1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:36,862 --> 00:00:41,562 Tradução, Revisão, Sincronização: Tecsamp 3 00:00:47,875 --> 00:00:51,958 Alguma coisa está errada comigo. 4 00:00:55,753 --> 00:00:57,585 Um vazio interior... 5 00:01:01,088 --> 00:01:02,481 Achei que isso tivesse começado 6 00:01:02,505 --> 00:01:04,588 após a morte da minha irmã, mas... 7 00:01:05,047 --> 00:01:07,964 parece que é algo mais sério. 8 00:01:10,508 --> 00:01:13,674 Simplesmente um vazio. 9 00:01:23,850 --> 00:01:26,553 Ou, quem sabe, eu só esteja entediada. 10 00:01:50,727 --> 00:01:53,772 Me mandam pra missão, eu entro, eu saio. Só isso, né? 11 00:02:01,608 --> 00:02:03,733 Trabalho com... limpeza. 12 00:02:05,384 --> 00:02:08,318 Essa semana estou na Malásia, na próxima... sei lá. 13 00:02:09,955 --> 00:02:12,944 Eu achei que me atirar de cabeça no trabalho fosse a solução. 14 00:02:15,313 --> 00:02:19,763 Mas não estou focada nem feliz, e estou sem um objetivo. 15 00:02:19,787 --> 00:02:24,482 E sem um objetivo, é como boiar sem rumo num rio. 16 00:02:28,856 --> 00:02:31,035 Ou como uma folha seca. 17 00:02:32,248 --> 00:02:35,506 Ou como uma folha seca num rio. O que você acha... Ei! 18 00:02:36,883 --> 00:02:38,590 Você não estava me ouvindo. 19 00:02:38,646 --> 00:02:40,966 É como se sua mente estivesse em outro lugar. 20 00:02:42,935 --> 00:02:44,531 Bom, não importa. Você é inútil pra mim 21 00:02:44,555 --> 00:02:48,514 a não ser que você me ajude com o reconhecimento facial. 22 00:02:59,351 --> 00:03:02,601 Olá. Pode me ajudar a entrar lá? 23 00:03:03,970 --> 00:03:05,624 Não? 24 00:03:06,159 --> 00:03:08,103 Acho que você já tem seus problemas. 25 00:03:09,499 --> 00:03:12,906 Ninguém me disse como apagar os rastros dessa missão. 26 00:03:13,337 --> 00:03:15,523 - Isso aqui vai virar um caos. - Parada aí! 27 00:03:22,842 --> 00:03:24,518 Oi. 28 00:03:25,335 --> 00:03:27,604 Finalmente, um rosto que o scanner aceita. 29 00:03:27,628 --> 00:03:29,335 A Valentina mandou você? 30 00:03:29,378 --> 00:03:31,772 Esta pesquisa é propriedade da OXE. 31 00:03:31,796 --> 00:03:34,046 - Ei, escute... - Vai me dizer que não entendo. 32 00:03:34,130 --> 00:03:36,297 - Fizemos progresso de verdade. - Dizem que sim. 33 00:03:36,340 --> 00:03:38,256 - Que vai mudar o mundo. - Não! 34 00:03:38,382 --> 00:03:40,965 Isso pode acabar com o mundo. Valentina não entende o que... 35 00:03:41,049 --> 00:03:42,674 aconteceu aqui. 36 00:03:43,800 --> 00:03:46,813 Olha, culpe o governo dos EUA por esta droga de investigação. 37 00:03:46,837 --> 00:03:49,037 Agora temos que nos livrar de tudo isso. 38 00:03:49,145 --> 00:03:50,791 Acha que gosto de receber ordens, 39 00:03:50,815 --> 00:03:54,303 ir pra várias missões e fazer sempre a mesma coisa? 40 00:03:54,346 --> 00:03:57,054 Não faça isso. Eu não faria. 41 00:03:59,990 --> 00:04:01,889 Sempre tem luta por uma arma! 42 00:04:02,890 --> 00:04:04,390 Meu Deus! 43 00:04:06,933 --> 00:04:08,900 Eles atiram e eu desvio. 44 00:04:09,012 --> 00:04:10,726 Oh, meu Deus. 45 00:04:11,600 --> 00:04:14,227 Diga a Valentina que ela está cometendo um erro! 46 00:04:17,455 --> 00:04:19,187 Você tem uma péssima mira. 47 00:04:23,586 --> 00:04:25,481 Sempre há danos colaterais. 48 00:04:27,899 --> 00:04:29,465 Quer dizer uma última coisa? 49 00:04:29,529 --> 00:04:32,333 O Projeto Sentinela não é o que ela pensa! 50 00:04:32,398 --> 00:04:34,025 Começa a adormecer. 51 00:04:40,820 --> 00:04:42,653 Ah, droga. 52 00:04:43,005 --> 00:04:45,113 Eu precisava desse rosto. 53 00:04:46,864 --> 00:04:50,447 Bem, a missão está... Ah, espere. 54 00:04:55,342 --> 00:04:57,242 A missão está concluída. 55 00:04:58,446 --> 00:04:59,893 Qual é a próxima? 56 00:05:08,592 --> 00:05:12,199 Deputado Barnes, alguma declaração sobre a audiência de hoje? 57 00:05:12,223 --> 00:05:14,559 Bem, não faço parte da comissão de impeachment, 58 00:05:14,601 --> 00:05:19,191 mas os rumores de violações são muito... preocupantes. 59 00:05:19,233 --> 00:05:23,865 São extremamente preocupantes. 60 00:05:23,908 --> 00:05:27,306 E acho que meus eleitores no Brooklyn merecem algo melhor, 61 00:05:27,330 --> 00:05:30,375 então, vamos fundo nessa... 62 00:05:31,586 --> 00:05:33,463 questão preocupante. 63 00:05:33,969 --> 00:05:35,842 Obrigado. 64 00:05:38,129 --> 00:05:42,769 Hoje, a comissão interroga esta alta funcionária do governo. 65 00:05:43,184 --> 00:05:45,932 Acusações para "impeachment" foram apresentadas. 66 00:05:46,418 --> 00:05:49,247 E, se votarmos a favor do Impeachment, 67 00:05:49,271 --> 00:05:51,899 ela será removida do cargo permanentemente. 68 00:05:52,469 --> 00:05:54,278 Por favor, informe seu nome para registro. 69 00:05:55,087 --> 00:05:57,690 Valentina Allegra DeFontaine. 70 00:05:59,026 --> 00:06:02,530 - Srta. Fontaine... - Não. É DeFontaine. 71 00:06:02,732 --> 00:06:04,241 O senhor esqueceu o "De". 72 00:06:04,356 --> 00:06:05,984 O Sr. Anderson, por exemplo, 73 00:06:06,008 --> 00:06:10,960 é Secretário de "Defesa", não Secretário de "Fesa". 74 00:06:12,240 --> 00:06:14,408 Srta. DeFontaine, 75 00:06:14,432 --> 00:06:16,065 atualmente, a senhora ocupa o cargo 76 00:06:16,089 --> 00:06:18,856 - de Diretora da CIA, certo? - Isso mesmo. 77 00:06:19,030 --> 00:06:22,876 E antes, a senhora foi presidente do Conselho do "OXE Group"? 78 00:06:22,900 --> 00:06:26,405 Sim. Mas, devo salientar que me desliguei totalmente do OXE 79 00:06:26,429 --> 00:06:28,881 quando assumi este cargo. Agora, me sento no Conselho 80 00:06:28,905 --> 00:06:31,385 como simples orientadora de estratégia. 81 00:06:31,409 --> 00:06:35,974 Seguindo orientação estratégica, o Grupo OXE 82 00:06:36,030 --> 00:06:39,305 investiu significativamente em laboratórios ilegais 83 00:06:39,329 --> 00:06:43,343 em países vizinhos, e em supostos testes com humanos. 84 00:06:43,486 --> 00:06:45,526 Tudo faz parte de uma operação ilegal 85 00:06:45,550 --> 00:06:51,180 pra desenvolver um... super-humano. 86 00:06:51,204 --> 00:06:53,350 Posso falar agora, deputado? 87 00:06:54,152 --> 00:06:55,255 Sim. 88 00:06:55,356 --> 00:06:57,039 Primeiro, não tenho tempo 89 00:06:57,063 --> 00:07:00,384 a perder com esses boatos e fofocas. 90 00:07:00,427 --> 00:07:03,508 Atualmente, existem várias nações ameaçadoras 91 00:07:03,532 --> 00:07:06,576 com tecnologias que superam em muito as nossas. 92 00:07:06,822 --> 00:07:09,057 E aí vale lembrar que nosso último presidente 93 00:07:09,081 --> 00:07:12,688 se transformou em um monstro sobre-humano vermelho e furioso 94 00:07:12,712 --> 00:07:15,132 que quase destruiu esta cidade. 95 00:07:17,220 --> 00:07:20,848 Os Vingadores não entrarão por aquela porta. 96 00:07:21,122 --> 00:07:24,249 Não temos heróis confiáveis. 97 00:07:24,389 --> 00:07:27,706 Por isso a responsabilidade de proteger nossos cidadãos 98 00:07:28,228 --> 00:07:31,542 cabe a mim, a nós e ao governo americano. 99 00:07:31,626 --> 00:07:33,587 - E vocês sabem... - Por favor, Diretora! 100 00:07:33,800 --> 00:07:36,277 Que tudo o que fiz, tanto na OXE 101 00:07:36,301 --> 00:07:40,974 quanto na CIA, fiz com esse objetivo em mente. 102 00:07:41,439 --> 00:07:42,876 Ordem, Sra. Diretora! 103 00:07:42,900 --> 00:07:46,230 Rejeito oficialmente essas acusações de impeachment. 104 00:07:46,577 --> 00:07:49,136 É um desperdício de tempo partidário, 105 00:07:49,237 --> 00:07:50,840 vasculhem onde quiserem 106 00:07:50,864 --> 00:07:55,370 Todos os cantos que quiserem enfiar o nariz 107 00:07:55,412 --> 00:07:57,123 Então, a senhora não se importa que... 108 00:07:57,165 --> 00:08:00,586 - A investigação continue? - Ah, claro que não. 109 00:08:03,216 --> 00:08:04,277 Merda. 110 00:08:04,301 --> 00:08:06,428 Temos que limpar tudo o mais rápido possível. 111 00:08:06,471 --> 00:08:08,891 Ok. Até agora, eliminamos todos os registros dos testes. 112 00:08:08,933 --> 00:08:11,102 Se livre de tudo que possam usar 113 00:08:11,187 --> 00:08:13,666 pra me processar ou me mandar pra prisão. 114 00:08:13,690 --> 00:08:15,317 Entendido. Nada de prisão. 115 00:08:15,380 --> 00:08:17,715 E as nossas operações paralelas em andamento? 116 00:08:17,739 --> 00:08:19,259 Amarrou todas as pontas soltas? 117 00:08:19,283 --> 00:08:22,650 Amarramos todas as pontas, mas tudo está prestes a desmoronar. 118 00:08:22,700 --> 00:08:25,784 O quê? Poderia traduzir isso, por favor? 119 00:08:25,808 --> 00:08:26,936 Ok. 120 00:08:26,960 --> 00:08:30,084 Um agente explodiu um laboratório no centro de Kuala Lumpur. 121 00:08:30,108 --> 00:08:33,165 Que se dane. Enviou as novas missões? 122 00:08:33,189 --> 00:08:36,183 Sim, senhora. Todos, exceto um, não confirmou. 123 00:08:37,441 --> 00:08:39,646 Onde ela está? 124 00:08:43,365 --> 00:08:45,180 Lá está Brezhnev. 125 00:08:45,204 --> 00:08:48,873 Esses caras dando tchauzinho não saem da minha frente. 126 00:08:49,021 --> 00:08:50,757 Saiam da minha... 127 00:08:50,781 --> 00:08:53,087 Eu selecionei "deixar na varanda". 128 00:08:54,781 --> 00:08:58,763 Vou denunciar você pra DoorDash, ouviu? 129 00:08:58,982 --> 00:09:01,392 Alexei, sou eu! Abre a porta. 130 00:09:03,922 --> 00:09:05,857 Yelena? 131 00:09:07,784 --> 00:09:09,738 Aguente aí! 132 00:09:21,952 --> 00:09:24,064 GUARDIÃO VERMELHO Serviço de Limousines 133 00:09:24,089 --> 00:09:26,201 "Salvando você das noites chatas" 134 00:09:28,618 --> 00:09:31,328 Yelena! Que bom ver você! 135 00:09:32,577 --> 00:09:34,161 Oi, pai. 136 00:09:34,576 --> 00:09:36,068 Desculpe fazê-la esperar. 137 00:09:36,118 --> 00:09:38,371 Eu estava numa ligação importante. 138 00:09:38,665 --> 00:09:40,499 Altamente sigilosa. 139 00:09:40,917 --> 00:09:42,752 Quanto tempo já se passou? 140 00:09:43,420 --> 00:09:44,921 1 ano? 141 00:09:45,250 --> 00:09:46,996 Bem, é, eu acho... 142 00:09:47,020 --> 00:09:48,801 Acho que é isso. 143 00:09:49,840 --> 00:09:51,905 Tem tido muito trabalho? 144 00:09:52,048 --> 00:09:53,548 Oh, sim. 145 00:09:53,591 --> 00:09:55,452 É, muito... 146 00:09:55,476 --> 00:09:57,336 Muito trabalho. 147 00:09:57,360 --> 00:10:00,575 - Eu também. - Muitos projetos simultâneos... 148 00:10:00,599 --> 00:10:02,392 segurança... 149 00:10:02,714 --> 00:10:04,376 Meu negócio de limousines. 150 00:10:04,400 --> 00:10:06,124 Você não acreditaria nas pessoas importantes 151 00:10:06,148 --> 00:10:07,857 que eu já transportei. 152 00:10:08,501 --> 00:10:10,728 E você se sente realizado? 153 00:10:11,524 --> 00:10:12,667 Oh, sim. 154 00:10:12,691 --> 00:10:14,649 Sim, atolado de tanta coisa. 155 00:10:15,429 --> 00:10:18,150 Mudar pra Washington D.C. foi minha melhor decisão. 156 00:10:18,298 --> 00:10:20,030 Tecnicamente, isso aqui não é Baltimore? 157 00:10:20,055 --> 00:10:22,171 Não. Baltimore começa no próximo quarteirão. 158 00:10:22,671 --> 00:10:26,417 Mas, por que quer saber? O que trouxe você aqui? 159 00:10:27,821 --> 00:10:29,339 Eu... 160 00:10:29,788 --> 00:10:32,225 Eu queria falar com você sobre a Valentina. 161 00:10:32,852 --> 00:10:34,270 Certo. 162 00:10:35,148 --> 00:10:37,991 Nova missão. Você veio ao Guardião Vermelho, 163 00:10:38,015 --> 00:10:41,895 - e quer ajuda? - Não, acho que vou sair. 164 00:10:42,597 --> 00:10:43,949 O quê? 165 00:10:45,335 --> 00:10:47,790 Eu queimaria a cidade toda só pra trabalhar pra ela. 166 00:10:47,815 --> 00:10:50,271 O quê? Acabou de dizer que se sentia realizado. 167 00:10:50,295 --> 00:10:52,577 Yelena, eu estava mentindo. Olhe em volta. Estou infeliz. 168 00:10:52,601 --> 00:10:54,263 - Me dê o número dela. - Sem chance! 169 00:10:54,287 --> 00:10:55,514 Me dá! Eu ligo pra ela! 170 00:10:55,538 --> 00:10:57,665 Nem pensar! Pare! 171 00:10:58,264 --> 00:10:59,848 Yelena! 172 00:11:00,146 --> 00:11:01,836 Yelena, o que aconteceu? 173 00:11:02,505 --> 00:11:06,133 A luz em você está fraca até pros padrões do Leste Europeu. 174 00:11:07,553 --> 00:11:10,847 Eu só estava pensando, sabe, algo como, qual... 175 00:11:11,808 --> 00:11:13,935 é o objetivo... 176 00:11:14,974 --> 00:11:16,521 de tudo isso? 177 00:11:16,855 --> 00:11:19,482 O objetivo de trabalho é fama e fortuna. 178 00:11:20,151 --> 00:11:22,736 A fortuna compra amigos, amor... 179 00:11:23,285 --> 00:11:25,239 e muitas roupas legais. 180 00:11:25,519 --> 00:11:27,003 - Bem. - Certo, certo. 181 00:11:27,027 --> 00:11:28,674 Não, esquece. Tá tranquilo. 182 00:11:28,698 --> 00:11:30,913 Quer saber quando fui feliz de verdade? 183 00:11:31,248 --> 00:11:32,999 Sim, por favor. 184 00:11:34,811 --> 00:11:37,171 Quando eu estava servindo meu país. 185 00:11:37,661 --> 00:11:39,340 Como um herói. 186 00:11:40,070 --> 00:11:42,552 Salvando civis nas ruas. 187 00:11:42,809 --> 00:11:45,139 Sendo aplaudido pela multidão. 188 00:11:45,592 --> 00:11:47,976 Adorado como um deus. 189 00:11:48,650 --> 00:11:50,645 Não existe honra maior. 190 00:11:51,451 --> 00:11:53,691 Não há honra maior. 191 00:11:56,085 --> 00:11:58,903 Acho que sua irmã entendia algo sobre isso. 192 00:12:00,180 --> 00:12:03,035 Talvez seja hora de você seguir o mesmo caminho dela. 193 00:12:06,757 --> 00:12:08,542 Por que guarda essa foto? 194 00:12:14,149 --> 00:12:15,926 Nós éramos ruins demais. 195 00:12:17,091 --> 00:12:18,763 Vocês eram felizes. 196 00:12:19,725 --> 00:12:21,433 Vou fazer alguma coisa pra você. 197 00:12:22,778 --> 00:12:26,689 Sabe, eu ainda sou um super soldado no auge! 198 00:12:27,772 --> 00:12:31,570 Bem que você podia falar bem de mim pra Valentina. 199 00:12:33,257 --> 00:12:34,678 Ok, Val. 200 00:12:35,155 --> 00:12:38,021 Me apresentando pro serviço. Qual é minha próxima tarefa? 201 00:12:38,056 --> 00:12:40,498 Obrigada, Srta. Belova. Eu já estava preocupada. 202 00:12:40,737 --> 00:12:43,326 Depois dessa, eu quero mudar. 203 00:12:43,617 --> 00:12:47,339 - Oh, é sério? - É, quem sabe algo mais... 204 00:12:47,992 --> 00:12:49,576 público, talvez? 205 00:12:49,619 --> 00:12:53,498 Interessante. A Yelena está pronta para os holofotes? 206 00:12:54,400 --> 00:12:57,044 Olha, isso simplesmente não funciona mais pra mim. 207 00:12:57,751 --> 00:13:00,626 Tudo bem. Você sabe que eu adoro promover mulheres. 208 00:13:00,650 --> 00:13:05,016 Se completar uma última tarefa para a OXE, teremos um trato. 