1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,542 --> 00:00:23,745
Anteriormente en
Star Trek: Strange New Worlds...
3
00:00:23,945 --> 00:00:25,416
Comandante Pelia,
le presento al Teniente Scott.
4
00:00:25,616 --> 00:00:27,706
- Necesita ayuda.
- Hola, Scotty.
5
00:00:28,197 --> 00:00:29,289
Profesora.
6
00:00:30,195 --> 00:00:33,058
¿Acaso no es tradición
tener un gran gesto romántico?
7
00:00:33,494 --> 00:00:34,387
¿O me ha confundido otra vez
8
00:00:34,587 --> 00:00:36,754
cómo funcionan
las relaciones humanas?
9
00:00:36,954 --> 00:00:39,391
Pensé que Christine y tú
habían decidido darse espacio.
10
00:00:39,784 --> 00:00:40,848
En efecto.
11
00:00:42,524 --> 00:00:43,747
- Spock.
- Christine.
12
00:00:44,139 --> 00:00:46,503
Él es el Dr. Korby.
13
00:00:47,567 --> 00:00:48,932
Mi cita.
14
00:01:00,695 --> 00:01:05,012
Capitán, estamos detectando
radiación espacial otra vez.
15
00:01:06,212 --> 00:01:07,678
Sea lo que sea,
16
00:01:08,193 --> 00:01:11,305
no parece provenir
de la Nebulosa Blootar.
17
00:01:11,719 --> 00:01:14,057
Estamos en el espacio, Teniente.
18
00:01:14,554 --> 00:01:17,478
Todo proviene de aquí mismo.
19
00:01:17,678 --> 00:01:20,844
Todos somos hijos del cosmos.
20
00:01:21,136 --> 00:01:22,688
Capi, en la última hora,
21
00:01:22,978 --> 00:01:26,203
hubo 14 tripulantes más
que se reportaron a enfermería
22
00:01:26,403 --> 00:01:27,377
por sufrir de melancolía.
23
00:01:27,577 --> 00:01:29,596
Ya había visto esto antes.
24
00:01:30,361 --> 00:01:31,479
En la guerra.
25
00:01:31,770 --> 00:01:33,563
Entonces necesitamos sacar ventaja.
26
00:01:33,953 --> 00:01:35,879
Pero estamos fuera del espacio
regulatorio, Capitán.
27
00:01:36,079 --> 00:01:39,603
¡No me dé sermones
de jurisdicción, Teniente!
28
00:01:39,995 --> 00:01:44,930
Yo escribí las reglas
de la jurisdicción espacial.
29
00:01:46,029 --> 00:01:48,594
Y soy famoso por mí...
30
00:01:49,520 --> 00:01:50,762
dicción.
31
00:01:51,902 --> 00:01:53,263
Ahora...
32
00:01:54,945 --> 00:01:57,927
llamen a los agonianos.
33
00:01:59,069 --> 00:02:02,426
Los agonianos son criaturas
espaciales muy peligrosas.
34
00:02:02,626 --> 00:02:04,271
Eso ya lo sé.
35
00:02:04,663 --> 00:02:06,811
Obedezca la orden, Teniente.
36
00:02:07,203 --> 00:02:10,970
Por el bien de la Nebulosa Blootar
y por el bien del espacio.
37
00:02:12,904 --> 00:02:16,077
Capitán, tengo a los agonianos
al teléfono espacial.
38
00:02:16,277 --> 00:02:17,303
En pantalla.
39
00:02:19,376 --> 00:02:20,769
Les saluda el USS Adventure.
40
00:02:21,362 --> 00:02:23,855
Soy Capitán de esta nave.
41
00:02:24,145 --> 00:02:27,011
Representamos a toda la Alianza
de Planetas del Espacio Exterior.
42
00:02:27,211 --> 00:02:31,603
Yo me llamo Zipnop,
del Imperio Agoniano Triático.
43
00:02:31,894 --> 00:02:33,559
Nos deben pleitesía,
44
00:02:33,759 --> 00:02:37,495
pequeños y patéticos
montones de comida humana.
45
00:02:37,695 --> 00:02:42,175
Detectamos un nivel inusual
de radiación en la Nebulosa Blootar,
46
00:02:42,375 --> 00:02:46,770
a pesar de que eso está fuera
de la jurisdicción de su Imperio.
47
00:02:47,061 --> 00:02:48,662
¡Eso es mentira!
48
00:02:48,862 --> 00:02:51,228
Lo dicen los patéticos
y deliciosos humanos.
49
00:02:51,617 --> 00:02:52,843
Y sin embargo...
50
00:02:53,043 --> 00:02:57,563
Doctora, ¿no hemos tenido múltiples
casos de melancolía en la nave?
51
00:02:57,952 --> 00:02:58,536
Sí, Capitán.
52
00:02:58,736 --> 00:03:01,563
¿Y es verdad que la melancolía
es provocada en humanos
53
00:03:02,353 --> 00:03:03,770
por estar expuestos
a ondas de radiación agoniana?
54
00:03:04,260 --> 00:03:04,985
Es verdad.
55
00:03:05,185 --> 00:03:08,011
Jaque y mate.
56
00:03:09,378 --> 00:03:10,935
Descifraron nuestro plan.
57
00:03:11,625 --> 00:03:14,452
Necesitamos sus neuronas
para nuestra radiación,
58
00:03:14,652 --> 00:03:16,637
pero nunca nos detendrán.
59
00:03:16,837 --> 00:03:19,217
Sí lo haremos
porque podemos y porque debemos.
60
00:03:19,558 --> 00:03:22,143
Es nuestro deber
como exploradores espaciales.
61
00:03:22,533 --> 00:03:24,309
No si primero los destruimos.
62
00:03:24,600 --> 00:03:25,995
A ver si te atreves.
63
00:03:26,195 --> 00:03:28,110
Pero ¿y si son capaces
de destruirnos, Capitán?
64
00:03:28,310 --> 00:03:30,508
Los humanos tienen muchas neuronas.
65
00:03:31,352 --> 00:03:34,884
Si nos las entregan,
no los destruiremos.
66
00:03:36,435 --> 00:03:40,345
Tienen un minuto
para cumplir nuestro deseo.
67
00:03:41,968 --> 00:03:45,928
Los agonianos nos pusieron
en una situación imposible.
68
00:03:46,327 --> 00:03:48,470
Sólo hay una solución.
69
00:03:49,269 --> 00:03:51,885
No podemos darles nuestras neuronas.
70
00:03:52,451 --> 00:03:55,011
Las necesitamos
por muchas razones científicas.
71
00:03:56,818 --> 00:04:01,386
Capitán, los agonianos nos están
disparando con láseres nucleares.
72
00:04:01,586 --> 00:04:03,884
Activen escudos.
Prepárense para el impacto.
73
00:04:12,034 --> 00:04:13,802
Dispárenles con rayos de fotonos.
74
00:04:17,776 --> 00:04:18,927
Desaparecieron.
75
00:04:20,185 --> 00:04:21,387
También desaparecieron...
76
00:04:22,603 --> 00:04:23,118
nuestras neuronas.
77
00:04:23,318 --> 00:04:24,119
¡No!
78
00:04:24,319 --> 00:04:25,384
¿Qué hacemos?
79
00:04:29,159 --> 00:04:30,310
Primero...
80
00:04:30,800 --> 00:04:32,720
busquemos a los agonianos.
81
00:04:33,394 --> 00:04:35,978
Recuperemos nuestras neuronas.
82
00:04:36,268 --> 00:04:37,143
Y luego...
83
00:04:37,934 --> 00:04:39,884
recuperemos la alegría.
84
00:04:44,442 --> 00:04:45,383
Galaxias.
85
00:04:45,583 --> 00:04:46,927
La última frontera.
86
00:04:47,127 --> 00:04:49,478
Esta es la historia
de la USS Adventure
87
00:04:49,768 --> 00:04:51,641
en su misión de 84 meses de duración
88
00:04:51,935 --> 00:04:55,226
y su recorrido por los confines
más remotos del Universo.
89
00:04:55,517 --> 00:04:57,642
Esmerándose por encontrar
formas de vida desconocidas,
90
00:04:57,842 --> 00:05:01,851
fenómenos sin explicación
y nuevos destinos espaciales.
91
00:05:02,142 --> 00:05:04,519
Para avanzar, para ir más allá,
92
00:05:04,809 --> 00:05:08,093
para llegar más lejos
y con más valentía que nadie jamás.
93
00:05:09,169 --> 00:05:13,758
Star Trek:
Strange New Worlds - S03E04
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
94
00:05:13,958 --> 00:05:17,012
CREADO POR TK BELLOWS
95
00:05:18,959 --> 00:05:24,093
ESTRELLANDO MAXWELL SAINT
96
00:05:26,585 --> 00:05:30,592
TAMBIÉN ESTRELLANDO ADELAIDE SHAW
97
00:05:32,834 --> 00:05:36,511
Y LEE WOODS
COMO EL DOCTOR
98
00:05:40,001 --> 00:05:44,053
PRODUCIDO POR
SUNNY LUPINO
99
00:05:49,093 --> 00:05:51,162
Bitácora de la oficial de seguridad.
100
00:05:51,362 --> 00:05:53,946
La Enterprise está a punto de pasar
por el Cinturón Kitoliano,
101
00:05:54,146 --> 00:05:56,450
el cual tiene una estrella
de neutrones al centro.
102
00:05:56,650 --> 00:05:59,691
Pero mientras la Enterprise
estudia la estrella de neutrones,
103
00:05:59,891 --> 00:06:03,513
a mí me asignaron otra tarea
igual de importante.
104
00:06:03,713 --> 00:06:07,760
Digamos que es una misión doble.
105
00:06:09,702 --> 00:06:12,521
¿Quiere que participe
en un juego, señor?
106
00:06:12,912 --> 00:06:14,608
La Flota cree que halló la solución
107
00:06:15,200 --> 00:06:16,999
para viajar más rápido
que la velocidad de la luz.
108
00:06:17,199 --> 00:06:19,819
Pronto, las naves espaciales
podrán pasar más de cinco años
109
00:06:20,019 --> 00:06:21,114
fuera de la Federación.
110
00:06:21,314 --> 00:06:22,872
Entonces los juegos
y el entretenimiento
111
00:06:23,072 --> 00:06:25,268
servirían para distraerse
y liberar el estrés.
112
00:06:25,468 --> 00:06:29,456
¿El aparato que vamos a probar
se llama "Sala de Recreación"?
113
00:06:29,846 --> 00:06:31,997
"Holocubierta"
es más corto y suena mejor.
114
00:06:32,197 --> 00:06:32,783
Sí.
115
00:06:32,983 --> 00:06:35,051
¿Esto está basado
en simuladores de pelea?
