:04:15,968 --> 00:04:17,858 بفهمیم که این تشعشعات از کجا می‌آیند. 38 00:04:18,058 --> 00:04:19,304 بله، قربان. 39 00:04:19,504 --> 00:04:21,510 - دستگاه تنفس مصنوعی. - اتاق دستگاه تنفس مصنوعی. 40 00:04:21,865 --> 00:04:23,109 گزارش خسارت. 41 00:04:23,309 --> 00:04:25,341 ما یه مبدل اکسیژن رو از دست دادیم، دکتر. 42 00:04:25,541 --> 00:04:27,084 در مورد مخلوط تنفسی چطور؟ 43 00:04:27,480 --> 00:04:31,616 سطح اکسیژن، دی اکسید کربن و نیتروژن، همگی در حد نرمال هستند. 44 00:04:31,816 --> 00:04:33,405 تا زمانی که یک مبدل کار کند، 45 00:04:33,605 --> 00:04:35,604 ما می‌توانیم اکسیژن کافی را از آب دریا دریافت کنیم. 46 00:04:35,804 --> 00:04:38,678 ممنون. وقتی درست شد بهم خبر بده . تموم شد. 47 00:04:47,280 --> 00:04:49,329 - صبح بخیر، کاپیتان. - صبح بخیر. 48 00:04:49,529 --> 00:04:51,668 بچه‌ها چطور اون زلزله رو تحمل کردن؟ 49 00:04:51,868 --> 00:04:53,632 خیلی خب. در واقع، 50 00:04:53,832 --> 00:04:56,223 ما داشتیم زمین شناسی می خوندیم که اون اتفاق افتاد. 51 00:04:56,423 --> 00:04:58,978 از پدربزرگت بپرس که اجازه می‌دهد مدرسه تعطیل شود 52 00:04:59,178 --> 00:05:01,172 زود به دلیل زلزله. 53 00:05:01,372 --> 00:05:03,397 - من نه. - چرا که نه؟ 54 00:05:03,597 --> 00:05:06,082 ادامه بده، بابی. اون پدربزرگته. 55 00:05:06,282 --> 00:05:08,350 نه تا وقتی که سرِ کار است، نیست. 56 00:05:08,550 --> 00:05:11,198 وقتی روی پل فرماندهی است، من او را کاپیتان صدا می‌زنم. 57 00:05:12,719 --> 00:05:14,852 - کمک من رو بیار، اسپارکس. - بله، آقا. 58 00:05:16,440 --> 00:05:18,269 - هال، گیل؟ - بفرمایید، دکتر. 59 00:05:18,369 --> 00:05:20,390 هال، شما دو تا چه جور پیشگویی‌هایی می‌کنید؟ 60 00:05:20,690 --> 00:05:22,104 بالاتر از حد معمول و به آرامی در حال بالا رفتن است. 61 00:05:22,800 --> 00:05:24,876 گیل، به نظرت از یه جهتی قوی‌تره؟ 62 00:05:25,076 --> 00:05:27,099 نحوه تغییر این جریان‌ها از زمان آن زلزله، 63 00:05:27,299 --> 00:05:28,622 دکتر ویلیامز، هیچ چیز قطعی نیست. 64 00:05:28,822 --> 00:05:31,095 خب، به گشتن ادامه بده. بیرون. 65 00:05:36,160 --> 00:05:38,960 - هال، چقدر جدیه؟ - خیلی زیاد، گیل. 66 00:05:39,360 --> 00:05:41,255 مگر اینکه بفهمیم چه چیزی باعث ایجاد تشعشعات می‌شود، 67 00:05:41,455 --> 00:05:42,624 ممکن است واقعاً به دردسر بیفتیم. 68 00:05:44,400 --> 00:05:47,187 - هوم، بیرون هیچ آسیبی ندیده. - هیچی؟ 69 00:05:47,400 --> 00:05:50,361 ما باید منبع اون تشعشعات رو پیدا کنیم یا همه رو بیاریم داخل. 70 00:05:50,561 --> 00:05:54,037 اِد، با مرکز تدارکات تماس بگیر و به همه غواص‌ها دستگاه شمارشگر تشعشعات بده. 71 00:05:54,237 --> 00:05:55,509 در راهم. 72 00:05:56,880 --> 00:05:58,224 آره، بابی! 73 00:06:01,520 --> 00:06:03,211 برو، بابی! 74 00:06:10,400 --> 00:06:12,240 دکتر ویلیامز می‌گوید باید اینها را بپوشی. 