209 00:13:06,149 --> 00:13:07,644 Ok? 210 00:13:09,032 --> 00:13:10,397 Ok. 211 00:13:12,288 --> 00:13:14,649 Tem um grande armazém, um cofre, 212 00:13:14,673 --> 00:13:17,463 construído 2km dentro de uma montanha. 213 00:13:17,788 --> 00:13:20,444 Ele armazena todas as informações e recursos mais importantes 214 00:13:20,468 --> 00:13:22,136 e sensíveis do Grupo OXE. 215 00:13:22,418 --> 00:13:25,197 Nossa Inteligência detectou que uma agente traidora 216 00:13:25,238 --> 00:13:28,784 com atributos perfeitos para me roubar, pretende... 217 00:13:30,036 --> 00:13:31,787 Pois bem, me roubar. 218 00:13:32,066 --> 00:13:34,017 Preciso que você siga o alvo, 219 00:13:34,041 --> 00:13:37,753 entre e descubra o que ela pretende roubar. 220 00:13:38,004 --> 00:13:40,143 Adicionarei suas biometrias ao sistema. 221 00:13:40,167 --> 00:13:42,584 Você terá acesso total. 222 00:13:44,267 --> 00:13:46,261 Assim que determinar o que está sendo roubado, 223 00:13:46,285 --> 00:13:48,968 você tem permissão para eliminar o alvo. 224 00:13:50,458 --> 00:13:51,596 E então, sem problemas. 225 00:13:51,620 --> 00:13:54,127 Posso encontrar material de heroína pra você. 226 00:13:58,975 --> 00:14:01,511 Na verdade é muito simples. É só um alvo pequeno. 227 00:14:02,178 --> 00:14:03,733 E aí acabou. 228 00:15:21,413 --> 00:15:23,372 Que merda está acontecendo? 229 00:15:29,233 --> 00:15:30,699 Você nem é meu alvo! 230 00:15:30,800 --> 00:15:32,505 Você é o meu! 231 00:15:57,451 --> 00:15:59,771 Não estou aqui por você. 232 00:16:17,696 --> 00:16:20,145 - Aí está você. - E aí, como vai ser? 233 00:16:20,534 --> 00:16:22,885 Se liga, seu mané! 234 00:16:39,650 --> 00:16:41,533 Fique fora do meu caminho! 235 00:18:01,881 --> 00:18:03,931 Ela morreu mesmo? 236 00:18:13,914 --> 00:18:16,332 Oh, não. Oi, oi. 237 00:18:17,960 --> 00:18:19,836 Eu sou o Bob. 238 00:18:28,085 --> 00:18:30,298 Sim, essas são algemas Chitauri. 239 00:18:30,588 --> 00:18:33,936 Recuperadas da Batalha de Nova York pelos socorristas. 240 00:18:34,192 --> 00:18:35,499 Vieram com o novo prédio. 241 00:18:35,532 --> 00:18:38,024 Só pra nos lembrar, é claro, que nós sofremos, 242 00:18:38,113 --> 00:18:39,591 mas depois nos levantamos. 243 00:18:39,615 --> 00:18:41,283 Eu adoro! É! 244 00:18:41,535 --> 00:18:43,411 Isso é inspirador. 245 00:18:43,829 --> 00:18:45,371 Obrigada, deputado. 246 00:18:45,414 --> 00:18:47,165 Estou tão feliz que esteja aqui. 247 00:18:47,305 --> 00:18:50,127 Sim, é um belo evento falso, Val. 248 00:18:50,769 --> 00:18:52,650 Um fundo pra família dos socorristas. 249 00:18:52,685 --> 00:18:54,474 - Sim. - Que lindo. 250 00:18:54,517 --> 00:18:55,494 Lindo? 251 00:18:55,518 --> 00:18:58,354 Isso não mudará os votos necessários pra salvar seu rabo. 252 00:19:01,093 --> 00:19:03,034 Ok. Você pode ir atrás dele? 253 00:19:03,135 --> 00:19:04,338 - Sim. - Obrigada. 254 00:19:04,362 --> 00:19:08,126 Usar os Vingadores como propaganda é puro desespero 255 00:19:08,409 --> 00:19:11,202 Se achasse mesmo isso, não apareceria aqui. 256 00:19:11,287 --> 00:19:14,666 Está com medo porque a sua investigação sobre meu escritório 257 00:19:14,826 --> 00:19:17,155 - deu em nada. - Absolutamente em nada. 258 00:19:17,753 --> 00:19:20,107 Quase como se alguém tivesse se livrado correndo 259 00:19:20,131 --> 00:19:21,317 de todas as evidências. 260 00:19:21,341 --> 00:19:23,885 Ou como se alguém fosse incrivelmente inocente. 261 00:19:24,169 --> 00:19:26,114 Sem provas, esse impeachment idiota 262 00:19:26,138 --> 00:19:28,223 já está com as horas contadas. 263 00:19:28,416 --> 00:19:30,351 - Com licença. - Vire. 264 00:19:32,039 --> 00:19:33,832 - Ah, bacana. - Que maravilha! 265 00:19:33,856 --> 00:19:35,941 - Agradeço demais. - Muito obrigado. 266 00:19:41,930 --> 00:19:43,508 O que você acha? 267 00:19:45,451 --> 00:19:47,080 - Oi. - É Mel, certo? 268 00:19:48,682 --> 00:19:51,726 Tudo isso deve ser história antiga pra você. 269 00:19:52,517 --> 00:19:54,161 Sabe, Kierkegaard disse: 270 00:19:54,185 --> 00:19:57,147 "A vida só pode ser entendida de trás pra frente." 271 00:19:57,689 --> 00:19:59,042 É verdade. 272 00:19:59,066 --> 00:20:01,443 - Será que é? - Na verdade, não sei. 273 00:20:01,486 --> 00:20:03,029 Mas, até que soa bonito. 274 00:20:03,071 --> 00:20:06,366 Ele acreditava que os indivíduos deveriam criar valores. 275 00:20:10,789 --> 00:20:13,541 Eu sei quem você é e o que está fazendo. 276 00:20:13,869 --> 00:20:16,344 - O que estou fazendo? - Tentando fazer a minha cabeça. 277 00:20:16,375 --> 00:20:18,548 Está tentando me levar pro seu lado. 278 00:20:19,800 --> 00:20:21,551 Certo, olha, é... 279 00:20:21,802 --> 00:20:23,178 Disse que sabe quem eu sou, 280 00:20:23,221 --> 00:20:25,556 então, conhece minha história... 281 00:20:25,599 --> 00:20:28,601 sabe que não pude escolher pra quem trabalhar. 282 00:20:28,798 --> 00:20:30,645 Mas você pode. 283 00:20:32,500 --> 00:20:34,866 Tenho que fazer a Valentina seguir o cronograma. 284 00:20:34,890 --> 00:20:36,683 Ah, o que é isso? 285 00:20:37,008 --> 00:20:38,393 É pra jogar fora? 286 00:20:38,520 --> 00:20:40,355 É meu cartão de visitas. 287 00:20:40,592 --> 00:20:42,273 Caso precise de ajuda, ou... 288 00:20:42,316 --> 00:20:44,818 queira compartilhar evidências secretas. 289 00:20:45,946 --> 00:20:47,697 Ok. Tchau. 290 00:20:52,311 --> 00:20:54,375 - Quem é você? - Eu... eu sou Bob. 291 00:20:54,399 --> 00:20:56,690 Eu já disse, eu... é... 292 00:20:57,192 --> 00:20:59,277 - Bob. - Jesus! Pare de dizer "Bob". 293 00:20:59,318 --> 00:21:02,472 - Quem te enviou, Bob? - Ninguém. Por que me enviariam? 294 00:21:02,824 --> 00:21:04,511 Vocês todos foram enviados? 295 00:21:04,535 --> 00:21:08,049 Não sei o que está rolando, tô exausta e já fiz minha parte. 296 00:21:08,074 --> 00:21:10,726 Ah, mas o meu trabalho é ficar de olho em você. 297 00:21:10,750 --> 00:21:12,913 Então, não! Você não vai a lugar algum! 298 00:21:12,937 --> 00:21:15,028 Então, você está de olho nela, não é? 299 00:21:15,052 --> 00:21:18,263 Péssima desculpa de quem está roubando a OXE 300 00:21:18,287 --> 00:21:20,970 Eu não estou roubando! Ela é quem está! 301 00:21:28,330 --> 00:21:30,041 Tá legal. 302 00:21:30,277 --> 00:21:32,611 Está claro que todos nós já trabalhamos pra Valentina 303 00:21:32,646 --> 00:21:35,222 em algum tipo de "operação secreta". 304 00:21:35,346 --> 00:21:37,742 - Sim, e daí? - E, todas essas coisas... 305 00:21:37,767 --> 00:21:40,430 são segredos da OXE. Assim como nós. 306 00:21:40,663 --> 00:21:43,056 O que nos torna evidências totalmente descartáveis. 307 00:21:43,122 --> 00:21:44,348 Fale por você mesma. 308 00:21:44,372 --> 00:21:46,856 Somos a evidência, e este é o triturador. 309 00:21:46,880 --> 00:21:49,876 - Ela quer se livrar de nós. - A sua teoria é falha. 310 00:21:49,920 --> 00:21:51,645 Oh, por favor, continue. 311 00:21:51,680 --> 00:21:53,854 Ótimo. Bem, vejamos os fatos. 312 00:21:54,362 --> 00:21:55,706 A infame Fantasma. 313 00:21:55,849 --> 00:21:58,636 Uma rejeitada da SHIELD foragida em 15 países? 314 00:21:58,661 --> 00:22:01,063 A mulher morta ali, destruiu metade de Budapeste. 315 00:22:01,088 --> 00:22:03,093 - Não fale dela assim. - E você? 316 00:22:03,169 --> 00:22:06,955 Ex-assassina da Sala Vermelha, com muito sangue nas mãos. 317 00:22:06,980 --> 00:22:09,816 Bem ridículo vindo de um Capitão América genérico. 318 00:22:09,840 --> 00:22:12,790 Só pra constar, eu já fui o Capitão América oficial! 319 00:22:12,815 --> 00:22:14,235 É... por uns 2 segundos 320 00:22:14,270 --> 00:22:16,886 Até matar um homem inocente em público. 321 00:22:16,910 --> 00:22:19,216 - Não foi? - Defina "inocente". 322 00:22:19,241 --> 00:22:21,719 Olha, eu sou um veterano condecorado, ok? 323 00:22:21,744 --> 00:22:23,694 Eu tenho esposa e um filho. 324 00:22:23,719 --> 00:22:26,302 Vamos falar a real: vocês são mercenárias baratas, tá? 325 00:22:26,327 --> 00:22:29,031 E claramente, eu deveria prender vocês. 326 00:22:29,988 --> 00:22:33,038 Isso foi engraçado. Valeu. Precisávamos disso. 327 00:22:34,631 --> 00:22:36,800 Estava ficando muito tenso aqui. 328 00:22:36,968 --> 00:22:38,719 Ainda há pouco. 329 00:22:40,527 --> 00:22:42,970 Não vou sair daqui sem completar minha missão. 330 00:22:43,007 --> 00:22:45,473 A Valentina me deu uma chance de consertar as coisas. 331 00:22:45,497 --> 00:22:47,016 E eu não pretendo desperdiçar. 332 00:22:47,040 --> 00:22:49,601 Mas esse esquisitão não fazia parte do trabalho. 333 00:22:49,627 --> 00:22:51,486 Então, preciso saber: 334 00:22:53,342 --> 00:22:54,823 Como entrou aqui? 335 00:22:55,785 --> 00:22:57,786 Eu não... não me lembro. 336 00:23:00,373 --> 00:23:01,476 Excelente resposta. 337 00:23:01,500 --> 00:23:03,876 Certo, podem se algemar. 338 00:23:05,171 --> 00:23:07,373 Não. E tchau. 339 00:23:27,683 --> 00:23:29,585 Vocês ouviram isso? 340 00:23:32,983 --> 00:23:34,591 Não é incrível? Saúde. 341 00:23:34,615 --> 00:23:37,507 E ela disse: "Não sob minha supervisão." 342 00:23:43,569 --> 00:23:45,987 Deputado Gary? Eu tenho um plano. 343 00:23:46,238 --> 00:23:48,074 Puta merda, cara. 344 00:23:49,288 --> 00:23:52,437 - A assistente... ela é flexível. - Flexível? 345 00:23:52,767 --> 00:23:54,982 - É. - Como? Digo, beleza. 346 00:23:55,118 --> 00:23:57,347 Mas podia mandar uma mensagem como uma pessoa normal. 347 00:23:57,371 --> 00:23:59,850 Olha, estamos seguros aqui. Estamos num ponto cego, 348 00:23:59,874 --> 00:24:02,167 - longe daquelas duas câmeras. - É melhor esperar. 349 00:24:02,210 --> 00:24:05,421 Tá legal? Não precisamos nos esconder nas sombras, 350 00:24:05,669 --> 00:24:07,290 - ou sei lá o que vocês fazem. - Esperar? 351 00:24:07,316 --> 00:24:10,021 Você não sabe do que a Valentina é capaz. Temos que agir rápido. 352 00:24:10,045 --> 00:24:12,971 - E a assistente dela quer colaborar. - Sem uma prova... 353 00:24:12,996 --> 00:24:16,367 A melhor forma de tira-la do poder, é conquistar votos. 354 00:24:16,392 --> 00:24:19,495 Você pode me ajudar com isso, e deixar o resto com o sistema. 355 00:24:19,520 --> 00:24:22,117 O sistema que entra em recesso todo dia às quatro. 356 00:24:22,141 --> 00:24:24,528 Temos uma boa vantagem, eu garanto. 357 00:24:24,778 --> 00:24:27,140 Minha equipe está preparando um dossiê completo. 358 00:24:27,358 --> 00:24:29,010 Para a próxima audiência. 359 00:24:29,198 --> 00:24:31,362 - Pacote? - Sim, Bucky. 360 00:24:31,897 --> 00:24:33,649 Leia o pacote. 361 00:24:38,756 --> 00:24:40,050 Já tá na hora? 362 00:24:40,074 --> 00:24:43,135 Eu confirmo que seus "convidados" estão no local, 363 00:24:43,177 --> 00:24:45,972 e que o quinto nível do cofre já está totalmente selado. 364 00:24:46,231 --> 00:24:47,932 Excelente. 365 00:24:48,621 --> 00:24:51,941 Ótimo, então vamos pra última etapa, ou seja... 366 00:24:52,400 --> 00:24:54,076 Incendeie tudo. 367 00:24:54,235 --> 00:24:55,777 Claro. É... 368 00:24:56,850 --> 00:24:59,365 - Tem certeza? - Minha Mãe do Céu! 369 00:25:00,143 --> 00:25:03,897 Ei, missão ou não, poderiam ter um pouco de respeito? 370 00:25:03,940 --> 00:25:05,315 É… pelo amor de Deus. 371 00:25:05,817 --> 00:25:07,693 Ah, espere aí. 372 00:25:08,627 --> 00:25:10,489 O que foi? Ela me daria isso. 373 00:25:10,656 --> 00:25:12,282 Eu preciso. 374 00:25:15,912 --> 00:25:17,140 Que diabo é isso? 375 00:25:17,164 --> 00:25:19,207 Isso aqui não é um triturador. 376 00:25:19,876 --> 00:25:21,668 É um incinerador. 377 00:25:22,637 --> 00:25:23,652 Dois minutos... 378 00:25:24,119 --> 00:25:25,840 E a Valentina limpará a ficha dela. 379 00:25:25,865 --> 00:25:29,664 Pode ser qualquer coisa, Talvez estejam vindo me buscar... 380 00:25:29,689 --> 00:25:33,226 Não está sentindo, a temperatura subindo... 381 00:25:33,251 --> 00:25:35,252 como se estivessemos em um forno? 382 00:25:37,106 --> 00:25:38,474 É, parece um incinerador. 383 00:25:38,498 --> 00:25:40,570 Puxa, não é uma boa maneira de morrer. 384 00:25:40,595 --> 00:25:42,171 E como gostaria de morrer hoje, Bob? 385 00:25:42,196 --> 00:25:43,662 - Certo, Sra. Fantasma. - Ava! 386 00:25:43,687 --> 00:25:47,449 Tanto faz. Temos que atravessar a parede pra abrir a porta. 387 00:25:47,474 --> 00:25:48,802 Ela já tentou fazer isso. 388 00:25:48,827 --> 00:25:52,415 Eu sei que já. Mas não tentamos desativar a barreira de som. 389 00:25:52,800 --> 00:25:54,689 Se construíram só pra ela, 390 00:25:55,300 --> 00:25:57,320 deve ter uma fonte de energia independente. 391 00:25:58,702 --> 00:26:00,574 Bom, vamos nessa. 392 00:26:03,235 --> 00:26:05,204 O que exatamente estamos procurando? 393 00:26:05,229 --> 00:26:08,040 Estamos procurando perguntas não idiotas, Bob. 394 00:26:20,675 --> 00:26:22,594 Acho que encontrei! 395 00:26:23,172 --> 00:26:24,763 Sai! 396 00:26:27,288 --> 00:26:29,527 - Ok, eu posso desativar. - Pro lado! 397 00:26:31,434 --> 00:26:34,016 - Assim também serve. - Vai, vai, vai! 398 00:26:48,804 --> 00:26:50,639 Acham que ela vai voltar? 399 00:26:51,342 --> 00:26:53,893 Eu devia ter previsto isso. 400 00:27:23,497 --> 00:27:25,304 {\an8}Yelena! 401 00:27:28,097 --> 00:27:29,902 {\an8}Yelena! 402 00:27:33,436 --> 00:27:35,483 {\an8}Yelena, anda! 403 00:27:39,747 --> 00:27:41,430 O quê? 404 00:27:41,717 --> 00:27:43,633 {\an8}O almoço logo vai terminar. 405 00:27:44,619 --> 00:27:46,771 {\an8}Por que você nos trouxe tão longe? 406 00:27:46,943 --> 00:27:48,886 {\an8}Anya, aqui! 407 00:27:50,899 --> 00:27:52,314 Não! 408 00:27:58,402 --> 00:27:59,903 {\an8}Sinto muito. 409 00:28:11,402 --> 00:28:15,046 {\an8}Muito bom, Yelena. Seu primeiro teste está concluído. 410 00:28:41,664 --> 00:28:43,124 Você está bem? 411 00:28:44,293 --> 00:28:45,919 Estou, estou bem. 412 00:28:49,841 --> 00:28:52,260 Ei, Não achei que voltaria, Obrigado! 413 00:28:52,285 --> 00:28:55,434 Eu tive que voltar, alguém desligou os elevadores. 414 00:28:57,387 --> 00:28:59,900 Que noite linda. Estou feliz por participar disso. 415 00:29:01,667 --> 00:29:04,446 Ok, Mel, desembucha logo, vai. 416 00:29:04,823 --> 00:29:07,842 Ah, aqueles seus... ‘convidados’... 417 00:29:07,867 --> 00:29:11,197 De alguma forma, eles evitaram o presente "quente" de boas-vindas. 418 00:29:11,222 --> 00:29:14,243 - Oh, meu Deus. - Será que é possível 419 00:29:14,267 --> 00:29:17,687 que eles tenham se unido contra você? 420 00:29:19,132 --> 00:29:22,860 Mel, eles são uns completos perdedores. 