116
00:06:35,251 --> 00:06:36,461
Porque ya vencí a todos.
117
00:06:36,852 --> 00:06:38,339
¿Por qué crees que te elegimos?
118
00:06:38,629 --> 00:06:40,990
Pero esos simuladores
suelen estar en bases estelares.
119
00:06:41,190 --> 00:06:44,128
Necesitan mucha energía
y poder de procesamiento.
120
00:06:44,419 --> 00:06:45,569
¿Nuestra nave puede soportarlo?
121
00:06:45,769 --> 00:06:47,670
Eso es lo que vamos a averiguar.
122
00:06:47,870 --> 00:06:49,239
Nuestras órdenes son claras.
123
00:06:49,439 --> 00:06:49,947
Mientras la Enterprise
124
00:06:50,147 --> 00:06:51,633
estudia la estrella de neutrones
que está colapsando,
125
00:06:51,833 --> 00:06:55,261
tú vas a probar la holocubierta
como si fuera una misión real.
126
00:06:55,461 --> 00:06:58,363
Demuestra que puede funcionar
bajo circunstancias rigurosas.
127
00:06:58,563 --> 00:07:02,183
¿Qué tan riguroso espera que sea
un juego en la holocubierta?
128
00:07:03,118 --> 00:07:05,196
Pues es una prueba, Teniente.
129
00:07:05,396 --> 00:07:07,575
Era lo que hacía
cuando era piloto de pruebas,
130
00:07:08,165 --> 00:07:11,902
lo que significa que puede
llevarlo hasta donde aguante.
131
00:07:13,245 --> 00:07:14,738
Me dijiste que querías un reto.
132
00:07:16,280 --> 00:07:16,991
De nada.
133
00:07:30,017 --> 00:07:31,469
¿Estoy interrumpiendo?
134
00:07:31,960 --> 00:07:33,389
En lugar de mi calistenia matutina,
135
00:07:33,681 --> 00:07:35,389
he decidido seguir
practicando el baile.
136
00:07:35,589 --> 00:07:37,017
Ya casi termino mi rutina.
137
00:07:37,607 --> 00:07:38,343
No te detengas por mí.
138
00:07:41,735 --> 00:07:44,348
Computadora,
reproducir lista "Spock 19".
139
00:07:48,909 --> 00:07:50,226
¿Tango?
140
00:07:50,826 --> 00:07:52,355
Qué ambicioso.
141
00:07:53,723 --> 00:07:56,208
Vine a preguntar por los emisores
de campo que estabas reparando
142
00:07:56,408 --> 00:07:57,943
para la holocubierta.
143
00:08:00,086 --> 00:08:01,489
Suba la mirada, Teniente.
144
00:08:02,838 --> 00:08:04,957
Usted me dijo que la mirada
es el ancla del tango.
145
00:08:05,157 --> 00:08:06,619
¿No es así?
146
00:08:14,959 --> 00:08:16,819
Ya casi termino mi diagnóstico.
147
00:08:17,019 --> 00:08:18,721
Realineé los emisores de campo.
148
00:08:19,012 --> 00:08:20,072
La holocubierta debería funcionar
149
00:08:20,272 --> 00:08:22,700
en cuanto el Sr. Scott y usted
terminen de diseñar el programa.
150
00:08:22,900 --> 00:08:24,100
Gracias.
151
00:08:24,300 --> 00:08:26,167
¿El broche de monitoreo
ha sido una carga?
152
00:08:26,367 --> 00:08:28,506
De hecho, se me olvidó que lo traía.
153
00:08:28,706 --> 00:08:30,039
Eso es bueno.
154
00:08:30,239 --> 00:08:32,125
Es mejor que la capte
en su estado natural
155
00:08:32,325 --> 00:08:36,061
para que la holocubierta
le construya el entorno más realista.
156
00:08:36,886 --> 00:08:39,520
Por cierto, ¿ya eligió
un sujeto para su simulación?
157
00:08:40,279 --> 00:08:41,064
Aún no.
158
00:08:43,041 --> 00:08:44,367
No estoy bien versado
en el entretenimiento humano,
159
00:08:44,567 --> 00:08:48,029
pero la violencia y la relajación
parecen ser populares.
160
00:08:48,404 --> 00:08:49,988
Al igual que...
161
00:08:52,173 --> 00:08:54,282
las narrativas románticas.
162
00:08:59,723 --> 00:09:01,210
¡Amelia!
163
00:09:01,594 --> 00:09:03,710
¿"Amelia Moon"? ¿Qué diablos es eso?
164
00:09:03,910 --> 00:09:06,673
Son historias terrícolas
de Detectives de la década de 1960.
165
00:09:07,247 --> 00:09:09,590
El Capitán de la nave
que me rescató de los Gorn
166
00:09:09,790 --> 00:09:13,968
me regaló una copia y me obsesioné.
167
00:09:14,835 --> 00:09:16,431
Amelia era una forastera,
168
00:09:16,631 --> 00:09:18,958
pero siempre se encontraba
en medio de un asesinato,
169
00:09:19,158 --> 00:09:21,562
un secuestro
o un atraco que salía mal.
170
00:09:23,103 --> 00:09:25,732
Y siempre hallaba
la forma de hacer justicia,
171
00:09:25,932 --> 00:09:27,569
costara lo que costara.
172
00:09:29,159 --> 00:09:31,779
Digamos que influyó en mí.
173
00:09:32,545 --> 00:09:34,097
Hay 112 historias
en la base de datos.
174
00:09:34,297 --> 00:09:36,615
Es bastante material
para formar la simulación.
175
00:09:36,815 --> 00:09:38,060
Aunque, de por sí, la computadora
176
00:09:38,260 --> 00:09:41,419
podría tener problemas
para ejecutar la simulación.
177
00:09:42,311 --> 00:09:44,539
Pelia está de licencia.
¿Quieres que le llame a Spock?
178
00:09:45,848 --> 00:09:46,882
Yo lo puedo resolver.
179
00:09:47,373 --> 00:09:49,269
Puedo equilibrar
las necesidades de procesamiento
180
00:09:49,469 --> 00:09:51,012
del resto de la nave.
181
00:09:51,303 --> 00:09:53,338
Aunque hay un pequeño inconveniente.
182
00:09:54,498 --> 00:09:56,851
Los personajes holográficos
deben ser muy detallados
183
00:09:57,543 --> 00:09:58,451
para cumplir con los estándares.
184
00:09:58,651 --> 00:10:01,521
Las biofirmas que tenemos
a ese nivel de resolución
185
00:10:02,013 --> 00:10:03,774
son del búfer de patrones
del transportador.
186
00:10:04,065 --> 00:10:07,318
Usaremos sus rasgos para crear
avatares holográficos e interactivos.
187
00:10:07,809 --> 00:10:09,853
Listo cuando diga, Teniente.
188
00:10:12,663 --> 00:10:13,823
Computadora:
189
00:10:14,114 --> 00:10:16,567
Usando las novelas de Amelia Moon
como referencia
190
00:10:16,767 --> 00:10:20,531
y tomando en cuenta
mis habilidades de investigación,
191
00:10:20,914 --> 00:10:24,786
crea un nuevo misterio
que resulte desafiante de resolver.
192
00:10:33,691 --> 00:10:36,593
Spock. Creí que ya habías
terminado tu diagnóstico.
193
00:10:37,084 --> 00:10:40,114
Quiero asegurarme de que el sistema
funcione en parámetros normales.
194
00:10:40,314 --> 00:10:44,385
Aprecio tu preocupación,
pero, no le digas a Scotty.
195
00:10:44,585 --> 00:10:46,553
- Se esforzó mucho en esto.
- En efecto.
196
00:10:46,753 --> 00:10:48,389
Está sensible al respecto.
197
00:10:48,797 --> 00:10:51,682
Ejecuta y evalúa el programa
a tu discreción.
198
00:10:54,277 --> 00:10:55,354
Computadora...
199
00:10:56,237 --> 00:10:57,772
ejecutar programa.
200
00:11:03,876 --> 00:11:05,911
Prácticamente puedo oler
el mar y los cigarros.
201
00:11:06,111 --> 00:11:08,958
No recomiendo fumar
adentro de la holocubierta.
202
00:11:09,158 --> 00:11:09,750
Ni en general.
203
00:11:09,950 --> 00:11:11,301
No, me refiero a que se ve muy...
204
00:11:11,501 --> 00:11:12,995
Real.
205
00:11:13,420 --> 00:11:14,496
En efecto.
206
00:11:14,696 --> 00:11:17,815
He pasado tantas horas
leyendo sobre Amelia
207
00:11:18,015 --> 00:11:20,734
que no puedo creer
que ahora sea ella.
208
00:11:20,934 --> 00:11:24,012
Pues como mi ancestro,
Sir Arthur Conan Doyle, escribió:
209
00:11:24,503 --> 00:11:25,130
El juego ha comenzado.
210
00:11:26,705 --> 00:11:27,967
Gracias, Sr. Spock.
211
00:11:28,376 --> 00:11:30,303
Pero este juego
es de un sólo jugador.
212
00:11:31,394 --> 00:11:34,358
Estoy disponible si decides
que necesitas mi asistencia.
213
00:11:34,849 --> 00:11:36,349
Suerte, Teniente.
214
00:11:39,994 --> 00:11:41,354
¡Amelia Moon!
215
00:11:41,554 --> 00:11:42,423
Qué bueno que llegó.
216
00:11:42,623 --> 00:11:43,799
- Uhura.
- Joni Gloss.
217
00:11:43,999 --> 00:11:46,925
Nos conocimos cuando arregló
el fiasco de Fox en noviembre.
218
00:11:47,125 --> 00:11:50,036
Salvó la carrera de mi cliente
y evitó que fuera a prisión.
219
00:11:50,236 --> 00:11:50,836
Sígame.
220
00:11:51,036 --> 00:11:53,223
Por supuesto que fui yo
quien halló el cuerpo.
221
00:11:53,423 --> 00:11:55,983
Siempre soy la primera en llegar.
Y tengo una regla en esta ciudad:
222
00:11:56,183 --> 00:11:59,927
Si llegaste a tiempo, llegaste tarde.
Y si llegaste tarde, estás muerto.
223
00:12:00,127 --> 00:12:01,937
En este caso, literalmente.
224
00:12:02,137 --> 00:12:04,956
Pero no fui yo, claro está.
Ponga eso en su registro.
225
00:12:07,225 --> 00:12:09,969
Pero no fue la primera
invitada en llegar, ¿verdad?
226
00:12:10,359 --> 00:12:12,840
Un invitado mató a Tony,
pero no sé quién.
227
00:12:13,723 --> 00:12:14,782
Por eso la llamé.
228
00:12:14,982 --> 00:12:17,292
Necesito que resuelva esto
antes de que llegue la Policía.