75 00:06:12,400 --> 00:06:14,377 مامانت تو مدرسه اینو بهمون گفته بود. 76 00:06:14,577 --> 00:06:16,721 اما این تشعشعات از کجا می‌آیند؟ 77 00:06:16,921 --> 00:06:18,106 ما نمی‌دانیم، بابی. 78 00:06:18,306 --> 00:06:22,049 ممکنه از زباله‌های رادیواکتیوی باشه که در دهه ۷۰ میلادی به دریا ریخته شدن. 79 00:06:22,249 --> 00:06:24,068 ما دیگه این کارو نمیکنیم ، درسته؟ 80 00:06:24,268 --> 00:06:26,267 منظورم اینه که، حالا که بهتر می‌دونیم. 81 00:06:26,467 --> 00:06:28,602 - باشه، سالی. - بیا اینجا، جیمی. 82 00:06:28,802 --> 00:06:30,362 تو هم باید متر بپوشی. 83 00:06:30,960 --> 00:06:32,431 تشعشع چیه، بابی؟ 84 00:06:32,631 --> 00:06:35,267 این انرژی‌ای است که راکتور اتمی ما تولید می‌کند. 85 00:06:35,467 --> 00:06:37,409 شما نمی‌توانید آن را حس کنید یا ببینید. 86 00:06:37,609 --> 00:06:39,110 مثل پرتوهای نامرئی خورشید است. 87 00:06:40,363 --> 00:06:41,411 اوه، یادم رفت. 88 00:06:41,611 --> 00:06:45,162 - تو که تا حالا خورشید رو ندیدی. - بله، دیدم، تو عکس‌ها. 89 00:06:45,362 --> 00:06:48,332 به هر حال، زباله‌های رادیواکتیو اشعه ساطع می‌کنند. 90 00:06:48,532 --> 00:06:50,895 آنقدر قوی که می‌توانند از میان تو عبور کنند. 91 00:06:51,095 --> 00:06:53,256 تابش بیش از حد باعث بیماری می‌شود. 92 00:06:53,456 --> 00:06:55,366 یا حتی بدتر. 93 00:06:55,466 --> 00:06:57,470 به همین دلیل است که از ریختن آن به دریاها دست کشیدیم . 94 00:07:01,360 --> 00:07:03,520 باشه، سیمبا. باشه، تو هم. 95 00:07:09,120 --> 00:07:11,440 یه دستگاه سنجش تشعشع برای موبی چطوره ؟ 96 00:07:11,600 --> 00:07:13,259 من او را به یک فرد خاص تبدیل خواهم کرد. 97 00:07:15,680 --> 00:07:17,760 ما داشتیم می‌رفتیم بیرون تا به کاشت جلبک دریایی کمک کنیم. 98 00:07:18,400 --> 00:07:20,870 آیا وجود مواد رادیواکتیو در آب اشکالی ندارد؟ 99 00:07:21,070 --> 00:07:22,070 البته، فعلاً. 100 00:07:22,270 --> 00:07:24,565 اگر بخواهیم برگردیم، زنگ خطر را به صدا درمی‌آوریم. 101 00:07:24,765 --> 00:07:27,282 بنابراین خیلی دور شنا نکنید و قبل از تاریکی هوا برگردید. 102 00:07:27,482 --> 00:07:28,640 باشه، انجامش می‌دیم. 103 00:07:30,960 --> 00:07:33,760 - قطب‌نمات کجاست؟ - داره درست میشه. 104 00:07:33,840 --> 00:07:36,163 فکر می‌کنی اشکالی نداره بدون اون غواصی کنی؟ 105 00:07:36,263 --> 00:07:38,188 مال خودم را دارم. بیا برویم. 106 00:07:39,920 --> 00:07:43,048 آقای توماس، کی می‌توانم با بچه‌های بزرگتر غواصی کنم؟ 