421 00:29:23,091 --> 00:29:25,728 Uma tragédia social em forma humana. 422 00:29:25,752 --> 00:29:28,998 Honestamente, Acho que não existe um grupo pior de pessoas... 423 00:29:29,022 --> 00:29:31,774 trabalhando juntas. Meu Deus. 424 00:29:32,599 --> 00:29:34,211 - É, só que... - O quê? 425 00:29:34,235 --> 00:29:35,326 Eles estão... 426 00:29:35,351 --> 00:29:37,390 trabalhando juntos. 427 00:29:40,000 --> 00:29:41,311 O que... 428 00:29:43,737 --> 00:29:45,557 Quem é esse cara? 429 00:29:45,681 --> 00:29:47,158 Eu não faço ideia. 430 00:29:47,182 --> 00:29:49,505 Identifique agora esse "John Doe". 431 00:29:49,581 --> 00:29:51,481 Descubra como esse carinha 432 00:29:51,505 --> 00:29:54,628 entrou na minha fortaleza supostamente impenetrável. 433 00:29:54,652 --> 00:29:55,629 Entendido. 434 00:29:55,653 --> 00:29:58,189 Ligue pro Holt e dê a ele as coordenadas do cofre. 435 00:29:58,214 --> 00:30:00,385 Quero uma equipe de ataque pronta e funcional já. 436 00:30:00,410 --> 00:30:03,747 - Vamos acabar logo com isso. - Sim. Vou ligar pra ele. 437 00:30:04,800 --> 00:30:05,956 Holt, é a Mel. 438 00:30:06,124 --> 00:30:07,458 Vou lhe passar umas coordenadas: 439 00:30:07,584 --> 00:30:09,335 40,2... 440 00:30:19,187 --> 00:30:21,769 Todos temos um motivo pra estar aqui, exceto esse cara. 441 00:30:22,344 --> 00:30:25,597 Ei, Bob, pare de resmungar e vem falar com a gente. 442 00:30:28,143 --> 00:30:29,520 Palhaçada! 443 00:30:29,544 --> 00:30:31,706 Vai dizer como entrou e vai dizer agora! 444 00:30:31,730 --> 00:30:33,090 Eu juro... 445 00:30:33,115 --> 00:30:35,168 Quando acordei já estava aqui em baixo. 446 00:30:35,193 --> 00:30:37,433 Um minuto atrás eu estava tirando meu sangue... 447 00:30:37,458 --> 00:30:39,715 pra um estudo clinico, no outro eu acordei aqui. 448 00:30:39,740 --> 00:30:41,802 De pijama. Não sei o que está acontecendo. 449 00:30:41,826 --> 00:30:43,668 Certo, me mostre onde você acordou. 450 00:30:43,938 --> 00:30:45,246 Foi... lá dentro. 451 00:30:45,528 --> 00:30:48,083 Onde tudo está pegando fogo. Muito conveniente. 452 00:30:48,200 --> 00:30:49,456 Walker, relaxa. 453 00:30:49,480 --> 00:30:51,203 Você não lembra de nada? 454 00:30:51,230 --> 00:30:53,214 De um saco na cabeça, agulhas no seu pescoço? 455 00:30:53,290 --> 00:30:55,319 - Não. - Estrangulamento, nervo pinçado? 456 00:30:55,343 --> 00:30:57,110 Não! 457 00:30:57,560 --> 00:30:59,270 Acho que ele é apenas um civil. 458 00:30:59,295 --> 00:31:02,214 Se for civil, sabe demais. Se for agente, é um inútil. 459 00:31:02,239 --> 00:31:04,718 Um ou o outro, melhor jogarmos ele no fogo. 460 00:31:09,947 --> 00:31:12,084 Você foi mesmo o Capitão América? 461 00:31:12,834 --> 00:31:14,330 Por que está rindo? 462 00:31:15,661 --> 00:31:17,959 Porque você... é um cuzão. 463 00:31:18,158 --> 00:31:19,669 Sabia? 464 00:31:23,901 --> 00:31:26,275 Isso é muito engraçado. 465 00:31:29,353 --> 00:31:31,601 Ei! ok! 466 00:31:33,011 --> 00:31:37,348 Já mediram os pauzinhos, foi divertido, agora vamos parar com isso. 467 00:31:37,373 --> 00:31:38,988 Você vai pra lá. 468 00:31:39,013 --> 00:31:40,840 Bob, venha comigo. 469 00:31:42,310 --> 00:31:44,963 Vem cá. Está machucado? 470 00:31:45,112 --> 00:31:46,630 Não, estou bem, estou bem. 471 00:31:48,324 --> 00:31:49,802 Não parece que está bem. 472 00:31:49,826 --> 00:31:51,786 É, mas, o problema é que acabamos de nos conhecer. 473 00:31:51,828 --> 00:31:54,581 É assim... é assim que eu sou. 474 00:31:54,749 --> 00:31:58,102 Ah. Aquele lance de falar sozinho? 475 00:31:58,313 --> 00:31:59,820 É. 476 00:31:59,939 --> 00:32:02,349 - E esse visual emo-agressivo? - Olha, é que... 477 00:32:02,473 --> 00:32:04,322 Ele tá sendo um babaca desde o início. 478 00:32:04,347 --> 00:32:06,494 É, ele é um saco! 479 00:32:06,519 --> 00:32:10,385 Mas temos que trabalhar juntos pra sair daqui, então... 480 00:32:11,661 --> 00:32:14,301 Seria mais fácil se vocês fossem sem mim. 481 00:32:14,325 --> 00:32:16,760 Ah, não, se você ficar vai morrer. 482 00:32:16,785 --> 00:32:18,887 É, bem, eu acho que... 483 00:32:18,912 --> 00:32:22,168 vai ser mais fácil pra todo mundo se eu não for 484 00:32:25,632 --> 00:32:29,600 Ok, eu entendo você, todos nós nos sentimos mal às vezes. 485 00:32:29,885 --> 00:32:32,259 Solidão? Eu sei como é! Eu sei... 486 00:32:32,895 --> 00:32:34,779 E acho que essas trevas... 487 00:32:34,975 --> 00:32:37,280 se tornam bem atraentes, 488 00:32:37,474 --> 00:32:40,960 mas, depois você começa a sentir algo como se fosse um... 489 00:32:43,895 --> 00:32:45,611 Um vazio. 490 00:32:48,302 --> 00:32:50,873 Isso mesmo, um vazio. 491 00:32:54,443 --> 00:32:56,141 E o que fazer a respeito? 492 00:33:00,187 --> 00:33:03,648 Enterrar tudo isso. Você só tem que enterrar... 493 00:33:04,328 --> 00:33:06,109 isso. 494 00:33:07,318 --> 00:33:09,072 Gostei, ótimo conselho. 495 00:33:09,684 --> 00:33:11,216 De nada. 496 00:33:14,894 --> 00:33:17,574 A terapia ja terminou? Acho que encontrei uma saída. 497 00:33:19,678 --> 00:33:22,848 Olha, estamos sozinhos. 498 00:33:23,600 --> 00:33:25,309 Todos nós. 499 00:33:25,352 --> 00:33:29,407 Vamos ficar juntos até chegar a superfície, depois, se quiser... 500 00:33:29,431 --> 00:33:33,486 lutar com o super soldado, até a morte, fique a vontade. 501 00:33:35,310 --> 00:33:36,757 Ok. 502 00:33:36,900 --> 00:33:38,459 Sim. 503 00:33:42,993 --> 00:33:46,051 Se aprovarem esse negócio do impeachment... 504 00:33:47,150 --> 00:33:48,829 Pacote idiota. 505 00:33:55,625 --> 00:33:57,640 Oh, Deus, que chatice. 506 00:34:01,171 --> 00:34:04,591 - Alô. - Oi. Aqui é a Mel. 507 00:34:05,291 --> 00:34:06,327 Mel? 508 00:34:06,589 --> 00:34:07,589 Olá! 509 00:34:08,322 --> 00:34:10,533 - Você ligou? - Liguei! 510 00:34:10,754 --> 00:34:13,845 Sei que você é novo por aqui, e eu queria fazer... 511 00:34:14,306 --> 00:34:16,016 Contatos. 512 00:34:16,878 --> 00:34:18,488 Contatos? 513 00:34:18,839 --> 00:34:21,568 Então, esta gostando do seu novo emprego? 514 00:34:21,592 --> 00:34:24,116 Está muito bom... 515 00:34:24,140 --> 00:34:25,572 Estou adorando. 516 00:34:25,597 --> 00:34:27,890 Não é história antiga, ok? 517 00:34:28,892 --> 00:34:31,622 Eu estava no ensino médio quando os aliens chegaram. 518 00:34:31,646 --> 00:34:33,856 E... os Vingadores. 519 00:34:34,191 --> 00:34:35,771 No ensino médio? 520 00:34:35,995 --> 00:34:38,105 Eu tinha uns, 90 anos. 521 00:34:38,904 --> 00:34:42,074 É estranho que isso tenha acabado, não é? 522 00:34:42,158 --> 00:34:45,036 Quer dizer, os Vingadores se foram. 523 00:34:45,371 --> 00:34:47,664 Ninguém virá pra salvar o dia. 524 00:34:48,163 --> 00:34:50,209 Talvez nós possamos salvar o dia. 525 00:34:50,711 --> 00:34:53,588 Só apareça e testemunhe contra ela. 526 00:34:54,493 --> 00:34:56,624 Você não tem ideia de quem é a minha chefe. 527 00:34:56,649 --> 00:34:58,777 - Podemos proteger você. - Podem mesmo? 528 00:34:58,869 --> 00:35:02,663 Isso vem do novo deputado sem nenhuma lei aprovada... 529 00:35:02,688 --> 00:35:05,524 - Ou do Soldado Invernal? - Vamos, Mel... 530 00:35:05,549 --> 00:35:07,050 Só me de alguma coisa. 531 00:35:08,951 --> 00:35:10,700 Você consegue rastrear meu telefone, certo? 532 00:35:10,787 --> 00:35:13,962 Sim, eu posso, mas não faço mais isso. 533 00:35:13,986 --> 00:35:16,717 Obrigada, deputado. Tenha uma ótima noite. 534 00:35:29,435 --> 00:35:33,347 E aí, alguém aqui voa? 535 00:35:35,066 --> 00:35:37,318 A gente só sabe dar porrada e atirar? 536 00:35:37,820 --> 00:35:40,739 Certo, relaxe, eu cuido disso. 537 00:35:51,594 --> 00:35:53,468 Você devia fazer isso de novo! 538 00:35:53,493 --> 00:35:55,894 Estamos muito abaixo de tudo. 539 00:35:57,500 --> 00:36:00,066 Escute, por que não anda... 540 00:36:00,109 --> 00:36:03,487 pelas paredes ou algo assim, e aí joga uma corda? 541 00:36:04,014 --> 00:36:06,580 Olha, primeiro, alguém além de você teria que me pedir. 542 00:36:06,605 --> 00:36:08,515 Segundo, eu teria que saber pra onde estou indo, 543 00:36:08,539 --> 00:36:10,548 porque não faço aquilo mais que 1 minuto. 544 00:36:10,572 --> 00:36:13,212 Senão me perderia num mar de terra e seria esmagada. 545 00:36:13,242 --> 00:36:15,095 - Entendeu? - Só 1 minuto? 546 00:36:15,119 --> 00:36:18,122 - Cala essa boca! - Jesus, como somos ruins. 547 00:36:20,834 --> 00:36:22,627 Eu tenho uma ideia. 548 00:36:24,130 --> 00:36:27,049 Direita, esquerda, direita! 549 00:36:27,382 --> 00:36:29,677 Eca! Qual de vocês está molhado? 550 00:36:30,054 --> 00:36:31,805 Desculpa, eu suo demais. 551 00:36:31,973 --> 00:36:33,534 Alguém aí tem a bunda bem dura. 552 00:36:33,558 --> 00:36:35,768 Isso não é minha bunda, é o traje! 553 00:36:35,853 --> 00:36:37,954 Bem, você precisa de um traje novo. 554 00:36:38,180 --> 00:36:39,731 Peço perdão pelo inconveniente. 555 00:36:39,756 --> 00:36:42,494 É que passei toda minha vida em laboratórios... 556 00:36:42,519 --> 00:36:46,611 Presa em máquinas que impediam meu corpo de se desintegrar. 557 00:36:46,908 --> 00:36:48,261 Então, peço desculpas. 558 00:36:48,285 --> 00:36:51,346 Nem tente começar uma disputa de pior história de vida 559 00:36:51,371 --> 00:36:52,775 Eu venceria fácil. 560 00:36:52,800 --> 00:36:55,545 Criança escrava, forçada a ser assassina... 561 00:36:55,569 --> 00:36:57,609 Você era só uma criança, então... 562 00:36:57,634 --> 00:36:59,667 Ah, agora isso é uma coisa boa? 563 00:36:59,692 --> 00:37:02,027 O que eu quis dizer é que nunca foi culpa sua. 564 00:37:02,230 --> 00:37:04,007 Valeu. Me sinto bem melhor. 565 00:37:04,117 --> 00:37:06,076 Ei! Parem com isso! 566 00:37:16,204 --> 00:37:17,622 Está bem, está bem. 567 00:37:17,700 --> 00:37:19,499 Prontos? 568 00:37:20,012 --> 00:37:21,919 Ok. Oh, Deus! 569 00:37:23,520 --> 00:37:25,799 Oh, não. Por que está suspirando? 570 00:37:26,038 --> 00:37:27,976 Por favor, sem suspiros no trabalho. 571 00:37:28,000 --> 00:37:32,046 É o "John Doe", ele é do Projeto Sentinela? 572 00:37:32,381 --> 00:37:36,051 Não, todos que passaram por esse projeto morreram, Mel. 573 00:37:36,228 --> 00:37:38,579 É por isso que estamos nessa merda toda. 574 00:37:38,614 --> 00:37:41,057 É, mas, olha só aqui. 575 00:37:41,893 --> 00:37:45,029 Robert Reynolds entrou no programa de testes na Malásia. 576 00:37:45,429 --> 00:37:48,018 Ele passou por momentos muito difíceis antes disso. 577 00:37:48,285 --> 00:37:50,135 Ele era uma das cobaias. 578 00:37:50,169 --> 00:37:52,069 Como ele entrou no meu cofre? 579 00:37:52,125 --> 00:37:54,502 Ele deveria estar morto. 580 00:37:54,542 --> 00:37:57,002 Você jogou ele lá com o resto das evidências. 581 00:37:58,016 --> 00:38:01,619 Se ele sobreviveu ao procedimento, isso significa que... 582 00:38:01,662 --> 00:38:04,723 É, pode ser que funcione. 583 00:38:06,700 --> 00:38:08,644 Ah, meu Deus. 584 00:38:12,487 --> 00:38:14,398 Caraca! Nem dá pra ver o chão! 585 00:38:14,441 --> 00:38:15,852 Podemos não falar de altura agora? 586 00:38:15,876 --> 00:38:17,911 Altura me deixa apavorado. 587 00:38:18,286 --> 00:38:20,245 Acho que estou vendo uma porta. 588 00:38:20,622 --> 00:38:23,208 - É! - Ok! 589 00:38:24,501 --> 00:38:26,321 E agora? 590 00:38:28,261 --> 00:38:31,426 Ah, acho que um de nós... devia ir... 591 00:38:32,595 --> 00:38:34,179 Primeiro. 592 00:38:34,513 --> 00:38:37,266 Os outros três despencariam na hora! 593 00:38:37,852 --> 00:38:39,310 - Droga! - Desculpe. 594 00:38:39,436 --> 00:38:41,398 Acho que que não pensei, nisso. 595 00:38:41,422 --> 00:38:43,320 Mandou bem, hein, Bob... 596 00:38:43,344 --> 00:38:45,962 - Sempre pioro as coisas. - Ai! Essas malditas botas! 597 00:38:45,986 --> 00:38:48,958 - Não vou aguentar muito tempo. - Ok. Me dá seu bastão. 598 00:38:48,982 --> 00:38:50,634 - Eu consigo alcançar. - O quê? 599 00:38:50,658 --> 00:38:52,718 Sem chance, você vai abandonar a gente. 600 00:38:52,743 --> 00:38:56,475 Ok. Vamos girar e aí eu consigo travar a gente. 601 00:38:56,499 --> 00:38:59,773 Eu não vou girar nada, ok? Alguém tem que subir primeiro. 602 00:38:59,798 --> 00:39:02,357 - Pepino! Pepino! Pepino! - Que diabos é isso? 603 00:39:02,381 --> 00:39:04,496 Quando eu era criança disseram que pra segurar o... 604 00:39:04,520 --> 00:39:06,816 espirro, tinha que distrair o cérebro com algo. 605 00:39:06,841 --> 00:39:09,491 Preciso espirrar, mas se eu espirrar, perco o controle. 606 00:39:09,515 --> 00:39:11,534 Isso é loucura. Eu posso tirar a gente daqui. 607 00:39:11,558 --> 00:39:13,246 - Eu só preciso ir primeiro. - Não... 608 00:39:13,270 --> 00:39:15,730 - Tem que ter outro jeito. - Oh, não. 609 00:39:16,148 --> 00:39:18,460 Pepino! 610 00:39:18,484 --> 00:39:20,903 Ah, que estupidez. Me dá esse bastão agora! 611 00:39:21,320 --> 00:39:22,738 Não! 612 00:39:35,588 --> 00:39:37,105 Babaca egoísta. 613 00:39:37,215 --> 00:39:38,800 E vocês ainda saem salvos. 614 00:39:39,323 --> 00:39:41,738 Tomei uma decisão tática pra garantir a minha segurança 615 00:39:41,762 --> 00:39:43,638 e a de vocês também. 616 00:39:44,766 --> 00:39:46,743 É ingratidão da parte de vocês. 617 00:39:47,200 --> 00:39:48,986 Você vai conseguir, Bob? 618 00:39:50,635 --> 00:39:53,810 Parece que faltou o dia de braços, pernas e peito na academia. 619 00:40:03,900 --> 00:40:05,944 - John! - O que é? 620 00:40:07,614 --> 00:40:09,323 Você está cuidando dele? 621 00:40:09,908 --> 00:40:11,993 O quê? Claro que estou! 622 00:40:15,957 --> 00:40:19,418 A QUEDA DE UM HERÓI A HISTÓRIA DE JOHN WALKER 623 00:40:23,041 --> 00:40:25,300 - John? - O que é, Olivia, o que foi? 624 00:40:25,386 --> 00:40:27,364 - Por favor. - Estou de olho nele, ele tá bem! 625 00:40:27,388 --> 00:40:29,264 Você não larga o celular! 626 00:40:29,932 --> 00:40:33,686 Olha, se não gosta de como eu cuido, então cuide você, ok? 627 00:40:39,598 --> 00:40:41,761 Está tudo bem, tudo bem. 628 00:40:46,518 --> 00:40:48,343 Walker! 629 00:40:50,500 --> 00:40:52,390 Que merda está fazendo? 630 00:41:00,920 --> 00:41:02,720 Estou bem. 631 00:41:05,748 --> 00:41:07,754 Ok, vamos sair daqui. 632 00:41:25,975 --> 00:41:28,227 - Temos que bolar um plano. - Vamos fazer o seguinte... 