229
00:12:17,492 --> 00:12:20,754
Nos arrestarán a todos para venderles
la historia a los tabloides.
230
00:12:20,954 --> 00:12:23,816
Y si eso pasa, la mitad de
mis clientes quedarán desempleados.
231
00:12:24,016 --> 00:12:25,443
Pues proteja a sus clientes.
232
00:12:26,033 --> 00:12:27,904
Excepto al asesino, obviamente.
233
00:12:28,194 --> 00:12:29,686
A él o ella sí le voy a dejar.
234
00:12:30,655 --> 00:12:31,773
¿Y el cuerpo?
235
00:12:35,862 --> 00:12:36,863
Está ahí.
236
00:12:37,463 --> 00:12:40,874
Para ser honesta,
apenas si pude mirarlo.
237
00:12:41,166 --> 00:12:43,019
Distraeré a los invitados
en la sala de estar
238
00:12:43,219 --> 00:12:47,162
mientras usted hace
lo que sea que haga.
239
00:12:47,546 --> 00:12:48,332
¿Tiene fuego?
240
00:12:49,721 --> 00:12:50,416
Fantástico.
241
00:12:51,974 --> 00:12:53,959
Hollywood, California.
242
00:12:54,300 --> 00:12:57,505
Mansiones, estrellas de cine
y homicidios.
243
00:12:59,565 --> 00:13:01,008
Estrangulación.
244
00:13:01,583 --> 00:13:02,662
Pero ¿con qué?
245
00:13:02,862 --> 00:13:04,554
A las 9:00 de la noche de hoy,
246
00:13:04,819 --> 00:13:07,258
Tony Hart, director de los Estudios
Cinematográficos Lomond,
247
00:13:07,458 --> 00:13:09,893
fue estrangulado en su casa.
248
00:13:10,133 --> 00:13:11,360
Pero ¿con qué?
249
00:13:11,652 --> 00:13:13,070
¿Y quién lo estranguló?
250
00:13:13,361 --> 00:13:15,063
Y no nos olvidemos del por qué.
251
00:13:16,413 --> 00:13:18,783
Cuando encuentras el motivo,
encuentras al asesino.
252
00:13:19,073 --> 00:13:20,618
El motivo suele esconder secretos
253
00:13:21,009 --> 00:13:23,245
ocultos en las sombras
y tras puertas cerradas.
254
00:13:23,536 --> 00:13:25,831
Pero se notaba
que este caso lo tenía todo:
255
00:13:26,121 --> 00:13:28,167
Pasión, desesperación,
256
00:13:28,556 --> 00:13:29,909
celos e ira.
257
00:13:30,643 --> 00:13:32,287
Y en cuanto a los sospechosos,
258
00:13:33,005 --> 00:13:34,296
quizá reconozcan a algunos invitados
259
00:13:34,496 --> 00:13:37,341
del programa
de aventura especial de Lomond,
260
00:13:37,732 --> 00:13:40,138
La última frontera.
261
00:13:40,428 --> 00:13:42,645
Incluido T. K. Bellows,
creador del programa,
262
00:13:42,845 --> 00:13:46,140
y Sunny Lupino,
exactriz y ahora productora.
263
00:13:46,340 --> 00:13:47,250
Las estrellas del programa:
264
00:13:47,450 --> 00:13:51,863
Adelaide Shaw, Maxwell Saint
y Lee Woods también están aquí.
265
00:13:52,063 --> 00:13:54,774
Junto con la pareja de Shaw,
Anthony MacBeau.
266
00:13:54,974 --> 00:13:58,361
Y ya conocieron
a la poderosa Agente Joni Gloss.
267
00:13:58,651 --> 00:14:01,565
Tony Hart, su anfitrión, está muerto.
268
00:14:01,765 --> 00:14:03,399
Y alguien de ustedes lo asesinó.
269
00:14:08,546 --> 00:14:09,280
Un momento.
270
00:14:09,480 --> 00:14:12,166
¿Por qué alguien de nosotros
querría matar a Hart?
271
00:14:12,456 --> 00:14:13,992
Porque iban a cancelar su programa.
272
00:14:15,233 --> 00:14:16,786
¿A cancelarlo? Pero somos un éxito.
273
00:14:19,744 --> 00:14:22,040
Se refiere
a los índices de audiencia.
274
00:14:23,082 --> 00:14:25,471
Así es como van a ser las cosas:
275
00:14:25,762 --> 00:14:29,422
Nadie va a salir de la casa
ni a hacer ninguna llamada.
276
00:14:30,131 --> 00:14:31,724
Ni siquiera tú, William Morris.
277
00:14:32,215 --> 00:14:35,218
Pónganse cómodos porque vamos a estar
aquí hasta que hayamos resuelto esto.
278
00:14:35,418 --> 00:14:37,393
Esto no me puede estar pasando a mí.
279
00:14:37,685 --> 00:14:40,246
Lo que sabemos:
Hoy, a las 9:00 de la noche,
280
00:14:40,446 --> 00:14:42,605
estrangularon a Tony Hart
con un arma desconocida
281
00:14:42,805 --> 00:14:43,774
en su habitación.
282
00:14:44,068 --> 00:14:45,603
Sabemos que quien lo mató está aquí
283
00:14:45,803 --> 00:14:47,068
y sabemos que el motivo probable
284
00:14:47,268 --> 00:14:50,149
es la cancelación
de La última frontera.
285
00:14:52,683 --> 00:14:54,403
Y la clave de este rompecabezas...
286
00:14:55,729 --> 00:14:57,406
está tan clara como el cristal.
287
00:15:03,386 --> 00:15:04,413
¿Qué?
288
00:15:05,387 --> 00:15:07,465
Un momento. Yo no lo maté.
289
00:15:07,855 --> 00:15:10,293
Todo mundo sabe lo que tomas, amiga.
290
00:15:10,851 --> 00:15:11,843
Te creo.
291
00:15:12,043 --> 00:15:14,338
Además, te gusta
un tono rosa más claro.
292
00:15:15,029 --> 00:15:17,182
Pero este tono es clásico.
293
00:15:17,674 --> 00:15:18,810
El rojo rubí de Max Factor,
294
00:15:19,201 --> 00:15:22,729
lanzado en 1955 y que apareció
en todas las revistas de moda
295
00:15:23,121 --> 00:15:26,224
en el icónico rostro
de la modelo y estrella pop
296
00:15:26,941 --> 00:15:28,686
Sunny Lupino.
297
00:15:28,886 --> 00:15:31,021
¿Qué puedo decir? Impongo tendencia.
298
00:15:31,486 --> 00:15:32,854
Pero eso no me hace una asesina.
299
00:15:35,515 --> 00:15:36,940
Eso no.
300
00:15:37,740 --> 00:15:39,400
Pero esto sí.
301
00:15:41,560 --> 00:15:44,447
La última frontera es
tu primer proyecto como productora.
302
00:15:44,647 --> 00:15:45,773
Luchaste por ponerlo al aire
303
00:15:45,973 --> 00:15:49,295
y usaste tus relaciones
con el estudio y con tu exesposo.
304
00:15:49,588 --> 00:15:50,463
Apostaste toda tu carrera.
305
00:15:50,954 --> 00:15:52,606
Tony y yo estábamos divorciados.
306
00:15:52,806 --> 00:15:55,502
Pero seguíamos interesados
en el éxito del otro.
307
00:15:56,185 --> 00:15:58,504
Pero tú estabas
más interesada que los demás, ¿no?
308
00:15:58,704 --> 00:16:00,888
Es costoso llevar el espacio
a los hogares estadounidenses,
309
00:16:01,088 --> 00:16:04,383
así que le pediste un préstamo a...
310
00:16:06,074 --> 00:16:07,259
la mafia.
311
00:16:07,459 --> 00:16:10,887
Pero si cancelaban el programa,
no ibas a poder pagarles.
312
00:16:12,949 --> 00:16:15,350
Así que mataste a Tony
para mantenerlo al aire.
313
00:16:15,550 --> 00:16:18,146
Lo único que sé del hombre de la foto
es que es fan mío.
314
00:16:18,938 --> 00:16:20,272
Me pidió un autógrafo.
315
00:16:21,154 --> 00:16:22,090
¿Y por qué usaron telefoto?
316
00:16:22,290 --> 00:16:25,075
Estaba cenando
en Perino's con Johnny.
317
00:16:25,666 --> 00:16:26,453
Carson.
318
00:16:26,743 --> 00:16:28,954
Quería que le entrara
a un proyecto de la NBC.
319
00:16:29,344 --> 00:16:30,414
Tony me estaba vigilando
320
00:16:30,614 --> 00:16:32,582
para asegurarse
de que no le fuera infiel.
321
00:16:32,974 --> 00:16:33,951
Al estudio.
322
00:16:34,950 --> 00:16:35,627
Pero tiene razón.
323
00:16:36,019 --> 00:16:39,130
Sí invertí mi propio dinero,
pero no fue un préstamo de la mafia.
324
00:16:39,421 --> 00:16:40,875
Vendí mi casa.
325
00:16:41,449 --> 00:16:42,885
La primera casa
que tuvimos Tony y yo.
326
00:16:43,677 --> 00:16:44,495
Pero te encantaba esa casa.
327
00:16:44,695 --> 00:16:46,630
Hasta que convencí a Alfred
de protagonizar Cuervos,
328
00:16:46,830 --> 00:16:49,216
yo era sólo un par de labios más.
329
00:16:50,916 --> 00:16:52,409
Pero ese Óscar me abrió las puertas.
330
00:16:52,609 --> 00:16:55,305
¿Y cómo aproveché ese poder?
¿Para volverme más famosa? No.
331
00:16:56,679 --> 00:17:00,267
Cuando escuché la presentación
de T. K. de La última frontera,
332
00:17:00,675 --> 00:17:02,318
supe que era algo especial.
333
00:17:02,610 --> 00:17:03,995
¿Y haría cualquier cosa por salvarlo?
334
00:17:04,195 --> 00:17:05,821
Por supuesto que sí.
335
00:17:06,112 --> 00:17:07,482
Hasta le propuse un plan a Tony.
336
00:17:07,682 --> 00:17:08,224
Pero él se rehusó.
337
00:17:08,424 --> 00:17:09,316
No, estuvo de acuerdo.
338
00:17:09,516 --> 00:17:12,520
Estábamos hablando de eso,
pero Maxwell Saint nos interrumpió.
339
00:17:12,720 --> 00:17:15,655
Si quieren saber qué le pasó
a Tony, hablen con él.
340
00:17:32,495 --> 00:17:33,505
¿Lee?
341
00:17:33,945 --> 00:17:35,348
¿Está muerta?
342
00:17:35,639 --> 00:17:37,409
Saben que soy actriz
y no doctora, ¿verdad?