107 00:07:43,248 --> 00:07:45,871 وقتی می‌فهمی اگه بلند شی چی میشه 108 00:07:46,071 --> 00:07:48,635 بدون اینکه ابتدا فشار را کم کنید، به سطح بیاورید . 109 00:07:48,835 --> 00:07:50,566 من از آن خبر دارم. 110 00:07:50,766 --> 00:07:53,510 ما خیلی وقته که پایین هستیم، پر از نیتروژن هستیم، درسته؟ 111 00:07:53,710 --> 00:07:55,768 - درسته! - و اگه ما رفتیم بالا، 112 00:07:55,968 --> 00:07:57,637 نیتروژن درون ما حباب خواهد زد. 113 00:07:57,837 --> 00:08:01,389 و این پیچ‌ها هستند. و پیچ‌ها می‌توانند شما را بکشند. 114 00:08:04,480 --> 00:08:05,532 حالا اینو جواب بده. 115 00:08:05,732 --> 00:08:09,533 چقدر طول می کشد تا از فشار هوا کم شود تا بتوانیم بالا برویم؟ 116 00:08:10,240 --> 00:08:12,741 دو روز. آیا می‌توانم یادگیری غواصی را شروع کنم؟ 117 00:08:13,520 --> 00:08:16,515 هوم! شاید آماده باشی. در موردش فکر می‌کنم. 118 00:08:16,715 --> 00:08:18,339 - قول میدی؟ - قول میدم، جیمی. 119 00:08:18,539 --> 00:08:21,713 وای! من همیشه یه کسی هستم! هورا! هووو! 120 00:08:22,681 --> 00:08:24,780 هورا، موبی! هووو! 121 00:08:40,720 --> 00:08:43,065 - سلام، آقای نیلز. - سلام بچه‌ها. 122 00:08:43,265 --> 00:08:45,247 رشد جلبک دریایی چطوره ، آقای نیلز؟ 123 00:08:45,447 --> 00:08:47,920 وقتی این ریشه‌ها ریشه می‌گیرند، روزی ۱۸ اینچ رشد می‌کنند. 124 00:08:48,120 --> 00:08:50,787 اونوقت ما خفن‌ترین جنگل زیر آبی که تا حالا دیدین رو خواهیم داشت. 125 00:08:51,187 --> 00:08:53,382 کلپ سریع‌ترین گیاه در حال رشد در جهان است. 126 00:08:53,582 --> 00:08:55,446 به زودی روی آب شناور خواهد شد. 127 00:08:55,646 --> 00:08:57,259 پس می‌تونیم برداشتش کنیم. 128 00:08:57,459 --> 00:09:01,877 وای! باورش سخته که از این ماده توی بستنی استفاده شده و... 129 00:09:02,077 --> 00:09:03,287 و دارو و-- 130 00:09:03,487 --> 00:09:05,245 هی، شما دو تا! ما به کمک نیاز داریم! 131 00:09:08,400 --> 00:09:10,511 اون لاک‌پشت‌های دریایی مزاحم رو می‌بینی؟ دارن جلبک دریایی منو می‌خورن. 132 00:09:10,711 --> 00:09:12,367 حالا، چطور است که آنها را از اینجا بیرون کنیم؟ 133 00:09:12,567 --> 00:09:15,432 یالا، سالی. بهت نشون میدم چطور از شر اون لاک‌پشت‌ها خلاص بشی. 134 00:09:24,720 --> 00:09:27,677 فقط به سمتی که می‌خواهی بروی خم شو، مثل اسب سواری. 135 00:09:30,983 --> 00:09:32,372 اوه! (or: ای وای!) 136 00:09:33,562 --> 00:09:35,784 هی، مراقب! 137 00:09:41,667 --> 00:09:43,211 خیلی خوش میگذره! 138 00:09:43,840 --> 00:09:46,365 یالا! تا لبه‌ی سی‌مونت بدو. 139 00:09:46,565 --> 00:09:48,167 منتظرم باش! 140 00:10:03,680 --> 00:10:07,567 - هی، بابی. داره دیر میشه. - فقط چند دقیقه دیگه. 141 00:10:07,767 --> 00:10:10,040 اما قرار است قبل از تاریکی هوا برگردیم. 142 00:10:14,720 --> 00:10:17,108 بیا بابی. وقتشه برگردیم. 143 00:10:17,520 --> 00:10:20,115 باشه. فقط، خونه از کدوم طرفه؟ 144 00:10:20,600 --> 00:10:23,611 - مگه نمیدونی؟ - من... نیستم 145 00:10:23,811 --> 00:10:24,914 واقعاً مطمئن. 146 00:10:25,114 --> 00:10:27,082 به نظرم، خب، قطب‌نمات رو چک کن. 147 00:10:28,481 --> 00:10:31,098 اوه، نه! ما بالای یک میدان مغناطیسی هستیم . 148 00:10:31,298 --> 00:10:32,606 کار نمی‌کند. 149 00:10:36,360 --> 00:10:39,360 - پس گم شدیم. - گم نشدیم. 150 00:10:39,840 --> 00:10:42,212 قول میدم ما رو به سیلاب برمی‌گردونم . 151 00:10:42,560 --> 00:10:45,492 تنها کاری که باید بکنیم اینه که از همون راهی که اومدیم شنا کنیم و برگردیم. 152 00:10:45,692 --> 00:10:47,435 اما، اما به کدام سمت؟ 153 00:10:47,635 --> 00:10:50,036 نترس. همه چیز درست میشه. 154 00:10:50,236 --> 00:10:53,743 کی وحشت کرده؟ تو وحشت کردی. - اول باید یه فکری بکنیم. 155 00:10:53,943 --> 00:10:55,256 این را پدربزرگ می‌گوید. 156 00:10:55,680 --> 00:10:58,322 زیر آب، اول فکر می‌کنی، بعد عمل می‌کنی. 157 00:10:58,522 --> 00:11:00,028 شروع به فکر کردن کنید. 158 00:11:00,228 --> 00:11:04,948 اگر درست یادم مانده باشد، خورشید و سیلاب باید پشت سر ما باشند. 159 00:11:06,560 --> 00:11:08,199 نمی‌تونم بگم خورشید کجاست 160 00:11:08,399 --> 00:11:11,559 بدون قطب‌نما خیلی تاریکه که بشه جهت رو تشخیص داد 161 00:11:11,759 --> 00:11:13,855 ببینیم چقدر اکسیژن برامون باقی مونده. 162 00:11:14,055 --> 00:11:16,733 اگر آرام باشیم حدود یک ساعت . 163 00:11:16,933 --> 00:11:19,544 - تو چطور؟ - یه کم بیشتر از یه ساعت. 164 00:11:19,744 --> 00:11:21,869 هی، چطور ممکنه که من بیشتر داشته باشم؟ 165 00:11:22,069 --> 00:11:25,901 - هر دو با باک پر شروع کردیم. - دخترها اکسیژن کمتری مصرف می‌کنند. 166 00:11:26,101 --> 00:11:29,481 آنها ریه‌های کوچک‌تری دارند و اکسیژن را بهتر متابولیزه می‌کنند. 167 00:11:30,000 --> 00:11:31,230 حالا، بفرمایید. 168 00:11:34,400 --> 00:11:36,668 اوه، بابی، من می‌ترسم. 169 00:11:36,868 --> 00:11:38,942 اگر اکسیژن تمام کنیم چه می‌شود؟ 170 00:11:39,142 --> 00:11:41,351 بهش فکر نکن. فقط به شنا کردن ادامه بده. 171 00:11:42,589 --> 00:11:43,653 سلام، جیمی. 172 00:11:43,853 --> 00:11:46,326 اد. همه دستگاه‌های سنجش تشعشع از کار افتادن؟ 173 00:11:46,526 --> 00:11:48,280 بله، آقا. همه آنها را پوشیده‌اند. 174 00:12:01,560 --> 00:12:04,474 پل. اتاق راکتور. هشدار کهربایی. 175 00:12:04,720 --> 00:12:06,200 دوباره میگم، هشدار امبر. 176 00:12:06,400 --> 00:12:09,302 رآکتور، من کاپیتان مورفی هستم. چه اتفاقی افتاده؟ 177 00:12:09,600 --> 00:12:11,621 تشعشعات در منطقه کهربایی در حال شمارش است، قربان. 178 00:12:11,821 --> 00:12:14,024 همین الان، بعد از اون پس لرزه قبلی. 179 00:12:14,224 --> 00:12:15,529 باشه، گوش به زنگ باش. 180 00:12:15,729 --> 00:12:17,113 وقتشه که به همه دستور بدیم بیان داخل. 181 00:12:17,313 --> 00:12:18,596 آماده باش کامل، مایک. 182 00:12:18,796 --> 00:12:20,460 حاشیه امنیت ما به سرعت در حال از بین رفتن است. 183 00:12:20,660 --> 00:12:22,720 باشه. دکمه رو بزن، اسپارکس. 184 00:12:43,120 --> 00:12:44,261 هی، چه خبره؟ چه اتفاقی داره میفته؟ 185 00:12:44,461 --> 00:12:45,690 یه جورایی اورژانسیه؟ 186 00:12:45,890 --> 00:12:47,014 ما داریم معدن رو می‌بندیم. 187 00:12:47,214 --> 00:12:49,227 تجهیزات خیس خود را بردارید و سوار شیب شوید. 188 00:12:49,427 --> 00:12:50,878 شما را به سیلاب برمی‌گردانند. 189 00:13:01,040 --> 00:13:03,167 تا حالا کاپیتان مورفی رو اینقدر عصبی ندیده بودم. 190 00:13:03,367 --> 00:13:06,183 نوه‌اش و سالی هنوز گزارش نداده‌اند. 191 00:13:06,400 --> 00:13:08,019 اوه، جای تعجب نیست. 192 00:13:09,040 --> 00:13:11,816 همه حساب شدند، مایک؟ مایک! 193 00:13:13,280 --> 00:13:15,616 ها؟ اوه، آره، آره، تقریباً. 194 00:13:15,816 --> 00:13:17,957 از بابی و سالی خبر ندارم. 195 00:13:18,157 --> 00:13:19,190 آنها ظاهر خواهند شد. 196 00:13:23,520 --> 00:13:25,600 همه به آزمایشگاه سیلاب برگردید. ما در حالت آماده‌باش هستیم. 197 00:13:27,120 --> 00:13:29,022 کورالی و هالیبوت، بزن بریم! 198 00:13:29,222 --> 00:13:31,457 من رو از هال رد کن، اسپارکس - آماده‌ام. 199 00:13:31,657 --> 00:13:33,415 هال، دارم دیپ دایور رو میبرم بیرون. 200 00:13:33,615 --> 00:13:35,483 تو و گیل، توی مزرعه خرچنگ منتظرم باشید. 201 00:13:35,683 --> 00:13:37,710 ما یه جفت بچه گمشده داریم که باید پیداشون کنیم. 202 00:13:37,910 --> 00:13:39,741 - بررسی کن. - اد، اینجا بمون و به مایک کمک کن. 203 00:13:39,941 --> 00:13:43,604 می‌خوام همه واحدها دنبال اون منبع تشعشعات و اون بچه‌ها بگردن. 204 00:13:43,804 --> 00:13:45,275 - درسته! - ممنون، پاول. 205 00:13:46,480 --> 00:13:48,911 فکر کنم بدونی چه حسی نسبت به اون پسر دارم. 206 00:13:49,111 --> 00:13:50,743 چرا یه وقتی بهش نمیگی ، مایک؟ 207 00:13:50,943 --> 00:13:52,800 به تو آسیبی نمی‌رسونم. یا بابی. 208 00:13:55,600 --> 00:13:58,321 بابی! هوا داره تاریک میشه. 209 00:13:59,040 --> 00:14:01,648 اوه، سردمه. - نزدیکم بمون. 210 00:14:21,280 --> 00:14:23,360 هال، تشعشعات روی خرچنگ‌ها تأثیر می‌ذاره ؟ 211 00:14:23,600 --> 00:14:26,110 - درست مثل آدم‌ها. - غواص عمیق داره میاد. 212 00:14:32,400 --> 00:14:34,880 تو با این چیز پرواز می‌کنی، هال. - باشه. 213 00:14:35,520 --> 00:14:39,140 - بریج، اینجا دیپ دایور هست. تموم. - دایور، بفرما 214 00:14:39,340 --> 00:14:41,037 کاپیتان مورفی رو سوار کن. بفرمایید، پاول. 215 00:14:41,237 --> 00:14:44,193 - هنوز هم میزان تشعشعات رو می‌بینی؟ - مثبت. 216 00:14:44,393 --> 00:14:45,548 در اوج کهربایی اوج می‌گیرد. 217 00:14:45,748 --> 00:14:47,392 سه امتیاز تا قرمز شدن فاصله داریم. 218 00:14:47,592 --> 00:14:50,654 - خیلی بده، مایک. - جک، وقتمون داره تموم می‌شه. 219 00:14:50,854 --> 00:14:52,544 من مراحل تخلیه را شروع کرده‌ام . 220 00:14:52,744 --> 00:14:53,779 من با این موافقم. 221 00:14:54,040 --> 00:14:57,490 پاول، نوه‌ام و سالی چی؟ 222 00:14:57,690 --> 00:15:00,211 جستجو در حال انجام است، مایک. تمام تلاشمان را خواهیم کرد. 223 00:15:00,411 --> 00:15:01,866 آره. 224 00:15:10,720 --> 00:15:14,234 هی، بهش نگاه کن! ما حتماً به اون تشعشعات نزدیک هستیم. 225 00:15:15,650 --> 00:15:19,034 از اون طرف میاد. این فرصتیه که پیداش کنیم. 226 00:15:19,234 --> 00:15:23,018 بابی، نه! تو که می‌دونی اون تشعشعات می‌تونه چه بلایی سرمون بیاره. 227 00:15:23,520 --> 00:15:26,374 فقط یه لحظه لو میریم . اشکالی نداره. 228 00:15:26,574 --> 00:15:29,187 اما مخلوط تنفسی ما رو به اتمام است . 229 00:15:29,387 --> 00:15:32,735 اما اگر تشعشعات را پیدا کنیم، می‌توانیم سیلاب را نجات دهیم. 230 00:15:34,240 --> 00:15:36,402 بفرمایید، از این طرف است. 231 00:15:51,520 --> 00:15:53,203 پیداش کردم! نگاهش کن! 232 00:15:53,403 --> 00:15:56,184 پس مشکل از اینجاست. 233 00:15:56,384 --> 00:15:57,607 حالا بیا از اینجا بریم 234 00:15:57,807 --> 00:15:59,741 بقیه‌ی آن طبل‌ها شروع به لغزیدن می‌کنند، 235 00:15:59,941 --> 00:16:02,587 آنها منفجر می‌شوند و کل سی‌مونت را آلوده می‌کنند. 236 00:16:02,787 --> 00:16:05,552 بیخیال، باید راه برگشت به آزمایشگاه سیل رو پیدا کنیم. 237 00:16:09,520 --> 00:16:12,836 بابی! نگاه کن! یه باراکودا! 238 00:16:17,680 --> 00:16:20,589 - ما گیر افتادیم! - مگر اینکه بتونیم بترسونیمش. 239 00:16:23,040 --> 00:16:25,195 همین. بهش یه کم حباب تزریق می‌کنیم. 240 00:16:25,395 --> 00:16:27,373 اما تانک‌های ما دارند تمام می‌شوند! 241 00:16:27,600 --> 00:16:30,078 ما مجبوریم! تو از همه بیشتر وقت داری. 242 00:16:30,320 --> 00:16:31,388 انجامش بده! 243 00:16:45,760 --> 00:16:49,026 فکر کنم گیجش کردیم. یه فرصت دیگه بهش بده! 244 00:16:54,160 --> 00:16:55,336 همین کار را کرد! 245 00:17:00,080 --> 00:17:02,096 بریج، من غواص عمیق هستم. مایک؟ 246 00:17:02,373 --> 00:17:03,152 اینجا پاول. 247 00:17:03,352 --> 00:17:05,120 - خبری از تیم‌های آماده‌باش هست؟ - هنوز هیچی. 248 00:17:05,320 --> 00:17:07,426 اما هر مردی در حال جستجوی الگو است. 249 00:17:07,626 --> 00:17:09,224 از بابی و سالی خبری هست؟ 250 00:17:09,600 --> 00:17:11,257 اونجا هم هیچی نیست. هیچی. 251 00:17:16,720 --> 00:17:18,720 بچه‌ها چقدر می‌توانند آنجا دوام بیاورند؟ 252 00:17:19,360 --> 00:17:21,888 وقتی شروع به غواصی کردند، الکترولونگ‌هایشان کاملاً شارژ شده بود . 253 00:17:22,088 --> 00:17:24,003 کمتر از ۱۵ دقیقه دیگه وقت دارن . 254 00:17:24,203 --> 00:17:26,034 میشه این قوطی حلبی رو یه کم سریعتر حرکت بدی؟ 255 00:17:26,234 --> 00:17:27,631 اگر این کار را انجام دهیم، خواهیم کرد باتری‌هایمان را خالی می‌کنیم. 256 00:17:27,831 --> 00:17:29,615 و آنها را آبکش می‌کنیم. حرکتش بده.) 257 00:17:35,160 --> 00:17:37,680 بابی، تانک‌های من، تقریباً خالی شدن. 258 00:17:41,960 --> 00:17:44,121 ما کل را داریم کوه دریایی رو پوشش دادیم. 259 00:17:44,321 --> 00:17:46,382 فقط مسئله این است که زمانه تا پیداشون کنیم. 260 00:17:46,582 --> 00:17:48,218 - مگر اینکه... - مگر اینکه چی؟ 261 00:17:48,680 --> 00:17:50,990 مگر اینکه وحشت کنند و به سطح آب بیایند. 262 00:17:51,190 --> 00:17:53,240 اوه، بابی می‌داند که آنها از پسِ پیچ‌ها برمی‌آیند. 263 00:17:53,440 --> 00:17:55,271 بیایید امیدوار باشیم که او به یاد داشته باشد. 264 00:18:01,280 --> 00:18:07,646 من یه فکری دارم - عملی نیست، بابی. 265 00:18:07,846 --> 00:18:10,067 صدا در زیر آب خیلی سریع حرکت می‌کند. 266 00:18:10,267 --> 00:18:11,505 من که اینو می‌دونم. 267 00:18:11,705 --> 00:18:14,338 آنها نمی‌توانند تشخیص دهند که از کدام جهت می‌آید. 268 00:18:14,538 --> 00:18:17,723 شاید گوش انسان نتواند، اما یک هیدروفون می‌تواند، 269 00:18:17,923 --> 00:18:19,459 و این چیزی است که من روی آن حساب می‌کنم. 270 00:18:23,491 --> 00:18:24,752 گوش کن. 271 00:18:25,680 --> 00:18:28,562 - صدای تق تق می‌شنوم؟ - مثبت. 272 00:18:28,960 --> 00:18:31,938 - شاید کار خودشون باشه. - ده درجه از هم دور شو، هال. 273 00:18:34,400 --> 00:18:36,031 - چیزی می‌بینی؟ - هیچی. 274 00:18:38,880 --> 00:18:42,488 بابی، من بیرونم. دارم میرم بالا. باید نفس بکشم. 275 00:18:42,688 --> 00:18:45,069 نه، صبر کن. خب، رفیق، نفس بکش. 276 00:18:49,840 --> 00:18:52,870 حالا استراحت کن. و دیگر در مورد بالا رفتن صحبت نکن. 277 00:18:53,070 --> 00:18:55,407 فکر می‌کنم می‌بینم... خودشانند! 278 00:18:55,607 --> 00:18:57,875 بچه‌ها هستن! - سریع برو تو، هال. 279 00:19:07,160 --> 00:19:10,115 دکتر ویلیامز، ما پیداش کردیم! چی پیدا کردیم؟ 280 00:19:10,315 --> 00:19:12,093 تشعشعات از کجا میاد! 281 00:19:12,293 --> 00:19:13,623 واقعاً همین کار رو کردیم، قربان. 