633 00:41:28,252 --> 00:41:31,613 - Você é o chefe agora? Ótimo! - Sou a única chance de sairmos daqui, 634 00:41:31,638 --> 00:41:33,606 Acho que, talvez, eu prefira me render. 635 00:41:33,631 --> 00:41:35,180 Ah, é? Então cada um por si. 636 00:41:35,205 --> 00:41:37,889 Quem te colocou no comando? Você quase nos matou ali. 637 00:41:37,913 --> 00:41:41,470 Vamos lá: Já estive em todas as guerras, salvei 638 00:41:41,494 --> 00:41:44,950 reféns e apertei a mão de dois presidentes. 639 00:41:44,974 --> 00:41:46,425 Querem mais? 640 00:41:46,450 --> 00:41:49,899 Ah, campeão de futebol americano, muitas e muitas vezes no colégio. 641 00:41:49,941 --> 00:41:51,344 Ah, nossa! 642 00:41:51,368 --> 00:41:55,399 Com 5 anos joguei num time chamado Thunderbolts... 643 00:41:55,424 --> 00:41:57,539 patrocinado pela "Shane's Pneus", Nunca ganhamos... 644 00:41:57,564 --> 00:42:00,728 E uma vez, uma menina, cagou bem no meio do campo. 645 00:42:00,753 --> 00:42:04,050 Alguém mais quer compartilhar traumas de infância? 646 00:42:04,075 --> 00:42:05,893 Cresci num laboratório, prisão 647 00:42:05,917 --> 00:42:08,680 Usava "meta", girando uma placa, fantasiado de frango 648 00:42:08,705 --> 00:42:10,576 Foi um emprego de verão. 649 00:42:10,600 --> 00:42:12,328 Claro, Eu tenho um plano. 650 00:42:12,352 --> 00:42:14,195 Causar uma explosão, pra atraí-los. 651 00:42:14,219 --> 00:42:16,091 Não, tem muitas variáveis numa explosão. 652 00:42:16,115 --> 00:42:17,459 Eles ligarão a visão noturna. 653 00:42:17,483 --> 00:42:19,654 Você cuida da primeira leva, depois, espera por mim... 654 00:42:19,679 --> 00:42:21,149 até eu cuidar dos que sobrarem. 655 00:42:21,174 --> 00:42:23,978 - Por que eu tenho que te esperar? - Porque só vai funcionar se esperar 656 00:42:24,003 --> 00:42:25,010 Que plano ruim. 657 00:42:25,035 --> 00:42:26,783 Ava, você procura um veículo de fuga... 658 00:42:30,438 --> 00:42:32,083 E quanto a mim? 659 00:42:33,436 --> 00:42:36,096 Você fica atrás de mim, Bob. 660 00:42:38,799 --> 00:42:40,343 Vamos nessa. 661 00:42:45,050 --> 00:42:46,718 Novidades? 662 00:42:47,219 --> 00:42:48,571 Estamos a postos, senhora. 663 00:42:48,596 --> 00:42:51,115 Cobrimos todos os ângulos. Eles não têm saída. 664 00:42:51,388 --> 00:42:52,917 A equipe de invasão está pronta. 665 00:42:53,030 --> 00:42:55,015 Quero que seja um protocolo não letal. 666 00:42:55,267 --> 00:42:56,441 Não letal? 667 00:42:56,465 --> 00:42:58,110 Ninguém me disse que seria "não letal". 668 00:42:58,212 --> 00:42:59,738 Estou dizendo agora, Holt. 669 00:42:59,948 --> 00:43:01,448 É que... 670 00:43:01,617 --> 00:43:03,826 gastei horas planejando uma ofensiva letal. 671 00:43:03,869 --> 00:43:05,704 Então altere o plano, ok? 672 00:43:05,729 --> 00:43:08,862 Tem uma pessoa lá dentro que não quero perder. 673 00:43:12,351 --> 00:43:14,506 Equipe 4, entre agora! 674 00:43:14,549 --> 00:43:16,300 Força não letal. 675 00:43:35,240 --> 00:43:37,542 Em 1 minuto, tudo volta ao normal. 676 00:43:37,843 --> 00:43:39,387 Ok. 677 00:43:39,411 --> 00:43:41,171 Posso ter uma arma? 678 00:43:41,360 --> 00:43:42,864 Não, acho que não. 679 00:43:42,966 --> 00:43:45,094 Mas, vamos ter que lutar, não é? 680 00:43:45,517 --> 00:43:47,601 Eu vou lutar, e você vai ficar atrás de mim. 681 00:43:49,047 --> 00:43:51,540 Os procedimentos médicos devem ter me deixado melhor. 682 00:43:51,565 --> 00:43:53,852 Por isso sinto que posso ajudar. 683 00:43:56,530 --> 00:43:59,320 Você disse que não se lembrava de nada que fizeram com você. 684 00:44:00,075 --> 00:44:02,930 Não, só lembro que me disseram que era pra pessoas 685 00:44:02,954 --> 00:44:06,166 que queriam ser melhores do que eram. 686 00:44:07,485 --> 00:44:08,877 Pode confiar em mim, Bob. 687 00:44:10,755 --> 00:44:12,514 Posso? 688 00:44:12,872 --> 00:44:14,259 Não, na verdade não. 689 00:44:19,219 --> 00:44:22,085 Eu sempre sofri com esses episódios desde criança. 690 00:44:22,211 --> 00:44:25,464 Estou feliz, depois fico deprimido, 691 00:44:25,887 --> 00:44:28,509 e então minha memória desaparece. 692 00:44:30,221 --> 00:44:32,222 Mas desta vez sinto que... 693 00:44:32,389 --> 00:44:35,578 Algo ruim aconteceu. e fui eu quem fez. 694 00:44:35,602 --> 00:44:37,812 Todo mundo aqui já fez alguma merda. 695 00:44:38,261 --> 00:44:41,039 Acho que esse foi outro nível de m... 696 00:44:43,125 --> 00:44:44,662 Acendendo! 697 00:44:47,370 --> 00:44:48,409 Não. 698 00:44:48,690 --> 00:44:50,838 Por que isso não funcionou? 699 00:44:51,288 --> 00:44:54,171 Olha, você tem que ligar a energia pra cegar os agentes. 700 00:44:54,195 --> 00:44:55,424 É, eu sei disso, Bob. 701 00:44:55,448 --> 00:44:57,369 - Esse era o seu plano! - Bob, cala a boca! 702 00:44:57,393 --> 00:44:59,562 Me dá isso! Vem comigo. 703 00:44:59,646 --> 00:45:02,081 Odeio dizer isso, mas o tal de ‘Walter’ estava certo... 704 00:45:02,107 --> 00:45:04,142 O nome dele é Walker, Bob. 705 00:45:06,279 --> 00:45:08,280 Acenda as luzes, Yelena. 706 00:45:12,662 --> 00:45:14,996 Sempre tenho que fazer tudo sozinho. 707 00:45:22,307 --> 00:45:26,369 Repito: Tango-Foxtrot-Lima, solicitando relatório. 708 00:45:28,875 --> 00:45:30,850 Próxima equipe, entre lá! 709 00:45:35,026 --> 00:45:36,818 - Cadê ele? - Ele foi embora. 710 00:45:37,570 --> 00:45:39,488 "Cada um por si", certo? 711 00:45:40,274 --> 00:45:41,783 Merda! 712 00:45:58,369 --> 00:45:59,426 Se abaixe! 713 00:45:59,450 --> 00:46:01,807 - Eu posso ajudar! - Fique atrás de mim! 714 00:46:03,351 --> 00:46:04,977 Bob, fique! 715 00:46:08,700 --> 00:46:11,788 - Pronto! É isso aí! - Espera! Eu posso ajudar! 716 00:46:17,617 --> 00:46:18,762 Pegue isso! 717 00:46:18,786 --> 00:46:21,557 - Como se usa isso? - Aponte e atire! 718 00:46:21,581 --> 00:46:23,290 Merda! 719 00:46:26,712 --> 00:46:29,506 - Desculpe! - Mire mais alto! 720 00:46:32,700 --> 00:46:34,887 - Isso foi incrível! - Pra mim não! 721 00:46:35,932 --> 00:46:40,186 Não atirem! Parem! Sou eu, o John! Parem! 722 00:46:40,504 --> 00:46:42,436 - Onde você estava? - Onde você estava! 723 00:46:42,460 --> 00:46:45,380 - A explosão fritou os cabos. - Eu avisei! Muitas variáveis. 724 00:46:45,411 --> 00:46:46,513 - Eu já sabia disso. - É? 725 00:46:46,537 --> 00:46:48,223 - Você não me esperou! - Esperei sim! 726 00:46:48,247 --> 00:46:49,764 - E aí... - O que está acontecendo aí? 727 00:46:49,788 --> 00:46:51,475 Devemos usar força letal? 728 00:46:51,640 --> 00:46:53,194 Ok. 729 00:46:53,584 --> 00:46:56,334 Temos uns 60 segundos até eles se mobilizarem. 730 00:46:56,500 --> 00:46:58,629 Se a Dama Fantasma fizer o que nós esperamos, 731 00:46:58,713 --> 00:47:00,814 talvez possamos escapar daqui vivos. 732 00:47:08,952 --> 00:47:11,042 Não quero mais ser carregado. 733 00:47:11,105 --> 00:47:13,439 Cale a boca, Bob. Você tá todo ferrado, lembra? 734 00:47:28,175 --> 00:47:29,666 Precisamos de um carro. 735 00:47:30,343 --> 00:47:31,886 Cadê a Ava? 736 00:47:32,283 --> 00:47:35,190 Ela foi embora. É óbvio que ela foi. 737 00:47:35,514 --> 00:47:37,223 E agora? 738 00:47:37,840 --> 00:47:40,186 Ei! Entrem! 739 00:47:42,645 --> 00:47:44,933 - Vai ficar bem aqui atrás? - Sim. 740 00:47:44,994 --> 00:47:46,835 - Tem certeza? Tá bom, então. - Estou bem. 741 00:47:51,326 --> 00:47:53,535 É a segunda vez que você volta. 742 00:47:53,954 --> 00:47:55,765 - Essa é a única saída, ok? - Tá legal. 743 00:47:55,789 --> 00:47:58,041 - Só isso. - Beleza. 744 00:47:59,220 --> 00:48:01,014 Droga! Tudo bem. É... 745 00:48:01,038 --> 00:48:03,840 - Deixe eu falar, tá? - Oh, meu Deus. 746 00:48:08,908 --> 00:48:10,579 Identifiquem-se, soldados! 747 00:48:10,603 --> 00:48:12,000 Somos da equipe médica. 748 00:48:12,024 --> 00:48:13,515 Temos que levar o ferido pro hospital. 749 00:48:13,539 --> 00:48:15,345 A ala médica fica no lado norte. 750 00:48:15,488 --> 00:48:16,992 Não, a ala médica não é suficiente. 751 00:48:17,128 --> 00:48:18,661 Temos que sair da instalação. 752 00:48:18,921 --> 00:48:21,523 Ninguém sai da base até que a missão seja concluída. 753 00:48:22,033 --> 00:48:24,460 A ordem é não desviar do protocolo. 754 00:48:25,192 --> 00:48:27,251 Identifiquem-se agora! 755 00:48:29,738 --> 00:48:32,633 - Não. - Nossa! Espetacular! 756 00:48:33,433 --> 00:48:36,589 Tirem os capacetes e identifiquem-se. Já, soldados! 757 00:48:36,613 --> 00:48:38,772 Está mexendo com as pessoas erra... 758 00:48:50,328 --> 00:48:53,081 Ei! Aqui! 759 00:49:01,071 --> 00:49:02,697 Foi o Bob quem ajudou a gente. 760 00:49:03,794 --> 00:49:05,560 Abram fogo! Acabem logo com isso! 761 00:49:05,584 --> 00:49:07,507 Quero ele estirado no chão! 762 00:49:13,796 --> 00:49:16,142 - O que pensa que está fazendo? - Isso já foi longe... 763 00:49:17,105 --> 00:49:18,854 Cessar fogo, cessar fogo! 764 00:49:19,197 --> 00:49:20,731 Cessar fogo! 765 00:49:25,494 --> 00:49:27,145 Certo, temos que ir. 766 00:49:28,564 --> 00:49:30,858 Vamos, ele fez isso por nós. 767 00:49:45,695 --> 00:49:47,219 Mas, o que... 768 00:50:22,046 --> 00:50:23,964 É um tipo de... 769 00:50:42,207 --> 00:50:44,872 Mel, me conecte aos nossos satélites. 770 00:50:44,897 --> 00:50:47,928 Quero saber exatamente pra onde ele vai e é pra já! 771 00:50:47,963 --> 00:50:51,269 Na verdade, acho que ele está voltando pra cá. 772 00:50:57,857 --> 00:50:59,984 Não, não, não, não, não, não. 773 00:51:00,270 --> 00:51:02,153 Mas que merda! 774 00:51:29,456 --> 00:51:31,439 Ai! Ai, Jesus! 775 00:51:32,514 --> 00:51:34,251 Vou chamar um Uber. 776 00:51:34,443 --> 00:51:37,404 - Minha Mãe! - Sei. O que foi aquilo? 777 00:51:38,077 --> 00:51:40,750 Foi ela. Fez isso com ele. 778 00:51:40,831 --> 00:51:43,583 Ela o converteu em um míssil de cruzeiro Tomahawk. 779 00:51:43,751 --> 00:51:46,211 Você estava certa. Ela quer todos nós mortos. 780 00:51:47,147 --> 00:51:50,216 Fazer testes assim em alguém é desumano. 781 00:51:50,342 --> 00:51:53,762 - Ela está perdida. - Não! Ela está bem ciente. 782 00:51:54,483 --> 00:51:56,136 E ela vai usar isso. 783 00:51:56,455 --> 00:51:57,998 O que é isso? 784 00:51:58,347 --> 00:52:00,849 O poder de 1.000 sóis explodindo. 785 00:52:01,082 --> 00:52:03,209 O "Guardião Dourado do Bem". 786 00:52:03,252 --> 00:52:04,794 Que nome ridículo. 787 00:52:07,628 --> 00:52:09,296 O Sentinela. 788 00:52:09,380 --> 00:52:11,299 Bem brilhante. Não dá pra negar. 789 00:52:11,492 --> 00:52:12,817 O que sabe sobre isso? 790 00:52:12,868 --> 00:52:15,198 Ouvi uns rumores de que a OXE estava preste a conseguir 791 00:52:15,222 --> 00:52:16,449 um grande avanço. 792 00:52:16,473 --> 00:52:18,233 O que quer que fosse, era pesado demais. 793 00:52:18,257 --> 00:52:19,517 As cobaias estavam morrendo. 794 00:52:19,732 --> 00:52:22,095 O governo meteu o nariz, a Val desativou tudo 795 00:52:22,175 --> 00:52:23,731 e me mandou limpar. 796 00:52:24,734 --> 00:52:26,980 Vamos tentar chegar em casa sem nos ferirmos. 797 00:52:27,004 --> 00:52:28,619 Vamos ter que trocar de esconderijo. 798 00:52:28,643 --> 00:52:30,155 Alguém está com fome? 799 00:52:31,495 --> 00:52:33,067 Sementes de cactos. 800 00:52:33,820 --> 00:52:35,787 - Deixa eu dar uma olhada. - A propósito, 801 00:52:36,288 --> 00:52:38,999 a mulher no cofre que... 802 00:52:40,600 --> 00:52:42,336 Conhecia ela? 803 00:52:43,020 --> 00:52:44,971 Na verdade, sim. 804 00:52:45,320 --> 00:52:47,033 A vida dela foi muito difícil. 805 00:52:47,262 --> 00:52:49,823 Ela matou muitas pessoas e agora chegou a vez dela. 806 00:52:50,548 --> 00:52:52,326 O mesmo que vai acontecer com a gente. 807 00:52:52,995 --> 00:52:54,746 Essa vida é uma merda. 808 00:52:55,331 --> 00:52:56,957 É, bem... 809 00:52:57,709 --> 00:52:59,502 Que outra vida podemos ter? 810 00:53:00,062 --> 00:53:02,566 É, fala aquele que tem uma família linda e perfeita 811 00:53:02,590 --> 00:53:04,675 esperando ele em casa. 812 00:53:06,486 --> 00:53:07,962 É. 813 00:53:08,930 --> 00:53:10,473 Como você consegue? 814 00:53:12,721 --> 00:53:14,131 Bem... 815 00:53:14,321 --> 00:53:16,465 É um trabalho constante todos os dias. 816 00:53:17,718 --> 00:53:19,303 E nunca desisto. 817 00:53:21,539 --> 00:53:23,182 Bonito isso. 818 00:53:24,005 --> 00:53:26,173 "Doutor Phil", isso foi tocante. 819 00:53:30,067 --> 00:53:31,574 Sabe que esse programa nem existe mais. 820 00:53:31,598 --> 00:53:32,890 Existe sim, eu assisto. 821 00:53:33,100 --> 00:53:34,892 Foi cancelado há alguns anos. 822 00:53:34,950 --> 00:53:37,875 Era um bom programa enquanto durou, mas acabou. 823 00:53:37,900 --> 00:53:40,801 Talvez ainda tenha no YouTube. Mas na TV não passa mais. 824 00:53:42,200 --> 00:53:43,725 Isso não parece nada bom. 825 00:53:43,749 --> 00:53:46,466 Sete mercados locais noticiaram a explosão. 826 00:53:46,692 --> 00:53:48,803 Um já relacionou o cofre com a OXE. 827 00:53:48,970 --> 00:53:51,449 E eu tenho 15 mensagens nervosas de membros da Câmara 828 00:53:51,473 --> 00:53:53,099 que estavam apoiando a gente. 829 00:53:53,225 --> 00:53:54,670 Olha, não costumou dizer isso, 830 00:53:54,694 --> 00:53:58,664 mas, muito me impressiona que em circunstâncias como essa, 831 00:53:58,744 --> 00:54:01,359 você ainda consiga me trazer uma boa xícara de café. 832 00:54:01,528 --> 00:54:03,446 É extraordinário! 833 00:54:03,903 --> 00:54:06,532 - Obrigada. - Ok, mudança de planos. 834 00:54:06,871 --> 00:54:08,667 Preciso de outra equipe de cientistas 835 00:54:08,901 --> 00:54:11,176 e quero eles lá quando chegarmos. 836 00:54:11,314 --> 00:54:14,650 - Ok. Em Washington? - Não, no lugar novo. 837 00:54:15,081 --> 00:54:18,990 Mas, paramos a reforma no meio quando cancelamos o projeto. 838 00:54:19,089 --> 00:54:22,059 Exatamente. Estou oficialmente "descancelando". 839 00:54:22,432 --> 00:54:24,564 E a Yelena e os outros? 840 00:54:24,970 --> 00:54:26,487 Nada ainda. 841 00:54:27,058 --> 00:54:28,861 Elimine-os, Mel. 842 00:54:28,998 --> 00:54:30,959 Eles são a última peça de evidência. 843 00:54:31,278 --> 00:54:32,255 Ok. 844 00:54:32,279 --> 00:54:35,779 Me avise quando o nosso ‘carinha da caixa’ chegar em Nova York. 845 00:54:57,403 --> 00:54:59,114 Esses "pássaros" estão alto demais. 846 00:54:59,240 --> 00:55:01,742 Estão fazendo o reconhecimento a 1.200 metros. 847 00:55:01,783 --> 00:55:03,453 Duvido que saibam o que estão fazendo. 