343
00:17:37,609 --> 00:17:40,722
Pero sí, digo, véanla.
Obviamente está muerta.
344
00:17:49,528 --> 00:17:50,913
Es veneno.
345
00:17:57,408 --> 00:17:58,178
Scotty, ¿estás ocupado?
346
00:17:58,378 --> 00:17:59,312
Un poco, sí.
347
00:18:00,004 --> 00:18:02,350
Tu simulación está usando
más energía de la que anticipamos.
348
00:18:02,550 --> 00:18:03,053
¿Por qué?
349
00:18:03,253 --> 00:18:05,023
Si basas una holocubierta
en un simulador de batalla,
350
00:18:05,223 --> 00:18:07,000
- así funcionará.
- ¿A qué te refieres?
351
00:18:07,200 --> 00:18:08,397
A que ya me estudió.
352
00:18:08,597 --> 00:18:11,549
Que ya sabe lo que voy a hacer,
como si fuera mi oponente.
353
00:18:11,749 --> 00:18:13,894
- ¿Y cómo cambio eso?
- Necesito ojos frescos.
354
00:18:14,094 --> 00:18:15,922
Alguien que no vea
las cosas igual que yo.
355
00:18:16,212 --> 00:18:17,258
En el libro número 57,
356
00:18:17,648 --> 00:18:18,693
Homicidio en el Hotel
Paper Moon Inn,
357
00:18:18,893 --> 00:18:20,306
Amelia Moon necesitaba un compañero.
358
00:18:20,506 --> 00:18:24,227
No puedo ser yo si quieres
que la nave siga funcionando.
359
00:18:24,517 --> 00:18:25,927
No, no te preocupes.
360
00:18:27,579 --> 00:18:30,642
Creo que ya tengo
al compañero de baile perfecto.
361
00:18:32,587 --> 00:18:34,400
Spock. Gracias por venir.
362
00:18:35,449 --> 00:18:37,746
Vengo a apoyarla en lo que pueda.
Pero quiero preguntar:
363
00:18:38,538 --> 00:18:41,284
Si la holocubierta la venció,
¿por qué no mejor terminar la misión?
364
00:18:41,916 --> 00:18:43,923
Pike me dio órdenes muy claras:
365
00:18:44,312 --> 00:18:46,719
Probar el dispositivo
bajo circunstancias rigurosas.
366
00:18:47,010 --> 00:18:47,577
Además, no me venció.
367
00:18:47,777 --> 00:18:50,213
Aumentó de dificultad
por lo buena que soy.
368
00:18:50,862 --> 00:18:52,641
Aparte, Amelia Moon
no se da por vencida
369
00:18:53,230 --> 00:18:55,179
hasta encontrar al culpable.
Y yo tampoco.
370
00:18:55,379 --> 00:18:56,941
Ya estoy al tanto del caso.
371
00:18:57,334 --> 00:18:58,934
¿Cómo era el compañero
de la Detective Moon?
372
00:18:59,134 --> 00:19:00,113
Competente, supongo.
373
00:19:00,313 --> 00:19:01,324
Era un inepto.
374
00:19:01,615 --> 00:19:02,434
Eso no parece útil.
375
00:19:02,634 --> 00:19:05,203
No, pero tú sí lo serás.
376
00:19:05,795 --> 00:19:06,663
¿Quién es este?
377
00:19:07,053 --> 00:19:09,753
El Detective Spock. Es mi compañero.
378
00:19:10,045 --> 00:19:11,463
No sabía que era
una fiesta de pijama.
379
00:19:11,663 --> 00:19:12,834
Un momento.
380
00:19:13,691 --> 00:19:15,753
¿Te enviaron
de la Agencia de casting?
381
00:19:15,953 --> 00:19:16,654
¿Con esas orejas?
382
00:19:16,854 --> 00:19:18,596
El Detective Spock no ve televisión.
383
00:19:18,888 --> 00:19:20,050
¿Entonces es comunista?
384
00:19:20,783 --> 00:19:22,887
Más bien debe ser un esnob
que sólo ve cine.
385
00:19:23,478 --> 00:19:24,899
¿Y qué importa?
386
00:19:25,290 --> 00:19:25,874
¿A qué te refieres?
387
00:19:26,074 --> 00:19:28,697
El holo-Kirk se ve
particularmente inquieto.
388
00:19:29,088 --> 00:19:31,693
Debería. Es mi sospechoso número uno.
389
00:19:33,012 --> 00:19:34,374
Gracias por venir tan rápido.
390
00:19:34,664 --> 00:19:35,665
Estas fluctuaciones.
391
00:19:36,057 --> 00:19:36,752
Estas.
392
00:19:37,043 --> 00:19:37,920
Se vuelven más frecuentes.
393
00:19:38,411 --> 00:19:40,739
Estamos a seis horas
de una estrella que está colapsando.
394
00:19:40,939 --> 00:19:43,468
Las fluctuaciones son normales.
Todos se desvelarán.
395
00:19:43,668 --> 00:19:45,871
Hasta le recomendé a Pike
que restituya a Ortegas.
396
00:19:46,071 --> 00:19:47,839
- ¿Confía en ella?
- Sí.
397
00:19:48,039 --> 00:19:50,845
También estamos teniendo problemas
con la energía auxiliar.
398
00:19:52,772 --> 00:19:54,394
Esto no parece normal.
399
00:19:57,340 --> 00:19:58,984
Todo está bajo control.
400
00:20:00,258 --> 00:20:01,497
Vaya sobrecarga sensorial.
401
00:20:01,697 --> 00:20:03,792
Todo está normal y bajo control.
402
00:20:04,282 --> 00:20:06,022
Los holodiodos omnidireccionales
403
00:20:06,222 --> 00:20:10,294
producen demasiadas variables
como para vigilarlas todas.
404
00:20:11,137 --> 00:20:12,179
¿Necesitas ayuda?
405
00:20:12,769 --> 00:20:13,681
No, yo puedo.
406
00:20:14,271 --> 00:20:18,202
En mi experiencia, la ayuda
a veces puede ser perjudicial.
407
00:20:18,402 --> 00:20:19,473
Yo me encargo.
408
00:20:20,149 --> 00:20:21,944
Necesito firmar
tus registros de ingeniería
409
00:20:22,534 --> 00:20:24,088
antes de seguir
con la estrella de neutrones.
410
00:20:24,288 --> 00:20:26,868
Espero que mejore
el descuidado ejemplo
411
00:20:27,258 --> 00:20:29,037
que le dejó su supervisora.
412
00:20:29,429 --> 00:20:30,073
Sí.
413
00:20:30,273 --> 00:20:33,503
Conozco bien las infames
bitácoras de Pelia.
414
00:20:33,893 --> 00:20:35,955
Podrían dejar ciega a un águila.
415
00:20:39,009 --> 00:20:41,021
- ¿Dejó de funcionar tan rápido?
- Es un pequeño error.
416
00:20:41,221 --> 00:20:43,075
Es de esperarse con la prueba beta.
417
00:20:43,275 --> 00:20:44,183
Un simulador tan grande
418
00:20:44,383 --> 00:20:47,186
jala automáticamente energía
de procesamiento para compensar.
419
00:20:47,386 --> 00:20:49,099
Pero no hay problema.
420
00:20:49,522 --> 00:20:53,566
Sólo tengo que redireccionar
un poco de energía. Sí.
421
00:20:54,484 --> 00:20:57,031
La'An será quien esté
haciendo la prueba, pero...
422
00:20:57,890 --> 00:20:59,241
tú eres el respaldo.
423
00:21:03,189 --> 00:21:05,752
Sí. Entendido, fuerte y claro.
Yo me encargo.
424
00:21:07,077 --> 00:21:09,170
DIAGNÓSTICO DE HOLOCUBIERTA
425
00:21:10,723 --> 00:21:13,979
Sr. Saint, ¿usted mató a Tony Hart
y a Sunny Lupino?
426
00:21:14,670 --> 00:21:15,684
No.
427
00:21:16,068 --> 00:21:16,691
¿Usted los mató?
428
00:21:17,083 --> 00:21:19,823
Sunny dijo que Tony y usted
pelearon antes de que él muriera.
429
00:21:20,023 --> 00:21:20,924
Fue una riña.
430
00:21:21,124 --> 00:21:21,950
Un pleito.
431
00:21:22,341 --> 00:21:23,820
Un lío, quizá.
432
00:21:24,020 --> 00:21:26,196
Ni siquiera vale la pena hablarlo.
433
00:21:28,667 --> 00:21:29,255
Era envidia.
434
00:21:29,845 --> 00:21:30,954
¿Envidia?
435
00:21:33,652 --> 00:21:34,426
Su brazalete.
436
00:21:34,918 --> 00:21:36,544
Había uno idéntico
en la escena del crimen.
437
00:21:38,211 --> 00:21:41,470
Es una baratija que me dio
la secretaria de Hart.
438
00:21:42,870 --> 00:21:43,373
Le agrado.
439
00:21:43,804 --> 00:21:45,559
Estaban teniendo una aventura.
440
00:21:46,985 --> 00:21:47,630
Me atraparon.
441
00:21:47,830 --> 00:21:49,340
¿Al Sr. Hart le molestó?
442
00:21:49,540 --> 00:21:52,666
Sí, porque él estaba teniendo
una aventura con la misma secretaria.
443
00:21:53,356 --> 00:21:54,126
Se oye complicado.
444
00:21:54,416 --> 00:21:56,043
La verdad es que no. Era algo casual.
445
00:21:56,434 --> 00:21:59,456
Cuando uno trabaja tanto tiempo
con la gente, pasan cosas.
446
00:22:07,810 --> 00:22:09,564
Ustedes deben saber cómo es eso.
447
00:22:10,154 --> 00:22:11,014
¿Qué? Nosotros...
448
00:22:12,191 --> 00:22:14,437
No. Estamos hablando de usted.
449
00:22:14,637 --> 00:22:15,908
Y de nadie más.
450
00:22:16,598 --> 00:22:18,159
Miren, soy actor.
451
00:22:18,550 --> 00:22:19,284
Me gusta el drama,
452
00:22:19,676 --> 00:22:21,456
pero no es nada por lo cual matar.
453
00:22:21,947 --> 00:22:23,249
Además, ya lo había convencido
454
00:22:23,841 --> 00:22:25,211
de que lo mío con su secretaria
se había terminado.
455
00:22:25,901 --> 00:22:26,787
¿Cómo lo convenció?
456
00:22:28,598 --> 00:22:31,595
{\an8}¿Maxwell y yo?
Jamás, 100% segura.
457
00:22:32,286 --> 00:22:33,715
Se ve muy alterada al respecto.
458
00:22:34,180 --> 00:22:36,091
Es un egocéntrico y machista.