282 00:19:13,823 --> 00:19:16,058 می‌بینی، چند قوطی قدیمی زباله‌های رادیواکتیو 283 00:19:16,258 --> 00:19:18,303 در زیر کوه دریایی در حال فروپاشی هستند . 284 00:19:18,503 --> 00:19:20,483 و این احتمال وجود دارد که تعداد بیشتری از آنها ورشکست شوند. 285 00:19:20,683 --> 00:19:24,119 حالا، آروم‌تر. دقیقاً بگو چی شده و کجا؟ 286 00:19:24,319 --> 00:19:27,176 دکتر ویلیامز، ما می‌توانیم بهتر به شما نشان دهیم. 287 00:19:27,376 --> 00:19:28,523 بیایید انجامش دهیم. 288 00:19:28,723 --> 00:19:32,213 اما اول به پدربزرگ بابی اطلاع می‌دهیم که شما دو نفر در امان هستید. 289 00:19:40,080 --> 00:19:41,108 اونجان! 290 00:19:41,308 --> 00:19:44,364 پسر، خیلی باحالن. و انگار قراره شروع به سر خوردن کنن. 291 00:19:44,880 --> 00:19:46,181 ما در مورد آنها چه کار می‌کنیم؟ 292 00:19:46,381 --> 00:19:48,697 خب، ما می‌توانیم آن طبل‌ها را داخل سنگر بیندازیم، 293 00:19:48,897 --> 00:19:50,967 و سپس یک سرسره شنی راه بیندازید تا آنها را دفن کنید. 294 00:19:51,280 --> 00:19:53,708 این بار و باتری‌های ضعیف، نمی‌دانم. 295 00:19:53,908 --> 00:19:55,828 من می‌تونم - تو خلبانی. 296 00:20:01,600 --> 00:20:03,457 نوشته بود کار بهتر. این چیزا قراره اتفاق بیفته 297 00:20:03,657 --> 00:20:05,609 برای چند صد سال دیگر داغ بمانید. 298 00:20:05,840 --> 00:20:08,308 اینجا کف دریا ۱۴۰۰۰ فوت عمق داره. 299 00:20:08,508 --> 00:20:10,801 با شن کافی روی آن طبل‌ها، 300 00:20:11,001 --> 00:20:13,529 ما جلوی تشعشعات را می‌گیریم و سی‌لب را نجات می‌دهیم. 301 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 خیلی زیاده! کل صخره داره تسلیم میشه! 302 00:20:32,800 --> 00:20:35,385 همین کافی بود. بریم خونه. 303 00:20:35,680 --> 00:20:38,517 - اوه، من موافقم. - من گرسنه‌ام. 304 00:20:38,800 --> 00:20:42,119 شاید خیلی خوش شانس باشیم و بفهمیم که برای شام ما جا گذاشته‌اند. 305 00:20:46,720 --> 00:20:48,720 دیروز واقعاً درس عبرت گرفتیم . 306 00:20:49,240 --> 00:20:50,545 این قطعی است. 307 00:20:50,745 --> 00:20:53,119 هرگز غواصی نکنید مگر اینکه به کسی بگویید کجا می‌روید. 308 00:20:53,319 --> 00:20:55,880 و هرگز بعد از تاریکی هوا گیر نیفتید. 309 00:20:56,640 --> 00:20:59,140 خیلی خوبه، اما درس بزرگ رو از دست دادی. 310 00:20:59,340 --> 00:21:00,994 اون چیه دکتر ویلیام؟ 311 00:21:01,240 --> 00:21:02,420 همیشه به یاد داشته باش، 312 00:21:02,620 --> 00:21:05,150 ما در یک محیط خطرناک زندگی می‌کنیم 313 00:21:05,350 --> 00:21:08,965 و امنیت همه ما به تک تک ما بستگی دارد. 314 00:21:12,536 --> 00:21:15,878 زیرنویس: کیلو 315 00:21:16,305 --> 00:22:16,808