848 00:55:03,495 --> 00:55:05,724 Em pouco tempo estarão a 5 ou 10 "clicks" de distância. 849 00:55:05,748 --> 00:55:08,196 Ok, Walker, você foi militar, sabemos disso. 850 00:55:08,220 --> 00:55:10,670 Cinco ou dez ‘clicks’ pra esses ‘pássaros’, é isso? 851 00:55:15,309 --> 00:55:17,261 Lá! 852 00:55:18,714 --> 00:55:20,640 Ah, é um... 853 00:55:21,217 --> 00:55:23,602 Não sei. O que é aquilo lá? 854 00:55:25,988 --> 00:55:28,274 Oh, não. 855 00:55:29,151 --> 00:55:30,527 O que... 856 00:55:30,778 --> 00:55:33,064 - Está vindo em nossa direção. - E quem é? 857 00:55:33,088 --> 00:55:34,907 Não é ninguém. 858 00:55:35,011 --> 00:55:36,827 Não é nada demais. 859 00:55:45,551 --> 00:55:47,948 - Oh, meu Deus. - Yelena! 860 00:55:49,149 --> 00:55:51,244 É o papai! 861 00:55:51,520 --> 00:55:53,621 Não entre no cofre! 862 00:55:54,111 --> 00:55:57,376 A Valentina vai queimar você viva! 863 00:56:00,005 --> 00:56:01,924 Yelena! 864 00:56:03,863 --> 00:56:07,550 Então dei um jeito de buscar a Srta. De Fontaine 865 00:56:07,810 --> 00:56:09,118 num evento chique. 866 00:56:09,149 --> 00:56:11,698 Eu fiz uns contatos, mas assim que soube 867 00:56:11,722 --> 00:56:14,767 das coordenadas do cofre, eu voltei pra casa, 868 00:56:14,817 --> 00:56:18,017 peguei meu monstro de guerra e dirigi direto pra cá. 869 00:56:18,407 --> 00:56:19,793 A América é imensa. 870 00:56:19,817 --> 00:56:22,338 Já dirigiu por Oklahoma? É tão plano. 871 00:56:22,362 --> 00:56:25,990 Ah, esqueci de dizer: não bebam do "Big Gulp" aí atrás. 872 00:56:27,201 --> 00:56:30,412 - Alexei, você dormiu? - Vou dormir só quando morrer! 873 00:56:30,875 --> 00:56:32,767 Não gostaria de morrer hoje. 874 00:56:32,791 --> 00:56:34,343 Não seria melhor outra pessoa dirigir? 875 00:56:34,467 --> 00:56:38,413 Sr. Walker, a segunda versão do Capitão América. 876 00:56:38,442 --> 00:56:40,590 Você e eu temos muito em comum, sabia? 877 00:56:40,632 --> 00:56:45,238 Eu também fui um super soldado patrocinado pelo Estado na Rússia 878 00:56:46,020 --> 00:56:48,800 Mas aí que tá a diferença: o Walker, pelo menos, 879 00:56:48,886 --> 00:56:52,830 - Sabe o que está fazendo. - E, Fantasma, você é uma bruxa. 880 00:56:53,013 --> 00:56:55,256 Você desaparece, depois reaparece... 881 00:56:55,714 --> 00:56:59,105 Quando reaparece, já aconteceu de algo não estar no lugar certo? 882 00:56:59,130 --> 00:57:01,861 Às vezes acho melhor simplesmente ignorá-lo. 883 00:57:01,885 --> 00:57:03,706 Que amigos impressionantes você reuniu, Yelena. 884 00:57:03,730 --> 00:57:05,092 Não somos amigos, Alexei. 885 00:57:05,116 --> 00:57:07,262 Não. Somos apenas delinquentes descartáveis. 886 00:57:07,286 --> 00:57:08,721 Seja lá o que vocês forem, 887 00:57:08,745 --> 00:57:11,372 a luz dentro de você está brilhando, Yelena 888 00:57:12,542 --> 00:57:13,769 Que tal essa? 889 00:57:13,793 --> 00:57:17,755 Vocês são uma equipe de anti-heróis desorganizados 890 00:57:17,881 --> 00:57:20,027 É. Vão "Thunderbolts". 891 00:57:20,051 --> 00:57:21,552 O quê? 892 00:57:21,720 --> 00:57:22,886 - Yelena... - Ai, meu Deus. 893 00:57:22,930 --> 00:57:25,223 Você deu a eles o nome de seu clube de futebol infantil? 894 00:57:25,265 --> 00:57:26,577 - Ai, meu Deus! - Não! 895 00:57:26,601 --> 00:57:27,578 Os Thunderbolts 896 00:57:27,602 --> 00:57:29,414 do Vale Oeste Chesapeake... 897 00:57:29,439 --> 00:57:33,301 patrocinados pela "Dimitri, Iluminação Industrial e Eletrônica". 898 00:57:33,325 --> 00:57:35,606 Elas nunca ganharam um jogo. 899 00:57:35,630 --> 00:57:37,259 Mas a Yelena se divertia muito. 900 00:57:37,284 --> 00:57:39,377 Teve até uma menina que se cagou... 901 00:57:39,402 --> 00:57:40,961 - Não, não foi... - No meio do jogo... 902 00:57:40,986 --> 00:57:42,096 Foi uma loucura! 903 00:57:42,120 --> 00:57:43,776 Eu ficava gritando com o juiz... 904 00:57:43,801 --> 00:57:46,385 Éramos patrocinados pela "Shane" da loja de pneus. 905 00:57:46,410 --> 00:57:47,759 - Shane? - É. 906 00:57:47,784 --> 00:57:50,982 Que papo é esse? Eles não tinham dinheiro pra isso. 907 00:57:51,006 --> 00:57:53,466 - É, foi ele. - Shane... fala sério. 908 00:57:53,550 --> 00:57:56,363 - Está mesmo precisando dormir. - Ok. E quanto a esse Bob... 909 00:57:56,387 --> 00:57:57,698 Qual é o plano? 910 00:57:57,722 --> 00:57:59,533 - Pra onde estou indo? - Não é nada disso. 911 00:57:59,557 --> 00:58:01,369 Temos que escapar e nos esconder. 912 00:58:01,393 --> 00:58:03,205 É, seria melhor nos separarmos. 913 00:58:03,229 --> 00:58:05,063 Tem uma pista de pouso aqui perto. 914 00:58:05,106 --> 00:58:08,317 - Podemos desaparecer. - Separar? Não! 915 00:58:08,693 --> 00:58:10,278 Talvez vocês não vejam o que eu vejo, 916 00:58:10,320 --> 00:58:13,006 - Mas, tenho anos de experiência. - Jura? 917 00:58:13,085 --> 00:58:15,379 Vocês têm tudo pra virar uma equipe... 918 00:58:15,493 --> 00:58:17,637 que ascenderá à glória. 919 00:58:18,519 --> 00:58:21,566 Uma equipe que pode emergir das trevas e brilhar! 920 00:58:21,929 --> 00:58:23,627 Uma equipe de heróis... 921 00:58:24,401 --> 00:58:26,775 daquelas que aparecem na caixa de cereal no mercado. 922 00:58:26,799 --> 00:58:29,772 Aqueles que vem com brinquedinhos... 923 00:58:29,797 --> 00:58:33,266 Não, isso não é uma oportunidade de marketing, certo? 924 00:58:33,379 --> 00:58:36,148 A Valentina está nos caçando e não podemos vencer. 925 00:58:36,488 --> 00:58:39,104 - Entende isso? - Entendo, mas você não. 926 00:58:39,510 --> 00:58:41,981 Você disse que Valentina vai usar o poder 927 00:58:42,005 --> 00:58:44,712 desse projeto "Sentinela" pra matar todos nós. 928 00:58:45,116 --> 00:58:48,619 Então você precisa enfrentá-la. Você e a sua equipe! 929 00:58:48,654 --> 00:58:52,111 Tem um comboio se aproximando rápido. Pise aí. 930 00:58:52,136 --> 00:58:54,151 Sim, Sr. Capitão! 931 00:59:01,600 --> 00:59:03,806 É isso aí? Quando quiser, tá? 932 00:59:04,368 --> 00:59:05,974 Tá, estamos fazendo o possível. 933 00:59:06,020 --> 00:59:08,020 - Um pouco mais rápido! - Só um segundo. 934 00:59:08,044 --> 00:59:09,771 Alexei! 935 00:59:14,027 --> 00:59:16,104 - Alexei! - Não se preocupem, ok? 936 00:59:16,128 --> 00:59:18,021 É à prova de balas! 937 00:59:18,045 --> 00:59:20,576 Ativando manobras defensivas! 938 00:59:22,688 --> 00:59:24,364 Que porra é essa? 939 00:59:25,759 --> 00:59:27,299 Oh, meu Deus! 940 00:59:27,387 --> 00:59:30,171 Merda. Peraí. Isso não era pra acontecer. 941 00:59:30,214 --> 00:59:32,591 Afinal o que você está dirigindo? 942 00:59:33,999 --> 00:59:35,677 Walker, o escudo! 943 00:59:37,459 --> 00:59:39,034 Não é à prova de balas! 944 00:59:39,058 --> 00:59:40,202 Claro que é! 945 00:59:40,226 --> 00:59:43,128 - Jesus Cristo! - Todo mundo só sabe criticar! 946 00:59:44,815 --> 00:59:46,997 Hora do serviço de bordo! 947 00:59:47,021 --> 00:59:49,612 Anda, Fantasma, me dê algo bom! 948 00:59:49,762 --> 00:59:51,227 Acho que isso não é apropriado! 949 00:59:51,251 --> 00:59:53,553 Vodca, vodca, já! 950 00:59:53,577 --> 00:59:56,561 - Ai, meu Deus. - Não é hora disso! 951 00:59:57,800 --> 00:59:59,641 Qual é o seu problema? 952 01:00:11,186 --> 01:00:12,697 Não, não, não! 953 01:00:16,700 --> 01:00:18,321 Me dá um tempo! 954 01:00:21,436 --> 01:00:23,688 Ok, eu já volto... espero. 955 01:00:43,047 --> 01:00:45,424 Yelena, o que você está fazendo? 956 01:00:45,508 --> 01:00:47,801 Não há nada aí fora que você possa fazer! 957 01:00:54,043 --> 01:00:55,727 O quê? 958 01:01:16,750 --> 01:01:18,584 É o Bucky! 959 01:01:19,721 --> 01:01:21,505 O Soldado Invernal. 960 01:02:09,820 --> 01:02:11,571 Era disso que eu falava! 961 01:02:11,595 --> 01:02:14,097 - Isso! - É! 962 01:02:20,020 --> 01:02:22,952 Ei! Oh, merda... 963 01:02:31,784 --> 01:02:34,201 Deputado? Por que convocou uma sessão de emergência… 964 01:02:34,225 --> 01:02:37,362 - da Comissão do Impeachment? - Só vou dizer que recebi dicas 965 01:02:37,453 --> 01:02:40,306 de uma fonte confiável, e apresentarei novas evidências. 966 01:02:40,575 --> 01:02:42,326 E essas evidências são lindas. 967 01:02:42,350 --> 01:02:44,201 O impeachment foi só um aperitivo. 968 01:02:44,506 --> 01:02:46,505 Estão preparando uma cela aconchegante 969 01:02:46,529 --> 01:02:49,457 em uma prisão federal para a Srta. Fontaine. 970 01:02:50,290 --> 01:02:51,753 Soube que a comissão do impeachment 971 01:02:51,777 --> 01:02:53,837 se reunirá hoje à noite. Isso é sério, Val. 972 01:02:53,865 --> 01:02:56,264 O laboratório está operando a 100%? 973 01:02:56,406 --> 01:02:59,077 Sim, mas o prédio só está 70% concluído. 974 01:02:59,278 --> 01:03:01,324 Ok, Mel, nós vamos conseguir. 975 01:03:01,592 --> 01:03:03,841 Bem-vinda à torre de vigia. 976 01:03:07,225 --> 01:03:09,584 Val, alguma coisa aconteceu na Malásia. 977 01:03:09,677 --> 01:03:12,770 Já leu os arquivos dele? Delírios de grandeza, depressão. 978 01:03:12,794 --> 01:03:16,130 É alguém bem desequilibrado, amplificado pelo tratamento. 979 01:03:17,007 --> 01:03:19,927 As pessoas no laboratório eram cobaias. 980 01:03:20,716 --> 01:03:22,096 Elas nunca seriam escolhidas. 981 01:03:22,300 --> 01:03:24,390 Tô parecendo protetora o bastante? 982 01:03:27,044 --> 01:03:29,137 Parece sim. 983 01:03:33,112 --> 01:03:36,698 Oi. Como você se sente, Robert? 984 01:03:36,907 --> 01:03:38,658 Está confortável? 985 01:03:39,743 --> 01:03:40,844 Sim. 986 01:03:40,868 --> 01:03:45,455 Meu nome é Valentina Allegra De Fontaine. 987 01:03:45,564 --> 01:03:48,749 Ah, não, não, não! Você tentou nos matar, não foi? 988 01:03:53,924 --> 01:03:56,555 Deixe eu explicar. Você gostaria? 989 01:03:57,419 --> 01:03:58,396 Sim. 990 01:03:58,420 --> 01:04:01,110 Você se voluntariou pra um estudo clínico 991 01:04:01,204 --> 01:04:03,431 que estava, conforme lhe explicaram, 992 01:04:03,569 --> 01:04:06,316 no auge atual do aprimoramento humano. 993 01:04:06,402 --> 01:04:08,515 Mas nem todos conseguiram suportar 994 01:04:08,539 --> 01:04:10,451 a grandeza do que tínhamos em mente. 995 01:04:10,475 --> 01:04:12,124 O que aconteceu com Yelena? 996 01:04:12,755 --> 01:04:14,242 Yelena? 997 01:04:14,877 --> 01:04:17,753 As pessoas que estavam com você não são pessoas honestas. 998 01:04:17,974 --> 01:04:20,517 Elas são criminosas, bandidos, na verdade. 999 01:04:20,686 --> 01:04:23,562 Não, não, eles me ajudaram. 1000 01:04:25,913 --> 01:04:30,367 Robert, esquece eles. Foca em você agora. 1001 01:04:30,829 --> 01:04:33,227 Em como você é perfeito. 1002 01:04:34,896 --> 01:04:35,882 Perfeito, é? 1003 01:04:35,906 --> 01:04:38,310 Você sempre se viu como uma vítima, 1004 01:04:39,200 --> 01:04:41,170 mas você venceu no fim das contas. 1005 01:04:41,194 --> 01:04:45,488 Viajou pra Malásia, sentiu-se perdido e procurava algo, 1006 01:04:46,488 --> 01:04:48,908 - e me encontrou. - Como... 1007 01:04:49,671 --> 01:04:51,055 Como sabe tudo isso? 1008 01:04:51,079 --> 01:04:53,997 Eu sei tudo. Sei da doença mental… 1009 01:04:54,023 --> 01:04:56,530 da sua mãe, sei dos seus vícios, 1010 01:04:56,592 --> 01:04:58,561 sua história de juventude. Quero dizer, 1011 01:04:58,585 --> 01:05:00,632 até sobre as vezes que seu pai... 1012 01:05:00,656 --> 01:05:03,964 Para! Eu nunca disse que você podia saber disso! 1013 01:05:06,440 --> 01:05:09,214 Robert, eu sei tudo sobre você, 1014 01:05:09,419 --> 01:05:12,220 e ainda assim quero que você seja meu "cara". 1015 01:05:14,021 --> 01:05:15,897 E não é isso que você quer? 1016 01:05:15,982 --> 01:05:19,149 Ser aceito, ser escolhido. 1017 01:05:19,920 --> 01:05:23,445 Ninguém percebe, mas eu sim. 1018 01:05:24,253 --> 01:05:29,116 E acho que talvez seu passado seja o que o tornou tão perfeito. 1019 01:05:37,657 --> 01:05:39,052 {\an8}Fique quieta, Valentina. 1020 01:05:39,076 --> 01:05:41,660 {\an8}Completamente queta, não importa o que você ouça. 1021 01:05:41,994 --> 01:05:44,370 {\an8}- Promete? - Eu fiz algo errado! 1022 01:05:44,496 --> 01:05:47,081 {\an8}O homem da aldeia perguntou onde morávamos. 1023 01:05:47,207 --> 01:05:50,248 {\an8}Ele disse que era seu amigo, então eu contei. 1024 01:05:50,273 --> 01:05:51,751 {\an8}Sim, bem, ele era. 1025 01:05:52,086 --> 01:05:54,956 {\an8}Lembra que eu te disse para não falar com ninguém? 1026 01:05:54,981 --> 01:05:56,807 {\an8}Sim, papai. Me perdoe. 1027 01:05:57,193 --> 01:05:59,558 {\an8}Está tudo bem. Apenas fique escondida. 1028 01:06:07,188 --> 01:06:10,749 {\an8}Sabe, estou neste negócio há muito tempo. 1029 01:06:11,437 --> 01:06:14,707 {\an8}Sempre há alguém como você, inteligente, mas convencido. 1030 01:06:15,290 --> 01:06:17,122 {\an8}Um cão faminto já com um osso na boca. 1031 01:06:17,263 --> 01:06:19,115 {\an8}Vamos tomar uma bebida, certo? 1032 01:06:19,960 --> 01:06:22,977 {\an8}Ainda acha que pode escapar impune? 1033 01:06:23,661 --> 01:06:26,147 {\an8}Não se preocupe, eu cuido da sua doce Valentina. 1034 01:06:35,185 --> 01:06:38,019 Poderia me dar licença por um momento? 1035 01:06:44,440 --> 01:06:46,441 Não, espere, espere! 1036 01:06:50,029 --> 01:06:51,905 Eu sei que consigo controlar isso. 1037 01:06:56,407 --> 01:06:58,076 Que bom! 1038 01:07:03,490 --> 01:07:06,291 Ok, quero a imprensa aqui amanhã de manhã. 1039 01:07:06,452 --> 01:07:08,282 É hora de mostrar ao mundo o meu trabalho. 1040 01:07:08,306 --> 01:07:11,848 Val, se injetar o soro num homem como Steve Rogers, 1041 01:07:12,010 --> 01:07:16,635 ele se torna o Capitão América. Mas num homem tão instável, 1042 01:07:16,687 --> 01:07:18,504 quem sabe o que faria com ele? 1043 01:07:18,528 --> 01:07:21,524 Por isso incluímos proteções. Não tem um interruptor geral? 1044 01:07:21,548 --> 01:07:25,517 Sim, mas jogamos fora junto com todo o resto. 1045 01:07:25,643 --> 01:07:27,394 Bem, então refaça. 1046 01:07:27,754 --> 01:07:30,639 Eu não me importo com quem ele era. 1047 01:07:31,031 --> 01:07:33,732 Mas, sei no que ele pode se transformar. 1048 01:07:34,504 --> 01:07:37,235 Traz a imprensa pra cá, como eu mandei. 1049 01:07:46,510 --> 01:07:48,839 Ah não, não, não! 1050 01:07:48,863 --> 01:07:51,422 Logo agora que consegui montar minha equipe! 1051 01:07:51,750 --> 01:07:55,120 Sr. soldado, está cometendo um erro terrível. 1052 01:07:55,591 --> 01:07:57,550 Guarde isso pra comissão. 1053 01:07:57,600 --> 01:07:58,820 Que comissão? 