459
00:22:37,437 --> 00:22:39,316
Apenas si puedo
compartir el set con él.
460
00:22:40,008 --> 00:22:41,362
¿Por qué me acostaría con él?
461
00:22:41,753 --> 00:22:43,857
¿Sabía que iban
a cancelar el programa?
462
00:22:44,697 --> 00:22:45,909
Había oído rumores.
463
00:22:46,200 --> 00:22:47,443
¿Cómo se sentía con eso?
464
00:22:48,305 --> 00:22:48,876
Pues...
465
00:22:49,466 --> 00:22:52,787
mis diálogos y mis faldas eran
más cortas en cada nuevo episodio.
466
00:22:53,421 --> 00:22:57,336
Y la única persona que luchó
por mi personaje fue Sunny,
467
00:22:57,970 --> 00:22:59,461
y ya está muerta.
468
00:22:59,886 --> 00:23:01,091
Así que...
469
00:23:02,351 --> 00:23:04,813
¿Sabían que tenía 18 años
cuando interpreté a Hedda Gabler
470
00:23:05,103 --> 00:23:06,348
en el West End de Londres?
471
00:23:06,940 --> 00:23:09,777
Soy buena en mi trabajo, Detectives.
472
00:23:10,269 --> 00:23:13,159
Pero parece que a la gente
sólo le importa su vida amorosa.
473
00:23:13,550 --> 00:23:14,077
Debe ser frustrante.
474
00:23:14,568 --> 00:23:16,489
Sí, es muy frustrante.
475
00:23:17,580 --> 00:23:18,824
Pero ¿está mal buscar el amor
476
00:23:19,024 --> 00:23:20,910
y que me tomen en serio
en mi carrera?
477
00:23:24,055 --> 00:23:25,634
¿Y por qué cree
que siguen los rumores
478
00:23:26,026 --> 00:23:27,753
de su aventura con el Sr. Saint?
479
00:23:33,311 --> 00:23:34,647
¿Qué opinaba de la Srta. Lupino?
480
00:23:35,040 --> 00:23:37,738
¿Me pregunta que si tenía
razones para matarla?
481
00:23:38,328 --> 00:23:39,648
No.
482
00:23:40,613 --> 00:23:41,691
La admiraba.
483
00:23:42,449 --> 00:23:45,663
No se conformó
con ser una obra de arte.
484
00:23:45,954 --> 00:23:48,213
Ella quería hacer arte.
485
00:23:48,903 --> 00:23:50,273
El arte es muy importante para usted.
486
00:23:50,473 --> 00:23:51,751
Lo es todo.
487
00:23:52,442 --> 00:23:54,511
Si pudiera darle un regalo al mundo,
488
00:23:54,902 --> 00:23:55,964
sería ayudarles a las personas
489
00:23:56,164 --> 00:23:58,995
a que liberen la bestia artística
que llevan dentro.
490
00:23:59,195 --> 00:24:01,899
¿Cómo se libera la bestia artística?
491
00:24:02,290 --> 00:24:04,353
Tengo un salón artístico.
492
00:24:04,894 --> 00:24:06,323
Lee debe haberlo mencionado.
493
00:24:06,714 --> 00:24:08,701
¿Qué pasa en un salón artístico?
494
00:24:09,192 --> 00:24:12,624
Mac toca la guitarra.
Otros cantan. O pintan.
495
00:24:13,115 --> 00:24:13,706
¿Y usted?
496
00:24:13,998 --> 00:24:14,793
Lee escribe.
497
00:24:15,285 --> 00:24:18,104
De hecho, está escribiendo un guion.
Una película.
498
00:24:18,304 --> 00:24:21,385
¿Un guion? ¿Por qué?
¿Mac les dijo eso?
499
00:24:21,778 --> 00:24:23,055
Es un wéstern.
500
00:24:23,446 --> 00:24:24,825
Que tiene lugar en las Dakotas.
501
00:24:25,025 --> 00:24:27,011
Hay un guion
en el cuarto de la víctima
502
00:24:27,211 --> 00:24:28,555
que menciona las Dakotas.
503
00:24:29,622 --> 00:24:30,850
¿Quién más sabía esto?
504
00:24:36,891 --> 00:24:38,368
¿La conciencia le dijo que huyera?
505
00:24:38,760 --> 00:24:40,698
Más bien, mi débil estómago.
506
00:24:41,216 --> 00:24:45,749
Debe ser duro que desaparezca algo
en lo que se ha esforzado tanto.
507
00:24:46,382 --> 00:24:48,010
No es mi sensación favorita, no.
508
00:24:48,302 --> 00:24:50,938
¿Pero los índices de audiencia eran
tan bajos que no hubo temporada 2?
509
00:24:51,138 --> 00:24:54,534
No tenemos demasiados fans,
pero sí son muy apasionados.
510
00:24:54,734 --> 00:24:57,506
¿Se sintió amenazado por el wéstern
que escribió la Srta. Woods?
511
00:24:57,706 --> 00:24:59,402
¿Lee escribió otro wéstern?
512
00:24:59,993 --> 00:25:00,729
Bien por ella.
513
00:25:01,428 --> 00:25:03,031
No se cansa de ese género
en decadencia.
514
00:25:03,231 --> 00:25:04,983
¿Entonces ya sabía del guion?
515
00:25:06,269 --> 00:25:07,786
¿No le dio envidia?
516
00:25:08,279 --> 00:25:10,201
¿También ya estaba al tanto
de la cancelación?
517
00:25:12,236 --> 00:25:14,291
¿Por eso rompió su contrato?
¿Estaba enojado?
518
00:25:16,726 --> 00:25:19,429
¿Sabe qué dicen de un programa
tras su primera temporada?
519
00:25:19,921 --> 00:25:21,433
No. ¿Qué dicen?
520
00:25:21,724 --> 00:25:23,887
Que prácticamente se escribe sólo.
521
00:25:25,398 --> 00:25:26,858
Hart rompió el contrato, no yo.
522
00:25:27,149 --> 00:25:28,319
De hecho, me hizo un favor.
523
00:25:28,811 --> 00:25:30,105
¿Quería abandonar el programa?
524
00:25:30,305 --> 00:25:33,117
Warners tiene los derechos
de un libro que me interesa.
525
00:25:33,409 --> 00:25:34,780
Hasta me van a dejar dirigir.
526
00:25:35,871 --> 00:25:39,452
Me encanta nuestro programa,
pero las películas...
527
00:25:40,236 --> 00:25:42,395
así es como se deja
una marca en el mundo, niños.
528
00:25:42,595 --> 00:25:44,703
¿Entonces le dio gusto
que cancelaran el programa?
529
00:25:44,903 --> 00:25:46,629
Detective.
530
00:25:47,470 --> 00:25:48,550
Soy escritor.
531
00:25:48,750 --> 00:25:50,927
Nunca me da gusto nada.
532
00:25:51,828 --> 00:25:52,595
Pero no maté a nadie.
533
00:26:00,707 --> 00:26:01,803
Todos lo mataron juntos.
534
00:26:02,003 --> 00:26:05,408
Permitieron que sus emociones
pusieran en riesgo sus trabajos.
535
00:26:10,715 --> 00:26:11,543
¿Qué es eso?
536
00:26:11,808 --> 00:26:13,570
El guion de Lee Woods.
537
00:26:13,770 --> 00:26:15,195
Sabía que algo andaba mal.
538
00:26:15,395 --> 00:26:17,132
Mira, no hay página de título.
539
00:26:17,934 --> 00:26:19,138
Pero ¿por qué?
540
00:26:20,296 --> 00:26:22,067
Quizá para ocultar
la conexión con la autora.
541
00:26:22,267 --> 00:26:25,353
No quería ocultárselo a Bellows,
ni siquiera le importaba.
542
00:26:25,904 --> 00:26:27,023
No.
543
00:26:28,792 --> 00:26:30,664
¿Y si Lee no fue quien la quitó?
544
00:26:30,954 --> 00:26:31,780
La'An.
545
00:26:35,718 --> 00:26:38,549
Aflojaron el candelabro
intencionalmente para lastimarnos.
546
00:26:38,938 --> 00:26:42,015
Para detenernos.
Porque estamos cerca.
547
00:26:42,605 --> 00:26:46,729
El guion no tiene página de título
porque es robado.
548
00:26:47,020 --> 00:26:48,046
Hart le robó el guion a Lee
549
00:26:48,246 --> 00:26:50,392
y le iba a dar el crédito
a otra persona.
550
00:26:50,592 --> 00:26:52,854
Seguramente a un hombre
porque así era antes.
551
00:26:53,735 --> 00:26:55,401
Por eso, ella lo mató.
552
00:27:02,554 --> 00:27:03,790
Hay un asunto más urgente.
553
00:27:05,890 --> 00:27:06,718
¿Sangre?
554
00:27:07,110 --> 00:27:09,988
Creía que la holocubierta
tenía protocolos de seguridad.
555
00:27:10,188 --> 00:27:11,882
Quizá no están funcionando bien.
556
00:27:13,610 --> 00:27:15,206
Salgamos de aquí,
no arriesguemos más.
557
00:27:16,241 --> 00:27:17,600
Computadora, terminar programa.
558
00:27:21,248 --> 00:27:23,818
Sr. Scott, por favor,
terminar programa.
559
00:27:27,187 --> 00:27:28,951
Computadora, abrir puerta.
560
00:27:31,336 --> 00:27:32,455
Entonces...
561
00:27:33,422 --> 00:27:34,958
no podemos apagarlo.
562
00:27:35,284 --> 00:27:37,803
El programa puede
lastimarnos de verdad.
563
00:27:38,094 --> 00:27:39,086
Y no podemos salir.
564
00:27:39,741 --> 00:27:40,609
En efecto.
565
00:27:54,313 --> 00:27:56,373
Teniente Scott, ¿me está buscando?
566
00:27:56,573 --> 00:27:59,693
Tengo un problema hipotético
con la comunicación.
567
00:28:00,085 --> 00:28:02,028
¿Puede ayudarme con este problema?
568
00:28:02,320 --> 00:28:03,921
De nuevo, no es un problema de verdad
569
00:28:04,121 --> 00:28:06,447
en el sentido tradicional
de la palabra.
570
00:28:07,038 --> 00:28:08,507
Sí, ya entendí.
571
00:28:08,707 --> 00:28:10,452
En el improbable escenario
572
00:28:10,942 --> 00:28:14,113
de que hubiera perdido contacto
con La'An dentro de la holocubierta,
573
00:28:14,313 --> 00:28:16,656
¿qué me recomendaría?
574
00:28:17,548 --> 00:28:19,212
Pues si la comunicación falló,
575
00:28:19,503 --> 00:28:20,727
circunvalaría
los subprocesadores locales
576
00:28:20,927 --> 00:28:22,315
y me enlazaría directamente
a la red de datos ópticos.
577
00:28:22,515 --> 00:28:27,960
Sí. Imagine que, en este hipotético,
ya intenté hacer eso muchas veces.
578
00:28:28,677 --> 00:28:31,754
Hipotéticamente,
apagaría la simulación.
579
00:28:32,771 --> 00:28:35,723
Hipotéticamente, imagino
que ya también intentaste eso.
580
00:28:35,923 --> 00:28:38,720
Scotty, ¿La'An está atrapada
en la holocubierta?
581
00:28:40,459 --> 00:28:43,900
¿Ya intentaste tocar a la puerta
o derribar la puerta?
582
00:28:44,391 --> 00:28:46,702
La holocubierta es un complejo
sistema de campos de fuerza,
583
00:28:46,902 --> 00:28:49,568
rayos tractores
y diodos de alta precisión.
584
00:28:49,768 --> 00:28:50,488
Y todo está interconectado.
585
00:28:50,688 --> 00:28:53,615
Y desconectaría
todas las computadoras de la nave.
586
00:28:53,907 --> 00:28:54,574
Permanentemente.
587
00:28:54,864 --> 00:28:56,677
La única forma
de desbloquear el programa
588
00:28:56,877 --> 00:28:58,678
es que la Teniente lo complete,
pero no lo sabe.
589
00:28:58,878 --> 00:29:00,156
¿Qué implica completarlo?
590
00:29:00,356 --> 00:29:03,113
Resolver un homicidio
en el Hollywood de 1969.
591
00:29:05,448 --> 00:29:06,326
Yo me encargo.
592
00:29:07,034 --> 00:29:08,003
- Gracias, alférez.
- De nada.
593
00:29:08,494 --> 00:29:10,589
¿Y sí entendió que no estaba
hablando hipotéticamente?
594
00:29:11,180 --> 00:29:12,172
Sí, me di cuenta de inmediato.
595
00:29:12,564 --> 00:29:13,455
Bien.
596
00:29:13,655 --> 00:29:16,050
ALERTA - NIVELES DE ENERGÍA CRÍTICOS
LABORATORIO DE CIENCIAS
597
00:29:16,541 --> 00:29:18,521
Desafortunadamente,
no pude acceder al panel
598
00:29:18,721 --> 00:29:19,596
estando en la simulación.
599
00:29:19,796 --> 00:29:22,091
No me contesta nadie por la radio.
600
00:29:22,291 --> 00:29:24,349
Tenemos un problema informático
y de comunicación.
601
00:29:24,640 --> 00:29:26,109
También está el problema del asesino.
602
00:29:26,309 --> 00:29:28,853
Si el asesino nos ataca,
podríamos morir de verdad.
603
00:29:29,053 --> 00:29:32,441
Tal vez la única forma de sobrevivir
sea atrapar al asesino.
604
00:29:32,834 --> 00:29:36,277
Lo que significa que tenemos
que resolver el misterio.
605
00:29:36,768 --> 00:29:39,896
No puedo creer que quisieras
salirte del programa.
606
00:29:40,362 --> 00:29:42,324
Tú también querías salirte
del programa.
607
00:29:42,524 --> 00:29:44,243
¿Sabes qué? Creo que me odias.
608
00:29:44,634 --> 00:29:48,903
Y odias el hecho de que yo te di
el mejor trabajo de toda tu vida.
609
00:29:49,103 --> 00:29:50,414
¿Me estás amenazando?
610
00:29:50,706 --> 00:29:51,516
¿Escucharon?
611
00:29:51,716 --> 00:29:53,184
¡T. K. me amenazó!
612
00:29:53,384 --> 00:29:54,461
Pero mentira no es.
613
00:29:54,852 --> 00:29:57,936
¿Y tú qué sabes? Tú eres
la salida de emergencia de Adelaide.
614
00:29:58,136 --> 00:29:59,102
¿Eso qué significa?
615
00:29:59,302 --> 00:30:01,716
Al público no le agradas.
616
00:30:02,107 --> 00:30:05,010
Al menos sé decir mis diálogos
de forma realista.
617
00:30:05,401 --> 00:30:06,628
Se llama "actuar".
618
00:30:07,194 --> 00:30:08,469
¿Y sabes qué no es realista?
619
00:30:08,760 --> 00:30:09,781
Una primer oficial mujer.
620
00:30:09,981 --> 00:30:11,656
Admítelo: Sabías que tus días
estaban contados.
621
00:30:11,856 --> 00:30:14,310
Por eso quisiste casarte
con Mick Bowie,
622
00:30:14,601 --> 00:30:16,312
para convertirte
en la grupi de su gira
623
00:30:16,601 --> 00:30:18,905
y que nadie se diera cuenta
de que tu carrera está muerta.
624
00:30:19,105 --> 00:30:21,431
¡Cállense todos ya!
625
00:30:23,131 --> 00:30:23,776
Bien.
626
00:30:24,466 --> 00:30:26,604
¿Dónde está Lee Woods?
627
00:30:27,578 --> 00:30:30,191
¿Y quién es este tipo?
628
00:30:34,293 --> 00:30:35,902
Está muerta.
629
00:30:37,228 --> 00:30:38,539
Joni Gloss.
630
00:30:38,830 --> 00:30:40,281
No es lo que parece.
631
00:30:40,481 --> 00:30:42,458
Yo estaba buscando un encendedor.
La hallé muerta.
632
00:30:43,049 --> 00:30:45,960
Iba a perder mucho dinero
con la cancelación del programa, ¿no?
633
00:30:46,352 --> 00:30:48,871
Tenía a tres clientes en el programa,
¿usted qué cree?
634
00:30:49,071 --> 00:30:50,583
Pero yo no maté a Tony Hart.
635
00:30:50,783 --> 00:30:52,051
Aunque hubiera querido matarlo.
636
00:30:52,441 --> 00:30:53,458
¿Y por qué?
637
00:30:55,292 --> 00:30:56,402
Porque cancelar La última frontera
638
00:30:56,602 --> 00:30:58,545
fue lo más estúpido
que hizo en su vida.
639
00:30:58,745 --> 00:31:01,592
¿No se dan cuenta de lo poco común
que es un programa como este?
640
00:31:01,792 --> 00:31:03,102
T. K. quiso darle al público
641
00:31:03,302 --> 00:31:05,811
una reflexión del mundo
que fuera fácil de digerir
642
00:31:06,103 --> 00:31:08,160
a través del lente de la fantasía.
643
00:31:08,360 --> 00:31:11,667
Es comentario social
con metáforas y máscaras de hule.
644
00:31:11,867 --> 00:31:13,695
Es decir: Ciencia ficción.
645
00:31:14,286 --> 00:31:16,313
¿Y el estudio
no lo vio de esta forma?
646
00:31:17,196 --> 00:31:18,648
Fueron más...
647
00:31:19,382 --> 00:31:20,550
cautos.
648
00:31:20,750 --> 00:31:22,061
No querían causar problemas.
649
00:31:22,261 --> 00:31:23,371
Qué cobardes.
650
00:31:23,662 --> 00:31:25,915
Con el programa,
T. K. quería tomar nuestro mundo,
651
00:31:26,206 --> 00:31:28,306
con sus imperfecciones e injusticias,
652
00:31:28,506 --> 00:31:30,208
y darle al público algo mejor.
653
00:31:30,699 --> 00:31:33,369
¿Todo eso con aventuras
espaciales semanales?
654
00:31:33,569 --> 00:31:35,838
¿No le parece suficiente?
655
00:31:36,130 --> 00:31:38,916
¿No cree que un niño
pueda ver el programa
656
00:31:39,116 --> 00:31:41,342
y termine dedicándose
a la exploración espacial?
657
00:31:41,933 --> 00:31:45,113
¿No cree que una persona pueda amar
una obra de arte o de música,
658
00:31:45,313 --> 00:31:48,350
o un cuento,
tanto que le resulte sanador?
659
00:31:48,841 --> 00:31:51,768
¿Qué le muestre partes de sí misma
que no había visto que tenía?
660
00:31:52,260 --> 00:31:53,136
¿Y que le dé esperanza?
661
00:31:55,912 --> 00:31:57,582
Claro que comparto esa opinión.
662
00:31:57,782 --> 00:31:59,851
Un programa así pudo
haber estado al aire por siempre.
663
00:32:00,051 --> 00:32:02,854
Les hubiera dado a sus fans
un lugar donde sentirse vistos.
664
00:32:03,054 --> 00:32:04,129
Donde sentirse bienvenidos.
665
00:32:04,329 --> 00:32:06,630
Les hubiera dado algo en qué creer
666
00:32:06,830 --> 00:32:09,903
sin importar quiénes fueran
ni de dónde vinieran.
667
00:32:10,743 --> 00:32:14,446
Pero eso no se puede lograr
sin una segunda temporada.
668
00:32:19,409 --> 00:32:21,142
Por fin, algo con qué
prender mi cigarro.
669
00:32:21,342 --> 00:32:23,746
¿Una chimenea falsa?
670
00:32:24,587 --> 00:32:26,463
El gusto de Tony
era impecable en el cine,
671
00:32:26,663 --> 00:32:27,975
pero es trágico en la decoración.
672
00:32:28,175 --> 00:32:30,209
¿Qué hay dentro de la chimenea?
673
00:32:34,896 --> 00:32:36,071
Celuloide.
674
00:32:36,271 --> 00:32:38,239
Lo descontinuaron en el siglo XXII.
675
00:32:38,439 --> 00:32:40,268
Según muchos,
para perjuicio del cine.
676
00:32:40,560 --> 00:32:41,970
Creo que es el arma homicida.
677
00:32:46,739 --> 00:32:49,142
Pero también es un tipo de grabación.
678
00:32:52,277 --> 00:32:54,863
El asesino quiso destruir algo
que había en este celuloide.
679
00:32:55,355 --> 00:32:57,235
Pero cometió el mismo error que Joni.
680
00:32:58,908 --> 00:33:00,451
Spock, hay que revisarlo.
681
00:33:00,742 --> 00:33:02,370
Colapso de estrella de neutrones:
Inminente.
682
00:33:02,862 --> 00:33:04,564
Uhura, ¿están recibiendo algo
los escáneres?
683
00:33:04,764 --> 00:33:06,243
Justo a tiempo, señor.
684
00:33:06,858 --> 00:33:08,410
Capitán, estoy detectando
una erupción gamma
685
00:33:08,610 --> 00:33:10,352
que se dirige a nuestra ruta.
686
00:33:10,552 --> 00:33:12,129
Tiene mucha más energía de la normal.
687
00:33:12,329 --> 00:33:14,165
Los sensores se están saturando.
688
00:33:16,398 --> 00:33:18,010
Escudos activados.
Pasemos a alerta amarilla.