1054 01:07:58,844 --> 01:08:01,888 Vocês são testemunhas no julgamento de impeachment da Valentina. 1055 01:08:02,863 --> 01:08:05,563 Nem trabalhamos mais pra Valentina. Ela tentou nos matar. 1056 01:08:05,587 --> 01:08:07,619 Ela nos mandou destruir todos os segredos dela. 1057 01:08:07,643 --> 01:08:09,686 Mas, fomos enviados pra nos matarmos no cofre. 1058 01:08:09,710 --> 01:08:12,221 - Mas, aí conhecemos o Bob. - É, o Bob. 1059 01:08:12,786 --> 01:08:15,549 Tinha um homem no cofre. Ela fez alguma coisa com ele. 1060 01:08:15,798 --> 01:08:18,780 - Se chama "Projeto Sentinela". - Vimos ele disparar pro céu. 1061 01:08:18,804 --> 01:08:21,487 Ele explodiu. E então caiu naquela montanha. 1062 01:08:21,511 --> 01:08:23,550 - Ele morreu, mas não de verdade... - É, entendi. 1063 01:08:23,574 --> 01:08:25,222 Ele é muito, muito assustador. 1064 01:08:25,264 --> 01:08:28,516 - Que grosseria. - Ok, Deputado Barnes. 1065 01:08:30,500 --> 01:08:32,089 O que foi, Walker? 1066 01:08:32,810 --> 01:08:34,163 O que isso significa? 1067 01:08:34,187 --> 01:08:36,146 Significa que você me conhece, Bucky. 1068 01:08:36,313 --> 01:08:38,458 Então, não seja idiota e ouça o que estamos dizendo. 1069 01:08:38,482 --> 01:08:40,024 Claro que eu te conheço, John. 1070 01:08:40,093 --> 01:08:41,942 E você escolheu esse caminho. 1071 01:08:42,460 --> 01:08:44,563 Sei que está difícil desde que Olivia foi embora 1072 01:08:44,587 --> 01:08:47,797 e levou o seu filho. Mas, a culpa foi sua. 1073 01:08:50,509 --> 01:08:52,676 Bucky, não vai sobrar comissão alguma. 1074 01:08:53,136 --> 01:08:55,137 Pode até não ter mais governo. 1075 01:08:55,179 --> 01:08:56,929 - Ela tem alguma grande... - Ameaça. 1076 01:08:57,055 --> 01:08:58,640 É, eu entendo. 1077 01:08:58,682 --> 01:09:01,633 Chamado Bob ou Sentinela, e ele voa, não é? 1078 01:09:01,685 --> 01:09:04,269 E vocês são os heróis indo atrás da Val prontos pra salvar o dia. 1079 01:09:04,311 --> 01:09:06,489 - É nisso que devo acreditar? - Não íamos atrás dela. 1080 01:09:06,514 --> 01:09:08,928 A gente só queria voltar pra casa com vida. 1081 01:09:08,952 --> 01:09:10,316 Isso é ainda mais patético. 1082 01:09:10,340 --> 01:09:12,162 Eu sei, to tentando dizer isso a eles. 1083 01:09:12,187 --> 01:09:13,697 - Cala a boca. - Cala, você! 1084 01:09:13,721 --> 01:09:16,020 Ok. O avião pousa em 6 minutos. 1085 01:09:16,284 --> 01:09:18,961 - Alô? - Bucky, me ajude. 1086 01:09:19,198 --> 01:09:22,672 - Sim, e aí? - A Val surtou de vez. 1087 01:09:22,824 --> 01:09:25,742 O Projeto Sentinela não é apenas um fracasso, é muito perigoso. 1088 01:09:26,130 --> 01:09:28,169 Projeto Sentinela? 1089 01:09:29,432 --> 01:09:31,135 Ela tem muito poder nas mãos. 1090 01:09:31,176 --> 01:09:34,315 E esse cara pode ser um desastre. 1091 01:09:34,583 --> 01:09:36,667 - Que cara? - O Bob. 1092 01:09:37,176 --> 01:09:39,384 - Bob? - Bob! 1093 01:09:39,870 --> 01:09:41,588 Estamos na antiga Sede dos Vingadores. 1094 01:09:41,631 --> 01:09:42,922 A imprensa virá amanhã de manhã. 1095 01:09:43,048 --> 01:09:44,757 Alguém tem que fazer alguma coisa. 1096 01:09:45,305 --> 01:09:48,176 Droga! Olha, tenho que ir, mas, venha logo. 1097 01:09:48,302 --> 01:09:50,612 Traga qualquer um. O máximo que conseguir. 1098 01:09:59,167 --> 01:10:00,878 - Bob. - Bob! 1099 01:10:00,902 --> 01:10:02,697 Quantas vezes? 1100 01:10:04,116 --> 01:10:06,419 Isso é ruim, Bucky. 1101 01:10:15,952 --> 01:10:17,686 Peraí! O que está fazendo? 1102 01:10:17,864 --> 01:10:19,961 Libertando vocês. Vocês vêm comigo. 1103 01:10:19,985 --> 01:10:21,748 Por quê? 1104 01:10:22,600 --> 01:10:24,508 Pela glória. 1105 01:10:24,820 --> 01:10:26,518 Bem, vocês conhecem a Valentina. 1106 01:10:26,712 --> 01:10:28,720 E agora ela com essa coisa lá, 1107 01:10:28,933 --> 01:10:31,221 pessoas vão se ferir, então tenho que impedi-la. 1108 01:10:31,298 --> 01:10:34,517 - E vocês vão me ajudar. - Peraí. Nós? 1109 01:10:34,773 --> 01:10:37,352 Ah é? Vai fazer o quê, então? 1110 01:10:37,905 --> 01:10:40,040 Bucky, não somos as pessoas certas. 1111 01:10:43,753 --> 01:10:45,794 Eu já estive onde vocês estão. 1112 01:10:47,376 --> 01:10:50,112 Podem correr, mas essa culpa não vai desaparecer. 1113 01:10:50,221 --> 01:10:52,148 Cedo ou tarde, serão alcançados. 1114 01:10:52,172 --> 01:10:54,423 E quando acontecer, será tarde demais. 1115 01:10:56,070 --> 01:10:59,169 Então, façam algo pra mudar agora... 1116 01:10:59,776 --> 01:11:01,929 ou carreguem isso pelo resto da vida. 1117 01:11:11,830 --> 01:11:14,216 Deter a Val e salvar o Bob. 1118 01:11:15,718 --> 01:11:17,677 Vamos. É. 1119 01:11:21,490 --> 01:11:23,181 Vamos nessa. 1120 01:11:24,345 --> 01:11:26,826 É! 1121 01:11:27,628 --> 01:11:29,061 É! 1122 01:11:34,361 --> 01:11:36,503 O que achou que seria esse seu trabalho? 1123 01:11:39,223 --> 01:11:42,099 Sei lá. Esperava fazer algo bom, eu acho. 1124 01:11:42,598 --> 01:11:44,075 "Bom"... 1125 01:11:44,613 --> 01:11:47,031 Boa menina. Boa o suficiente? 1126 01:11:48,283 --> 01:11:49,950 Quer ser boa? 1127 01:11:49,992 --> 01:11:53,263 Ou quer ser uma pessoa que possa mudar o mundo? 1128 01:11:53,287 --> 01:11:55,121 E não dá pra ser as duas? 1129 01:11:55,164 --> 01:11:58,475 Achei que você também quisesse mudar o mundo pra melhor. 1130 01:11:58,499 --> 01:12:00,000 Mel, 1131 01:12:00,234 --> 01:12:03,420 justiça sem poder algum é apenas uma opinião. 1132 01:12:03,758 --> 01:12:06,130 Olha, você foi criada pra acreditar 1133 01:12:06,405 --> 01:12:08,841 que existe o "bonzinho" e o "malvado". 1134 01:12:09,223 --> 01:12:12,016 Mas um dia você percebe 1135 01:12:12,443 --> 01:12:15,945 que existe um malvado e um pior ainda. 1136 01:12:16,675 --> 01:12:18,555 E nada mais. 1137 01:12:18,745 --> 01:12:21,566 Me avise quando recobrar o juízo. 1138 01:12:28,406 --> 01:12:29,906 Não sei. 1139 01:12:30,074 --> 01:12:31,968 Certo, tudo bem. Vamos tentar de novo. 1140 01:12:31,992 --> 01:12:34,952 - Sim. - Vamos nos concentrar. 1141 01:12:36,596 --> 01:12:38,371 Tenho muita fé em você. 1142 01:13:02,818 --> 01:13:04,718 Eu consigo mesmo fazer isso? 1143 01:13:06,095 --> 01:13:08,538 Você consegue fazer o que quiser. 1144 01:13:08,716 --> 01:13:10,967 As pessoas acham que conhecem você. 1145 01:13:11,733 --> 01:13:13,636 Só enxergam o Bob. 1146 01:13:13,721 --> 01:13:15,679 O coitadinho do Bob! 1147 01:13:15,888 --> 01:13:20,641 Eu sou a única que conhece o seu verdadeiro potencial, Robert. 1148 01:13:21,992 --> 01:13:24,353 E ele não tem limites. 1149 01:13:26,356 --> 01:13:28,607 Pronto pra próxima fase? 1150 01:13:39,742 --> 01:13:43,471 E aqui tenho tenho essas mini "Widow Bites". 1151 01:13:43,495 --> 01:13:45,204 - E, na esquerda... - Sim, eu lembro. 1152 01:13:45,657 --> 01:13:47,623 E também tenho essa ".19". 1153 01:13:48,649 --> 01:13:50,959 45. Cano longo. 1154 01:13:51,940 --> 01:13:54,587 Nossa! Esse aí é grande mesmo. 1155 01:13:55,463 --> 01:13:58,173 Bem, é... acho que é um pouco longo. 1156 01:13:58,883 --> 01:14:01,050 E essa sua toca aí? 1157 01:14:01,468 --> 01:14:03,552 Touca? O capacete? 1158 01:14:03,734 --> 01:14:05,554 É, seja lá como você chame. 1159 01:14:05,724 --> 01:14:07,973 Muito legal. Você gosta? 1160 01:14:08,455 --> 01:14:10,264 Você curte essa touca? 1161 01:14:11,988 --> 01:14:15,271 - É, acho ela bem... bonita. - Que bom. 1162 01:14:15,699 --> 01:14:17,868 Que tipo de super soro você recebeu? 1163 01:14:19,108 --> 01:14:21,025 Sei lá, o genérico, da Hidra. 1164 01:14:21,222 --> 01:14:23,068 Hidra? Ah, muito chique. 1165 01:14:23,507 --> 01:14:26,780 O meu foi uma imitação soviética, mas, também é muito bom. 1166 01:14:28,210 --> 01:14:30,366 Somos iguais, você e eu. 1167 01:14:30,777 --> 01:14:33,126 Quer dizer, somos diferentes… mas nem tanto. 1168 01:14:33,215 --> 01:14:35,052 Podemos compartilhar a liderança. 1169 01:14:35,097 --> 01:14:38,373 Um pouco diferentes. Se você se cansar, eu dirijo. 1170 01:14:39,895 --> 01:14:42,208 - Eu nunca me canso. - Eu quis dizer metaforicamente. 1171 01:14:42,245 --> 01:14:43,599 Não quero dirigir. 1172 01:14:43,623 --> 01:14:45,557 - Já estamos perto? - Sim, quase lá! 1173 01:14:45,581 --> 01:14:47,530 É, quase! 1174 01:14:48,237 --> 01:14:49,819 Ok. 1175 01:14:50,004 --> 01:14:53,083 Certo, soldado, qual é o seu grande plano? 1176 01:14:54,585 --> 01:14:56,825 - O plano? - É. 1177 01:15:04,500 --> 01:15:06,243 Acabem com eles! 1178 01:15:06,320 --> 01:15:08,054 Peguem eles! 1179 01:15:09,353 --> 01:15:11,182 Adorei esse plano! 1180 01:15:42,468 --> 01:15:45,475 Gente, acabei de colocar esse "drywall" aí. 1181 01:15:46,125 --> 01:15:48,027 Deixei a porta destrancada pra vocês. 1182 01:15:48,054 --> 01:15:49,970 Podem subir. 1183 01:16:06,209 --> 01:16:07,626 Não é uma loucura pensar 1184 01:16:07,669 --> 01:16:11,293 em todas as lutas monumentais que aconteceram exatamente 1185 01:16:11,317 --> 01:16:13,523 onde vocês estão agora? 1186 01:16:14,137 --> 01:16:17,009 Pra falar a verdade… não me importa. 1187 01:16:17,300 --> 01:16:20,450 Quero dizer, o prédio não foi barato, mas tem uma ótima vista. 1188 01:16:20,658 --> 01:16:22,268 Bem, acabou, Valentina. 1189 01:16:22,677 --> 01:16:25,008 - Isso termina hoje. - Deputado Barnes. 1190 01:16:25,090 --> 01:16:29,454 Nossa! Sinceramente, nunca vi futuro na sua carreira política, 1191 01:16:29,478 --> 01:16:32,595 mas... nem chegar na metade do mandato? 1192 01:16:32,920 --> 01:16:34,596 Nossa! 1193 01:16:34,974 --> 01:16:36,765 Acabou, Val. Você vai presa. 1194 01:16:37,856 --> 01:16:39,017 Eu acho que não, 1195 01:16:39,371 --> 01:16:42,187 Capitão América da equipe juvenil. 1196 01:16:43,115 --> 01:16:44,622 Walker! 1197 01:16:46,164 --> 01:16:48,207 Oh, que bom ver você, Ava. 1198 01:16:49,124 --> 01:16:50,625 Yelena? 1199 01:16:51,082 --> 01:16:52,877 Que aparência horrível! 1200 01:16:53,167 --> 01:16:56,767 “Acha mesmo que está pronta pro cargo que pediu? 1201 01:16:56,791 --> 01:16:58,356 Vai se foder, Valentina. 1202 01:16:58,403 --> 01:17:00,732 - Onde está Bob? - Olhe só vocês. 1203 01:17:00,998 --> 01:17:03,141 São tão adoráveis. 1204 01:17:03,165 --> 01:17:06,312 Quem imaginaria que eu mandaria vocês pro cofre pra se matarem, 1205 01:17:06,630 --> 01:17:10,031 e em vez disso decidiriam formar uma equipe? 1206 01:17:10,990 --> 01:17:13,005 Quem é esse Papai Noel? 1207 01:17:13,791 --> 01:17:15,745 Sou Alexei Shostakov. 1208 01:17:16,993 --> 01:17:18,771 O Guardião Vermelho. 1209 01:17:19,903 --> 01:17:21,657 É o quê? 1210 01:17:22,251 --> 01:17:24,084 - Onde está a Mel? - A Mel? 1211 01:17:24,168 --> 01:17:25,210 Ah, Mel, sim. 1212 01:17:25,608 --> 01:17:28,213 A Mel teve alguns problemas de lealdade, 1213 01:17:28,464 --> 01:17:32,674 mas, sou muito grata por ela ter ficado o suficiente 1214 01:17:32,717 --> 01:17:35,010 pra atraí-los pra cá. 1215 01:17:38,515 --> 01:17:40,190 Eu não vim sozinha. 1216 01:17:41,150 --> 01:17:42,915 Robert? 1217 01:17:46,671 --> 01:17:48,463 Ai, meu Deus! 1218 01:17:50,013 --> 01:17:53,234 - Esse é o Bob? - É... ele mudou um pouquinho. 1219 01:17:55,451 --> 01:17:58,588 É uma grande honra 1220 01:17:58,670 --> 01:18:01,941 apresentar a vocês o Sentinela. 1221 01:18:03,142 --> 01:18:04,841 Oi, pessoal. 1222 01:18:04,924 --> 01:18:07,150 Uau. Nome estiloso. 1223 01:18:07,208 --> 01:18:09,861 Todo-poderoso, invencível, 1224 01:18:09,981 --> 01:18:13,102 mais forte que todos os Vingadores juntos. 1225 01:18:13,145 --> 01:18:17,939 E logo será conhecido como o herói mais poderoso da Terra. 1226 01:18:19,550 --> 01:18:21,317 Ei, você pintou o cabelo? 1227 01:18:21,943 --> 01:18:24,486 - É, bem, foi... - É, foi ideia minha. 1228 01:18:25,100 --> 01:18:27,156 As pessoas adoram heróis clássicos. 1229 01:18:27,833 --> 01:18:30,173 Ok, pergunto, qual é o plano? 1230 01:18:30,650 --> 01:18:33,012 Ainda não descobriu, Bucky? Caramba! 1231 01:18:33,589 --> 01:18:36,972 - Bom, pelo menos você continua bonitinho. - Você não machucará pessoas. 1232 01:18:37,440 --> 01:18:40,517 Ah, não! Não vou machucar pessoas. 1233 01:18:40,771 --> 01:18:42,516 Só vou machucar vocês. 1234 01:18:42,592 --> 01:18:45,566 Vejam, a imprensa está vindo pra cá agora. 1235 01:18:46,028 --> 01:18:48,834 E vão testemunhar o incrível poder do Sentinela… 1236 01:18:48,876 --> 01:18:53,023 subjugando um grupo selvagem de agentes rebeldes. 1237 01:18:53,336 --> 01:18:55,252 Começando assim uma nova era 1238 01:18:55,340 --> 01:18:58,964 em que eu decido como manter o povo americano seguro. 1239 01:18:59,441 --> 01:19:01,437 Sem prestar contas a ninguém. 1240 01:19:02,295 --> 01:19:04,304 Eu serei implacável. 1241 01:19:04,667 --> 01:19:07,514 Isso... nunca vai acontecer. 1242 01:19:08,425 --> 01:19:10,159 Sentinela, 1243 01:19:10,503 --> 01:19:14,466 sua primeira missão é se livrar desses criminosos. 1244 01:19:18,064 --> 01:19:20,122 Eu não quero ferir vocês. 1245 01:19:20,811 --> 01:19:23,604 Por que não se rendem logo? 1246 01:19:24,063 --> 01:19:26,439 Não, você não quer fazer isso, Bob. 1247 01:19:27,274 --> 01:19:29,126 Pode me chamar de Sentinela. 1248 01:19:29,150 --> 01:19:31,902 Por favor, não faça isso. Não tem que ouvir o que ela diz. 1249 01:19:32,362 --> 01:19:34,481 Robert, eles não acham você bom o suficiente. 1250 01:19:34,505 --> 01:19:36,815 Não é verdade! Você se lembra? 1251 01:19:37,040 --> 01:19:39,095 Pode confiar em mim, eu conheço você. 1252 01:19:41,218 --> 01:19:43,126 Não, acho que não conhece. 1253 01:19:45,945 --> 01:19:47,864 Chega de conversa fiada! 1254 01:19:48,282 --> 01:19:52,566 Ninguém mexe com os heróis do Vale de Chesapeake... 1255 01:19:52,817 --> 01:19:54,712 os incríveis Thunderbolts! 1256 01:19:55,258 --> 01:19:56,763 Thunderbolts? 1257 01:19:59,508 --> 01:20:01,633 Ei! Não, não, não! 1258 01:20:05,277 --> 01:20:07,224 Espere! Bob, não! 1259 01:20:14,847 --> 01:20:16,655 Alexei, espere! 1260 01:20:52,189 --> 01:20:53,662 Pare, Bob! 1261 01:21:57,093 --> 01:21:58,741 Estou muito feliz por vocês terem tido 1262 01:21:58,765 --> 01:22:02,931 uma demonstração antes da... aposentadoria de vocês. 1263 01:22:05,552 --> 01:22:08,018 Os cinegrafistas estão se preparando. 1264 01:22:08,222 --> 01:22:10,427 Termine o trabalho, Robert. 1265 01:22:11,080 --> 01:22:13,139 Terminar o trabalho? 1266 01:22:14,472 --> 01:22:16,084 Não. 1267 01:22:16,532 --> 01:22:18,044 O quê? 1268 01:22:18,112 --> 01:22:20,627 Eles não são uma ameaça pra mim, então... 1269 01:22:20,651 --> 01:22:23,068 Por que é preciso matá-los? 1270 01:22:23,570 --> 01:22:26,238 Você tem que fazer o que eu digo, Robert. 1271 01:22:29,291 --> 01:22:30,700 Por quê? 1272 01:22:31,820 --> 01:22:33,236 Por quê? 1273 01:22:37,450 --> 01:22:40,249 Ok, precisamos de um novo plano. 1274 01:22:40,947 --> 01:22:42,908 Não, sem novos planos. 1275 01:22:42,932 --> 01:22:44,610 Essa coisa... 1276 01:22:44,746 --> 01:22:47,805 - É muito poderosa. - Nós temos que... 1277 01:22:48,059 --> 01:22:50,891 reagrupar e pensar! Tem que haver um jeito de parar ele. 1278 01:22:51,017 --> 01:22:53,018 Não vamos reagrupar, nem somos uma equipe. 1279 01:22:53,144 --> 01:22:56,020 É claro que somos uma equipe! Nós somos os Thunderbolts! 1280 01:22:56,151 --> 01:22:59,214 - Eu nem sei o que isso quer dizer. - É o nome do time de futeb... 1281 01:22:59,256 --> 01:23:01,001 Temos que achar um lugar pra discutir isso! 1282 01:23:01,025 --> 01:23:04,027 - Discutir o quê? - Vamos reagrupar e voltar! 1283 01:23:04,068 --> 01:23:05,670 Ele transformei meu escudo em um taco! 1284 01:23:05,694 --> 01:23:08,003 Ai, meu Deus! Parem! 1285 01:23:09,176 --> 01:23:11,983 Não existe "nós"! Não existe "a gente"! 1286 01:23:12,650 --> 01:23:14,622 O Bob se transformou naquela coisa! 1287 01:23:14,646 --> 01:23:16,901 E não há nada que vocês possam fazer. 1288 01:23:16,925 --> 01:23:18,843 E você fez o quê, exatamente? 1289 01:23:18,910 --> 01:23:21,672 Se não me engano, você apanhou muito mais do que eu. 1290 01:23:21,696 --> 01:23:23,322 Sim, sim! Eu sou ruim! 1291 01:23:23,554 --> 01:23:26,615 Eu sou horrível! Todos nós somos! 1292 01:23:26,880 --> 01:23:29,897 Ava, você não é heroína, nem boa pessoa. 1293 01:23:30,450 --> 01:23:32,339 - Vaca. - Está vendo? 1294 01:23:32,363 --> 01:23:33,748 - Se acalme. - Alexei, 1295 01:23:33,772 --> 01:23:35,582 não sou sua garotinha esperta! 1296 01:23:35,796 --> 01:23:38,326 Você sumiu! Já faz um ano que não fala comigo! 1297 01:23:38,350 --> 01:23:39,897 Ei, vai com calma com ele. 1298 01:23:39,921 --> 01:23:42,220 - Ah, você agora é bonzinho? - É a minha vez? 1299 01:23:42,244 --> 01:23:43,911 Não, você sabe que é um lixo, Walker. 1300 01:23:43,954 --> 01:23:46,831 - A sua família também sabe. - Caramba! 1301 01:23:47,679 --> 01:23:49,458 Somos todos perdedores. 1302 01:23:50,794 --> 01:23:52,461 E nós perdemos. 1303 01:23:59,483 --> 01:24:01,150 Yelena! 1304 01:24:02,543 --> 01:24:04,979 Precisa que seja mais que uma colaboração. 1305 01:24:05,003 --> 01:24:08,742 Tipo o cabelo. Talvez eu devesse ter dito algo. 1306 01:24:08,766 --> 01:24:11,119 Não deixe aqueles idiotas influenciarem você. 1307 01:24:11,143 --> 01:24:12,659 Loiro está lindo. 1308 01:24:12,685 --> 01:24:15,498 É mesmo? Não sei, achei que gostava, mas agora não sei. 1309 01:24:15,522 --> 01:24:18,085 - Chega de falar de cabelo. - Não se trata só do cabelo. 1310 01:24:18,109 --> 01:24:19,870 Mas você continua falando dele. 1311 01:24:19,894 --> 01:24:21,401 É sobre tudo! 1312 01:24:21,701 --> 01:24:23,727 Meu traje, meu nome, minhas missões. 1313 01:24:23,891 --> 01:24:27,501 E mais: por que um deus... 1314 01:24:27,525 --> 01:24:32,343 obedeceria alguém? 1315 01:24:32,578 --> 01:24:35,426 Acho que está usando a palavra "deus" de forma errada. 1316 01:24:35,450 --> 01:24:38,142 Não, não. Você disse que eu era todo-poderoso, 1317 01:24:38,166 --> 01:24:40,096 invencível e mais forte que... 1318 01:24:40,120 --> 01:24:42,839 uma equipe de Vingadores que inclui pelo menos um deus. 1319 01:24:43,167 --> 01:24:44,665 Então... 1320 01:24:47,810 --> 01:24:50,406 Mas, estou começando a achar que... 1321 01:24:50,700 --> 01:24:52,866 talvez você não saiba o que eu sou realmente. 1322 01:24:53,076 --> 01:24:54,910 Ah, merda. 1323 01:24:54,936 --> 01:24:57,078 Ou do que sou capaz. 1324 01:24:59,331 --> 01:25:01,416 Talvez eu precise mostrar a você. 1325 01:25:02,000 --> 01:25:05,085 Isso é tão chato. 1326 01:25:11,783 --> 01:25:14,159 Você vai se voltar contra mim. 1327 01:25:15,078 --> 01:25:17,119 Assim como eles. 1328 01:25:17,406 --> 01:25:19,664 Não tenho medo de você, Robert. 1329 01:25:21,600 --> 01:25:24,751 Não é do Robert que você deve ter medo. 1330 01:25:39,181 --> 01:25:40,806 Garota esperta. 1331 01:25:40,932 --> 01:25:42,683 Recuperou o juízo. 1332 01:25:44,586 --> 01:25:46,394 Venha, me ajude a levantar. 1333 01:25:49,037 --> 01:25:51,268 Eu quero um aumento. 1334 01:25:51,374 --> 01:25:53,788 Bem, muito bem. Mande removerem o corpo. 1335 01:25:53,823 --> 01:25:57,528 E diga ao Holt que está na hora de matar aqueles perdedores. 1336 01:26:14,106 --> 01:26:15,593 Yelena! 1337 01:26:16,450 --> 01:26:17,872 - Pequenina! - Deixe-me em paz. 1338 01:26:17,896 --> 01:26:20,726 - Não, não deixo! - Então, me siga pra sempre. 1339 01:26:20,750 --> 01:26:22,864 Tá bom. Vou seguir porque é isso que família faz. 1340 01:26:22,888 --> 01:26:24,546 Pelo amor de Deus, pare! 1341 01:26:24,570 --> 01:26:26,481 Se se importasse teria ligado! 1342 01:26:26,505 --> 01:26:28,562 Eu teria notícias suas! 1343 01:26:30,492 --> 01:26:32,655 Eu perdi minha irmã novamente! 1344 01:26:32,682 --> 01:26:34,599 Mas, pra sempre! 1345 01:26:35,851 --> 01:26:40,103 - E você desapareceu! - Me perdoe. 1346 01:26:41,869 --> 01:26:43,790 Não sei como fazer isso. 1347 01:26:45,276 --> 01:26:47,059 Não sou bom nisso. 1348 01:26:49,695 --> 01:26:51,822 Pensei que você não quisesse me ver. 1349 01:26:55,700 --> 01:26:57,384 Eu queria. 1350 01:26:59,387 --> 01:27:01,371 Agora estou vendo. 1351 01:27:02,623 --> 01:27:04,582 É um pouco tarde, mas... 1352 01:27:04,834 --> 01:27:06,500 estou aqui agora. 1353 01:27:10,071 --> 01:27:12,130 Pai, eu estou tão sozinha. 1354 01:27:15,067 --> 01:27:17,818 Não me resta mais nada na vida. 1355 01:27:19,335 --> 01:27:23,555 Tudo o que faço é sentar e olhar pro meu celular, 1356 01:27:24,052 --> 01:27:25,833 pensando nas coisas horríveis que já fiz, 1357 01:27:25,857 --> 01:27:27,735 e aí, vou trabalhar, 1358 01:27:27,813 --> 01:27:31,254 Aí eu bebo e volto pra casa… sozinha. 1359 01:27:31,402 --> 01:27:33,744 E eu fico ali pensando em todas coisas horríveis 1360 01:27:33,786 --> 01:27:35,922 - que fiz repetidas vezes. - Yelena, pare. 1361 01:27:35,946 --> 01:27:37,564 Todos nós temos arrependimentos. 1362 01:27:37,588 --> 01:27:39,919 É… mas eu tenho demais! 1363 01:27:42,221 --> 01:27:46,158 Meu primeiro teste na Sala Vermelha. 1364 01:27:47,443 --> 01:27:50,545 A Anya. Ela era só uma criança, ela era tão pequena. 1365 01:27:50,580 --> 01:27:52,462 Assim como você. 1366 01:27:53,057 --> 01:27:54,491 Eu sei. 1367 01:27:54,547 --> 01:27:56,524 Eu sei que aqueles eram tempos sombrios. 1368 01:27:56,549 --> 01:27:58,418 Muito sombrios, mas... 1369 01:27:58,480 --> 01:27:59,904 antes disso... 1370 01:28:00,400 --> 01:28:02,789 você era uma garotinha muito especial. 1371 01:28:02,995 --> 01:28:04,786 Sabia? 1372 01:28:06,119 --> 01:28:09,697 Quando você entrava, tudo se iluminava. 1373 01:28:10,160 --> 01:28:12,206 Você era cheia de alegria. 1374 01:28:13,116 --> 01:28:15,834 Já esqueci como é essa sensação. 1375 01:28:16,266 --> 01:28:18,253 Você era tão fofa. 1376 01:28:20,071 --> 01:28:21,931 Lembra por que queria ser a goleira 1377 01:28:22,002 --> 01:28:24,049 do seu time horrível de futebol? 1378 01:28:25,372 --> 01:28:26,904 Eu... 1379 01:28:27,470 --> 01:28:29,167 Pra não precisar correr tanto? 1380 01:28:29,191 --> 01:28:32,729 Não, mas em parte sim, mas você me disse... 1381 01:28:33,987 --> 01:28:37,205 "Quero ser aquela em que todos possam confiar 1382 01:28:37,240 --> 01:28:39,993 se cometerem um erro." 1383 01:28:40,700 --> 01:28:43,576 Essa Lena ainda está dentro de você. 1384 01:28:44,570 --> 01:28:46,579 Eu ainda a vejo. 1385 01:28:48,399 --> 01:28:49,846 Eu não. 1386 01:28:49,870 --> 01:28:53,209 Você está presa, sozinha, só enxergando as coisas ruins. 1387 01:28:53,992 --> 01:28:58,088 Quando olho pra você, não vejo os erros que cometeu. 1388 01:29:00,055 --> 01:29:02,264 É por isso que precisamos um do outro. 1389 01:29:07,300 --> 01:29:09,520 Tá, isso foi bonito de verdade. 1390 01:29:25,425 --> 01:29:26,902 - Val. - Sim? 1391 01:29:26,926 --> 01:29:31,003 Os faxineiros da cobertura disseram que não tem corpo algum. 1392 01:29:31,721 --> 01:29:33,655 O quê? 1393 01:29:48,377 --> 01:29:50,669 Não sei o que é isso que estou vendo, 1394 01:29:50,981 --> 01:29:52,871 mas não parece ser algo bom. 1395 01:29:59,394 --> 01:30:01,914 Você não se cansa de lutar? 1396 01:30:02,196 --> 01:30:03,932 Deixe-me ajudar você. 1397 01:30:09,931 --> 01:30:12,349 Holt? Está vendo isso? 1398 01:30:12,851 --> 01:30:14,309 Aquilo é... 1399 01:30:14,615 --> 01:30:16,348 Oh, não! 1400 01:31:05,501 --> 01:31:07,210 Está na hora! 1401 01:31:18,262 --> 01:31:19,931 Me sigam! 1402 01:31:22,736 --> 01:31:25,308 Corram! Vai, vai, vai! 1403 01:31:30,417 --> 01:31:31,923 Pai! 1404 01:31:46,307 --> 01:31:48,358 Vamos! Você tem que... 1405 01:33:08,238 --> 01:33:09,660 Mãe! 1406 01:33:22,000 --> 01:33:23,876 Você está segura, pequena. 1407 01:33:32,594 --> 01:33:35,138 Todo mundo sabe a verdade. 1408 01:33:42,185 --> 01:33:44,528 Ninguém pode fugir do vazio. 1409 01:33:44,807 --> 01:33:47,093 Acho que o lado sombrio do Bob agora tem superpoderes. 1410 01:33:47,117 --> 01:33:48,416 Tirem todos das ruas! 1411 01:33:48,440 --> 01:33:50,901 - Vamos lá! - Saiam das ruas! 1412 01:33:59,545 --> 01:34:01,534 Vai, vai, vai! Pra dentro! 1413 01:34:02,411 --> 01:34:05,078 Entrem no prédio! Vamos, entrem! 1414 01:34:06,721 --> 01:34:08,565 Yelena! 1415 01:34:09,405 --> 01:34:11,050 - Vamos! - Vão, vão, vão! 1416 01:34:22,800 --> 01:34:24,832 Yelena, o que você está fazendo? 1417 01:34:28,143 --> 01:34:30,160 É como você disse. 1418 01:34:30,311 --> 01:34:34,481 No fim das contas, estamos todos sozinhos. 1419 01:34:35,179 --> 01:34:37,638 Espere! Yelena! 1420 01:34:49,149 --> 01:34:51,192 Não, não, não, não, não! 1421 01:34:51,485 --> 01:34:53,777 - Não, não, não! - Ei, ei, ei! 1422 01:34:54,403 --> 01:34:56,279 Temos que ir! 1423 01:35:15,713 --> 01:35:17,213 Yelena! 1424 01:35:20,973 --> 01:35:23,020 {\an8}Yelena, vamos! 1425 01:35:26,600 --> 01:35:28,937 {\an8}O almoço já vai acabar! 1426 01:35:29,520 --> 01:35:32,100 {\an8}Por que você trouxe a gente tão longe? 1427 01:35:36,315 --> 01:35:38,360 {\an8}Anya, estou aqui! 1428 01:35:41,580 --> 01:35:43,319 {\an8}Sinto muito. 1429 01:35:43,703 --> 01:35:45,153 Bob! 1430 01:35:49,363 --> 01:35:50,833 Não. 1431 01:35:59,708 --> 01:36:01,417 Yelena! 1432 01:36:01,918 --> 01:36:03,960 Yelena, vamos! 1433 01:36:04,712 --> 01:36:06,880 O almoço vai acabar logo! 1434 01:36:07,631 --> 01:36:09,590 Por que você nos trouxe até aqui tão longe? 1435 01:36:10,396 --> 01:36:11,717 - Não. - Anya, estou aqui! 1436 01:36:11,760 --> 01:36:13,468 Não, não, não! 1437 01:36:14,470 --> 01:36:16,179 Não, não, não, não! 1438 01:36:17,765 --> 01:36:20,391 {\an8}É tarde demais, minha amiga. 1439 01:36:26,089 --> 01:36:27,530 Yelena! 1440 01:36:28,011 --> 01:36:29,774 Yelena, vamos! 1441 01:36:30,483 --> 01:36:32,984 - Bob! - O almoço vai acabar logo. 1442 01:36:34,165 --> 01:36:36,279 Por que você nos trouxe até aqui tão longe? 1443 01:36:36,762 --> 01:36:38,761 Anya, estou aqui! 1444 01:37:06,345 --> 01:37:09,276 Bob! Não temos tempo pra isso! 1445 01:37:12,196 --> 01:37:13,780 Pare! 1446 01:37:14,045 --> 01:37:15,698 Yelena, por aqui. 1447 01:37:23,911 --> 01:37:25,331 Prepare-se. 1448 01:37:39,091 --> 01:37:40,510 Aí está você. 1449 01:38:29,803 --> 01:38:32,304 - Vou buscar ela. - E depois? 1450 01:38:33,036 --> 01:38:34,700 Se ela fez isso, foi por algum motivo. 1451 01:38:34,724 --> 01:38:36,808 E se ela estiver morta, hein? 1452 01:38:37,089 --> 01:38:38,768 E se você não conseguir voltar? 1453 01:38:39,179 --> 01:38:40,854 - E se ela não tiver? - Como pode saber? 1454 01:38:40,896 --> 01:38:43,314 Não, não, não, não. Peraí, acho que ela pode estar certa. 1455 01:38:43,898 --> 01:38:46,367 Quando estávamos no cofre, acho que tive uma visão. 1456 01:38:46,391 --> 01:38:49,165 Eu fui pra outro lugar, não sei explicar, mas... 1457 01:38:50,133 --> 01:38:51,971 O que você viu? 1458 01:38:57,324 --> 01:38:59,367 Chega, Bob. 1459 01:39:01,569 --> 01:39:03,253 Já chega. 1460 01:39:03,384 --> 01:39:04,904 Yelena? 1461 01:39:10,850 --> 01:39:12,392 Oi. 1462 01:39:12,601 --> 01:39:14,394 Oi! 1463 01:39:15,134 --> 01:39:17,146 Eu só quero conversar, ok? 1464 01:39:18,941 --> 01:39:20,774 Sobre o quê? 1465 01:39:23,371 --> 01:39:26,081 Sobre tudo o que conversamos no cofre. 1466 01:39:37,516 --> 01:39:39,152 Oi! 1467 01:39:39,613 --> 01:39:41,313 O que houve? 1468 01:39:43,699 --> 01:39:49,328 Nada demais. Só vendo Nova York sumir num enorme labirinto... 1469 01:39:49,695 --> 01:39:51,663 de salas da vergonha 1470 01:39:52,176 --> 01:39:55,083 Já tinha visto algo assim tão louco? 1471 01:39:55,777 --> 01:39:57,820 Eu... não sei o que quer que eu diga. 1472 01:39:57,904 --> 01:39:59,654 Que você vai parar. 1473 01:39:59,814 --> 01:40:02,198 Não sou "eu", eu. 1474 01:40:02,992 --> 01:40:05,076 É... isso aí. 1475 01:40:07,601 --> 01:40:09,472 O vazio. 1476 01:40:10,373 --> 01:40:13,124 Às vezes tenho dias bons, 1477 01:40:14,159 --> 01:40:17,327 quando me sinto invencível. 1478 01:40:17,459 --> 01:40:20,523 Mas também tenho dias bem ruins. 1479 01:40:21,053 --> 01:40:23,388 Que eu percebo que... 1480 01:40:25,098 --> 01:40:27,432 nada importa. Nada. 1481 01:40:28,934 --> 01:40:31,986 Vai mesmo ficar sentado, deixando ele te controlar? 1482 01:40:32,062 --> 01:40:34,355 Não adianta lutar com ele. 1483 01:40:34,898 --> 01:40:37,149 Pelo menos encontrei uma sala confortável. 1484 01:40:38,137 --> 01:40:40,277 As outras são muito piores. 1485 01:40:42,170 --> 01:40:44,551 Aqui é tranquilo. E melhor que o resto. 1486 01:40:44,575 --> 01:40:47,719 O que disse? Desrespeitado na minha casa! 1487 01:40:47,743 --> 01:40:50,221 Não ligue pra eles. Vai terminar logo. 1488 01:40:50,494 --> 01:40:52,587 Repita, Annie! Repita! 1489 01:40:52,611 --> 01:40:55,591 - Eu não devia... me desculpe. - Não toque nela! 1490 01:40:55,615 --> 01:40:57,193 Fala o grandalhão! 1491 01:40:57,277 --> 01:40:58,642 - Bob, quieto! - Mãe, não. 1492 01:40:58,666 --> 01:41:01,168 Meu filho, o herói. O que vai fazer? 1493 01:41:01,192 --> 01:41:03,853 - Você é um herói, Bob? - Bob, senta! 1494 01:41:04,130 --> 01:41:06,135 Está piorando a situação. 1495 01:41:06,520 --> 01:41:08,975 Você sempre piora tudo. 1496 01:41:11,765 --> 01:41:13,507 Sinto muito. 1497 01:41:14,351 --> 01:41:16,142 Não, está tudo bem. 1498 01:41:42,950 --> 01:41:45,826 O que eu te disse antes estava errado, Bob. 1499 01:41:46,594 --> 01:41:48,828 Não podemos enterrar tudo. 1500 01:41:49,494 --> 01:41:52,686 Não dá pra segurar tudo sozinho. 1501 01:41:52,791 --> 01:41:54,917 Ninguém consegue. 1502 01:41:55,774 --> 01:41:59,253 Temos que desabafar, temos que passar tempo juntos. 1503 01:42:01,059 --> 01:42:03,431 E mesmo que isso não faça o vazio desaparecer, 1504 01:42:03,557 --> 01:42:06,558 vai ver que vai se sentir mais leve. 1505 01:42:08,354 --> 01:42:10,287 Como você sabe? 1506 01:42:14,247 --> 01:42:17,082 Porque já aconteceu comigo. 1507 01:42:20,469 --> 01:42:23,378 Podemos encontrar uma saída juntos. 1508 01:42:25,131 --> 01:42:27,826 Quer tentar sair dessa comigo? 1509 01:42:34,053 --> 01:42:36,139 - Ok. - Cuidado! 1510 01:42:52,748 --> 01:42:54,394 Quem está fazendo isso, Bob? 1511 01:42:57,397 --> 01:42:59,148 Acho que sou eu! 1512 01:43:06,780 --> 01:43:08,948 Tente se acostumar, ok? 1513 01:43:09,349 --> 01:43:12,951 A morte não existe aqui. A dor só aumenta! 1514 01:43:26,278 --> 01:43:28,089 Travesseiro do demônio! 1515 01:43:33,376 --> 01:43:34,892 Yelena. 1516 01:43:38,383 --> 01:43:40,214 Vocês vieram por nós. 1517 01:43:42,000 --> 01:43:43,586 O que viram? Estão bem? 1518 01:43:43,610 --> 01:43:46,652 É, estou bem. Tenho um ótimo passado e estou indo muito bem. 1519 01:43:46,841 --> 01:43:48,779 Esse lugar é doido demais. 1520 01:43:48,930 --> 01:43:50,898 Mas estamos aqui juntos. 1521 01:43:51,201 --> 01:43:53,033 É isso que importa. 1522 01:43:54,330 --> 01:43:56,119 Valeu, pessoal. 1523 01:43:56,496 --> 01:43:58,514 - De verdade. - Claro. 1524 01:43:58,538 --> 01:44:01,589 Somos os Thunderbolts, a elite da Shane Eletrônicos. 1525 01:44:01,613 --> 01:44:03,644 - Não era o Shane. - Está bem, está bem. 1526 01:44:03,668 --> 01:44:05,752 Como vamos sair daqui? 1527 01:44:09,314 --> 01:44:12,133 É, bem, até onde eu sei existem... 1528 01:44:12,884 --> 01:44:14,793 infinitas salas. 1529 01:44:15,148 --> 01:44:17,543 Você me disse que esta é a sala mais confortável que achou 1530 01:44:17,644 --> 01:44:19,669 e que as outras são muito piores, né? 1531 01:44:20,074 --> 01:44:21,570 É. 1532 01:44:22,669 --> 01:44:25,712 Então mostra pra gente as piores. 1533 01:44:49,200 --> 01:44:51,160 Aonde pensa que vai, Robert? 1534 01:44:52,730 --> 01:44:53,995 Ele parecia bonzinho. 1535 01:44:54,244 --> 01:44:57,171 Essa é a missão mais estranha da qual já participei! 1536 01:44:57,195 --> 01:44:59,166 - Por aqui! - Vai, vai, vai! 1537 01:45:08,673 --> 01:45:10,133 Oh, não! 1538 01:45:14,075 --> 01:45:17,187 Bob, se me acertar com essa placa de novo... 1539 01:45:17,631 --> 01:45:19,606 Eu estava "doidão"! 1540 01:45:22,507 --> 01:45:23,656 Por aqui! 1541 01:45:23,681 --> 01:45:25,659 Vamos, vamos! Agora! 1542 01:45:39,824 --> 01:45:41,782 Eu já estive aqui. 1543 01:45:42,514 --> 01:45:44,804 Foi aqui que tudo começou. 1544 01:45:45,115 --> 01:45:47,866 Eu estava vagando pelo Sudeste Asiático. 1545 01:45:48,393 --> 01:45:51,995 Procurava algo novo pra minha vida, ou pelo menos mais drogas. 1546 01:45:53,864 --> 01:45:55,831 Aí apareceu esse cara... 1547 01:45:56,012 --> 01:45:58,805 Ele começou a falar comigo sobre... 1548 01:45:58,889 --> 01:46:00,682 um estudo clínico. 1549 01:46:00,849 --> 01:46:03,851 Uma droga experimental que ia me deixar mais forte. 1550 01:46:05,126 --> 01:46:06,787 Parecia um milagre. 1551 01:46:08,665 --> 01:46:12,277 Eu finalmente mostraria ao mundo que eu era algo mais. 1552 01:46:13,692 --> 01:46:15,590 Que eu era... 1553 01:46:16,850 --> 01:46:18,802 alguma coisa. 1554 01:46:19,467 --> 01:46:22,380 E veja o que você liberou. 1555 01:46:27,175 --> 01:46:29,255 A coisa mais vergonhosa de todas, 1556 01:46:29,279 --> 01:46:32,344 foi achar que você poderia ser mais do que... 1557 01:46:33,380 --> 01:46:35,388 nada. 1558 01:46:36,207 --> 01:46:37,958 Estamos indo embora. 1559 01:46:44,193 --> 01:46:45,755 Não. 1560 01:47:02,902 --> 01:47:04,453 Pare! 1561 01:47:04,477 --> 01:47:05,906 Só... 1562 01:47:06,144 --> 01:47:08,077 deixe eles irem. 1563 01:47:08,101 --> 01:47:11,019 Acha mesmo que eles se importam com você? 1564 01:47:12,647 --> 01:47:14,397 Você não importa... 1565 01:47:14,809 --> 01:47:17,983 - pra ninguém. - Mentira! 1566 01:47:19,360 --> 01:47:20,820 Não! 1567 01:47:20,862 --> 01:47:22,946 Não machuque ela. 1568 01:47:24,085 --> 01:47:26,188 Robert, o herói. 1569 01:47:34,863 --> 01:47:37,213 Eu sou mais forte que você. 1570 01:47:38,100 --> 01:47:40,215 Vamos ver. 1571 01:47:51,437 --> 01:47:53,246 Levanta, Bob! 1572 01:47:53,420 --> 01:47:56,024 Achou que se tornaria alguém importante? 1573 01:47:56,566 --> 01:47:58,609 Um salvador, talvez? 1574 01:47:59,764 --> 01:48:01,945 Você não consegue nem se salvar. 1575 01:48:09,371 --> 01:48:11,870 Você e eu sempre iremos... 1576 01:48:12,288 --> 01:48:14,330 estar sozinhos. 1577 01:48:55,130 --> 01:48:57,649 Isso é tudo que você tem? 1578 01:49:12,600 --> 01:49:14,550 Isso não está certo. 1579 01:49:15,252 --> 01:49:17,094 Bob, pare! 1580 01:49:17,230 --> 01:49:19,248 É isso mesmo que ele quer! 1581 01:49:44,578 --> 01:49:46,314 Bob! 1582 01:49:56,000 --> 01:49:57,558 Eu estou aqui! 1583 01:50:00,380 --> 01:50:02,703 Sempre estaremos sozinhos. 1584 01:50:13,900 --> 01:50:16,651 Eu estou aqui. Você não está sozinho. 1585 01:51:41,963 --> 01:51:43,964 Você foi ótimo lá, Bob. 1586 01:51:45,341 --> 01:51:47,007 Obrigado, Walker. 1587 01:51:47,562 --> 01:51:49,533 Ei, peraí. Lá onde? 1588 01:51:53,128 --> 01:51:54,906 O que aconteceu aqui? 1589 01:51:55,209 --> 01:51:58,351 Desculpe, estou um pouco... um pouco confuso. 1590 01:52:00,937 --> 01:52:02,454 Está falando sério? 1591 01:52:02,632 --> 01:52:03,896 Você está legal? 1592 01:52:06,023 --> 01:52:08,296 Estou. Estou muito bem. 1593 01:52:10,834 --> 01:52:13,884 Preciso de extração imediata, é sério! 1594 01:52:14,803 --> 01:52:17,137 O quê? Não, não preciso de reforços! 1595 01:52:17,166 --> 01:52:19,038 Preciso de ajuda! 1596 01:52:19,400 --> 01:52:21,160 Vou matar aquela mulher. 1597 01:52:21,184 --> 01:52:24,226 Peraí, peraí. O que acontece se ele recuperar a memória? 1598 01:52:24,694 --> 01:52:26,297 Certo, vamos. 1599 01:52:26,321 --> 01:52:27,913 - Eu também vou? - Vai. 1600 01:52:27,939 --> 01:52:30,156 De agora em diante ficaremos juntos. 1601 01:52:30,282 --> 01:52:31,509 Legal! 1602 01:52:31,533 --> 01:52:33,135 Vamos prendê-la, não matá-la. 1603 01:52:33,159 --> 01:52:36,245 Não vamos matá-la, mas, quando prendermos ela... 1604 01:52:37,400 --> 01:52:39,981 - posso quebrar alguns ossos. - Prefiro matar. 1605 01:52:40,083 --> 01:52:43,682 Quando ele recuperar a memória talvez conserte essa coisa. 1606 01:52:43,804 --> 01:52:45,570 E se eu só quebrar as pernas dela? 1607 01:52:45,873 --> 01:52:48,456 Sei que todos estamos meio chateados. 1608 01:52:48,509 --> 01:52:50,285 - Eu também estou, entendo. - Oi. 1609 01:52:50,309 --> 01:52:52,258 Me deem só um segundo. 1610 01:52:52,348 --> 01:52:53,800 Vamos lá. 1611 01:52:57,138 --> 01:52:58,972 Estamos ao vivo? 1612 01:52:59,388 --> 01:53:00,365 Perfeito. 1613 01:53:00,389 --> 01:53:02,721 Durante anos venho trabalhando em segredo 1614 01:53:02,745 --> 01:53:05,574 pra desenvolver uma nova era de proteção. 1615 01:53:05,779 --> 01:53:10,055 E hoje, os cidadãos americanos precisaram dessa proteção. 1616 01:53:10,079 --> 01:53:12,705 E, graças ao meu trabalho pesado, 1617 01:53:13,048 --> 01:53:14,415 eles a tiveram. 1618 01:53:14,575 --> 01:53:18,085 Senhoras e senhores, apresento-lhes... 1619 01:53:18,503 --> 01:53:21,588 os Novos Vingadores! 1620 01:53:46,204 --> 01:53:48,527 Você é nossa agora. 1621 01:54:01,260 --> 01:54:06,260 NÃO DESLIGUE! SEQUÊNCIA APÓS OS CRÉDITOS! 1622 01:54:09,506 --> 01:54:11,502 VINGADORES? 1623 01:54:11,839 --> 01:54:14,302 Não os meus! 1624 01:54:17,015 --> 01:54:18,192 NÃO! 1625 01:54:18,216 --> 01:54:20,381 Sério? Os Heróis que ninguém pediram. 1626 01:54:21,724 --> 01:54:24,091 O novo é sempre melhor? Eu gosto deles 1627 01:54:24,116 --> 01:54:25,333 Pronto para arrasar? 1628 01:54:29,787 --> 01:54:33,629 Identificado: Quem é Bob? Homem misterioso com os novos vingadores. 1629 01:54:35,546 --> 01:54:38,350 Vingadores "B": Melhor esperança ou grande piada? 1630 01:54:55,963 --> 01:55:00,961 Podemos fazer isso? 1631 01:55:18,948 --> 01:55:21,646 Como eles vão liderar? 1632 01:55:51,821 --> 01:55:54,777 Os novos Vingadores 1633 01:56:03,090 --> 01:56:05,375 Tem muita opção, né? 1634 01:56:05,747 --> 01:56:08,165 É difícil decidir... Olha o "Wheaties". 1635 01:56:08,375 --> 01:56:12,711 Com flocos de trigo integral e tostados, vitaminas... 1636 01:56:12,736 --> 01:56:15,690 Te da energia, também é bom para as crianças... 1637 01:56:15,715 --> 01:56:17,673 É. 1638 01:56:23,061 --> 01:56:24,644 Obrigada. 1639 01:56:24,812 --> 01:56:26,563 De nada. 1640 01:56:29,958 --> 01:56:32,225 Sou eu na caixa! 1641 01:56:34,400 --> 01:56:36,468 TEM OUTRA CENA PÓS CRÉDITOS... 1642 02:03:36,500 --> 02:03:37,728 14 meses depois... 1643 02:03:37,752 --> 02:03:41,164 Mas, nós somos os Vingadores! O governo que disse. 1644 02:03:41,512 --> 02:03:43,730 Como Sam Wilson não entende isso? 1645 02:03:43,754 --> 02:03:45,387 Bem, ele tem o escudo. 1646 02:03:45,411 --> 02:03:47,097 - Eu também tenho um. - Não é um escudo. 1647 02:03:47,121 --> 02:03:49,209 - É um escudo sim. - Um escudo de merda. 1648 02:03:49,234 --> 02:03:50,891 É um ótimo escudo, Bucky. 1649 02:03:50,915 --> 02:03:52,833 Se ele formar uma equipe, 1650 02:03:53,024 --> 02:03:55,641 e a equipe se chamar Vingadores, 1651 02:03:55,667 --> 02:03:57,044 qual delas será os Vingadores reais? 1652 02:03:57,068 --> 02:03:59,099 Essa é a pergunta que a internet vem fazendo. 1653 02:03:59,123 --> 02:04:01,926 E a julgar pelos número de memes horríveis que vi, 1654 02:04:01,950 --> 02:04:03,882 ninguém acha que somos nós. 1655 02:04:03,906 --> 02:04:05,958 - Você não ia falar com ele? - Já fiz isso. 1656 02:04:05,982 --> 02:04:08,183 - E aí? - Não deu certo 1657 02:04:08,208 --> 02:04:09,622 Não sei o que esses botões fazem. 1658 02:04:09,647 --> 02:04:11,625 É inacreditavel que não identificaram eles 1659 02:04:11,650 --> 02:04:14,236 Sabia que ele entrou com um pedido de direitos do nome? 1660 02:04:14,261 --> 02:04:16,353 - É mesmo? - Estamos perdendo credibilidade. 1661 02:04:16,377 --> 02:04:18,457 Que ja não era muita coisa. 1662 02:04:18,481 --> 02:04:20,046 E agora esta enorme crise espacial, 1663 02:04:20,070 --> 02:04:21,549 e ninguém nos conta nada. 1664 02:04:21,573 --> 02:04:24,114 Estamos ficando sem espaço? É impossível. 1665 02:04:24,157 --> 02:04:26,500 Este prédio é enorme. 1666 02:04:28,527 --> 02:04:30,418 - O que foi? - No espaço sideral! 1667 02:04:30,442 --> 02:04:32,199 Espaço sideral. 1668 02:04:32,660 --> 02:04:35,296 Execute uma análise de ameaças. Quero um relatório completo. 1669 02:04:35,321 --> 02:04:37,425 Executando análise de ameaças. 1670 02:04:37,506 --> 02:04:39,142 Olá, equipe. 1671 02:04:40,177 --> 02:04:42,668 - Que diabos está vestindo? - Eu soube do Sam Wilson. 1672 02:04:42,801 --> 02:04:45,412 Ele é burro e contraditório, mas, eu sou inteligente. 1673 02:04:45,437 --> 02:04:48,292 Sou um homem inteligente. E tenho soluções inteligentes. 1674 02:04:48,826 --> 02:04:52,354 "VingadoreZ". 1675 02:04:52,981 --> 02:04:56,450 "Vingadorez", com "Z", não há direitos autorais. 1676 02:04:56,686 --> 02:04:58,629 - Não. - E é bem macio também. 1677 02:04:58,655 --> 02:05:02,275 Sinto-me como a bunda de um filhote de foca. 1678 02:05:03,076 --> 02:05:05,580 Quer, sentir como é? 1679 02:05:05,605 --> 02:05:07,883 Não quero tocar a bunda de um filhote de foca. 1680 02:05:07,908 --> 02:05:09,316 - Trouxe um pra você. - Não quero. 1681 02:05:09,341 --> 02:05:11,413 Tenho um pra você. Comprei um pra você. 1682 02:05:11,438 --> 02:05:12,632 E um pra você. 1683 02:05:12,656 --> 02:05:15,002 E pra você, Bob, escondido aí no canto, 1684 02:05:15,044 --> 02:05:17,281 fingindo ler um livro. 1685 02:05:17,558 --> 02:05:22,535 Com trajes combinando, fazemos parte dessa superequipe! 1686 02:05:23,963 --> 02:05:26,196 Nave não identificada entrando em órbita. 1687 02:05:26,309 --> 02:05:28,355 Solicite uma imagem do satélite. 1688 02:05:28,536 --> 02:05:31,075 - Solicitando imagem do satélite. - E acione... 1689 02:05:31,099 --> 02:05:33,559 E acione... Eu ia dizer isso. Acione os jatos. 1690 02:05:33,583 --> 02:05:34,925 Não seria preciso acionar os jatos 1691 02:05:34,949 --> 02:05:37,764 se tivéssemos um Sentinela voador. 1692 02:05:37,800 --> 02:05:40,246 Eu sei... Desculpe. Desculpe, pessoal. 1693 02:05:40,427 --> 02:05:42,893 Não dá pra ser o Sentinela sem... 1694 02:05:43,413 --> 02:05:45,903 vocês sabem, o outro lado. 1695 02:05:47,263 --> 02:05:48,441 Mas, eu lavei a louça. 1696 02:05:48,473 --> 02:05:52,289 E agora? Vamos lançar o Bob pro espaço? 1697 02:05:52,433 --> 02:05:55,202 É! Conseguem imaginar o Guardião Vermelho 1698 02:05:55,238 --> 02:05:57,187 montado no Sentinela, 1699 02:05:57,572 --> 02:05:58,870 alcançando o topo das nuvens? 1700 02:05:58,906 --> 02:06:01,066 É por isso que somos Vingadores com "Z". 1701 02:06:01,215 --> 02:06:03,276 Carregando imagens de satélite. 1702 02:06:04,652 --> 02:06:07,764 Nave extradimensional entrando na atmosfera. 1703 02:06:08,395 --> 02:06:11,417 Extradimensional? O que significa isso? 1704 02:06:17,489 --> 02:06:20,423 É... uma nave bem daora. 1705 02:06:29,694 --> 02:06:32,358 Os Novos Vingadores 1706 02:06:32,383 --> 02:06:34,068 e o Bob... 1707 02:06:34,093 --> 02:06:37,948 retornarão. 1708 02:06:37,972 --> 02:06:42,972 Tradução, Revisão, Sincronização: Tecsamp 1709 02:06:43,305 --> 02:07:43,264 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-