689
00:33:18,300 --> 00:33:20,469
Ortegas, bájenos.
Salga de la ruta de la erupción.
690
00:33:20,669 --> 00:33:23,403
Con gusto, pero acabamos
de tener un apagón de energía.
691
00:33:23,603 --> 00:33:24,723
Los motores no responden.
692
00:33:24,923 --> 00:33:26,298
Tampoco los escudos.
693
00:33:26,690 --> 00:33:27,959
Puente a laboratorio de ciencias.
694
00:33:28,159 --> 00:33:30,345
Sr. Scott,
¿qué le pasa a nuestro sistema?
695
00:33:30,545 --> 00:33:34,315
La holocubierta está jalando
más energía de la que calculé.
696
00:33:34,704 --> 00:33:35,314
Pues apáguela.
697
00:33:35,605 --> 00:33:37,510
Hay una situación en el puente
y necesito energía.
698
00:33:37,710 --> 00:33:39,737
Sí, no es tan fácil, señor...
699
00:33:40,128 --> 00:33:40,895
Alerta roja.
700
00:33:42,072 --> 00:33:44,091
Sr. Scott, nos quedamos sin motores,
701
00:33:44,291 --> 00:33:46,884
vamos directo a una enorme
erupción de rayos gamma
702
00:33:47,084 --> 00:33:48,610
y no vamos a sobrevivir.
703
00:33:58,107 --> 00:33:59,550
Sr. Scott, deme soluciones.
704
00:34:00,783 --> 00:34:03,623
Puedo redireccionar energía
manualmente en pequeños incrementos.
705
00:34:03,823 --> 00:34:05,264
Eso les servirá de algo.
706
00:34:05,464 --> 00:34:06,526
Hágalo ya.
707
00:34:06,918 --> 00:34:08,656
Tienen unos 30 segundos
de aceleración.
708
00:34:09,248 --> 00:34:10,228
¿Le funciona?
709
00:34:10,796 --> 00:34:12,569
Me gustan los retos.
710
00:34:32,849 --> 00:34:33,634
Ya pasamos.
711
00:34:36,136 --> 00:34:37,224
Ojalá no haya otra.
712
00:34:39,775 --> 00:34:43,021
Sr. Scott, quiero hablar
con la Teniente Noonien-Singh.
713
00:34:45,304 --> 00:34:47,236
Déjeme ver si me contesta.
714
00:34:49,871 --> 00:34:52,666
Digamos que se me ocurrió
la forma de contactar a La'An.
715
00:34:53,358 --> 00:34:54,617
Hipotéticamente.
716
00:34:55,642 --> 00:34:57,172
Pues serías mi heroína,
hipotéticamente.
717
00:34:57,464 --> 00:34:59,686
No puede ser de forma convencional
porque la inteligencia artificial
718
00:34:59,886 --> 00:35:02,388
está bloqueando
la comunicación externa.
719
00:35:02,588 --> 00:35:04,890
No la deja hablar con personas
fuera del programa.
720
00:35:05,482 --> 00:35:06,059
Está evolucionando.
721
00:35:06,650 --> 00:35:09,053
Pues tienes que convencerla
de que eres un holograma.
722
00:35:15,277 --> 00:35:19,773
Yo escribí las reglas
de la jurisdicción espacial.
723
00:35:20,530 --> 00:35:22,195
Y soy famoso...
724
00:35:23,912 --> 00:35:26,285
por mi dicción.
725
00:35:27,000 --> 00:35:27,743
Ahora...
726
00:35:28,634 --> 00:35:32,374
llamen a los agonianos.
727
00:35:34,817 --> 00:35:36,004
¿A los agonianos?
728
00:35:36,306 --> 00:35:37,973
¡Corte!
729
00:35:38,265 --> 00:35:39,352
- ¿Qué?
- Sigue filmando.
730
00:35:39,840 --> 00:35:42,178
- ¿Fue demasiado?
- No, a mí me pareció muy bien.
731
00:35:42,612 --> 00:35:43,770
A ver, a ver.
732
00:35:44,062 --> 00:35:46,150
A ver, silencio en el set.
733
00:35:46,642 --> 00:35:47,318
¿Cuál es el problema?
734
00:35:48,209 --> 00:35:49,688
¿Por dónde empiezo?
735
00:35:50,395 --> 00:35:55,193
Intenta decir tus diálogos
como un ser humano de verdad.
736
00:35:56,160 --> 00:35:57,448
Pues tal vez podría intentarlo
737
00:35:57,648 --> 00:36:01,369
sí escribieras algo
que valiera la pena decir.
738
00:36:01,569 --> 00:36:02,712
¿De qué se trata la escena?
739
00:36:03,303 --> 00:36:04,539
¿No se trata del capitalismo?
740
00:36:04,739 --> 00:36:05,549
Qué sorpresa.
741
00:36:06,040 --> 00:36:08,552
No entendieron el guion. Otra vez.
742
00:36:09,143 --> 00:36:11,339
¿A nadie le importa mi visión?
743
00:36:11,539 --> 00:36:12,139
¿Señor?
744
00:36:12,339 --> 00:36:12,842
¿Qué?
745
00:36:13,042 --> 00:36:15,385
Tiene una llamada.
746
00:36:20,283 --> 00:36:21,730
No es buen momento.
747
00:36:23,530 --> 00:36:24,314
¿Qué?
748
00:36:27,827 --> 00:36:29,362
No puedes hacerme eso.
749
00:36:30,497 --> 00:36:31,708
Soy el creador del programa.
750
00:36:31,999 --> 00:36:32,868
No...
751
00:36:34,543 --> 00:36:36,665
Te vas a arrepentir.
752
00:36:42,142 --> 00:36:42,753
La'An.
753
00:36:44,847 --> 00:36:46,432
La'An, no sé si verás esto,
754
00:36:46,923 --> 00:36:48,643
pero es la única forma
de contactarte.
755
00:36:48,933 --> 00:36:52,734
La holocubierta está jalando
toda la energía de la nave.
756
00:36:53,025 --> 00:36:54,795
La única forma de detenerlo
es terminar el programa,
757
00:36:54,995 --> 00:36:57,853
así que tienes
que resolver el misterio.
758
00:36:59,114 --> 00:37:01,160
Si estamos jalando toda la energía,
759
00:37:01,449 --> 00:37:03,747
eso incluye los escudos,
la navegación y el soporte vital.
760
00:37:04,638 --> 00:37:06,250
Puede haber muertos.
Puede que muramos todos.
761
00:37:06,741 --> 00:37:07,291
Buen diagnóstico.
762
00:37:07,883 --> 00:37:09,037
¿"Buen diagnóst..."?
763
00:37:10,337 --> 00:37:11,548
¿No estás preocupado?
764
00:37:11,838 --> 00:37:13,258
Son nuestros amigos, nuestras vidas.
765
00:37:13,458 --> 00:37:16,222
Usted me pidió ser imparcial.
Estoy haciendo lo que me dijo.
766
00:37:16,813 --> 00:37:19,226
Ya sabemos que a Bellows sí le afectó
que cancelaran el programa.
767
00:37:19,718 --> 00:37:22,313
Sí. Eso le da un motivo
y también tuvo oportunidad,
768
00:37:22,704 --> 00:37:24,933
pero no tenía razones
para matar ni a Woods ni a Lupino.
769
00:37:25,624 --> 00:37:26,493
Ella no canceló el programa,
770
00:37:26,693 --> 00:37:28,237
hubiera hecho lo que fuera
por salvarlo.
771
00:37:28,629 --> 00:37:29,781
Es cierto.
772
00:37:30,571 --> 00:37:32,658
Incluso despedirme.
773
00:37:33,449 --> 00:37:36,119
¿Sabe? Para ser una Detective
tan inteligente,
774
00:37:36,611 --> 00:37:37,997
la verdad es que es muy estúpida.
775
00:37:38,787 --> 00:37:41,119
No iban a cancelar el programa.
776
00:37:41,319 --> 00:37:42,785
Me iban a reemplazar.
777
00:37:43,294 --> 00:37:44,340
De mi propio programa.
778
00:37:44,630 --> 00:37:47,007
Deberíamos sentarnos
a hablar de esto tranquilamente.
779
00:37:47,399 --> 00:37:51,098
Llegué aquí tranquilamente a pedir
que no me quitaran mi trabajo.
780
00:37:51,388 --> 00:37:55,102
¿Saben lo humillante que es eso?
781
00:37:55,593 --> 00:37:56,688
Y como le dijo que no, ¿lo...
782
00:37:57,179 --> 00:37:58,622
Yo no maté a nadie.
783
00:37:58,822 --> 00:38:01,061
Entonces suelte el arma.
784
00:38:01,927 --> 00:38:03,947
Alguien podría salir lastimado.
785
00:38:04,339 --> 00:38:05,574
Esto ya no es un juego.
786
00:38:05,863 --> 00:38:07,982
Esto nunca fue un juego.
787
00:38:09,702 --> 00:38:10,737
Es mi carrera.
788
00:38:11,996 --> 00:38:15,829
Y no voy a soltar el arma
porque yo no soy el asesino.
789
00:38:16,871 --> 00:38:18,623
La asesina es otra.
790
00:38:20,182 --> 00:38:20,685
¿Yo?
791
00:38:21,374 --> 00:38:23,012
A mí me trajeron
para resolver el caso.
792
00:38:23,503 --> 00:38:24,296
Ya lo sé.
793
00:38:25,005 --> 00:38:28,302
Amelia Moon, la gran Detective.
794
00:38:28,502 --> 00:38:31,931
La muerte parece seguirla
a donde quiera que va.
795
00:38:32,131 --> 00:38:33,151
No, eso es una locura.
796
00:38:33,441 --> 00:38:37,605
Y tú extraño amigo
está vestido muy raro
797
00:38:37,805 --> 00:38:39,523
y es tan carente de emoción...
798
00:38:39,723 --> 00:38:41,901
Siempre observando.
799
00:38:43,205 --> 00:38:44,654
Estudiando.
800
00:38:44,854 --> 00:38:46,326
Un momento.
801
00:38:46,909 --> 00:38:48,202
¿Te envió la cadena?
802
00:38:49,146 --> 00:38:49,869
¿Eres mi reemplazo?
803
00:38:53,339 --> 00:38:54,585
¡No! ¡Idiota!
804
00:38:55,176 --> 00:38:56,179
¡Sólo me estaba ayudando!
805
00:38:56,569 --> 00:38:58,005
No quería...
806
00:38:59,349 --> 00:39:00,842
Spock.
807
00:39:02,768 --> 00:39:03,393
Estoy bien.
808
00:39:03,785 --> 00:39:05,054
Gracias a Dios.
809
00:39:25,404 --> 00:39:26,290
¿Qué pasa?
810
00:39:31,596 --> 00:39:33,006
Eres tú.
811
00:39:34,265 --> 00:39:35,844
Tú eres el asesino.
812
00:39:36,294 --> 00:39:40,309
Envenenaste la copa de Lupino
cuando hiciste el diagnóstico.
813
00:39:41,067 --> 00:39:44,272
Tú saboteaste el candelabro
y luego me salvaste.
814
00:39:44,945 --> 00:39:46,107
Y luego...
815
00:39:47,158 --> 00:39:48,120
mataste a Woods.
816
00:39:48,711 --> 00:39:49,910
Noble teoría.
817
00:39:50,202 --> 00:39:51,539
Pero yo no tengo motivo.
818
00:39:51,831 --> 00:39:53,748
Soy un colega que la está
asistiendo en un caso.
819
00:39:54,239 --> 00:39:55,653
Ni siquiera eres parte
de la historia,
820
00:39:55,853 --> 00:39:57,455
yo te pedí que vinieras.
821
00:40:03,052 --> 00:40:05,424
Porque tú me hiciste
pedirte que vinieras.
822
00:40:06,291 --> 00:40:07,519
Tú no eres mi colega.
823
00:40:08,011 --> 00:40:09,721
Eres un holograma.
824
00:40:10,228 --> 00:40:13,431
Has sido un holograma
desde que entré a la holocubierta.
825
00:40:13,631 --> 00:40:16,295
Le pedí a la computadora
un misterio hecho a mi medida
826
00:40:16,495 --> 00:40:18,782
y te incluyó porque...
827
00:40:19,374 --> 00:40:22,654
vio que estaba hablando
con el Spock real...
828
00:40:25,246 --> 00:40:27,199
y supo que no iba a sospechar de él.
829
00:40:32,632 --> 00:40:34,709
Bravo, Teniente La'An Noonien-Singh.
830
00:40:35,495 --> 00:40:37,007
Resolvió el misterio.
831
00:40:42,702 --> 00:40:43,720
Computadora...
832
00:40:46,139 --> 00:40:46,891
{\an8}terminar programa.
833
00:40:47,091 --> 00:40:47,974
{\an8}SOBRECARGA CRÍTICA
834
00:40:48,174 --> 00:40:49,435
SIMULACIÓN COMPLETA
835
00:40:55,950 --> 00:40:58,319
Si bien la holocubierta
tiene mucho potencial,
836
00:40:58,519 --> 00:41:01,042
los riesgos superan
a los posibles beneficios.
837
00:41:01,534 --> 00:41:04,839
No recomendamos que este aparato
sea instalado en naves en activo
838
00:41:05,130 --> 00:41:06,270
en este momento.
839
00:41:06,470 --> 00:41:09,226
Mejor recomendemos que lo encierren
en una caja fuerte subterránea.
840
00:41:09,426 --> 00:41:12,405
Si pudiera agregar
una pequeña cuestión...
841
00:41:12,605 --> 00:41:16,050
Sólo necesita un servidor exclusivo
y una fuente de energía que...
842
00:41:16,936 --> 00:41:17,760
Póngalo en el reporte,
843
00:41:17,960 --> 00:41:21,222
pero como nota al pie
y en letra pequeña.
844
00:41:23,200 --> 00:41:24,479
Teniente.
845
00:41:25,239 --> 00:41:27,360
¿Sabe cuántos tripulantes
tiene la nave?
846
00:41:28,594 --> 00:41:30,164
Son 203.
847
00:41:30,454 --> 00:41:34,684
En específico, 203 de los mejores
elementos de la Flota Estelar.
848
00:41:34,884 --> 00:41:38,213
No hay razón para hacer nada sólo
sí necesita ayuda.
849
00:41:38,605 --> 00:41:39,958
Pero ¿y si sí hay razón?
850
00:41:42,527 --> 00:41:44,779
Una semana antes de que mi exnave
se topara con los Gorn,
851
00:41:44,979 --> 00:41:47,182
estaba construyendo
una matriz de sensores.
852
00:41:47,474 --> 00:41:50,605
Creí haber visto algunas anomalías,
pero no tuve tiempo de terminarla.
853
00:41:50,896 --> 00:41:52,729
Mi Comandante dijo
que ella la iba a terminar,
854
00:41:52,929 --> 00:41:54,599
pero no la terminó y luego...
855
00:41:57,802 --> 00:42:00,735
Lo que le pasó a la Stardiver
no fue su culpa.
856
00:42:02,353 --> 00:42:04,260
Nuestro trabajo es difícil.
857
00:42:04,460 --> 00:42:06,572
A veces, pasan cosas malas.
858
00:42:07,607 --> 00:42:09,910
Pero esta tripulación es un equipo.
859
00:42:10,696 --> 00:42:14,501
Pedir ayuda no es una debilidad,
es una fortaleza.
860
00:42:14,949 --> 00:42:16,711
Y el Capitán y yo la valoramos mucho.
861
00:42:32,696 --> 00:42:34,635
Gracias por aceptar
terminar nuestra práctica.
862
00:42:34,835 --> 00:42:36,277
Por supuesto.
863
00:42:38,787 --> 00:42:40,989
Computadora,
reproducir lista "Spock 21".
864
00:42:42,168 --> 00:42:45,080
Supongo que la prueba
de la holocubierta no te satisfizo.
865
00:42:48,242 --> 00:42:52,182
Pues yo pedí una historia
de misterio en solitario,
866
00:42:52,573 --> 00:42:55,176
pero la holocubierta me hizo creer
que necesitaba un compañero.
867
00:42:55,969 --> 00:42:56,554
Tú.
868
00:43:05,054 --> 00:43:06,148
Malentendió tu pauta.
869
00:43:07,751 --> 00:43:10,614
Creo que la entendió perfectamente.
870
00:43:11,897 --> 00:43:13,033
Pero no tomé en cuenta
871
00:43:13,233 --> 00:43:15,953
que la holocubierta
me conocía mejor de lo que pensaba.
872
00:43:16,416 --> 00:43:19,707
Me dio un sospechoso que no esperaba.
873
00:43:20,591 --> 00:43:22,292
Qué tecnología tan interesante.
874
00:43:26,079 --> 00:43:27,848
¿Y cómo dedujiste ese giro de tuerca?
875
00:43:28,440 --> 00:43:29,659
Me tardé un poco.
876
00:43:29,859 --> 00:43:32,431
Estaba buscando pistas
en los lugares equivocados.
877
00:43:33,132 --> 00:43:35,475
Pero ahora entiendo
el rompecabezas que me armó.
878
00:43:41,082 --> 00:43:42,175
¿Y cuál es?
879
00:43:42,375 --> 00:43:47,071
Creó una versión holográfica de ti
que era lúcida y lógica.
880
00:43:49,926 --> 00:43:50,910
Y fría.
881
00:44:02,483 --> 00:44:04,853
La gente me ha descrito de esa forma.
882
00:44:05,546 --> 00:44:09,141
Pero yo... te conozco.
883
00:44:11,536 --> 00:44:13,589
Conozco cómo me tomas cuando bailamos
884
00:44:13,789 --> 00:44:17,655
y cómo nos miramos a los ojos.
885
00:44:17,855 --> 00:44:19,782
El holograma no me veía así.
886
00:44:20,715 --> 00:44:23,661
O quizá malentendí la situación.
887
00:44:30,002 --> 00:44:31,669
Hace rato...
888
00:44:33,003 --> 00:44:35,759
me pregunté si había sido yo
quien había malentendido las cosas.
889
00:44:35,959 --> 00:44:39,515
Porque, por un momento,
pensé que querías...
890
00:44:40,883 --> 00:44:42,311
Y...
891
00:44:42,827 --> 00:44:44,117
¿tú también querías?
892
00:45:01,130 --> 00:45:03,708
Nos comeremos los montes
de comida humana.
893
00:45:03,997 --> 00:45:06,182
{\an8}¿Es "montes" o "montones"?
894
00:45:06,382 --> 00:45:07,730
{\an8}"Montones".
895
00:45:08,030 --> 00:45:08,559
{\an8}¿"Montes"?
896
00:45:08,759 --> 00:45:10,133
{\an8}¡Izquierda!
897
00:45:10,333 --> 00:45:11,807
{\an8}Y regresen.
898
00:45:12,993 --> 00:45:14,718
{\an8}¡Derecha!
899
00:45:16,893 --> 00:45:18,105
{\an8}¿Y esto?
900
00:45:18,305 --> 00:45:19,744
{\an8}¿Qué tal esto?
901
00:45:20,984 --> 00:45:21,921
{\an8}Maldita sea.
902
00:45:22,121 --> 00:45:22,920
{\an8}¡Vestuario!
903
00:45:23,120 --> 00:45:25,109
{\an8}¿Se dice "nebulosa"?
904
00:45:28,901 --> 00:45:30,979
{\an8}- Necesitamos sacar ventaja.
- ... sacar ventaja.
905
00:45:31,179 --> 00:45:32,840
{\an8}- Creí que iba yo.
- Es mi diálogo.
906
00:45:33,040 --> 00:45:34,589
{\an8}¿Por qué sería tu diálogo?
907
00:45:34,789 --> 00:45:36,060
{\an8}No sé,
pero creí que era mi diálogo.
908
00:45:36,260 --> 00:45:37,963
{\an8}Es el diálogo de un Capitán.
909
00:45:38,163 --> 00:45:40,750
{\an8}¿Por qué sería su diálogo?
Yo digo lo de "sacar ventaja".
910
00:45:41,141 --> 00:45:43,654
{\an8}Sí. Estamos esperando
al sonido.
911
00:45:49,183 --> 00:45:50,514
{\an8}Hola.
912
00:45:52,085 --> 00:45:53,464
{\an8}Ya la perdí.
913
00:45:54,362 --> 00:45:55,917
{\an8}Ya la perdí.
914
00:45:57,804 --> 00:45:59,328
{\an8}Ya la perdí.
915
00:46:03,133 --> 00:46:04,175
{\an8}Dios mío.
916
00:46:04,375 --> 00:46:06,171
{\an8}Quería pasarle
la pierna encima.
917
00:46:06,371 --> 00:46:08,102
{\an8}Esta silla...
918
00:46:09,191 --> 00:46:11,810
{\an8}¿Pueden arreglar
la silla, por favor?
919
00:46:12,300 --> 00:46:13,901
{\an8}No puedo trabajar así.
920
00:46:14,101 --> 00:46:15,334
{\an8}Ábreme.
921
00:46:21,330 --> 00:46:22,861
{\an8}Auxilio.
922
00:46:23,125 --> 00:46:24,275
{\an8}Te tengo.
923
00:46:47,507 --> 00:46:49,237
STAR TREK ORIGINAL
TEMA DE ALEXANDER COURAGE
924
00:46:50,305 --> 00:47:50,621
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm