1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:36,862 --> 00:00:41,562
Tradução, Revisão, Sincronização:
Tecsamp
3
00:00:47,875 --> 00:00:51,958
Alguma coisa está errada comigo.
4
00:00:55,753 --> 00:00:57,585
Um vazio interior...
5
00:01:01,088 --> 00:01:02,481
Achei que isso tivesse começado
6
00:01:02,505 --> 00:01:04,588
após a morte da minha irmã, mas...
7
00:01:05,047 --> 00:01:07,964
parece que é algo mais sério.
8
00:01:10,508 --> 00:01:13,674
Simplesmente um vazio.
9
00:01:23,850 --> 00:01:26,553
Ou, quem sabe, eu só esteja entediada.
10
00:01:50,727 --> 00:01:53,772
Me mandam pra missão,
eu entro, eu saio. Só isso, né?
11
00:02:01,608 --> 00:02:03,733
Trabalho com... limpeza.
12
00:02:05,384 --> 00:02:08,318
Essa semana estou na
Malásia, na próxima... sei lá.
13
00:02:09,955 --> 00:02:12,944
Eu achei que me atirar de cabeça
no trabalho fosse a solução.
14
00:02:15,313 --> 00:02:19,763
Mas não estou focada nem feliz,
e estou sem um objetivo.
15
00:02:19,787 --> 00:02:24,482
E sem um objetivo,
é como boiar sem rumo num rio.
16
00:02:28,856 --> 00:02:31,035
Ou como uma folha seca.
17
00:02:32,248 --> 00:02:35,506
Ou como uma folha seca num rio.
O que você acha... Ei!
18
00:02:36,883 --> 00:02:38,590
Você não estava me ouvindo.
19
00:02:38,646 --> 00:02:40,966
É como se sua mente
estivesse em outro lugar.
20
00:02:42,935 --> 00:02:44,531
Bom, não importa. Você é inútil pra mim
21
00:02:44,555 --> 00:02:48,514
a não ser que você me ajude
com o reconhecimento facial.
22
00:02:59,351 --> 00:03:02,601
Olá. Pode me ajudar a entrar lá?
23
00:03:03,970 --> 00:03:05,624
Não?
24
00:03:06,159 --> 00:03:08,103
Acho que você já tem seus problemas.
25
00:03:09,499 --> 00:03:12,906
Ninguém me disse como
apagar os rastros dessa missão.
26
00:03:13,337 --> 00:03:15,523
- Isso aqui vai virar um caos.
- Parada aí!
27
00:03:22,842 --> 00:03:24,518
Oi.
28
00:03:25,335 --> 00:03:27,604
Finalmente, um rosto que o scanner aceita.
29
00:03:27,628 --> 00:03:29,335
A Valentina mandou você?
30
00:03:29,378 --> 00:03:31,772
Esta pesquisa é propriedade da OXE.
31
00:03:31,796 --> 00:03:34,046
- Ei, escute...
- Vai me dizer que não entendo.
32
00:03:34,130 --> 00:03:36,297
- Fizemos progresso de verdade.
- Dizem que sim.
33
00:03:36,340 --> 00:03:38,256
- Que vai mudar o mundo.
- Não!
34
00:03:38,382 --> 00:03:40,965
Isso pode acabar com o mundo.
Valentina não entende o que...
35
00:03:41,049 --> 00:03:42,674
aconteceu aqui.
36
00:03:43,800 --> 00:03:46,813
Olha, culpe o governo dos EUA
por esta droga de investigação.
37
00:03:46,837 --> 00:03:49,037
Agora temos que nos livrar de tudo isso.
38
00:03:49,145 --> 00:03:50,791
Acha que gosto de receber ordens,
39
00:03:50,815 --> 00:03:54,303
ir pra várias missões
e fazer sempre a mesma coisa?
40
00:03:54,346 --> 00:03:57,054
Não faça isso. Eu não faria.
41
00:03:59,990 --> 00:04:01,889
Sempre tem luta por uma arma!
42
00:04:02,890 --> 00:04:04,390
Meu Deus!
43
00:04:06,933 --> 00:04:08,900
Eles atiram e eu desvio.
44
00:04:09,012 --> 00:04:10,726
Oh, meu Deus.
45
00:04:11,600 --> 00:04:14,227
Diga a Valentina que ela
está cometendo um erro!
46
00:04:17,455 --> 00:04:19,187
Você tem uma péssima mira.
47
00:04:23,586 --> 00:04:25,481
Sempre há danos colaterais.
48
00:04:27,899 --> 00:04:29,465
Quer dizer uma última coisa?
49
00:04:29,529 --> 00:04:32,333
O Projeto Sentinela
não é o que ela pensa!
50
00:04:32,398 --> 00:04:34,025
Começa a adormecer.
51
00:04:40,820 --> 00:04:42,653
Ah, droga.
52
00:04:43,005 --> 00:04:45,113
Eu precisava desse rosto.
53
00:04:46,864 --> 00:04:50,447
Bem, a missão está... Ah, espere.
54
00:04:55,342 --> 00:04:57,242
A missão está concluída.
55
00:04:58,446 --> 00:04:59,893
Qual é a próxima?
56
00:05:08,592 --> 00:05:12,199
Deputado Barnes, alguma
declaração sobre a audiência de hoje?
57
00:05:12,223 --> 00:05:14,559
Bem, não faço parte
da comissão de impeachment,
58
00:05:14,601 --> 00:05:19,191
mas os rumores de violações
são muito... preocupantes.
59
00:05:19,233 --> 00:05:23,865
São extremamente preocupantes.
60
00:05:23,908 --> 00:05:27,306
E acho que meus eleitores
no Brooklyn merecem algo melhor,
61
00:05:27,330 --> 00:05:30,375
então, vamos fundo nessa...
62
00:05:31,586 --> 00:05:33,463
questão preocupante.
63
00:05:33,969 --> 00:05:35,842
Obrigado.
64
00:05:38,129 --> 00:05:42,769
Hoje, a comissão interroga
esta alta funcionária do governo.
65
00:05:43,184 --> 00:05:45,932
Acusações para "impeachment"
foram apresentadas.
66
00:05:46,418 --> 00:05:49,247
E, se votarmos a favor do Impeachment,
67
00:05:49,271 --> 00:05:51,899
ela será removida
do cargo permanentemente.
68
00:05:52,469 --> 00:05:54,278
Por favor, informe
seu nome para registro.
69
00:05:55,087 --> 00:05:57,690
Valentina Allegra DeFontaine.
70
00:05:59,026 --> 00:06:02,530
- Srta. Fontaine...
- Não. É DeFontaine.
71
00:06:02,732 --> 00:06:04,241
O senhor esqueceu o "De".
72
00:06:04,356 --> 00:06:05,984
O Sr. Anderson, por exemplo,
73
00:06:06,008 --> 00:06:10,960
é Secretário de "Defesa",
não Secretário de "Fesa".
74
00:06:12,240 --> 00:06:14,408
Srta. DeFontaine,
75
00:06:14,432 --> 00:06:16,065
atualmente, a senhora ocupa o cargo
76
00:06:16,089 --> 00:06:18,856
- de Diretora da CIA, certo?
- Isso mesmo.
77
00:06:19,030 --> 00:06:22,876
E antes, a senhora foi presidente
do Conselho do "OXE Group"?
78
00:06:22,900 --> 00:06:26,405
Sim. Mas, devo salientar que
me desliguei totalmente do OXE
79
00:06:26,429 --> 00:06:28,881
quando assumi este cargo.
Agora, me sento no Conselho
80
00:06:28,905 --> 00:06:31,385
como simples orientadora de estratégia.
81
00:06:31,409 --> 00:06:35,974
Seguindo orientação estratégica,
o Grupo OXE
82
00:06:36,030 --> 00:06:39,305
investiu significativamente
em laboratórios ilegais
83
00:06:39,329 --> 00:06:43,343
em países vizinhos, e em
supostos testes com humanos.
84
00:06:43,486 --> 00:06:45,526
Tudo faz parte de uma operação ilegal
85
00:06:45,550 --> 00:06:51,180
pra desenvolver um... super-humano.
86
00:06:51,204 --> 00:06:53,350
Posso falar agora, deputado?
87
00:06:54,152 --> 00:06:55,255
Sim.
88
00:06:55,356 --> 00:06:57,039
Primeiro, não tenho tempo
89
00:06:57,063 --> 00:07:00,384
a perder com esses boatos e fofocas.
90
00:07:00,427 --> 00:07:03,508
Atualmente, existem várias
nações ameaçadoras
91
00:07:03,532 --> 00:07:06,576
com tecnologias que superam
em muito as nossas.
92
00:07:06,822 --> 00:07:09,057
E aí vale lembrar
que nosso último presidente
93
00:07:09,081 --> 00:07:12,688
se transformou em um monstro
sobre-humano vermelho e furioso
94
00:07:12,712 --> 00:07:15,132
que quase destruiu esta cidade.
95
00:07:17,220 --> 00:07:20,848
Os Vingadores não entrarão
por aquela porta.
96
00:07:21,122 --> 00:07:24,249
Não temos heróis confiáveis.
97
00:07:24,389 --> 00:07:27,706
Por isso a responsabilidade
de proteger nossos cidadãos
98
00:07:28,228 --> 00:07:31,542
cabe a mim, a nós
e ao governo americano.
99
00:07:31,626 --> 00:07:33,587
- E vocês sabem...
- Por favor, Diretora!
100
00:07:33,800 --> 00:07:36,277
Que tudo o que fiz, tanto na OXE
101
00:07:36,301 --> 00:07:40,974
quanto na CIA, fiz com
esse objetivo em mente.
102
00:07:41,439 --> 00:07:42,876
Ordem, Sra. Diretora!
103
00:07:42,900 --> 00:07:46,230
Rejeito oficialmente essas
acusações de impeachment.
104
00:07:46,577 --> 00:07:49,136
É um desperdício de tempo partidário,
105
00:07:49,237 --> 00:07:50,840
vasculhem onde quiserem
106
00:07:50,864 --> 00:07:55,370
Todos os cantos que quiserem enfiar o nariz
107
00:07:55,412 --> 00:07:57,123
Então, a senhora não se importa que...
108
00:07:57,165 --> 00:08:00,586
- A investigação continue?
- Ah, claro que não.
109
00:08:03,216 --> 00:08:04,277
Merda.
110
00:08:04,301 --> 00:08:06,428
Temos que limpar tudo
o mais rápido possível.
111
00:08:06,471 --> 00:08:08,891
Ok. Até agora, eliminamos
todos os registros dos testes.
112
00:08:08,933 --> 00:08:11,102
Se livre de tudo que possam usar
113
00:08:11,187 --> 00:08:13,666
pra me processar
ou me mandar pra prisão.
114
00:08:13,690 --> 00:08:15,317
Entendido. Nada de prisão.
115
00:08:15,380 --> 00:08:17,715
E as nossas operações paralelas
em andamento?
116
00:08:17,739 --> 00:08:19,259
Amarrou todas as pontas soltas?
117
00:08:19,283 --> 00:08:22,650
Amarramos todas as pontas, mas
tudo está prestes a desmoronar.
118
00:08:22,700 --> 00:08:25,784
O quê? Poderia traduzir isso, por favor?
119
00:08:25,808 --> 00:08:26,936
Ok.
120
00:08:26,960 --> 00:08:30,084
Um agente explodiu um laboratório
no centro de Kuala Lumpur.
121
00:08:30,108 --> 00:08:33,165
Que se dane. Enviou as novas missões?
122
00:08:33,189 --> 00:08:36,183
Sim, senhora.
Todos, exceto um, não confirmou.
123
00:08:37,441 --> 00:08:39,646
Onde ela está?
124
00:08:43,365 --> 00:08:45,180
Lá está Brezhnev.
125
00:08:45,204 --> 00:08:48,873
Esses caras dando tchauzinho
não saem da minha frente.
126
00:08:49,021 --> 00:08:50,757
Saiam da minha...
127
00:08:50,781 --> 00:08:53,087
Eu selecionei "deixar na varanda".
128
00:08:54,781 --> 00:08:58,763
Vou denunciar você pra DoorDash, ouviu?
129
00:08:58,982 --> 00:09:01,392
Alexei, sou eu! Abre a porta.
130
00:09:03,922 --> 00:09:05,857
Yelena?
131
00:09:07,784 --> 00:09:09,738
Aguente aí!
132
00:09:21,952 --> 00:09:24,064
GUARDIÃO VERMELHO
Serviço de Limousines
133
00:09:24,089 --> 00:09:26,201
"Salvando você das noites chatas"
134
00:09:28,618 --> 00:09:31,328
Yelena! Que bom ver você!
135
00:09:32,577 --> 00:09:34,161
Oi, pai.
136
00:09:34,576 --> 00:09:36,068
Desculpe fazê-la esperar.
137
00:09:36,118 --> 00:09:38,371
Eu estava numa ligação importante.
138
00:09:38,665 --> 00:09:40,499
Altamente sigilosa.
139
00:09:40,917 --> 00:09:42,752
Quanto tempo já se passou?
140
00:09:43,420 --> 00:09:44,921
1 ano?
141
00:09:45,250 --> 00:09:46,996
Bem, é, eu acho...
142
00:09:47,020 --> 00:09:48,801
Acho que é isso.
143
00:09:49,840 --> 00:09:51,905
Tem tido muito trabalho?
144
00:09:52,048 --> 00:09:53,548
Oh, sim.
145
00:09:53,591 --> 00:09:55,452
É, muito...
146
00:09:55,476 --> 00:09:57,336
Muito trabalho.
147
00:09:57,360 --> 00:10:00,575
- Eu também.
- Muitos projetos simultâneos...
148
00:10:00,599 --> 00:10:02,392
segurança...
149
00:10:02,714 --> 00:10:04,376
Meu negócio de limousines.
150
00:10:04,400 --> 00:10:06,124
Você não acreditaria
nas pessoas importantes
151
00:10:06,148 --> 00:10:07,857
que eu já transportei.
152
00:10:08,501 --> 00:10:10,728
E você se sente realizado?
153
00:10:11,524 --> 00:10:12,667
Oh, sim.
154
00:10:12,691 --> 00:10:14,649
Sim, atolado de tanta coisa.
155
00:10:15,429 --> 00:10:18,150
Mudar pra Washington D.C.
foi minha melhor decisão.
156
00:10:18,298 --> 00:10:20,030
Tecnicamente, isso aqui não é Baltimore?
157
00:10:20,055 --> 00:10:22,171
Não. Baltimore começa
no próximo quarteirão.
158
00:10:22,671 --> 00:10:26,417
Mas, por que quer saber?
O que trouxe você aqui?
159
00:10:27,821 --> 00:10:29,339
Eu...
160
00:10:29,788 --> 00:10:32,225
Eu queria falar com você
sobre a Valentina.
161
00:10:32,852 --> 00:10:34,270
Certo.
162
00:10:35,148 --> 00:10:37,991
Nova missão. Você veio
ao Guardião Vermelho,
163
00:10:38,015 --> 00:10:41,895
- e quer ajuda?
- Não, acho que vou sair.
164
00:10:42,597 --> 00:10:43,949
O quê?
165
00:10:45,335 --> 00:10:47,790
Eu queimaria a cidade toda
só pra trabalhar pra ela.
166
00:10:47,815 --> 00:10:50,271
O quê? Acabou de dizer
que se sentia realizado.
167
00:10:50,295 --> 00:10:52,577
Yelena, eu estava mentindo.
Olhe em volta. Estou infeliz.
168
00:10:52,601 --> 00:10:54,263
- Me dê o número dela.
- Sem chance!
169
00:10:54,287 --> 00:10:55,514
Me dá! Eu ligo pra ela!
170
00:10:55,538 --> 00:10:57,665
Nem pensar! Pare!
171
00:10:58,264 --> 00:10:59,848
Yelena!
172
00:11:00,146 --> 00:11:01,836
Yelena, o que aconteceu?
173
00:11:02,505 --> 00:11:06,133
A luz em você está fraca até
pros padrões do Leste Europeu.
174
00:11:07,553 --> 00:11:10,847
Eu só estava pensando,
sabe, algo como, qual...
175
00:11:11,808 --> 00:11:13,935
é o objetivo...
176
00:11:14,974 --> 00:11:16,521
de tudo isso?
177
00:11:16,855 --> 00:11:19,482
O objetivo de trabalho é fama e fortuna.
178
00:11:20,151 --> 00:11:22,736
A fortuna compra amigos, amor...
179
00:11:23,285 --> 00:11:25,239
e muitas roupas legais.
180
00:11:25,519 --> 00:11:27,003
- Bem.
- Certo, certo.
181
00:11:27,027 --> 00:11:28,674
Não, esquece. Tá tranquilo.
182
00:11:28,698 --> 00:11:30,913
Quer saber quando fui feliz de verdade?
183
00:11:31,248 --> 00:11:32,999
Sim, por favor.
184
00:11:34,811 --> 00:11:37,171
Quando eu estava servindo meu país.
185
00:11:37,661 --> 00:11:39,340
Como um herói.
186
00:11:40,070 --> 00:11:42,552
Salvando civis nas ruas.
187
00:11:42,809 --> 00:11:45,139
Sendo aplaudido pela multidão.
188
00:11:45,592 --> 00:11:47,976
Adorado como um deus.
189
00:11:48,650 --> 00:11:50,645
Não existe honra maior.
190
00:11:51,451 --> 00:11:53,691
Não há honra maior.
191
00:11:56,085 --> 00:11:58,903
Acho que sua irmã
entendia algo sobre isso.
192
00:12:00,180 --> 00:12:03,035
Talvez seja hora de você
seguir o mesmo caminho dela.
193
00:12:06,757 --> 00:12:08,542
Por que guarda essa foto?
194
00:12:14,149 --> 00:12:15,926
Nós éramos ruins demais.
195
00:12:17,091 --> 00:12:18,763
Vocês eram felizes.
196
00:12:19,725 --> 00:12:21,433
Vou fazer alguma coisa pra você.
197
00:12:22,778 --> 00:12:26,689
Sabe, eu ainda sou um
super soldado no auge!
198
00:12:27,772 --> 00:12:31,570
Bem que você podia falar
bem de mim pra Valentina.
199
00:12:33,257 --> 00:12:34,678
Ok, Val.
200
00:12:35,155 --> 00:12:38,021
Me apresentando pro serviço.
Qual é minha próxima tarefa?
201
00:12:38,056 --> 00:12:40,498
Obrigada, Srta. Belova.
Eu já estava preocupada.
202
00:12:40,737 --> 00:12:43,326
Depois dessa, eu quero mudar.
203
00:12:43,617 --> 00:12:47,339
- Oh, é sério?
- É, quem sabe algo mais...
204
00:12:47,992 --> 00:12:49,576
público, talvez?
205
00:12:49,619 --> 00:12:53,498
Interessante. A Yelena está
pronta para os holofotes?
206
00:12:54,400 --> 00:12:57,044
Olha, isso simplesmente
não funciona mais pra mim.
207
00:12:57,751 --> 00:13:00,626
Tudo bem. Você sabe
que eu adoro promover mulheres.
208
00:13:00,650 --> 00:13:05,016
Se completar uma última tarefa
para a OXE, teremos um trato.
209
00:13:06,149 --> 00:13:07,644
Ok?
210
00:13:09,032 --> 00:13:10,397
Ok.
211
00:13:12,288 --> 00:13:14,649
Tem um grande armazém, um cofre,
212
00:13:14,673 --> 00:13:17,463
construído 2km dentro
de uma montanha.
213
00:13:17,788 --> 00:13:20,444
Ele armazena todas as informações
e recursos mais importantes
214
00:13:20,468 --> 00:13:22,136
e sensíveis do Grupo OXE.
215
00:13:22,418 --> 00:13:25,197
Nossa Inteligência detectou
que uma agente traidora
216
00:13:25,238 --> 00:13:28,784
com atributos perfeitos
para me roubar, pretende...
217
00:13:30,036 --> 00:13:31,787
Pois bem, me roubar.
218
00:13:32,066 --> 00:13:34,017
Preciso que você siga o alvo,
219
00:13:34,041 --> 00:13:37,753
entre e descubra o que ela
pretende roubar.
220
00:13:38,004 --> 00:13:40,143
Adicionarei suas biometrias ao sistema.
221
00:13:40,167 --> 00:13:42,584
Você terá acesso total.
222
00:13:44,267 --> 00:13:46,261
Assim que determinar
o que está sendo roubado,
223
00:13:46,285 --> 00:13:48,968
você tem permissão para eliminar o alvo.
224
00:13:50,458 --> 00:13:51,596
E então, sem problemas.
225
00:13:51,620 --> 00:13:54,127
Posso encontrar material
de heroína pra você.
226
00:13:58,975 --> 00:14:01,511
Na verdade é muito simples.
É só um alvo pequeno.
227
00:14:02,178 --> 00:14:03,733
E aí acabou.
228
00:15:21,413 --> 00:15:23,372
Que merda está acontecendo?
229
00:15:29,233 --> 00:15:30,699
Você nem é meu alvo!
230
00:15:30,800 --> 00:15:32,505
Você é o meu!
231
00:15:57,451 --> 00:15:59,771
Não estou aqui por você.
232
00:16:17,696 --> 00:16:20,145
- Aí está você.
- E aí, como vai ser?
233
00:16:20,534 --> 00:16:22,885
Se liga, seu mané!
234
00:16:39,650 --> 00:16:41,533
Fique fora do meu caminho!
235
00:18:01,881 --> 00:18:03,931
Ela morreu mesmo?
236
00:18:13,914 --> 00:18:16,332
Oh, não. Oi, oi.
237
00:18:17,960 --> 00:18:19,836
Eu sou o Bob.
238
00:18:28,085 --> 00:18:30,298
Sim, essas são algemas Chitauri.
239
00:18:30,588 --> 00:18:33,936
Recuperadas da Batalha
de Nova York pelos socorristas.
240
00:18:34,192 --> 00:18:35,499
Vieram com o novo prédio.
241
00:18:35,532 --> 00:18:38,024
Só pra nos lembrar, é claro,
que nós sofremos,
242
00:18:38,113 --> 00:18:39,591
mas depois nos levantamos.
243
00:18:39,615 --> 00:18:41,283
Eu adoro! É!
244
00:18:41,535 --> 00:18:43,411
Isso é inspirador.
245
00:18:43,829 --> 00:18:45,371
Obrigada, deputado.
246
00:18:45,414 --> 00:18:47,165
Estou tão feliz que esteja aqui.
247
00:18:47,305 --> 00:18:50,127
Sim, é um belo evento falso, Val.
248
00:18:50,769 --> 00:18:52,650
Um fundo pra família dos socorristas.
249
00:18:52,685 --> 00:18:54,474
- Sim.
- Que lindo.
250
00:18:54,517 --> 00:18:55,494
Lindo?
251
00:18:55,518 --> 00:18:58,354
Isso não mudará os votos
necessários pra salvar seu rabo.
252
00:19:01,093 --> 00:19:03,034
Ok. Você pode ir atrás dele?
253
00:19:03,135 --> 00:19:04,338
- Sim.
- Obrigada.
254
00:19:04,362 --> 00:19:08,126
Usar os Vingadores como
propaganda é puro desespero
255
00:19:08,409 --> 00:19:11,202
Se achasse mesmo isso,
não apareceria aqui.
256
00:19:11,287 --> 00:19:14,666
Está com medo porque a sua
investigação sobre meu escritório
257
00:19:14,826 --> 00:19:17,155
- deu em nada.
- Absolutamente em nada.
258
00:19:17,753 --> 00:19:20,107
Quase como se alguém
tivesse se livrado correndo
259
00:19:20,131 --> 00:19:21,317
de todas as evidências.
260
00:19:21,341 --> 00:19:23,885
Ou como se alguém fosse
incrivelmente inocente.
261
00:19:24,169 --> 00:19:26,114
Sem provas, esse impeachment idiota
262
00:19:26,138 --> 00:19:28,223
já está com as horas contadas.
263
00:19:28,416 --> 00:19:30,351
- Com licença.
- Vire.
264
00:19:32,039 --> 00:19:33,832
- Ah, bacana.
- Que maravilha!
265
00:19:33,856 --> 00:19:35,941
- Agradeço demais.
- Muito obrigado.
266
00:19:41,930 --> 00:19:43,508
O que você acha?
267
00:19:45,451 --> 00:19:47,080
- Oi.
- É Mel, certo?
268
00:19:48,682 --> 00:19:51,726
Tudo isso deve ser
história antiga pra você.
269
00:19:52,517 --> 00:19:54,161
Sabe, Kierkegaard disse:
270
00:19:54,185 --> 00:19:57,147
"A vida só pode ser entendida
de trás pra frente."
271
00:19:57,689 --> 00:19:59,042
É verdade.
272
00:19:59,066 --> 00:20:01,443
- Será que é?
- Na verdade, não sei.
273
00:20:01,486 --> 00:20:03,029
Mas, até que soa bonito.
274
00:20:03,071 --> 00:20:06,366
Ele acreditava que os indivíduos
deveriam criar valores.
275
00:20:10,789 --> 00:20:13,541
Eu sei quem você é
e o que está fazendo.
276
00:20:13,869 --> 00:20:16,344
- O que estou fazendo?
- Tentando fazer a minha cabeça.
277
00:20:16,375 --> 00:20:18,548
Está tentando me levar pro seu lado.
278
00:20:19,800 --> 00:20:21,551
Certo, olha, é...
279
00:20:21,802 --> 00:20:23,178
Disse que sabe quem eu sou,
280
00:20:23,221 --> 00:20:25,556
então, conhece minha história...
281
00:20:25,599 --> 00:20:28,601
sabe que não pude
escolher pra quem trabalhar.
282
00:20:28,798 --> 00:20:30,645
Mas você pode.
283
00:20:32,500 --> 00:20:34,866
Tenho que fazer a Valentina
seguir o cronograma.
284
00:20:34,890 --> 00:20:36,683
Ah, o que é isso?
285
00:20:37,008 --> 00:20:38,393
É pra jogar fora?
286
00:20:38,520 --> 00:20:40,355
É meu cartão de visitas.
287
00:20:40,592 --> 00:20:42,273
Caso precise de ajuda, ou...
288
00:20:42,316 --> 00:20:44,818
queira compartilhar evidências secretas.
289
00:20:45,946 --> 00:20:47,697
Ok. Tchau.
290
00:20:52,311 --> 00:20:54,375
- Quem é você?
- Eu... eu sou Bob.
291
00:20:54,399 --> 00:20:56,690
Eu já disse, eu... é...
292
00:20:57,192 --> 00:20:59,277
- Bob.
- Jesus! Pare de dizer "Bob".
293
00:20:59,318 --> 00:21:02,472
- Quem te enviou, Bob?
- Ninguém. Por que me enviariam?
294
00:21:02,824 --> 00:21:04,511
Vocês todos foram enviados?
295
00:21:04,535 --> 00:21:08,049
Não sei o que está rolando,
tô exausta e já fiz minha parte.
296
00:21:08,074 --> 00:21:10,726
Ah, mas o meu trabalho
é ficar de olho em você.
297
00:21:10,750 --> 00:21:12,913
Então, não! Você não vai a lugar algum!
298
00:21:12,937 --> 00:21:15,028
Então, você está de olho nela, não é?
299
00:21:15,052 --> 00:21:18,263
Péssima desculpa de
quem está roubando a OXE
300
00:21:18,287 --> 00:21:20,970
Eu não estou roubando!
Ela é quem está!
301
00:21:28,330 --> 00:21:30,041
Tá legal.
302
00:21:30,277 --> 00:21:32,611
Está claro que todos nós já
trabalhamos pra Valentina
303
00:21:32,646 --> 00:21:35,222
em algum tipo de "operação secreta".
304
00:21:35,346 --> 00:21:37,742
- Sim, e daí?
- E, todas essas coisas...
305
00:21:37,767 --> 00:21:40,430
são segredos da OXE. Assim como nós.
306
00:21:40,663 --> 00:21:43,056
O que nos torna evidências
totalmente descartáveis.
307
00:21:43,122 --> 00:21:44,348
Fale por você mesma.
308
00:21:44,372 --> 00:21:46,856
Somos a evidência, e este é o triturador.
309
00:21:46,880 --> 00:21:49,876
- Ela quer se livrar de nós.
- A sua teoria é falha.
310
00:21:49,920 --> 00:21:51,645
Oh, por favor, continue.
311
00:21:51,680 --> 00:21:53,854
Ótimo. Bem, vejamos os fatos.
312
00:21:54,362 --> 00:21:55,706
A infame Fantasma.
313
00:21:55,849 --> 00:21:58,636
Uma rejeitada da SHIELD
foragida em 15 países?
314
00:21:58,661 --> 00:22:01,063
A mulher morta ali,
destruiu metade de Budapeste.
315
00:22:01,088 --> 00:22:03,093
- Não fale dela assim.
- E você?
316
00:22:03,169 --> 00:22:06,955
Ex-assassina da Sala Vermelha,
com muito sangue nas mãos.
317
00:22:06,980 --> 00:22:09,816
Bem ridículo vindo de um
Capitão América genérico.
318
00:22:09,840 --> 00:22:12,790
Só pra constar, eu já fui
o Capitão América oficial!
319
00:22:12,815 --> 00:22:14,235
É... por uns 2 segundos
320
00:22:14,270 --> 00:22:16,886
Até matar um homem inocente em público.
321
00:22:16,910 --> 00:22:19,216
- Não foi?
- Defina "inocente".
322
00:22:19,241 --> 00:22:21,719
Olha, eu sou um veterano
condecorado, ok?
323
00:22:21,744 --> 00:22:23,694
Eu tenho esposa e um filho.
324
00:22:23,719 --> 00:22:26,302
Vamos falar a real: vocês
são mercenárias baratas, tá?
325
00:22:26,327 --> 00:22:29,031
E claramente, eu deveria prender vocês.
326
00:22:29,988 --> 00:22:33,038
Isso foi engraçado. Valeu.
Precisávamos disso.
327
00:22:34,631 --> 00:22:36,800
Estava ficando muito tenso aqui.
328
00:22:36,968 --> 00:22:38,719
Ainda há pouco.
329
00:22:40,527 --> 00:22:42,970
Não vou sair daqui
sem completar minha missão.
330
00:22:43,007 --> 00:22:45,473
A Valentina me deu uma
chance de consertar as coisas.
331
00:22:45,497 --> 00:22:47,016
E eu não pretendo desperdiçar.
332
00:22:47,040 --> 00:22:49,601
Mas esse esquisitão
não fazia parte do trabalho.
333
00:22:49,627 --> 00:22:51,486
Então, preciso saber:
334
00:22:53,342 --> 00:22:54,823
Como entrou aqui?
335
00:22:55,785 --> 00:22:57,786
Eu não... não me lembro.
336
00:23:00,373 --> 00:23:01,476
Excelente resposta.
337
00:23:01,500 --> 00:23:03,876
Certo, podem se algemar.
338
00:23:05,171 --> 00:23:07,373
Não. E tchau.
339
00:23:27,683 --> 00:23:29,585
Vocês ouviram isso?
340
00:23:32,983 --> 00:23:34,591
Não é incrível? Saúde.
341
00:23:34,615 --> 00:23:37,507
E ela disse: "Não sob minha supervisão."
342
00:23:43,569 --> 00:23:45,987
Deputado Gary? Eu tenho um plano.
343
00:23:46,238 --> 00:23:48,074
Puta merda, cara.
344
00:23:49,288 --> 00:23:52,437
- A assistente... ela é flexível.
- Flexível?
345
00:23:52,767 --> 00:23:54,982
- É.
- Como? Digo, beleza.
346
00:23:55,118 --> 00:23:57,347
Mas podia mandar uma mensagem
como uma pessoa normal.
347
00:23:57,371 --> 00:23:59,850
Olha, estamos seguros aqui.
Estamos num ponto cego,
348
00:23:59,874 --> 00:24:02,167
- longe daquelas duas câmeras.
- É melhor esperar.
349
00:24:02,210 --> 00:24:05,421
Tá legal? Não precisamos
nos esconder nas sombras,
350
00:24:05,669 --> 00:24:07,290
- ou sei lá o que vocês fazem.
- Esperar?
351
00:24:07,316 --> 00:24:10,021
Você não sabe do que a Valentina
é capaz. Temos que agir rápido.
352
00:24:10,045 --> 00:24:12,971
- E a assistente dela quer colaborar.
- Sem uma prova...
353
00:24:12,996 --> 00:24:16,367
A melhor forma de tira-la
do poder, é conquistar votos.
354
00:24:16,392 --> 00:24:19,495
Você pode me ajudar com isso,
e deixar o resto com o sistema.
355
00:24:19,520 --> 00:24:22,117
O sistema que entra em
recesso todo dia às quatro.
356
00:24:22,141 --> 00:24:24,528
Temos uma boa vantagem, eu garanto.
357
00:24:24,778 --> 00:24:27,140
Minha equipe está
preparando um dossiê completo.
358
00:24:27,358 --> 00:24:29,010
Para a próxima audiência.
359
00:24:29,198 --> 00:24:31,362
- Pacote?
- Sim, Bucky.
360
00:24:31,897 --> 00:24:33,649
Leia o pacote.
361
00:24:38,756 --> 00:24:40,050
Já tá na hora?
362
00:24:40,074 --> 00:24:43,135
Eu confirmo que seus "convidados"
estão no local,
363
00:24:43,177 --> 00:24:45,972
e que o quinto nível do cofre
já está totalmente selado.
364
00:24:46,231 --> 00:24:47,932
Excelente.
365
00:24:48,621 --> 00:24:51,941
Ótimo, então vamos
pra última etapa, ou seja...
366
00:24:52,400 --> 00:24:54,076
Incendeie tudo.
367
00:24:54,235 --> 00:24:55,777
Claro. É...
368
00:24:56,850 --> 00:24:59,365
- Tem certeza?
- Minha Mãe do Céu!
369
00:25:00,143 --> 00:25:03,897
Ei, missão ou não, poderiam ter
um pouco de respeito?
370
00:25:03,940 --> 00:25:05,315
É… pelo amor de Deus.
371
00:25:05,817 --> 00:25:07,693
Ah, espere aí.
372
00:25:08,627 --> 00:25:10,489
O que foi? Ela me daria isso.
373
00:25:10,656 --> 00:25:12,282
Eu preciso.
374
00:25:15,912 --> 00:25:17,140
Que diabo é isso?
375
00:25:17,164 --> 00:25:19,207
Isso aqui não é um triturador.
376
00:25:19,876 --> 00:25:21,668
É um incinerador.
377
00:25:22,637 --> 00:25:23,652
Dois minutos...
378
00:25:24,119 --> 00:25:25,840
E a Valentina limpará a ficha dela.
379
00:25:25,865 --> 00:25:29,664
Pode ser qualquer coisa,
Talvez estejam vindo me buscar...
380
00:25:29,689 --> 00:25:33,226
Não está sentindo, a
temperatura subindo...
381
00:25:33,251 --> 00:25:35,252
como se estivessemos em um forno?
382
00:25:37,106 --> 00:25:38,474
É, parece um incinerador.
383
00:25:38,498 --> 00:25:40,570
Puxa, não é uma boa maneira de morrer.
384
00:25:40,595 --> 00:25:42,171
E como gostaria de morrer hoje, Bob?
385
00:25:42,196 --> 00:25:43,662
- Certo, Sra. Fantasma.
- Ava!
386
00:25:43,687 --> 00:25:47,449
Tanto faz. Temos que atravessar
a parede pra abrir a porta.
387
00:25:47,474 --> 00:25:48,802
Ela já tentou fazer isso.
388
00:25:48,827 --> 00:25:52,415
Eu sei que já. Mas não tentamos
desativar a barreira de som.
389
00:25:52,800 --> 00:25:54,689
Se construíram só pra ela,
390
00:25:55,300 --> 00:25:57,320
deve ter uma fonte de
energia independente.
391
00:25:58,702 --> 00:26:00,574
Bom, vamos nessa.
392
00:26:03,235 --> 00:26:05,204
O que exatamente estamos procurando?
393
00:26:05,229 --> 00:26:08,040
Estamos procurando
perguntas não idiotas, Bob.
394
00:26:20,675 --> 00:26:22,594
Acho que encontrei!
395
00:26:23,172 --> 00:26:24,763
Sai!
396
00:26:27,288 --> 00:26:29,527
- Ok, eu posso desativar.
- Pro lado!
397
00:26:31,434 --> 00:26:34,016
- Assim também serve.
- Vai, vai, vai!
398
00:26:48,804 --> 00:26:50,639
Acham que ela vai voltar?
399
00:26:51,342 --> 00:26:53,893
Eu devia ter previsto isso.
400
00:27:23,497 --> 00:27:25,304
{\an8}Yelena!
401
00:27:28,097 --> 00:27:29,902
{\an8}Yelena!
402
00:27:33,436 --> 00:27:35,483
{\an8}Yelena, anda!
403
00:27:39,747 --> 00:27:41,430
O quê?
404
00:27:41,717 --> 00:27:43,633
{\an8}O almoço logo vai terminar.
405
00:27:44,619 --> 00:27:46,771
{\an8}Por que você nos trouxe tão longe?
406
00:27:46,943 --> 00:27:48,886
{\an8}Anya, aqui!
407
00:27:50,899 --> 00:27:52,314
Não!
408
00:27:58,402 --> 00:27:59,903
{\an8}Sinto muito.
409
00:28:11,402 --> 00:28:15,046
{\an8}Muito bom, Yelena.
Seu primeiro teste está concluído.
410
00:28:41,664 --> 00:28:43,124
Você está bem?
411
00:28:44,293 --> 00:28:45,919
Estou, estou bem.
412
00:28:49,841 --> 00:28:52,260
Ei, Não achei que voltaria, Obrigado!
413
00:28:52,285 --> 00:28:55,434
Eu tive que voltar, alguém
desligou os elevadores.
414
00:28:57,387 --> 00:28:59,900
Que noite linda.
Estou feliz por participar disso.
415
00:29:01,667 --> 00:29:04,446
Ok, Mel, desembucha logo, vai.
416
00:29:04,823 --> 00:29:07,842
Ah, aqueles seus... ‘convidados’...
417
00:29:07,867 --> 00:29:11,197
De alguma forma, eles evitaram
o presente "quente" de boas-vindas.
418
00:29:11,222 --> 00:29:14,243
- Oh, meu Deus.
- Será que é possível
419
00:29:14,267 --> 00:29:17,687
que eles tenham se unido contra você?
420
00:29:19,132 --> 00:29:22,860
Mel, eles são uns completos perdedores.
421
00:29:23,091 --> 00:29:25,728
Uma tragédia social em forma humana.
422
00:29:25,752 --> 00:29:28,998
Honestamente, Acho que não
existe um grupo pior de pessoas...
423
00:29:29,022 --> 00:29:31,774
trabalhando juntas. Meu Deus.
424
00:29:32,599 --> 00:29:34,211
- É, só que...
- O quê?
425
00:29:34,235 --> 00:29:35,326
Eles estão...
426
00:29:35,351 --> 00:29:37,390
trabalhando juntos.
427
00:29:40,000 --> 00:29:41,311
O que...
428
00:29:43,737 --> 00:29:45,557
Quem é esse cara?
429
00:29:45,681 --> 00:29:47,158
Eu não faço ideia.
430
00:29:47,182 --> 00:29:49,505
Identifique agora esse "John Doe".
431
00:29:49,581 --> 00:29:51,481
Descubra como esse carinha
432
00:29:51,505 --> 00:29:54,628
entrou na minha fortaleza
supostamente impenetrável.
433
00:29:54,652 --> 00:29:55,629
Entendido.
434
00:29:55,653 --> 00:29:58,189
Ligue pro Holt e dê a ele
as coordenadas do cofre.
435
00:29:58,214 --> 00:30:00,385
Quero uma equipe de ataque
pronta e funcional já.
436
00:30:00,410 --> 00:30:03,747
- Vamos acabar logo com isso.
- Sim. Vou ligar pra ele.
437
00:30:04,800 --> 00:30:05,956
Holt, é a Mel.
438
00:30:06,124 --> 00:30:07,458
Vou lhe passar umas coordenadas:
439
00:30:07,584 --> 00:30:09,335
40,2...
440
00:30:19,187 --> 00:30:21,769
Todos temos um motivo
pra estar aqui, exceto esse cara.
441
00:30:22,344 --> 00:30:25,597
Ei, Bob, pare de resmungar
e vem falar com a gente.
442
00:30:28,143 --> 00:30:29,520
Palhaçada!
443
00:30:29,544 --> 00:30:31,706
Vai dizer como entrou e vai dizer agora!
444
00:30:31,730 --> 00:30:33,090
Eu juro...
445
00:30:33,115 --> 00:30:35,168
Quando acordei já estava aqui em baixo.
446
00:30:35,193 --> 00:30:37,433
Um minuto atrás eu
estava tirando meu sangue...
447
00:30:37,458 --> 00:30:39,715
pra um estudo clinico,
no outro eu acordei aqui.
448
00:30:39,740 --> 00:30:41,802
De pijama. Não sei
o que está acontecendo.
449
00:30:41,826 --> 00:30:43,668
Certo, me mostre onde você acordou.
450
00:30:43,938 --> 00:30:45,246
Foi... lá dentro.
451
00:30:45,528 --> 00:30:48,083
Onde tudo está pegando fogo.
Muito conveniente.
452
00:30:48,200 --> 00:30:49,456
Walker, relaxa.
453
00:30:49,480 --> 00:30:51,203
Você não lembra de nada?
454
00:30:51,230 --> 00:30:53,214
De um saco na cabeça,
agulhas no seu pescoço?
455
00:30:53,290 --> 00:30:55,319
- Não.
- Estrangulamento, nervo pinçado?
456
00:30:55,343 --> 00:30:57,110
Não!
457
00:30:57,560 --> 00:30:59,270
Acho que ele é apenas um civil.
458
00:30:59,295 --> 00:31:02,214
Se for civil, sabe demais.
Se for agente, é um inútil.
459
00:31:02,239 --> 00:31:04,718
Um ou o outro, melhor
jogarmos ele no fogo.
460
00:31:09,947 --> 00:31:12,084
Você foi mesmo o Capitão América?
461
00:31:12,834 --> 00:31:14,330
Por que está rindo?
462
00:31:15,661 --> 00:31:17,959
Porque você... é um cuzão.
463
00:31:18,158 --> 00:31:19,669
Sabia?
464
00:31:23,901 --> 00:31:26,275
Isso é muito engraçado.
465
00:31:29,353 --> 00:31:31,601
Ei! ok!
466
00:31:33,011 --> 00:31:37,348
Já mediram os pauzinhos, foi
divertido, agora vamos parar com isso.
467
00:31:37,373 --> 00:31:38,988
Você vai pra lá.
468
00:31:39,013 --> 00:31:40,840
Bob, venha comigo.
469
00:31:42,310 --> 00:31:44,963
Vem cá. Está machucado?
470
00:31:45,112 --> 00:31:46,630
Não, estou bem, estou bem.
471
00:31:48,324 --> 00:31:49,802
Não parece que está bem.
472
00:31:49,826 --> 00:31:51,786
É, mas, o problema é que
acabamos de nos conhecer.
473
00:31:51,828 --> 00:31:54,581
É assim... é assim que eu sou.
474
00:31:54,749 --> 00:31:58,102
Ah. Aquele lance de falar sozinho?
475
00:31:58,313 --> 00:31:59,820
É.
476
00:31:59,939 --> 00:32:02,349
- E esse visual emo-agressivo?
- Olha, é que...
477
00:32:02,473 --> 00:32:04,322
Ele tá sendo um babaca desde o início.
478
00:32:04,347 --> 00:32:06,494
É, ele é um saco!
479
00:32:06,519 --> 00:32:10,385
Mas temos que trabalhar
juntos pra sair daqui, então...
480
00:32:11,661 --> 00:32:14,301
Seria mais fácil se
vocês fossem sem mim.
481
00:32:14,325 --> 00:32:16,760
Ah, não, se você ficar vai morrer.
482
00:32:16,785 --> 00:32:18,887
É, bem, eu acho que...
483
00:32:18,912 --> 00:32:22,168
vai ser mais fácil pra
todo mundo se eu não for
484
00:32:25,632 --> 00:32:29,600
Ok, eu entendo você, todos nós
nos sentimos mal às vezes.
485
00:32:29,885 --> 00:32:32,259
Solidão? Eu sei como é! Eu sei...
486
00:32:32,895 --> 00:32:34,779
E acho que essas trevas...
487
00:32:34,975 --> 00:32:37,280
se tornam bem atraentes,
488
00:32:37,474 --> 00:32:40,960
mas, depois você começa
a sentir algo como se fosse um...
489
00:32:43,895 --> 00:32:45,611
Um vazio.
490
00:32:48,302 --> 00:32:50,873
Isso mesmo, um vazio.
491
00:32:54,443 --> 00:32:56,141
E o que fazer a respeito?
492
00:33:00,187 --> 00:33:03,648
Enterrar tudo isso. Você
só tem que enterrar...
493
00:33:04,328 --> 00:33:06,109
isso.
494
00:33:07,318 --> 00:33:09,072
Gostei, ótimo conselho.
495
00:33:09,684 --> 00:33:11,216
De nada.
496
00:33:14,894 --> 00:33:17,574
A terapia ja terminou?
Acho que encontrei uma saída.
497
00:33:19,678 --> 00:33:22,848
Olha, estamos sozinhos.
498
00:33:23,600 --> 00:33:25,309
Todos nós.
499
00:33:25,352 --> 00:33:29,407
Vamos ficar juntos até chegar
a superfície, depois, se quiser...
500
00:33:29,431 --> 00:33:33,486
lutar com o super soldado,
até a morte, fique a vontade.
501
00:33:35,310 --> 00:33:36,757
Ok.
502
00:33:36,900 --> 00:33:38,459
Sim.
503
00:33:42,993 --> 00:33:46,051
Se aprovarem esse negócio do impeachment...
504
00:33:47,150 --> 00:33:48,829
Pacote idiota.
505
00:33:55,625 --> 00:33:57,640
Oh, Deus, que chatice.
506
00:34:01,171 --> 00:34:04,591
- Alô.
- Oi. Aqui é a Mel.
507
00:34:05,291 --> 00:34:06,327
Mel?
508
00:34:06,589 --> 00:34:07,589
Olá!
509
00:34:08,322 --> 00:34:10,533
- Você ligou?
- Liguei!
510
00:34:10,754 --> 00:34:13,845
Sei que você é novo por
aqui, e eu queria fazer...
511
00:34:14,306 --> 00:34:16,016
Contatos.
512
00:34:16,878 --> 00:34:18,488
Contatos?
513
00:34:18,839 --> 00:34:21,568
Então, esta gostando do seu novo emprego?
514
00:34:21,592 --> 00:34:24,116
Está muito bom...
515
00:34:24,140 --> 00:34:25,572
Estou adorando.
516
00:34:25,597 --> 00:34:27,890
Não é história antiga, ok?
517
00:34:28,892 --> 00:34:31,622
Eu estava no ensino médio
quando os aliens chegaram.
518
00:34:31,646 --> 00:34:33,856
E... os Vingadores.
519
00:34:34,191 --> 00:34:35,771
No ensino médio?
520
00:34:35,995 --> 00:34:38,105
Eu tinha uns, 90 anos.
521
00:34:38,904 --> 00:34:42,074
É estranho que isso
tenha acabado, não é?
522
00:34:42,158 --> 00:34:45,036
Quer dizer, os Vingadores se foram.
523
00:34:45,371 --> 00:34:47,664
Ninguém virá pra salvar o dia.
524
00:34:48,163 --> 00:34:50,209
Talvez nós possamos salvar o dia.
525
00:34:50,711 --> 00:34:53,588
Só apareça e testemunhe contra ela.
526
00:34:54,493 --> 00:34:56,624
Você não tem ideia
de quem é a minha chefe.
527
00:34:56,649 --> 00:34:58,777
- Podemos proteger você.
- Podem mesmo?
528
00:34:58,869 --> 00:35:02,663
Isso vem do novo deputado
sem nenhuma lei aprovada...
529
00:35:02,688 --> 00:35:05,524
- Ou do Soldado Invernal?
- Vamos, Mel...
530
00:35:05,549 --> 00:35:07,050
Só me de alguma coisa.
531
00:35:08,951 --> 00:35:10,700
Você consegue rastrear
meu telefone, certo?
532
00:35:10,787 --> 00:35:13,962
Sim, eu posso, mas não faço mais isso.
533
00:35:13,986 --> 00:35:16,717
Obrigada, deputado.
Tenha uma ótima noite.
534
00:35:29,435 --> 00:35:33,347
E aí, alguém aqui voa?
535
00:35:35,066 --> 00:35:37,318
A gente só sabe dar porrada e atirar?
536
00:35:37,820 --> 00:35:40,739
Certo, relaxe, eu cuido disso.
537
00:35:51,594 --> 00:35:53,468
Você devia fazer isso de novo!
538
00:35:53,493 --> 00:35:55,894
Estamos muito abaixo de tudo.
539
00:35:57,500 --> 00:36:00,066
Escute, por que não anda...
540
00:36:00,109 --> 00:36:03,487
pelas paredes ou algo assim,
e aí joga uma corda?
541
00:36:04,014 --> 00:36:06,580
Olha, primeiro, alguém
além de você teria que me pedir.
542
00:36:06,605 --> 00:36:08,515
Segundo, eu teria que saber
pra onde estou indo,
543
00:36:08,539 --> 00:36:10,548
porque não faço aquilo
mais que 1 minuto.
544
00:36:10,572 --> 00:36:13,212
Senão me perderia num mar
de terra e seria esmagada.
545
00:36:13,242 --> 00:36:15,095
- Entendeu?
- Só 1 minuto?
546
00:36:15,119 --> 00:36:18,122
- Cala essa boca!
- Jesus, como somos ruins.
547
00:36:20,834 --> 00:36:22,627
Eu tenho uma ideia.
548
00:36:24,130 --> 00:36:27,049
Direita, esquerda, direita!
549
00:36:27,382 --> 00:36:29,677
Eca! Qual de vocês está molhado?
550
00:36:30,054 --> 00:36:31,805
Desculpa, eu suo demais.
551
00:36:31,973 --> 00:36:33,534
Alguém aí tem a bunda bem dura.
552
00:36:33,558 --> 00:36:35,768
Isso não é minha bunda, é o traje!
553
00:36:35,853 --> 00:36:37,954
Bem, você precisa de um traje novo.
554
00:36:38,180 --> 00:36:39,731
Peço perdão pelo inconveniente.
555
00:36:39,756 --> 00:36:42,494
É que passei toda minha
vida em laboratórios...
556
00:36:42,519 --> 00:36:46,611
Presa em máquinas que impediam
meu corpo de se desintegrar.
557
00:36:46,908 --> 00:36:48,261
Então, peço desculpas.
558
00:36:48,285 --> 00:36:51,346
Nem tente começar uma
disputa de pior história de vida
559
00:36:51,371 --> 00:36:52,775
Eu venceria fácil.
560
00:36:52,800 --> 00:36:55,545
Criança escrava, forçada a ser assassina...
561
00:36:55,569 --> 00:36:57,609
Você era só uma criança, então...
562
00:36:57,634 --> 00:36:59,667
Ah, agora isso é uma coisa boa?
563
00:36:59,692 --> 00:37:02,027
O que eu quis dizer
é que nunca foi culpa sua.
564
00:37:02,230 --> 00:37:04,007
Valeu. Me sinto bem melhor.
565
00:37:04,117 --> 00:37:06,076
Ei! Parem com isso!
566
00:37:16,204 --> 00:37:17,622
Está bem, está bem.
567
00:37:17,700 --> 00:37:19,499
Prontos?
568
00:37:20,012 --> 00:37:21,919
Ok. Oh, Deus!
569
00:37:23,520 --> 00:37:25,799
Oh, não. Por que está suspirando?
570
00:37:26,038 --> 00:37:27,976
Por favor, sem suspiros no trabalho.
571
00:37:28,000 --> 00:37:32,046
É o "John Doe", ele é
do Projeto Sentinela?
572
00:37:32,381 --> 00:37:36,051
Não, todos que passaram
por esse projeto morreram, Mel.
573
00:37:36,228 --> 00:37:38,579
É por isso que estamos
nessa merda toda.
574
00:37:38,614 --> 00:37:41,057
É, mas, olha só aqui.
575
00:37:41,893 --> 00:37:45,029
Robert Reynolds entrou no
programa de testes na Malásia.
576
00:37:45,429 --> 00:37:48,018
Ele passou por momentos
muito difíceis antes disso.
577
00:37:48,285 --> 00:37:50,135
Ele era uma das cobaias.
578
00:37:50,169 --> 00:37:52,069
Como ele entrou no meu cofre?
579
00:37:52,125 --> 00:37:54,502
Ele deveria estar morto.
580
00:37:54,542 --> 00:37:57,002
Você jogou ele lá
com o resto das evidências.
581
00:37:58,016 --> 00:38:01,619
Se ele sobreviveu ao procedimento,
isso significa que...
582
00:38:01,662 --> 00:38:04,723
É, pode ser que funcione.
583
00:38:06,700 --> 00:38:08,644
Ah, meu Deus.
584
00:38:12,487 --> 00:38:14,398
Caraca! Nem dá pra ver o chão!
585
00:38:14,441 --> 00:38:15,852
Podemos não falar de altura agora?
586
00:38:15,876 --> 00:38:17,911
Altura me deixa apavorado.
587
00:38:18,286 --> 00:38:20,245
Acho que estou vendo uma porta.
588
00:38:20,622 --> 00:38:23,208
- É!
- Ok!
589
00:38:24,501 --> 00:38:26,321
E agora?
590
00:38:28,261 --> 00:38:31,426
Ah, acho que um de nós... devia ir...
591
00:38:32,595 --> 00:38:34,179
Primeiro.
592
00:38:34,513 --> 00:38:37,266
Os outros três despencariam na hora!
593
00:38:37,852 --> 00:38:39,310
- Droga!
- Desculpe.
594
00:38:39,436 --> 00:38:41,398
Acho que que não pensei, nisso.
595
00:38:41,422 --> 00:38:43,320
Mandou bem, hein, Bob...
596
00:38:43,344 --> 00:38:45,962
- Sempre pioro as coisas.
- Ai! Essas malditas botas!
597
00:38:45,986 --> 00:38:48,958
- Não vou aguentar muito tempo.
- Ok. Me dá seu bastão.
598
00:38:48,982 --> 00:38:50,634
- Eu consigo alcançar.
- O quê?
599
00:38:50,658 --> 00:38:52,718
Sem chance, você vai abandonar a gente.
600
00:38:52,743 --> 00:38:56,475
Ok. Vamos girar e aí
eu consigo travar a gente.
601
00:38:56,499 --> 00:38:59,773
Eu não vou girar nada, ok?
Alguém tem que subir primeiro.
602
00:38:59,798 --> 00:39:02,357
- Pepino! Pepino! Pepino!
- Que diabos é isso?
603
00:39:02,381 --> 00:39:04,496
Quando eu era criança
disseram que pra segurar o...
604
00:39:04,520 --> 00:39:06,816
espirro, tinha que distrair
o cérebro com algo.
605
00:39:06,841 --> 00:39:09,491
Preciso espirrar, mas se
eu espirrar, perco o controle.
606
00:39:09,515 --> 00:39:11,534
Isso é loucura.
Eu posso tirar a gente daqui.
607
00:39:11,558 --> 00:39:13,246
- Eu só preciso ir primeiro.
- Não...
608
00:39:13,270 --> 00:39:15,730
- Tem que ter outro jeito.
- Oh, não.
609
00:39:16,148 --> 00:39:18,460
Pepino!
610
00:39:18,484 --> 00:39:20,903
Ah, que estupidez.
Me dá esse bastão agora!
611
00:39:21,320 --> 00:39:22,738
Não!
612
00:39:35,588 --> 00:39:37,105
Babaca egoísta.
613
00:39:37,215 --> 00:39:38,800
E vocês ainda saem salvos.
614
00:39:39,323 --> 00:39:41,738
Tomei uma decisão tática
pra garantir a minha segurança
615
00:39:41,762 --> 00:39:43,638
e a de vocês também.
616
00:39:44,766 --> 00:39:46,743
É ingratidão da parte de vocês.
617
00:39:47,200 --> 00:39:48,986
Você vai conseguir, Bob?
618
00:39:50,635 --> 00:39:53,810
Parece que faltou o dia de
braços, pernas e peito na academia.
619
00:40:03,900 --> 00:40:05,944
- John!
- O que é?
620
00:40:07,614 --> 00:40:09,323
Você está cuidando dele?
621
00:40:09,908 --> 00:40:11,993
O quê? Claro que estou!
622
00:40:15,957 --> 00:40:19,418
A QUEDA DE UM HERÓI
A HISTÓRIA DE JOHN WALKER
623
00:40:23,041 --> 00:40:25,300
- John?
- O que é, Olivia, o que foi?
624
00:40:25,386 --> 00:40:27,364
- Por favor.
- Estou de olho nele, ele tá bem!
625
00:40:27,388 --> 00:40:29,264
Você não larga o celular!
626
00:40:29,932 --> 00:40:33,686
Olha, se não gosta de como
eu cuido, então cuide você, ok?
627
00:40:39,598 --> 00:40:41,761
Está tudo bem, tudo bem.
628
00:40:46,518 --> 00:40:48,343
Walker!
629
00:40:50,500 --> 00:40:52,390
Que merda está fazendo?
630
00:41:00,920 --> 00:41:02,720
Estou bem.
631
00:41:05,748 --> 00:41:07,754
Ok, vamos sair daqui.
632
00:41:25,975 --> 00:41:28,227
- Temos que bolar um plano.
- Vamos fazer o seguinte...
633
00:41:28,252 --> 00:41:31,613
- Você é o chefe agora? Ótimo!
- Sou a única chance de sairmos daqui,
634
00:41:31,638 --> 00:41:33,606
Acho que, talvez, eu prefira me render.
635
00:41:33,631 --> 00:41:35,180
Ah, é? Então cada um por si.
636
00:41:35,205 --> 00:41:37,889
Quem te colocou no comando?
Você quase nos matou ali.
637
00:41:37,913 --> 00:41:41,470
Vamos lá: Já estive em
todas as guerras, salvei
638
00:41:41,494 --> 00:41:44,950
reféns e apertei a mão
de dois presidentes.
639
00:41:44,974 --> 00:41:46,425
Querem mais?
640
00:41:46,450 --> 00:41:49,899
Ah, campeão de futebol americano,
muitas e muitas vezes no colégio.
641
00:41:49,941 --> 00:41:51,344
Ah, nossa!
642
00:41:51,368 --> 00:41:55,399
Com 5 anos joguei num
time chamado Thunderbolts...
643
00:41:55,424 --> 00:41:57,539
patrocinado pela "Shane's Pneus",
Nunca ganhamos...
644
00:41:57,564 --> 00:42:00,728
E uma vez, uma menina,
cagou bem no meio do campo.
645
00:42:00,753 --> 00:42:04,050
Alguém mais quer
compartilhar traumas de infância?
646
00:42:04,075 --> 00:42:05,893
Cresci num laboratório, prisão
647
00:42:05,917 --> 00:42:08,680
Usava "meta", girando uma
placa, fantasiado de frango
648
00:42:08,705 --> 00:42:10,576
Foi um emprego de verão.
649
00:42:10,600 --> 00:42:12,328
Claro, Eu tenho um plano.
650
00:42:12,352 --> 00:42:14,195
Causar uma explosão, pra atraí-los.
651
00:42:14,219 --> 00:42:16,091
Não, tem muitas variáveis numa explosão.
652
00:42:16,115 --> 00:42:17,459
Eles ligarão a visão noturna.
653
00:42:17,483 --> 00:42:19,654
Você cuida da primeira leva,
depois, espera por mim...
654
00:42:19,679 --> 00:42:21,149
até eu cuidar dos que sobrarem.
655
00:42:21,174 --> 00:42:23,978
- Por que eu tenho que te esperar?
- Porque só vai funcionar se esperar
656
00:42:24,003 --> 00:42:25,010
Que plano ruim.
657
00:42:25,035 --> 00:42:26,783
Ava, você procura um veículo de fuga...
658
00:42:30,438 --> 00:42:32,083
E quanto a mim?
659
00:42:33,436 --> 00:42:36,096
Você fica atrás de mim, Bob.
660
00:42:38,799 --> 00:42:40,343
Vamos nessa.
661
00:42:45,050 --> 00:42:46,718
Novidades?
662
00:42:47,219 --> 00:42:48,571
Estamos a postos, senhora.
663
00:42:48,596 --> 00:42:51,115
Cobrimos todos os ângulos.
Eles não têm saída.
664
00:42:51,388 --> 00:42:52,917
A equipe de invasão está pronta.
665
00:42:53,030 --> 00:42:55,015
Quero que seja um protocolo não letal.
666
00:42:55,267 --> 00:42:56,441
Não letal?
667
00:42:56,465 --> 00:42:58,110
Ninguém me disse que seria "não letal".
668
00:42:58,212 --> 00:42:59,738
Estou dizendo agora, Holt.
669
00:42:59,948 --> 00:43:01,448
É que...
670
00:43:01,617 --> 00:43:03,826
gastei horas planejando uma ofensiva letal.
671
00:43:03,869 --> 00:43:05,704
Então altere o plano, ok?
672
00:43:05,729 --> 00:43:08,862
Tem uma pessoa lá dentro
que não quero perder.
673
00:43:12,351 --> 00:43:14,506
Equipe 4, entre agora!
674
00:43:14,549 --> 00:43:16,300
Força não letal.
675
00:43:35,240 --> 00:43:37,542
Em 1 minuto, tudo volta ao normal.
676
00:43:37,843 --> 00:43:39,387
Ok.
677
00:43:39,411 --> 00:43:41,171
Posso ter uma arma?
678
00:43:41,360 --> 00:43:42,864
Não, acho que não.
679
00:43:42,966 --> 00:43:45,094
Mas, vamos ter que lutar, não é?
680
00:43:45,517 --> 00:43:47,601
Eu vou lutar, e você
vai ficar atrás de mim.
681
00:43:49,047 --> 00:43:51,540
Os procedimentos médicos
devem ter me deixado melhor.
682
00:43:51,565 --> 00:43:53,852
Por isso sinto que posso ajudar.
683
00:43:56,530 --> 00:43:59,320
Você disse que não se lembrava
de nada que fizeram com você.
684
00:44:00,075 --> 00:44:02,930
Não, só lembro que me
disseram que era pra pessoas
685
00:44:02,954 --> 00:44:06,166
que queriam ser melhores do que eram.
686
00:44:07,485 --> 00:44:08,877
Pode confiar em mim, Bob.
687
00:44:10,755 --> 00:44:12,514
Posso?
688
00:44:12,872 --> 00:44:14,259
Não, na verdade não.
689
00:44:19,219 --> 00:44:22,085
Eu sempre sofri com
esses episódios desde criança.
690
00:44:22,211 --> 00:44:25,464
Estou feliz, depois fico deprimido,
691
00:44:25,887 --> 00:44:28,509
e então minha memória desaparece.
692
00:44:30,221 --> 00:44:32,222
Mas desta vez sinto que...
693
00:44:32,389 --> 00:44:35,578
Algo ruim aconteceu. e fui eu quem fez.
694
00:44:35,602 --> 00:44:37,812
Todo mundo aqui já fez alguma merda.
695
00:44:38,261 --> 00:44:41,039
Acho que esse foi outro nível de m...
696
00:44:43,125 --> 00:44:44,662
Acendendo!
697
00:44:47,370 --> 00:44:48,409
Não.
698
00:44:48,690 --> 00:44:50,838
Por que isso não funcionou?
699
00:44:51,288 --> 00:44:54,171
Olha, você tem que ligar
a energia pra cegar os agentes.
700
00:44:54,195 --> 00:44:55,424
É, eu sei disso, Bob.
701
00:44:55,448 --> 00:44:57,369
- Esse era o seu plano!
- Bob, cala a boca!
702
00:44:57,393 --> 00:44:59,562
Me dá isso! Vem comigo.
703
00:44:59,646 --> 00:45:02,081
Odeio dizer isso, mas o
tal de ‘Walter’ estava certo...
704
00:45:02,107 --> 00:45:04,142
O nome dele é Walker, Bob.
705
00:45:06,279 --> 00:45:08,280
Acenda as luzes, Yelena.
706
00:45:12,662 --> 00:45:14,996
Sempre tenho que fazer tudo sozinho.
707
00:45:22,307 --> 00:45:26,369
Repito: Tango-Foxtrot-Lima,
solicitando relatório.
708
00:45:28,875 --> 00:45:30,850
Próxima equipe, entre lá!
709
00:45:35,026 --> 00:45:36,818
- Cadê ele?
- Ele foi embora.
710
00:45:37,570 --> 00:45:39,488
"Cada um por si", certo?
711
00:45:40,274 --> 00:45:41,783
Merda!
712
00:45:58,369 --> 00:45:59,426
Se abaixe!
713
00:45:59,450 --> 00:46:01,807
- Eu posso ajudar!
- Fique atrás de mim!
714
00:46:03,351 --> 00:46:04,977
Bob, fique!
715
00:46:08,700 --> 00:46:11,788
- Pronto! É isso aí!
- Espera! Eu posso ajudar!
716
00:46:17,617 --> 00:46:18,762
Pegue isso!
717
00:46:18,786 --> 00:46:21,557
- Como se usa isso?
- Aponte e atire!
718
00:46:21,581 --> 00:46:23,290
Merda!
719
00:46:26,712 --> 00:46:29,506
- Desculpe!
- Mire mais alto!
720
00:46:32,700 --> 00:46:34,887
- Isso foi incrível!
- Pra mim não!
721
00:46:35,932 --> 00:46:40,186
Não atirem! Parem!
Sou eu, o John! Parem!
722
00:46:40,504 --> 00:46:42,436
- Onde você estava?
- Onde você estava!
723
00:46:42,460 --> 00:46:45,380
- A explosão fritou os cabos.
- Eu avisei! Muitas variáveis.
724
00:46:45,411 --> 00:46:46,513
- Eu já sabia disso.
- É?
725
00:46:46,537 --> 00:46:48,223
- Você não me esperou!
- Esperei sim!
726
00:46:48,247 --> 00:46:49,764
- E aí...
- O que está acontecendo aí?
727
00:46:49,788 --> 00:46:51,475
Devemos usar força letal?
728
00:46:51,640 --> 00:46:53,194
Ok.
729
00:46:53,584 --> 00:46:56,334
Temos uns 60 segundos
até eles se mobilizarem.
730
00:46:56,500 --> 00:46:58,629
Se a Dama Fantasma fizer
o que nós esperamos,
731
00:46:58,713 --> 00:47:00,814
talvez possamos escapar daqui vivos.
732
00:47:08,952 --> 00:47:11,042
Não quero mais ser carregado.
733
00:47:11,105 --> 00:47:13,439
Cale a boca, Bob.
Você tá todo ferrado, lembra?
734
00:47:28,175 --> 00:47:29,666
Precisamos de um carro.
735
00:47:30,343 --> 00:47:31,886
Cadê a Ava?
736
00:47:32,283 --> 00:47:35,190
Ela foi embora. É óbvio que ela foi.
737
00:47:35,514 --> 00:47:37,223
E agora?
738
00:47:37,840 --> 00:47:40,186
Ei! Entrem!
739
00:47:42,645 --> 00:47:44,933
- Vai ficar bem aqui atrás?
- Sim.
740
00:47:44,994 --> 00:47:46,835
- Tem certeza? Tá bom, então.
- Estou bem.
741
00:47:51,326 --> 00:47:53,535
É a segunda vez que você volta.
742
00:47:53,954 --> 00:47:55,765
- Essa é a única saída, ok?
- Tá legal.
743
00:47:55,789 --> 00:47:58,041
- Só isso.
- Beleza.
744
00:47:59,220 --> 00:48:01,014
Droga! Tudo bem. É...
745
00:48:01,038 --> 00:48:03,840
- Deixe eu falar, tá?
- Oh, meu Deus.
746
00:48:08,908 --> 00:48:10,579
Identifiquem-se, soldados!
747
00:48:10,603 --> 00:48:12,000
Somos da equipe médica.
748
00:48:12,024 --> 00:48:13,515
Temos que levar o ferido pro hospital.
749
00:48:13,539 --> 00:48:15,345
A ala médica fica no lado norte.
750
00:48:15,488 --> 00:48:16,992
Não, a ala médica não é suficiente.
751
00:48:17,128 --> 00:48:18,661
Temos que sair da instalação.
752
00:48:18,921 --> 00:48:21,523
Ninguém sai da base
até que a missão seja concluída.
753
00:48:22,033 --> 00:48:24,460
A ordem é não desviar do protocolo.
754
00:48:25,192 --> 00:48:27,251
Identifiquem-se agora!
755
00:48:29,738 --> 00:48:32,633
- Não.
- Nossa! Espetacular!
756
00:48:33,433 --> 00:48:36,589
Tirem os capacetes e
identifiquem-se. Já, soldados!
757
00:48:36,613 --> 00:48:38,772
Está mexendo com as pessoas erra...
758
00:48:50,328 --> 00:48:53,081
Ei! Aqui!
759
00:49:01,071 --> 00:49:02,697
Foi o Bob quem ajudou a gente.
760
00:49:03,794 --> 00:49:05,560
Abram fogo! Acabem logo com isso!
761
00:49:05,584 --> 00:49:07,507
Quero ele estirado no chão!
762
00:49:13,796 --> 00:49:16,142
- O que pensa que está fazendo?
- Isso já foi longe...
763
00:49:17,105 --> 00:49:18,854
Cessar fogo, cessar fogo!
764
00:49:19,197 --> 00:49:20,731
Cessar fogo!
765
00:49:25,494 --> 00:49:27,145
Certo, temos que ir.
766
00:49:28,564 --> 00:49:30,858
Vamos, ele fez isso por nós.
767
00:49:45,695 --> 00:49:47,219
Mas, o que...
768
00:50:22,046 --> 00:50:23,964
É um tipo de...
769
00:50:42,207 --> 00:50:44,872
Mel, me conecte aos nossos satélites.
770
00:50:44,897 --> 00:50:47,928
Quero saber exatamente
pra onde ele vai e é pra já!
771
00:50:47,963 --> 00:50:51,269
Na verdade, acho que ele
está voltando pra cá.
772
00:50:57,857 --> 00:50:59,984
Não, não, não, não, não, não.
773
00:51:00,270 --> 00:51:02,153
Mas que merda!
774
00:51:29,456 --> 00:51:31,439
Ai! Ai, Jesus!
775
00:51:32,514 --> 00:51:34,251
Vou chamar um Uber.
776
00:51:34,443 --> 00:51:37,404
- Minha Mãe!
- Sei. O que foi aquilo?
777
00:51:38,077 --> 00:51:40,750
Foi ela. Fez isso com ele.
778
00:51:40,831 --> 00:51:43,583
Ela o converteu em um
míssil de cruzeiro Tomahawk.
779
00:51:43,751 --> 00:51:46,211
Você estava certa.
Ela quer todos nós mortos.
780
00:51:47,147 --> 00:51:50,216
Fazer testes assim em alguém
é desumano.
781
00:51:50,342 --> 00:51:53,762
- Ela está perdida.
- Não! Ela está bem ciente.
782
00:51:54,483 --> 00:51:56,136
E ela vai usar isso.
783
00:51:56,455 --> 00:51:57,998
O que é isso?
784
00:51:58,347 --> 00:52:00,849
O poder de 1.000 sóis explodindo.
785
00:52:01,082 --> 00:52:03,209
O "Guardião Dourado do Bem".
786
00:52:03,252 --> 00:52:04,794
Que nome ridículo.
787
00:52:07,628 --> 00:52:09,296
O Sentinela.
788
00:52:09,380 --> 00:52:11,299
Bem brilhante. Não dá pra negar.
789
00:52:11,492 --> 00:52:12,817
O que sabe sobre isso?
790
00:52:12,868 --> 00:52:15,198
Ouvi uns rumores de que
a OXE estava preste a conseguir
791
00:52:15,222 --> 00:52:16,449
um grande avanço.
792
00:52:16,473 --> 00:52:18,233
O que quer que fosse, era pesado demais.
793
00:52:18,257 --> 00:52:19,517
As cobaias estavam morrendo.
794
00:52:19,732 --> 00:52:22,095
O governo meteu o nariz,
a Val desativou tudo
795
00:52:22,175 --> 00:52:23,731
e me mandou limpar.
796
00:52:24,734 --> 00:52:26,980
Vamos tentar chegar em casa
sem nos ferirmos.
797
00:52:27,004 --> 00:52:28,619
Vamos ter que trocar de esconderijo.
798
00:52:28,643 --> 00:52:30,155
Alguém está com fome?
799
00:52:31,495 --> 00:52:33,067
Sementes de cactos.
800
00:52:33,820 --> 00:52:35,787
- Deixa eu dar uma olhada.
- A propósito,
801
00:52:36,288 --> 00:52:38,999
a mulher no cofre que...
802
00:52:40,600 --> 00:52:42,336
Conhecia ela?
803
00:52:43,020 --> 00:52:44,971
Na verdade, sim.
804
00:52:45,320 --> 00:52:47,033
A vida dela foi muito difícil.
805
00:52:47,262 --> 00:52:49,823
Ela matou muitas pessoas
e agora chegou a vez dela.
806
00:52:50,548 --> 00:52:52,326
O mesmo que vai acontecer
com a gente.
807
00:52:52,995 --> 00:52:54,746
Essa vida é uma merda.
808
00:52:55,331 --> 00:52:56,957
É, bem...
809
00:52:57,709 --> 00:52:59,502
Que outra vida podemos ter?
810
00:53:00,062 --> 00:53:02,566
É, fala aquele que tem
uma família linda e perfeita
811
00:53:02,590 --> 00:53:04,675
esperando ele em casa.
812
00:53:06,486 --> 00:53:07,962
É.
813
00:53:08,930 --> 00:53:10,473
Como você consegue?
814
00:53:12,721 --> 00:53:14,131
Bem...
815
00:53:14,321 --> 00:53:16,465
É um trabalho constante todos os dias.
816
00:53:17,718 --> 00:53:19,303
E nunca desisto.
817
00:53:21,539 --> 00:53:23,182
Bonito isso.
818
00:53:24,005 --> 00:53:26,173
"Doutor Phil", isso foi tocante.
819
00:53:30,067 --> 00:53:31,574
Sabe que esse programa
nem existe mais.
820
00:53:31,598 --> 00:53:32,890
Existe sim, eu assisto.
821
00:53:33,100 --> 00:53:34,892
Foi cancelado há alguns anos.
822
00:53:34,950 --> 00:53:37,875
Era um bom programa
enquanto durou, mas acabou.
823
00:53:37,900 --> 00:53:40,801
Talvez ainda tenha no YouTube.
Mas na TV não passa mais.
824
00:53:42,200 --> 00:53:43,725
Isso não parece nada bom.
825
00:53:43,749 --> 00:53:46,466
Sete mercados locais
noticiaram a explosão.
826
00:53:46,692 --> 00:53:48,803
Um já relacionou o cofre com a OXE.
827
00:53:48,970 --> 00:53:51,449
E eu tenho 15 mensagens nervosas
de membros da Câmara
828
00:53:51,473 --> 00:53:53,099
que estavam apoiando a gente.
829
00:53:53,225 --> 00:53:54,670
Olha, não costumou dizer isso,
830
00:53:54,694 --> 00:53:58,664
mas, muito me impressiona
que em circunstâncias como essa,
831
00:53:58,744 --> 00:54:01,359
você ainda consiga me trazer
uma boa xícara de café.
832
00:54:01,528 --> 00:54:03,446
É extraordinário!
833
00:54:03,903 --> 00:54:06,532
- Obrigada.
- Ok, mudança de planos.
834
00:54:06,871 --> 00:54:08,667
Preciso de outra equipe de cientistas
835
00:54:08,901 --> 00:54:11,176
e quero eles lá quando chegarmos.
836
00:54:11,314 --> 00:54:14,650
- Ok. Em Washington?
- Não, no lugar novo.
837
00:54:15,081 --> 00:54:18,990
Mas, paramos a reforma no meio
quando cancelamos o projeto.
838
00:54:19,089 --> 00:54:22,059
Exatamente. Estou oficialmente
"descancelando".
839
00:54:22,432 --> 00:54:24,564
E a Yelena e os outros?
840
00:54:24,970 --> 00:54:26,487
Nada ainda.
841
00:54:27,058 --> 00:54:28,861
Elimine-os, Mel.
842
00:54:28,998 --> 00:54:30,959
Eles são a última peça de evidência.
843
00:54:31,278 --> 00:54:32,255
Ok.
844
00:54:32,279 --> 00:54:35,779
Me avise quando o nosso ‘carinha
da caixa’ chegar em Nova York.
845
00:54:57,403 --> 00:54:59,114
Esses "pássaros" estão alto demais.
846
00:54:59,240 --> 00:55:01,742
Estão fazendo o reconhecimento
a 1.200 metros.
847
00:55:01,783 --> 00:55:03,453
Duvido que saibam o que estão fazendo.
848
00:55:03,495 --> 00:55:05,724
Em pouco tempo estarão
a 5 ou 10 "clicks" de distância.
849
00:55:05,748 --> 00:55:08,196
Ok, Walker, você foi militar,
sabemos disso.
850
00:55:08,220 --> 00:55:10,670
Cinco ou dez ‘clicks’ pra
esses ‘pássaros’, é isso?
851
00:55:15,309 --> 00:55:17,261
Lá!
852
00:55:18,714 --> 00:55:20,640
Ah, é um...
853
00:55:21,217 --> 00:55:23,602
Não sei. O que é aquilo lá?
854
00:55:25,988 --> 00:55:28,274
Oh, não.
855
00:55:29,151 --> 00:55:30,527
O que...
856
00:55:30,778 --> 00:55:33,064
- Está vindo em nossa direção.
- E quem é?
857
00:55:33,088 --> 00:55:34,907
Não é ninguém.
858
00:55:35,011 --> 00:55:36,827
Não é nada demais.
859
00:55:45,551 --> 00:55:47,948
- Oh, meu Deus.
- Yelena!
860
00:55:49,149 --> 00:55:51,244
É o papai!
861
00:55:51,520 --> 00:55:53,621
Não entre no cofre!
862
00:55:54,111 --> 00:55:57,376
A Valentina vai queimar você viva!
863
00:56:00,005 --> 00:56:01,924
Yelena!
864
00:56:03,863 --> 00:56:07,550
Então dei um jeito de buscar
a Srta. De Fontaine
865
00:56:07,810 --> 00:56:09,118
num evento chique.
866
00:56:09,149 --> 00:56:11,698
Eu fiz uns contatos,
mas assim que soube
867
00:56:11,722 --> 00:56:14,767
das coordenadas do
cofre, eu voltei pra casa,
868
00:56:14,817 --> 00:56:18,017
peguei meu monstro de
guerra e dirigi direto pra cá.
869
00:56:18,407 --> 00:56:19,793
A América é imensa.
870
00:56:19,817 --> 00:56:22,338
Já dirigiu por Oklahoma? É tão plano.
871
00:56:22,362 --> 00:56:25,990
Ah, esqueci de dizer:
não bebam do "Big Gulp" aí atrás.
872
00:56:27,201 --> 00:56:30,412
- Alexei, você dormiu?
- Vou dormir só quando morrer!
873
00:56:30,875 --> 00:56:32,767
Não gostaria de morrer hoje.
874
00:56:32,791 --> 00:56:34,343
Não seria melhor outra pessoa dirigir?
875
00:56:34,467 --> 00:56:38,413
Sr. Walker, a segunda
versão do Capitão América.
876
00:56:38,442 --> 00:56:40,590
Você e eu temos
muito em comum, sabia?
877
00:56:40,632 --> 00:56:45,238
Eu também fui um super soldado
patrocinado pelo Estado na Rússia
878
00:56:46,020 --> 00:56:48,800
Mas aí que tá a diferença:
o Walker, pelo menos,
879
00:56:48,886 --> 00:56:52,830
- Sabe o que está fazendo.
- E, Fantasma, você é uma bruxa.
880
00:56:53,013 --> 00:56:55,256
Você desaparece, depois reaparece...
881
00:56:55,714 --> 00:56:59,105
Quando reaparece, já aconteceu
de algo não estar no lugar certo?
882
00:56:59,130 --> 00:57:01,861
Às vezes acho melhor
simplesmente ignorá-lo.
883
00:57:01,885 --> 00:57:03,706
Que amigos impressionantes
você reuniu, Yelena.
884
00:57:03,730 --> 00:57:05,092
Não somos amigos, Alexei.
885
00:57:05,116 --> 00:57:07,262
Não. Somos apenas
delinquentes descartáveis.
886
00:57:07,286 --> 00:57:08,721
Seja lá o que vocês forem,
887
00:57:08,745 --> 00:57:11,372
a luz dentro de você
está brilhando, Yelena
888
00:57:12,542 --> 00:57:13,769
Que tal essa?
889
00:57:13,793 --> 00:57:17,755
Vocês são uma equipe de
anti-heróis desorganizados
890
00:57:17,881 --> 00:57:20,027
É. Vão "Thunderbolts".
891
00:57:20,051 --> 00:57:21,552
O quê?
892
00:57:21,720 --> 00:57:22,886
- Yelena...
- Ai, meu Deus.
893
00:57:22,930 --> 00:57:25,223
Você deu a eles o nome de
seu clube de futebol infantil?
894
00:57:25,265 --> 00:57:26,577
- Ai, meu Deus!
- Não!
895
00:57:26,601 --> 00:57:27,578
Os Thunderbolts
896
00:57:27,602 --> 00:57:29,414
do Vale Oeste Chesapeake...
897
00:57:29,439 --> 00:57:33,301
patrocinados pela "Dimitri,
Iluminação Industrial e Eletrônica".
898
00:57:33,325 --> 00:57:35,606
Elas nunca ganharam um jogo.
899
00:57:35,630 --> 00:57:37,259
Mas a Yelena se divertia muito.
900
00:57:37,284 --> 00:57:39,377
Teve até uma menina que se cagou...
901
00:57:39,402 --> 00:57:40,961
- Não, não foi...
- No meio do jogo...
902
00:57:40,986 --> 00:57:42,096
Foi uma loucura!
903
00:57:42,120 --> 00:57:43,776
Eu ficava gritando com o juiz...
904
00:57:43,801 --> 00:57:46,385
Éramos patrocinados pela
"Shane" da loja de pneus.
905
00:57:46,410 --> 00:57:47,759
- Shane?
- É.
906
00:57:47,784 --> 00:57:50,982
Que papo é esse?
Eles não tinham dinheiro pra isso.
907
00:57:51,006 --> 00:57:53,466
- É, foi ele.
- Shane... fala sério.
908
00:57:53,550 --> 00:57:56,363
- Está mesmo precisando dormir.
- Ok. E quanto a esse Bob...
909
00:57:56,387 --> 00:57:57,698
Qual é o plano?
910
00:57:57,722 --> 00:57:59,533
- Pra onde estou indo?
- Não é nada disso.
911
00:57:59,557 --> 00:58:01,369
Temos que escapar e nos esconder.
912
00:58:01,393 --> 00:58:03,205
É, seria melhor nos separarmos.
913
00:58:03,229 --> 00:58:05,063
Tem uma pista de pouso aqui perto.
914
00:58:05,106 --> 00:58:08,317
- Podemos desaparecer.
- Separar? Não!
915
00:58:08,693 --> 00:58:10,278
Talvez vocês não vejam o que eu vejo,
916
00:58:10,320 --> 00:58:13,006
- Mas, tenho anos de experiência.
- Jura?
917
00:58:13,085 --> 00:58:15,379
Vocês têm tudo pra virar uma equipe...
918
00:58:15,493 --> 00:58:17,637
que ascenderá à glória.
919
00:58:18,519 --> 00:58:21,566
Uma equipe que pode emergir
das trevas e brilhar!
920
00:58:21,929 --> 00:58:23,627
Uma equipe de heróis...
921
00:58:24,401 --> 00:58:26,775
daquelas que aparecem na
caixa de cereal no mercado.
922
00:58:26,799 --> 00:58:29,772
Aqueles que vem com brinquedinhos...
923
00:58:29,797 --> 00:58:33,266
Não, isso não é uma
oportunidade de marketing, certo?
924
00:58:33,379 --> 00:58:36,148
A Valentina está nos caçando
e não podemos vencer.
925
00:58:36,488 --> 00:58:39,104
- Entende isso?
- Entendo, mas você não.
926
00:58:39,510 --> 00:58:41,981
Você disse que Valentina
vai usar o poder
927
00:58:42,005 --> 00:58:44,712
desse projeto "Sentinela"
pra matar todos nós.
928
00:58:45,116 --> 00:58:48,619
Então você precisa enfrentá-la.
Você e a sua equipe!
929
00:58:48,654 --> 00:58:52,111
Tem um comboio
se aproximando rápido. Pise aí.
930
00:58:52,136 --> 00:58:54,151
Sim, Sr. Capitão!
931
00:59:01,600 --> 00:59:03,806
É isso aí? Quando quiser, tá?
932
00:59:04,368 --> 00:59:05,974
Tá, estamos fazendo o possível.
933
00:59:06,020 --> 00:59:08,020
- Um pouco mais rápido!
- Só um segundo.
934
00:59:08,044 --> 00:59:09,771
Alexei!
935
00:59:14,027 --> 00:59:16,104
- Alexei!
- Não se preocupem, ok?
936
00:59:16,128 --> 00:59:18,021
É à prova de balas!
937
00:59:18,045 --> 00:59:20,576
Ativando manobras defensivas!
938
00:59:22,688 --> 00:59:24,364
Que porra é essa?
939
00:59:25,759 --> 00:59:27,299
Oh, meu Deus!
940
00:59:27,387 --> 00:59:30,171
Merda. Peraí. Isso não era pra acontecer.
941
00:59:30,214 --> 00:59:32,591
Afinal o que você está dirigindo?
942
00:59:33,999 --> 00:59:35,677
Walker, o escudo!
943
00:59:37,459 --> 00:59:39,034
Não é à prova de balas!
944
00:59:39,058 --> 00:59:40,202
Claro que é!
945
00:59:40,226 --> 00:59:43,128
- Jesus Cristo!
- Todo mundo só sabe criticar!
946
00:59:44,815 --> 00:59:46,997
Hora do serviço de bordo!
947
00:59:47,021 --> 00:59:49,612
Anda, Fantasma, me dê algo bom!
948
00:59:49,762 --> 00:59:51,227
Acho que isso não é apropriado!
949
00:59:51,251 --> 00:59:53,553
Vodca, vodca, já!
950
00:59:53,577 --> 00:59:56,561
- Ai, meu Deus.
- Não é hora disso!
951
00:59:57,800 --> 00:59:59,641
Qual é o seu problema?
952
01:00:11,186 --> 01:00:12,697
Não, não, não!
953
01:00:16,700 --> 01:00:18,321
Me dá um tempo!
954
01:00:21,436 --> 01:00:23,688
Ok, eu já volto... espero.
955
01:00:43,047 --> 01:00:45,424
Yelena, o que você está fazendo?
956
01:00:45,508 --> 01:00:47,801
Não há nada aí fora
que você possa fazer!
957
01:00:54,043 --> 01:00:55,727
O quê?
958
01:01:16,750 --> 01:01:18,584
É o Bucky!
959
01:01:19,721 --> 01:01:21,505
O Soldado Invernal.
960
01:02:09,820 --> 01:02:11,571
Era disso que eu falava!
961
01:02:11,595 --> 01:02:14,097
- Isso!
- É!
962
01:02:20,020 --> 01:02:22,952
Ei! Oh, merda...
963
01:02:31,784 --> 01:02:34,201
Deputado? Por que convocou
uma sessão de emergência…
964
01:02:34,225 --> 01:02:37,362
- da Comissão do Impeachment?
- Só vou dizer que recebi dicas
965
01:02:37,453 --> 01:02:40,306
de uma fonte confiável,
e apresentarei novas evidências.
966
01:02:40,575 --> 01:02:42,326
E essas evidências são lindas.
967
01:02:42,350 --> 01:02:44,201
O impeachment foi só um aperitivo.
968
01:02:44,506 --> 01:02:46,505
Estão preparando
uma cela aconchegante
969
01:02:46,529 --> 01:02:49,457
em uma prisão federal
para a Srta. Fontaine.
970
01:02:50,290 --> 01:02:51,753
Soube que a comissão do impeachment
971
01:02:51,777 --> 01:02:53,837
se reunirá hoje à noite. Isso é sério, Val.
972
01:02:53,865 --> 01:02:56,264
O laboratório está operando a 100%?
973
01:02:56,406 --> 01:02:59,077
Sim, mas o prédio só está 70% concluído.
974
01:02:59,278 --> 01:03:01,324
Ok, Mel, nós vamos conseguir.
975
01:03:01,592 --> 01:03:03,841
Bem-vinda à torre de vigia.
976
01:03:07,225 --> 01:03:09,584
Val, alguma coisa aconteceu na Malásia.
977
01:03:09,677 --> 01:03:12,770
Já leu os arquivos dele?
Delírios de grandeza, depressão.
978
01:03:12,794 --> 01:03:16,130
É alguém bem desequilibrado,
amplificado pelo tratamento.
979
01:03:17,007 --> 01:03:19,927
As pessoas no laboratório eram cobaias.
980
01:03:20,716 --> 01:03:22,096
Elas nunca seriam escolhidas.
981
01:03:22,300 --> 01:03:24,390
Tô parecendo protetora o bastante?
982
01:03:27,044 --> 01:03:29,137
Parece sim.
983
01:03:33,112 --> 01:03:36,698
Oi. Como você se sente, Robert?
984
01:03:36,907 --> 01:03:38,658
Está confortável?
985
01:03:39,743 --> 01:03:40,844
Sim.
986
01:03:40,868 --> 01:03:45,455
Meu nome é
Valentina Allegra De Fontaine.
987
01:03:45,564 --> 01:03:48,749
Ah, não, não, não!
Você tentou nos matar, não foi?
988
01:03:53,924 --> 01:03:56,555
Deixe eu explicar. Você gostaria?
989
01:03:57,419 --> 01:03:58,396
Sim.
990
01:03:58,420 --> 01:04:01,110
Você se voluntariou
pra um estudo clínico
991
01:04:01,204 --> 01:04:03,431
que estava, conforme lhe explicaram,
992
01:04:03,569 --> 01:04:06,316
no auge atual
do aprimoramento humano.
993
01:04:06,402 --> 01:04:08,515
Mas nem todos conseguiram suportar
994
01:04:08,539 --> 01:04:10,451
a grandeza do que tínhamos em mente.
995
01:04:10,475 --> 01:04:12,124
O que aconteceu com Yelena?
996
01:04:12,755 --> 01:04:14,242
Yelena?
997
01:04:14,877 --> 01:04:17,753
As pessoas que estavam com você
não são pessoas honestas.
998
01:04:17,974 --> 01:04:20,517
Elas são criminosas,
bandidos, na verdade.
999
01:04:20,686 --> 01:04:23,562
Não, não, eles me ajudaram.
1000
01:04:25,913 --> 01:04:30,367
Robert, esquece eles. Foca em você agora.
1001
01:04:30,829 --> 01:04:33,227
Em como você é perfeito.
1002
01:04:34,896 --> 01:04:35,882
Perfeito, é?
1003
01:04:35,906 --> 01:04:38,310
Você sempre se viu como uma vítima,
1004
01:04:39,200 --> 01:04:41,170
mas você venceu no fim das contas.
1005
01:04:41,194 --> 01:04:45,488
Viajou pra Malásia, sentiu-se
perdido e procurava algo,
1006
01:04:46,488 --> 01:04:48,908
- e me encontrou.
- Como...
1007
01:04:49,671 --> 01:04:51,055
Como sabe tudo isso?
1008
01:04:51,079 --> 01:04:53,997
Eu sei tudo. Sei da doença mental…
1009
01:04:54,023 --> 01:04:56,530
da sua mãe, sei dos seus vícios,
1010
01:04:56,592 --> 01:04:58,561
sua história de juventude. Quero dizer,
1011
01:04:58,585 --> 01:05:00,632
até sobre as vezes que seu pai...
1012
01:05:00,656 --> 01:05:03,964
Para! Eu nunca disse
que você podia saber disso!
1013
01:05:06,440 --> 01:05:09,214
Robert, eu sei tudo sobre você,
1014
01:05:09,419 --> 01:05:12,220
e ainda assim quero
que você seja meu "cara".
1015
01:05:14,021 --> 01:05:15,897
E não é isso que você quer?
1016
01:05:15,982 --> 01:05:19,149
Ser aceito, ser escolhido.
1017
01:05:19,920 --> 01:05:23,445
Ninguém percebe, mas eu sim.
1018
01:05:24,253 --> 01:05:29,116
E acho que talvez seu passado
seja o que o tornou tão perfeito.
1019
01:05:37,657 --> 01:05:39,052
{\an8}Fique quieta, Valentina.
1020
01:05:39,076 --> 01:05:41,660
{\an8}Completamente queta,
não importa o que você ouça.
1021
01:05:41,994 --> 01:05:44,370
{\an8}- Promete?
- Eu fiz algo errado!
1022
01:05:44,496 --> 01:05:47,081
{\an8}O homem da aldeia
perguntou onde morávamos.
1023
01:05:47,207 --> 01:05:50,248
{\an8}Ele disse que era seu
amigo, então eu contei.
1024
01:05:50,273 --> 01:05:51,751
{\an8}Sim, bem, ele era.
1025
01:05:52,086 --> 01:05:54,956
{\an8}Lembra que eu te disse
para não falar com ninguém?
1026
01:05:54,981 --> 01:05:56,807
{\an8}Sim, papai. Me perdoe.
1027
01:05:57,193 --> 01:05:59,558
{\an8}Está tudo bem. Apenas fique escondida.
1028
01:06:07,188 --> 01:06:10,749
{\an8}Sabe, estou neste negócio
há muito tempo.
1029
01:06:11,437 --> 01:06:14,707
{\an8}Sempre há alguém como você,
inteligente, mas convencido.
1030
01:06:15,290 --> 01:06:17,122
{\an8}Um cão faminto já
com um osso na boca.
1031
01:06:17,263 --> 01:06:19,115
{\an8}Vamos tomar uma bebida, certo?
1032
01:06:19,960 --> 01:06:22,977
{\an8}Ainda acha que pode escapar impune?
1033
01:06:23,661 --> 01:06:26,147
{\an8}Não se preocupe, eu cuido
da sua doce Valentina.
1034
01:06:35,185 --> 01:06:38,019
Poderia me dar licença
por um momento?
1035
01:06:44,440 --> 01:06:46,441
Não, espere, espere!
1036
01:06:50,029 --> 01:06:51,905
Eu sei que consigo controlar isso.
1037
01:06:56,407 --> 01:06:58,076
Que bom!
1038
01:07:03,490 --> 01:07:06,291
Ok, quero a imprensa aqui
amanhã de manhã.
1039
01:07:06,452 --> 01:07:08,282
É hora de mostrar ao mundo
o meu trabalho.
1040
01:07:08,306 --> 01:07:11,848
Val, se injetar o soro num homem
como Steve Rogers,
1041
01:07:12,010 --> 01:07:16,635
ele se torna o Capitão América.
Mas num homem tão instável,
1042
01:07:16,687 --> 01:07:18,504
quem sabe o que faria com ele?
1043
01:07:18,528 --> 01:07:21,524
Por isso incluímos proteções.
Não tem um interruptor geral?
1044
01:07:21,548 --> 01:07:25,517
Sim, mas jogamos fora
junto com todo o resto.
1045
01:07:25,643 --> 01:07:27,394
Bem, então refaça.
1046
01:07:27,754 --> 01:07:30,639
Eu não me importo com quem ele era.
1047
01:07:31,031 --> 01:07:33,732
Mas, sei no que ele pode se transformar.
1048
01:07:34,504 --> 01:07:37,235
Traz a imprensa pra cá, como eu mandei.
1049
01:07:46,510 --> 01:07:48,839
Ah não, não, não!
1050
01:07:48,863 --> 01:07:51,422
Logo agora que consegui
montar minha equipe!
1051
01:07:51,750 --> 01:07:55,120
Sr. soldado, está cometendo
um erro terrível.
1052
01:07:55,591 --> 01:07:57,550
Guarde isso pra comissão.
1053
01:07:57,600 --> 01:07:58,820
Que comissão?
1054
01:07:58,844 --> 01:08:01,888
Vocês são testemunhas no
julgamento de impeachment da Valentina.
1055
01:08:02,863 --> 01:08:05,563
Nem trabalhamos mais pra
Valentina. Ela tentou nos matar.
1056
01:08:05,587 --> 01:08:07,619
Ela nos mandou destruir
todos os segredos dela.
1057
01:08:07,643 --> 01:08:09,686
Mas, fomos enviados
pra nos matarmos no cofre.
1058
01:08:09,710 --> 01:08:12,221
- Mas, aí conhecemos o Bob.
- É, o Bob.
1059
01:08:12,786 --> 01:08:15,549
Tinha um homem no cofre.
Ela fez alguma coisa com ele.
1060
01:08:15,798 --> 01:08:18,780
- Se chama "Projeto Sentinela".
- Vimos ele disparar pro céu.
1061
01:08:18,804 --> 01:08:21,487
Ele explodiu. E então
caiu naquela montanha.
1062
01:08:21,511 --> 01:08:23,550
- Ele morreu, mas não de verdade...
- É, entendi.
1063
01:08:23,574 --> 01:08:25,222
Ele é muito, muito assustador.
1064
01:08:25,264 --> 01:08:28,516
- Que grosseria.
- Ok, Deputado Barnes.
1065
01:08:30,500 --> 01:08:32,089
O que foi, Walker?
1066
01:08:32,810 --> 01:08:34,163
O que isso significa?
1067
01:08:34,187 --> 01:08:36,146
Significa que você me conhece, Bucky.
1068
01:08:36,313 --> 01:08:38,458
Então, não seja idiota e ouça
o que estamos dizendo.
1069
01:08:38,482 --> 01:08:40,024
Claro que eu te conheço, John.
1070
01:08:40,093 --> 01:08:41,942
E você escolheu esse caminho.
1071
01:08:42,460 --> 01:08:44,563
Sei que está difícil desde
que Olivia foi embora
1072
01:08:44,587 --> 01:08:47,797
e levou o seu filho. Mas, a culpa foi sua.
1073
01:08:50,509 --> 01:08:52,676
Bucky, não vai sobrar comissão alguma.
1074
01:08:53,136 --> 01:08:55,137
Pode até não ter mais governo.
1075
01:08:55,179 --> 01:08:56,929
- Ela tem alguma grande...
- Ameaça.
1076
01:08:57,055 --> 01:08:58,640
É, eu entendo.
1077
01:08:58,682 --> 01:09:01,633
Chamado Bob ou Sentinela,
e ele voa, não é?
1078
01:09:01,685 --> 01:09:04,269
E vocês são os heróis indo atrás
da Val prontos pra salvar o dia.
1079
01:09:04,311 --> 01:09:06,489
- É nisso que devo acreditar?
- Não íamos atrás dela.
1080
01:09:06,514 --> 01:09:08,928
A gente só queria voltar pra casa com vida.
1081
01:09:08,952 --> 01:09:10,316
Isso é ainda mais patético.
1082
01:09:10,340 --> 01:09:12,162
Eu sei, to tentando dizer isso a eles.
1083
01:09:12,187 --> 01:09:13,697
- Cala a boca.
- Cala, você!
1084
01:09:13,721 --> 01:09:16,020
Ok. O avião pousa em 6 minutos.
1085
01:09:16,284 --> 01:09:18,961
- Alô?
- Bucky, me ajude.
1086
01:09:19,198 --> 01:09:22,672
- Sim, e aí?
- A Val surtou de vez.
1087
01:09:22,824 --> 01:09:25,742
O Projeto Sentinela não é apenas
um fracasso, é muito perigoso.
1088
01:09:26,130 --> 01:09:28,169
Projeto Sentinela?
1089
01:09:29,432 --> 01:09:31,135
Ela tem muito poder nas mãos.
1090
01:09:31,176 --> 01:09:34,315
E esse cara pode ser um desastre.
1091
01:09:34,583 --> 01:09:36,667
- Que cara?
- O Bob.
1092
01:09:37,176 --> 01:09:39,384
- Bob?
- Bob!
1093
01:09:39,870 --> 01:09:41,588
Estamos na antiga Sede dos Vingadores.
1094
01:09:41,631 --> 01:09:42,922
A imprensa virá amanhã de manhã.
1095
01:09:43,048 --> 01:09:44,757
Alguém tem que fazer alguma coisa.
1096
01:09:45,305 --> 01:09:48,176
Droga! Olha, tenho que ir,
mas, venha logo.
1097
01:09:48,302 --> 01:09:50,612
Traga qualquer um.
O máximo que conseguir.
1098
01:09:59,167 --> 01:10:00,878
- Bob.
- Bob!
1099
01:10:00,902 --> 01:10:02,697
Quantas vezes?
1100
01:10:04,116 --> 01:10:06,419
Isso é ruim, Bucky.
1101
01:10:15,952 --> 01:10:17,686
Peraí! O que está fazendo?
1102
01:10:17,864 --> 01:10:19,961
Libertando vocês. Vocês vêm comigo.
1103
01:10:19,985 --> 01:10:21,748
Por quê?
1104
01:10:22,600 --> 01:10:24,508
Pela glória.
1105
01:10:24,820 --> 01:10:26,518
Bem, vocês conhecem a Valentina.
1106
01:10:26,712 --> 01:10:28,720
E agora ela com essa coisa lá,
1107
01:10:28,933 --> 01:10:31,221
pessoas vão se ferir,
então tenho que impedi-la.
1108
01:10:31,298 --> 01:10:34,517
- E vocês vão me ajudar.
- Peraí. Nós?
1109
01:10:34,773 --> 01:10:37,352
Ah é? Vai fazer o quê, então?
1110
01:10:37,905 --> 01:10:40,040
Bucky, não somos as pessoas certas.
1111
01:10:43,753 --> 01:10:45,794
Eu já estive onde vocês estão.
1112
01:10:47,376 --> 01:10:50,112
Podem correr, mas essa culpa
não vai desaparecer.
1113
01:10:50,221 --> 01:10:52,148
Cedo ou tarde, serão alcançados.
1114
01:10:52,172 --> 01:10:54,423
E quando acontecer, será tarde demais.
1115
01:10:56,070 --> 01:10:59,169
Então, façam algo pra mudar agora...
1116
01:10:59,776 --> 01:11:01,929
ou carreguem isso pelo resto da vida.
1117
01:11:11,830 --> 01:11:14,216
Deter a Val e salvar o Bob.
1118
01:11:15,718 --> 01:11:17,677
Vamos. É.
1119
01:11:21,490 --> 01:11:23,181
Vamos nessa.
1120
01:11:24,345 --> 01:11:26,826
É!
1121
01:11:27,628 --> 01:11:29,061
É!
1122
01:11:34,361 --> 01:11:36,503
O que achou que seria
esse seu trabalho?
1123
01:11:39,223 --> 01:11:42,099
Sei lá.
Esperava fazer algo bom, eu acho.
1124
01:11:42,598 --> 01:11:44,075
"Bom"...
1125
01:11:44,613 --> 01:11:47,031
Boa menina. Boa o suficiente?
1126
01:11:48,283 --> 01:11:49,950
Quer ser boa?
1127
01:11:49,992 --> 01:11:53,263
Ou quer ser uma pessoa
que possa mudar o mundo?
1128
01:11:53,287 --> 01:11:55,121
E não dá pra ser as duas?
1129
01:11:55,164 --> 01:11:58,475
Achei que você também quisesse
mudar o mundo pra melhor.
1130
01:11:58,499 --> 01:12:00,000
Mel,
1131
01:12:00,234 --> 01:12:03,420
justiça sem poder algum
é apenas uma opinião.
1132
01:12:03,758 --> 01:12:06,130
Olha, você foi criada pra acreditar
1133
01:12:06,405 --> 01:12:08,841
que existe o "bonzinho" e o "malvado".
1134
01:12:09,223 --> 01:12:12,016
Mas um dia você percebe
1135
01:12:12,443 --> 01:12:15,945
que existe um malvado e um pior ainda.
1136
01:12:16,675 --> 01:12:18,555
E nada mais.
1137
01:12:18,745 --> 01:12:21,566
Me avise quando recobrar o juízo.
1138
01:12:28,406 --> 01:12:29,906
Não sei.
1139
01:12:30,074 --> 01:12:31,968
Certo, tudo bem. Vamos tentar de novo.
1140
01:12:31,992 --> 01:12:34,952
- Sim.
- Vamos nos concentrar.
1141
01:12:36,596 --> 01:12:38,371
Tenho muita fé em você.
1142
01:13:02,818 --> 01:13:04,718
Eu consigo mesmo fazer isso?
1143
01:13:06,095 --> 01:13:08,538
Você consegue fazer o que quiser.
1144
01:13:08,716 --> 01:13:10,967
As pessoas acham que conhecem você.
1145
01:13:11,733 --> 01:13:13,636
Só enxergam o Bob.
1146
01:13:13,721 --> 01:13:15,679
O coitadinho do Bob!
1147
01:13:15,888 --> 01:13:20,641
Eu sou a única que conhece o seu
verdadeiro potencial, Robert.
1148
01:13:21,992 --> 01:13:24,353
E ele não tem limites.
1149
01:13:26,356 --> 01:13:28,607
Pronto pra próxima fase?
1150
01:13:39,742 --> 01:13:43,471
E aqui tenho tenho essas
mini "Widow Bites".
1151
01:13:43,495 --> 01:13:45,204
- E, na esquerda...
- Sim, eu lembro.
1152
01:13:45,657 --> 01:13:47,623
E também tenho essa ".19".
1153
01:13:48,649 --> 01:13:50,959
45. Cano longo.
1154
01:13:51,940 --> 01:13:54,587
Nossa! Esse aí é grande mesmo.
1155
01:13:55,463 --> 01:13:58,173
Bem, é... acho que é um pouco longo.
1156
01:13:58,883 --> 01:14:01,050
E essa sua toca aí?
1157
01:14:01,468 --> 01:14:03,552
Touca? O capacete?
1158
01:14:03,734 --> 01:14:05,554
É, seja lá como você chame.
1159
01:14:05,724 --> 01:14:07,973
Muito legal. Você gosta?
1160
01:14:08,455 --> 01:14:10,264
Você curte essa touca?
1161
01:14:11,988 --> 01:14:15,271
- É, acho ela bem... bonita.
- Que bom.
1162
01:14:15,699 --> 01:14:17,868
Que tipo de super soro você recebeu?
1163
01:14:19,108 --> 01:14:21,025
Sei lá, o genérico, da Hidra.
1164
01:14:21,222 --> 01:14:23,068
Hidra? Ah, muito chique.
1165
01:14:23,507 --> 01:14:26,780
O meu foi uma imitação soviética,
mas, também é muito bom.
1166
01:14:28,210 --> 01:14:30,366
Somos iguais, você e eu.
1167
01:14:30,777 --> 01:14:33,126
Quer dizer, somos diferentes…
mas nem tanto.
1168
01:14:33,215 --> 01:14:35,052
Podemos compartilhar a liderança.
1169
01:14:35,097 --> 01:14:38,373
Um pouco diferentes.
Se você se cansar, eu dirijo.
1170
01:14:39,895 --> 01:14:42,208
- Eu nunca me canso.
- Eu quis dizer metaforicamente.
1171
01:14:42,245 --> 01:14:43,599
Não quero dirigir.
1172
01:14:43,623 --> 01:14:45,557
- Já estamos perto?
- Sim, quase lá!
1173
01:14:45,581 --> 01:14:47,530
É, quase!
1174
01:14:48,237 --> 01:14:49,819
Ok.
1175
01:14:50,004 --> 01:14:53,083
Certo, soldado, qual é
o seu grande plano?
1176
01:14:54,585 --> 01:14:56,825
- O plano?
- É.
1177
01:15:04,500 --> 01:15:06,243
Acabem com eles!
1178
01:15:06,320 --> 01:15:08,054
Peguem eles!
1179
01:15:09,353 --> 01:15:11,182
Adorei esse plano!
1180
01:15:42,468 --> 01:15:45,475
Gente, acabei de colocar
esse "drywall" aí.
1181
01:15:46,125 --> 01:15:48,027
Deixei a porta destrancada pra vocês.
1182
01:15:48,054 --> 01:15:49,970
Podem subir.
1183
01:16:06,209 --> 01:16:07,626
Não é uma loucura pensar
1184
01:16:07,669 --> 01:16:11,293
em todas as lutas monumentais
que aconteceram exatamente
1185
01:16:11,317 --> 01:16:13,523
onde vocês estão agora?
1186
01:16:14,137 --> 01:16:17,009
Pra falar a verdade… não me importa.
1187
01:16:17,300 --> 01:16:20,450
Quero dizer, o prédio não foi
barato, mas tem uma ótima vista.
1188
01:16:20,658 --> 01:16:22,268
Bem, acabou, Valentina.
1189
01:16:22,677 --> 01:16:25,008
- Isso termina hoje.
- Deputado Barnes.
1190
01:16:25,090 --> 01:16:29,454
Nossa! Sinceramente, nunca vi
futuro na sua carreira política,
1191
01:16:29,478 --> 01:16:32,595
mas... nem chegar
na metade do mandato?
1192
01:16:32,920 --> 01:16:34,596
Nossa!
1193
01:16:34,974 --> 01:16:36,765
Acabou, Val. Você vai presa.
1194
01:16:37,856 --> 01:16:39,017
Eu acho que não,
1195
01:16:39,371 --> 01:16:42,187
Capitão América da equipe juvenil.
1196
01:16:43,115 --> 01:16:44,622
Walker!
1197
01:16:46,164 --> 01:16:48,207
Oh, que bom ver você, Ava.
1198
01:16:49,124 --> 01:16:50,625
Yelena?
1199
01:16:51,082 --> 01:16:52,877
Que aparência horrível!
1200
01:16:53,167 --> 01:16:56,767
“Acha mesmo que está
pronta pro cargo que pediu?
1201
01:16:56,791 --> 01:16:58,356
Vai se foder, Valentina.
1202
01:16:58,403 --> 01:17:00,732
- Onde está Bob?
- Olhe só vocês.
1203
01:17:00,998 --> 01:17:03,141
São tão adoráveis.
1204
01:17:03,165 --> 01:17:06,312
Quem imaginaria que eu mandaria
vocês pro cofre pra se matarem,
1205
01:17:06,630 --> 01:17:10,031
e em vez disso decidiriam
formar uma equipe?
1206
01:17:10,990 --> 01:17:13,005
Quem é esse Papai Noel?
1207
01:17:13,791 --> 01:17:15,745
Sou Alexei Shostakov.
1208
01:17:16,993 --> 01:17:18,771
O Guardião Vermelho.
1209
01:17:19,903 --> 01:17:21,657
É o quê?
1210
01:17:22,251 --> 01:17:24,084
- Onde está a Mel?
- A Mel?
1211
01:17:24,168 --> 01:17:25,210
Ah, Mel, sim.
1212
01:17:25,608 --> 01:17:28,213
A Mel teve alguns
problemas de lealdade,
1213
01:17:28,464 --> 01:17:32,674
mas, sou muito grata
por ela ter ficado o suficiente
1214
01:17:32,717 --> 01:17:35,010
pra atraí-los pra cá.
1215
01:17:38,515 --> 01:17:40,190
Eu não vim sozinha.
1216
01:17:41,150 --> 01:17:42,915
Robert?
1217
01:17:46,671 --> 01:17:48,463
Ai, meu Deus!
1218
01:17:50,013 --> 01:17:53,234
- Esse é o Bob?
- É... ele mudou um pouquinho.
1219
01:17:55,451 --> 01:17:58,588
É uma grande honra
1220
01:17:58,670 --> 01:18:01,941
apresentar a vocês o Sentinela.
1221
01:18:03,142 --> 01:18:04,841
Oi, pessoal.
1222
01:18:04,924 --> 01:18:07,150
Uau. Nome estiloso.
1223
01:18:07,208 --> 01:18:09,861
Todo-poderoso, invencível,
1224
01:18:09,981 --> 01:18:13,102
mais forte que todos
os Vingadores juntos.
1225
01:18:13,145 --> 01:18:17,939
E logo será conhecido como
o herói mais poderoso da Terra.
1226
01:18:19,550 --> 01:18:21,317
Ei, você pintou o cabelo?
1227
01:18:21,943 --> 01:18:24,486
- É, bem, foi...
- É, foi ideia minha.
1228
01:18:25,100 --> 01:18:27,156
As pessoas adoram heróis clássicos.
1229
01:18:27,833 --> 01:18:30,173
Ok, pergunto, qual é o plano?
1230
01:18:30,650 --> 01:18:33,012
Ainda não descobriu, Bucky? Caramba!
1231
01:18:33,589 --> 01:18:36,972
- Bom, pelo menos você continua bonitinho.
- Você não machucará pessoas.
1232
01:18:37,440 --> 01:18:40,517
Ah, não! Não vou machucar pessoas.
1233
01:18:40,771 --> 01:18:42,516
Só vou machucar vocês.
1234
01:18:42,592 --> 01:18:45,566
Vejam, a imprensa está vindo
pra cá agora.
1235
01:18:46,028 --> 01:18:48,834
E vão testemunhar o
incrível poder do Sentinela…
1236
01:18:48,876 --> 01:18:53,023
subjugando um grupo selvagem
de agentes rebeldes.
1237
01:18:53,336 --> 01:18:55,252
Começando assim uma nova era
1238
01:18:55,340 --> 01:18:58,964
em que eu decido como manter
o povo americano seguro.
1239
01:18:59,441 --> 01:19:01,437
Sem prestar contas a ninguém.
1240
01:19:02,295 --> 01:19:04,304
Eu serei implacável.
1241
01:19:04,667 --> 01:19:07,514
Isso... nunca vai acontecer.
1242
01:19:08,425 --> 01:19:10,159
Sentinela,
1243
01:19:10,503 --> 01:19:14,466
sua primeira missão é
se livrar desses criminosos.
1244
01:19:18,064 --> 01:19:20,122
Eu não quero ferir vocês.
1245
01:19:20,811 --> 01:19:23,604
Por que não se rendem logo?
1246
01:19:24,063 --> 01:19:26,439
Não, você não quer fazer isso, Bob.
1247
01:19:27,274 --> 01:19:29,126
Pode me chamar de Sentinela.
1248
01:19:29,150 --> 01:19:31,902
Por favor, não faça isso.
Não tem que ouvir o que ela diz.
1249
01:19:32,362 --> 01:19:34,481
Robert, eles não acham você
bom o suficiente.
1250
01:19:34,505 --> 01:19:36,815
Não é verdade! Você se lembra?
1251
01:19:37,040 --> 01:19:39,095
Pode confiar em mim, eu conheço você.
1252
01:19:41,218 --> 01:19:43,126
Não, acho que não conhece.
1253
01:19:45,945 --> 01:19:47,864
Chega de conversa fiada!
1254
01:19:48,282 --> 01:19:52,566
Ninguém mexe com os heróis
do Vale de Chesapeake...
1255
01:19:52,817 --> 01:19:54,712
os incríveis Thunderbolts!
1256
01:19:55,258 --> 01:19:56,763
Thunderbolts?
1257
01:19:59,508 --> 01:20:01,633
Ei! Não, não, não!
1258
01:20:05,277 --> 01:20:07,224
Espere! Bob, não!
1259
01:20:14,847 --> 01:20:16,655
Alexei, espere!
1260
01:20:52,189 --> 01:20:53,662
Pare, Bob!
1261
01:21:57,093 --> 01:21:58,741
Estou muito feliz por vocês terem tido
1262
01:21:58,765 --> 01:22:02,931
uma demonstração antes da...
aposentadoria de vocês.
1263
01:22:05,552 --> 01:22:08,018
Os cinegrafistas estão se preparando.
1264
01:22:08,222 --> 01:22:10,427
Termine o trabalho, Robert.
1265
01:22:11,080 --> 01:22:13,139
Terminar o trabalho?
1266
01:22:14,472 --> 01:22:16,084
Não.
1267
01:22:16,532 --> 01:22:18,044
O quê?
1268
01:22:18,112 --> 01:22:20,627
Eles não são uma ameaça pra mim,
então...
1269
01:22:20,651 --> 01:22:23,068
Por que é preciso matá-los?
1270
01:22:23,570 --> 01:22:26,238
Você tem que fazer o que
eu digo, Robert.
1271
01:22:29,291 --> 01:22:30,700
Por quê?
1272
01:22:31,820 --> 01:22:33,236
Por quê?
1273
01:22:37,450 --> 01:22:40,249
Ok, precisamos de um novo plano.
1274
01:22:40,947 --> 01:22:42,908
Não, sem novos planos.
1275
01:22:42,932 --> 01:22:44,610
Essa coisa...
1276
01:22:44,746 --> 01:22:47,805
- É muito poderosa.
- Nós temos que...
1277
01:22:48,059 --> 01:22:50,891
reagrupar e pensar! Tem
que haver um jeito de parar ele.
1278
01:22:51,017 --> 01:22:53,018
Não vamos reagrupar,
nem somos uma equipe.
1279
01:22:53,144 --> 01:22:56,020
É claro que somos uma equipe!
Nós somos os Thunderbolts!
1280
01:22:56,151 --> 01:22:59,214
- Eu nem sei o que isso quer dizer.
- É o nome do time de futeb...
1281
01:22:59,256 --> 01:23:01,001
Temos que achar um lugar
pra discutir isso!
1282
01:23:01,025 --> 01:23:04,027
- Discutir o quê?
- Vamos reagrupar e voltar!
1283
01:23:04,068 --> 01:23:05,670
Ele transformei meu escudo
em um taco!
1284
01:23:05,694 --> 01:23:08,003
Ai, meu Deus! Parem!
1285
01:23:09,176 --> 01:23:11,983
Não existe "nós"! Não existe "a gente"!
1286
01:23:12,650 --> 01:23:14,622
O Bob se transformou naquela coisa!
1287
01:23:14,646 --> 01:23:16,901
E não há nada que vocês possam fazer.
1288
01:23:16,925 --> 01:23:18,843
E você fez o quê, exatamente?
1289
01:23:18,910 --> 01:23:21,672
Se não me engano, você apanhou
muito mais do que eu.
1290
01:23:21,696 --> 01:23:23,322
Sim, sim! Eu sou ruim!
1291
01:23:23,554 --> 01:23:26,615
Eu sou horrível! Todos nós somos!
1292
01:23:26,880 --> 01:23:29,897
Ava, você não é heroína, nem boa pessoa.
1293
01:23:30,450 --> 01:23:32,339
- Vaca.
- Está vendo?
1294
01:23:32,363 --> 01:23:33,748
- Se acalme.
- Alexei,
1295
01:23:33,772 --> 01:23:35,582
não sou sua garotinha esperta!
1296
01:23:35,796 --> 01:23:38,326
Você sumiu! Já faz um
ano que não fala comigo!
1297
01:23:38,350 --> 01:23:39,897
Ei, vai com calma com ele.
1298
01:23:39,921 --> 01:23:42,220
- Ah, você agora é bonzinho?
- É a minha vez?
1299
01:23:42,244 --> 01:23:43,911
Não, você sabe que é um lixo, Walker.
1300
01:23:43,954 --> 01:23:46,831
- A sua família também sabe.
- Caramba!
1301
01:23:47,679 --> 01:23:49,458
Somos todos perdedores.
1302
01:23:50,794 --> 01:23:52,461
E nós perdemos.
1303
01:23:59,483 --> 01:24:01,150
Yelena!
1304
01:24:02,543 --> 01:24:04,979
Precisa que seja mais
que uma colaboração.
1305
01:24:05,003 --> 01:24:08,742
Tipo o cabelo. Talvez
eu devesse ter dito algo.
1306
01:24:08,766 --> 01:24:11,119
Não deixe aqueles idiotas
influenciarem você.
1307
01:24:11,143 --> 01:24:12,659
Loiro está lindo.
1308
01:24:12,685 --> 01:24:15,498
É mesmo? Não sei, achei
que gostava, mas agora não sei.
1309
01:24:15,522 --> 01:24:18,085
- Chega de falar de cabelo.
- Não se trata só do cabelo.
1310
01:24:18,109 --> 01:24:19,870
Mas você continua falando dele.
1311
01:24:19,894 --> 01:24:21,401
É sobre tudo!
1312
01:24:21,701 --> 01:24:23,727
Meu traje, meu nome, minhas missões.
1313
01:24:23,891 --> 01:24:27,501
E mais: por que um deus...
1314
01:24:27,525 --> 01:24:32,343
obedeceria alguém?
1315
01:24:32,578 --> 01:24:35,426
Acho que está usando
a palavra "deus" de forma errada.
1316
01:24:35,450 --> 01:24:38,142
Não, não. Você disse
que eu era todo-poderoso,
1317
01:24:38,166 --> 01:24:40,096
invencível e mais forte que...
1318
01:24:40,120 --> 01:24:42,839
uma equipe de Vingadores
que inclui pelo menos um deus.
1319
01:24:43,167 --> 01:24:44,665
Então...
1320
01:24:47,810 --> 01:24:50,406
Mas, estou começando a achar que...
1321
01:24:50,700 --> 01:24:52,866
talvez você não saiba
o que eu sou realmente.
1322
01:24:53,076 --> 01:24:54,910
Ah, merda.
1323
01:24:54,936 --> 01:24:57,078
Ou do que sou capaz.
1324
01:24:59,331 --> 01:25:01,416
Talvez eu precise mostrar a você.
1325
01:25:02,000 --> 01:25:05,085
Isso é tão chato.
1326
01:25:11,783 --> 01:25:14,159
Você vai se voltar contra mim.
1327
01:25:15,078 --> 01:25:17,119
Assim como eles.
1328
01:25:17,406 --> 01:25:19,664
Não tenho medo de você, Robert.
1329
01:25:21,600 --> 01:25:24,751
Não é do Robert
que você deve ter medo.
1330
01:25:39,181 --> 01:25:40,806
Garota esperta.
1331
01:25:40,932 --> 01:25:42,683
Recuperou o juízo.
1332
01:25:44,586 --> 01:25:46,394
Venha, me ajude a levantar.
1333
01:25:49,037 --> 01:25:51,268
Eu quero um aumento.
1334
01:25:51,374 --> 01:25:53,788
Bem, muito bem.
Mande removerem o corpo.
1335
01:25:53,823 --> 01:25:57,528
E diga ao Holt que está na hora
de matar aqueles perdedores.
1336
01:26:14,106 --> 01:26:15,593
Yelena!
1337
01:26:16,450 --> 01:26:17,872
- Pequenina!
- Deixe-me em paz.
1338
01:26:17,896 --> 01:26:20,726
- Não, não deixo!
- Então, me siga pra sempre.
1339
01:26:20,750 --> 01:26:22,864
Tá bom. Vou seguir
porque é isso que família faz.
1340
01:26:22,888 --> 01:26:24,546
Pelo amor de Deus, pare!
1341
01:26:24,570 --> 01:26:26,481
Se se importasse teria ligado!
1342
01:26:26,505 --> 01:26:28,562
Eu teria notícias suas!
1343
01:26:30,492 --> 01:26:32,655
Eu perdi minha irmã novamente!
1344
01:26:32,682 --> 01:26:34,599
Mas, pra sempre!
1345
01:26:35,851 --> 01:26:40,103
- E você desapareceu!
- Me perdoe.
1346
01:26:41,869 --> 01:26:43,790
Não sei como fazer isso.
1347
01:26:45,276 --> 01:26:47,059
Não sou bom nisso.
1348
01:26:49,695 --> 01:26:51,822
Pensei que você não quisesse me ver.
1349
01:26:55,700 --> 01:26:57,384
Eu queria.
1350
01:26:59,387 --> 01:27:01,371
Agora estou vendo.
1351
01:27:02,623 --> 01:27:04,582
É um pouco tarde, mas...
1352
01:27:04,834 --> 01:27:06,500
estou aqui agora.
1353
01:27:10,071 --> 01:27:12,130
Pai, eu estou tão sozinha.
1354
01:27:15,067 --> 01:27:17,818
Não me resta mais nada na vida.
1355
01:27:19,335 --> 01:27:23,555
Tudo o que faço é sentar
e olhar pro meu celular,
1356
01:27:24,052 --> 01:27:25,833
pensando nas coisas horríveis que já fiz,
1357
01:27:25,857 --> 01:27:27,735
e aí, vou trabalhar,
1358
01:27:27,813 --> 01:27:31,254
Aí eu bebo e volto pra casa… sozinha.
1359
01:27:31,402 --> 01:27:33,744
E eu fico ali pensando
em todas coisas horríveis
1360
01:27:33,786 --> 01:27:35,922
- que fiz repetidas vezes.
- Yelena, pare.
1361
01:27:35,946 --> 01:27:37,564
Todos nós temos arrependimentos.
1362
01:27:37,588 --> 01:27:39,919
É… mas eu tenho demais!
1363
01:27:42,221 --> 01:27:46,158
Meu primeiro teste na Sala Vermelha.
1364
01:27:47,443 --> 01:27:50,545
A Anya. Ela era só uma criança,
ela era tão pequena.
1365
01:27:50,580 --> 01:27:52,462
Assim como você.
1366
01:27:53,057 --> 01:27:54,491
Eu sei.
1367
01:27:54,547 --> 01:27:56,524
Eu sei que aqueles
eram tempos sombrios.
1368
01:27:56,549 --> 01:27:58,418
Muito sombrios, mas...
1369
01:27:58,480 --> 01:27:59,904
antes disso...
1370
01:28:00,400 --> 01:28:02,789
você era uma garotinha muito especial.
1371
01:28:02,995 --> 01:28:04,786
Sabia?
1372
01:28:06,119 --> 01:28:09,697
Quando você entrava, tudo se iluminava.
1373
01:28:10,160 --> 01:28:12,206
Você era cheia de alegria.
1374
01:28:13,116 --> 01:28:15,834
Já esqueci como é essa sensação.
1375
01:28:16,266 --> 01:28:18,253
Você era tão fofa.
1376
01:28:20,071 --> 01:28:21,931
Lembra por que queria ser a goleira
1377
01:28:22,002 --> 01:28:24,049
do seu time horrível de futebol?
1378
01:28:25,372 --> 01:28:26,904
Eu...
1379
01:28:27,470 --> 01:28:29,167
Pra não precisar correr tanto?
1380
01:28:29,191 --> 01:28:32,729
Não, mas em parte sim,
mas você me disse...
1381
01:28:33,987 --> 01:28:37,205
"Quero ser aquela em que todos
possam confiar
1382
01:28:37,240 --> 01:28:39,993
se cometerem um erro."
1383
01:28:40,700 --> 01:28:43,576
Essa Lena ainda está dentro de você.
1384
01:28:44,570 --> 01:28:46,579
Eu ainda a vejo.
1385
01:28:48,399 --> 01:28:49,846
Eu não.
1386
01:28:49,870 --> 01:28:53,209
Você está presa, sozinha,
só enxergando as coisas ruins.
1387
01:28:53,992 --> 01:28:58,088
Quando olho pra você,
não vejo os erros que cometeu.
1388
01:29:00,055 --> 01:29:02,264
É por isso que precisamos um do outro.
1389
01:29:07,300 --> 01:29:09,520
Tá, isso foi bonito de verdade.
1390
01:29:25,425 --> 01:29:26,902
- Val.
- Sim?
1391
01:29:26,926 --> 01:29:31,003
Os faxineiros da cobertura
disseram que não tem corpo algum.
1392
01:29:31,721 --> 01:29:33,655
O quê?
1393
01:29:48,377 --> 01:29:50,669
Não sei o que é isso que estou vendo,
1394
01:29:50,981 --> 01:29:52,871
mas não parece ser algo bom.
1395
01:29:59,394 --> 01:30:01,914
Você não se cansa de lutar?
1396
01:30:02,196 --> 01:30:03,932
Deixe-me ajudar você.
1397
01:30:09,931 --> 01:30:12,349
Holt? Está vendo isso?
1398
01:30:12,851 --> 01:30:14,309
Aquilo é...
1399
01:30:14,615 --> 01:30:16,348
Oh, não!
1400
01:31:05,501 --> 01:31:07,210
Está na hora!
1401
01:31:18,262 --> 01:31:19,931
Me sigam!
1402
01:31:22,736 --> 01:31:25,308
Corram! Vai, vai, vai!
1403
01:31:30,417 --> 01:31:31,923
Pai!
1404
01:31:46,307 --> 01:31:48,358
Vamos! Você tem que...
1405
01:33:08,238 --> 01:33:09,660
Mãe!
1406
01:33:22,000 --> 01:33:23,876
Você está segura, pequena.
1407
01:33:32,594 --> 01:33:35,138
Todo mundo sabe a verdade.
1408
01:33:42,185 --> 01:33:44,528
Ninguém pode fugir do vazio.
1409
01:33:44,807 --> 01:33:47,093
Acho que o lado sombrio do
Bob agora tem superpoderes.
1410
01:33:47,117 --> 01:33:48,416
Tirem todos das ruas!
1411
01:33:48,440 --> 01:33:50,901
- Vamos lá!
- Saiam das ruas!
1412
01:33:59,545 --> 01:34:01,534
Vai, vai, vai! Pra dentro!
1413
01:34:02,411 --> 01:34:05,078
Entrem no prédio! Vamos, entrem!
1414
01:34:06,721 --> 01:34:08,565
Yelena!
1415
01:34:09,405 --> 01:34:11,050
- Vamos!
- Vão, vão, vão!
1416
01:34:22,800 --> 01:34:24,832
Yelena, o que você está fazendo?
1417
01:34:28,143 --> 01:34:30,160
É como você disse.
1418
01:34:30,311 --> 01:34:34,481
No fim das contas, estamos todos sozinhos.
1419
01:34:35,179 --> 01:34:37,638
Espere! Yelena!
1420
01:34:49,149 --> 01:34:51,192
Não, não, não, não, não!
1421
01:34:51,485 --> 01:34:53,777
- Não, não, não!
- Ei, ei, ei!
1422
01:34:54,403 --> 01:34:56,279
Temos que ir!
1423
01:35:15,713 --> 01:35:17,213
Yelena!
1424
01:35:20,973 --> 01:35:23,020
{\an8}Yelena, vamos!
1425
01:35:26,600 --> 01:35:28,937
{\an8}O almoço já vai acabar!
1426
01:35:29,520 --> 01:35:32,100
{\an8}Por que você trouxe a gente tão longe?
1427
01:35:36,315 --> 01:35:38,360
{\an8}Anya, estou aqui!
1428
01:35:41,580 --> 01:35:43,319
{\an8}Sinto muito.
1429
01:35:43,703 --> 01:35:45,153
Bob!
1430
01:35:49,363 --> 01:35:50,833
Não.
1431
01:35:59,708 --> 01:36:01,417
Yelena!
1432
01:36:01,918 --> 01:36:03,960
Yelena, vamos!
1433
01:36:04,712 --> 01:36:06,880
O almoço vai acabar logo!
1434
01:36:07,631 --> 01:36:09,590
Por que você nos trouxe
até aqui tão longe?
1435
01:36:10,396 --> 01:36:11,717
- Não.
- Anya, estou aqui!
1436
01:36:11,760 --> 01:36:13,468
Não, não, não!
1437
01:36:14,470 --> 01:36:16,179
Não, não, não, não!
1438
01:36:17,765 --> 01:36:20,391
{\an8}É tarde demais, minha amiga.
1439
01:36:26,089 --> 01:36:27,530
Yelena!
1440
01:36:28,011 --> 01:36:29,774
Yelena, vamos!
1441
01:36:30,483 --> 01:36:32,984
- Bob!
- O almoço vai acabar logo.
1442
01:36:34,165 --> 01:36:36,279
Por que você nos trouxe
até aqui tão longe?
1443
01:36:36,762 --> 01:36:38,761
Anya, estou aqui!
1444
01:37:06,345 --> 01:37:09,276
Bob! Não temos tempo pra isso!
1445
01:37:12,196 --> 01:37:13,780
Pare!
1446
01:37:14,045 --> 01:37:15,698
Yelena, por aqui.
1447
01:37:23,911 --> 01:37:25,331
Prepare-se.
1448
01:37:39,091 --> 01:37:40,510
Aí está você.
1449
01:38:29,803 --> 01:38:32,304
- Vou buscar ela.
- E depois?
1450
01:38:33,036 --> 01:38:34,700
Se ela fez isso, foi por algum motivo.
1451
01:38:34,724 --> 01:38:36,808
E se ela estiver morta, hein?
1452
01:38:37,089 --> 01:38:38,768
E se você não conseguir voltar?
1453
01:38:39,179 --> 01:38:40,854
- E se ela não tiver?
- Como pode saber?
1454
01:38:40,896 --> 01:38:43,314
Não, não, não, não. Peraí,
acho que ela pode estar certa.
1455
01:38:43,898 --> 01:38:46,367
Quando estávamos no cofre,
acho que tive uma visão.
1456
01:38:46,391 --> 01:38:49,165
Eu fui pra outro lugar,
não sei explicar, mas...
1457
01:38:50,133 --> 01:38:51,971
O que você viu?
1458
01:38:57,324 --> 01:38:59,367
Chega, Bob.
1459
01:39:01,569 --> 01:39:03,253
Já chega.
1460
01:39:03,384 --> 01:39:04,904
Yelena?
1461
01:39:10,850 --> 01:39:12,392
Oi.
1462
01:39:12,601 --> 01:39:14,394
Oi!
1463
01:39:15,134 --> 01:39:17,146
Eu só quero conversar, ok?
1464
01:39:18,941 --> 01:39:20,774
Sobre o quê?
1465
01:39:23,371 --> 01:39:26,081
Sobre tudo o que conversamos no cofre.
1466
01:39:37,516 --> 01:39:39,152
Oi!
1467
01:39:39,613 --> 01:39:41,313
O que houve?
1468
01:39:43,699 --> 01:39:49,328
Nada demais. Só vendo Nova
York sumir num enorme labirinto...
1469
01:39:49,695 --> 01:39:51,663
de salas da vergonha
1470
01:39:52,176 --> 01:39:55,083
Já tinha visto algo assim tão louco?
1471
01:39:55,777 --> 01:39:57,820
Eu... não sei o que quer que eu diga.
1472
01:39:57,904 --> 01:39:59,654
Que você vai parar.
1473
01:39:59,814 --> 01:40:02,198
Não sou "eu", eu.
1474
01:40:02,992 --> 01:40:05,076
É... isso aí.
1475
01:40:07,601 --> 01:40:09,472
O vazio.
1476
01:40:10,373 --> 01:40:13,124
Às vezes tenho dias bons,
1477
01:40:14,159 --> 01:40:17,327
quando me sinto invencível.
1478
01:40:17,459 --> 01:40:20,523
Mas também tenho dias bem ruins.
1479
01:40:21,053 --> 01:40:23,388
Que eu percebo que...
1480
01:40:25,098 --> 01:40:27,432
nada importa. Nada.
1481
01:40:28,934 --> 01:40:31,986
Vai mesmo ficar sentado,
deixando ele te controlar?
1482
01:40:32,062 --> 01:40:34,355
Não adianta lutar com ele.
1483
01:40:34,898 --> 01:40:37,149
Pelo menos encontrei
uma sala confortável.
1484
01:40:38,137 --> 01:40:40,277
As outras são muito piores.
1485
01:40:42,170 --> 01:40:44,551
Aqui é tranquilo. E melhor que o resto.
1486
01:40:44,575 --> 01:40:47,719
O que disse?
Desrespeitado na minha casa!
1487
01:40:47,743 --> 01:40:50,221
Não ligue pra eles. Vai terminar logo.
1488
01:40:50,494 --> 01:40:52,587
Repita, Annie! Repita!
1489
01:40:52,611 --> 01:40:55,591
- Eu não devia... me desculpe.
- Não toque nela!
1490
01:40:55,615 --> 01:40:57,193
Fala o grandalhão!
1491
01:40:57,277 --> 01:40:58,642
- Bob, quieto!
- Mãe, não.
1492
01:40:58,666 --> 01:41:01,168
Meu filho, o herói. O que vai fazer?
1493
01:41:01,192 --> 01:41:03,853
- Você é um herói, Bob?
- Bob, senta!
1494
01:41:04,130 --> 01:41:06,135
Está piorando a situação.
1495
01:41:06,520 --> 01:41:08,975
Você sempre piora tudo.
1496
01:41:11,765 --> 01:41:13,507
Sinto muito.
1497
01:41:14,351 --> 01:41:16,142
Não, está tudo bem.
1498
01:41:42,950 --> 01:41:45,826
O que eu te disse antes
estava errado, Bob.
1499
01:41:46,594 --> 01:41:48,828
Não podemos enterrar tudo.
1500
01:41:49,494 --> 01:41:52,686
Não dá pra segurar tudo sozinho.
1501
01:41:52,791 --> 01:41:54,917
Ninguém consegue.
1502
01:41:55,774 --> 01:41:59,253
Temos que desabafar,
temos que passar tempo juntos.
1503
01:42:01,059 --> 01:42:03,431
E mesmo que isso não faça
o vazio desaparecer,
1504
01:42:03,557 --> 01:42:06,558
vai ver que vai se sentir mais leve.
1505
01:42:08,354 --> 01:42:10,287
Como você sabe?
1506
01:42:14,247 --> 01:42:17,082
Porque já aconteceu comigo.
1507
01:42:20,469 --> 01:42:23,378
Podemos encontrar uma saída juntos.
1508
01:42:25,131 --> 01:42:27,826
Quer tentar sair dessa comigo?
1509
01:42:34,053 --> 01:42:36,139
- Ok.
- Cuidado!
1510
01:42:52,748 --> 01:42:54,394
Quem está fazendo isso, Bob?
1511
01:42:57,397 --> 01:42:59,148
Acho que sou eu!
1512
01:43:06,780 --> 01:43:08,948
Tente se acostumar, ok?
1513
01:43:09,349 --> 01:43:12,951
A morte não existe aqui.
A dor só aumenta!
1514
01:43:26,278 --> 01:43:28,089
Travesseiro do demônio!
1515
01:43:33,376 --> 01:43:34,892
Yelena.
1516
01:43:38,383 --> 01:43:40,214
Vocês vieram por nós.
1517
01:43:42,000 --> 01:43:43,586
O que viram? Estão bem?
1518
01:43:43,610 --> 01:43:46,652
É, estou bem. Tenho um ótimo
passado e estou indo muito bem.
1519
01:43:46,841 --> 01:43:48,779
Esse lugar é doido demais.
1520
01:43:48,930 --> 01:43:50,898
Mas estamos aqui juntos.
1521
01:43:51,201 --> 01:43:53,033
É isso que importa.
1522
01:43:54,330 --> 01:43:56,119
Valeu, pessoal.
1523
01:43:56,496 --> 01:43:58,514
- De verdade.
- Claro.
1524
01:43:58,538 --> 01:44:01,589
Somos os Thunderbolts,
a elite da Shane Eletrônicos.
1525
01:44:01,613 --> 01:44:03,644
- Não era o Shane.
- Está bem, está bem.
1526
01:44:03,668 --> 01:44:05,752
Como vamos sair daqui?
1527
01:44:09,314 --> 01:44:12,133
É, bem, até onde eu sei existem...
1528
01:44:12,884 --> 01:44:14,793
infinitas salas.
1529
01:44:15,148 --> 01:44:17,543
Você me disse que esta é a sala
mais confortável que achou
1530
01:44:17,644 --> 01:44:19,669
e que as outras são muito piores, né?
1531
01:44:20,074 --> 01:44:21,570
É.
1532
01:44:22,669 --> 01:44:25,712
Então mostra pra gente as piores.
1533
01:44:49,200 --> 01:44:51,160
Aonde pensa que vai, Robert?
1534
01:44:52,730 --> 01:44:53,995
Ele parecia bonzinho.
1535
01:44:54,244 --> 01:44:57,171
Essa é a missão mais estranha
da qual já participei!
1536
01:44:57,195 --> 01:44:59,166
- Por aqui!
- Vai, vai, vai!
1537
01:45:08,673 --> 01:45:10,133
Oh, não!
1538
01:45:14,075 --> 01:45:17,187
Bob, se me acertar
com essa placa de novo...
1539
01:45:17,631 --> 01:45:19,606
Eu estava "doidão"!
1540
01:45:22,507 --> 01:45:23,656
Por aqui!
1541
01:45:23,681 --> 01:45:25,659
Vamos, vamos! Agora!
1542
01:45:39,824 --> 01:45:41,782
Eu já estive aqui.
1543
01:45:42,514 --> 01:45:44,804
Foi aqui que tudo começou.
1544
01:45:45,115 --> 01:45:47,866
Eu estava vagando
pelo Sudeste Asiático.
1545
01:45:48,393 --> 01:45:51,995
Procurava algo novo pra minha
vida, ou pelo menos mais drogas.
1546
01:45:53,864 --> 01:45:55,831
Aí apareceu esse cara...
1547
01:45:56,012 --> 01:45:58,805
Ele começou a falar comigo sobre...
1548
01:45:58,889 --> 01:46:00,682
um estudo clínico.
1549
01:46:00,849 --> 01:46:03,851
Uma droga experimental
que ia me deixar mais forte.
1550
01:46:05,126 --> 01:46:06,787
Parecia um milagre.
1551
01:46:08,665 --> 01:46:12,277
Eu finalmente mostraria ao mundo
que eu era algo mais.
1552
01:46:13,692 --> 01:46:15,590
Que eu era...
1553
01:46:16,850 --> 01:46:18,802
alguma coisa.
1554
01:46:19,467 --> 01:46:22,380
E veja o que você liberou.
1555
01:46:27,175 --> 01:46:29,255
A coisa mais vergonhosa de todas,
1556
01:46:29,279 --> 01:46:32,344
foi achar que você
poderia ser mais do que...
1557
01:46:33,380 --> 01:46:35,388
nada.
1558
01:46:36,207 --> 01:46:37,958
Estamos indo embora.
1559
01:46:44,193 --> 01:46:45,755
Não.
1560
01:47:02,902 --> 01:47:04,453
Pare!
1561
01:47:04,477 --> 01:47:05,906
Só...
1562
01:47:06,144 --> 01:47:08,077
deixe eles irem.
1563
01:47:08,101 --> 01:47:11,019
Acha mesmo que eles
se importam com você?
1564
01:47:12,647 --> 01:47:14,397
Você não importa...
1565
01:47:14,809 --> 01:47:17,983
- pra ninguém.
- Mentira!
1566
01:47:19,360 --> 01:47:20,820
Não!
1567
01:47:20,862 --> 01:47:22,946
Não machuque ela.
1568
01:47:24,085 --> 01:47:26,188
Robert, o herói.
1569
01:47:34,863 --> 01:47:37,213
Eu sou mais forte que você.
1570
01:47:38,100 --> 01:47:40,215
Vamos ver.
1571
01:47:51,437 --> 01:47:53,246
Levanta, Bob!
1572
01:47:53,420 --> 01:47:56,024
Achou que se tornaria
alguém importante?
1573
01:47:56,566 --> 01:47:58,609
Um salvador, talvez?
1574
01:47:59,764 --> 01:48:01,945
Você não consegue nem se salvar.
1575
01:48:09,371 --> 01:48:11,870
Você e eu sempre iremos...
1576
01:48:12,288 --> 01:48:14,330
estar sozinhos.
1577
01:48:55,130 --> 01:48:57,649
Isso é tudo que você tem?
1578
01:49:12,600 --> 01:49:14,550
Isso não está certo.
1579
01:49:15,252 --> 01:49:17,094
Bob, pare!
1580
01:49:17,230 --> 01:49:19,248
É isso mesmo que ele quer!
1581
01:49:44,578 --> 01:49:46,314
Bob!
1582
01:49:56,000 --> 01:49:57,558
Eu estou aqui!
1583
01:50:00,380 --> 01:50:02,703
Sempre estaremos sozinhos.
1584
01:50:13,900 --> 01:50:16,651
Eu estou aqui. Você não está sozinho.
1585
01:51:41,963 --> 01:51:43,964
Você foi ótimo lá, Bob.
1586
01:51:45,341 --> 01:51:47,007
Obrigado, Walker.
1587
01:51:47,562 --> 01:51:49,533
Ei, peraí. Lá onde?
1588
01:51:53,128 --> 01:51:54,906
O que aconteceu aqui?
1589
01:51:55,209 --> 01:51:58,351
Desculpe, estou um pouco...
um pouco confuso.
1590
01:52:00,937 --> 01:52:02,454
Está falando sério?
1591
01:52:02,632 --> 01:52:03,896
Você está legal?
1592
01:52:06,023 --> 01:52:08,296
Estou. Estou muito bem.
1593
01:52:10,834 --> 01:52:13,884
Preciso de extração imediata, é sério!
1594
01:52:14,803 --> 01:52:17,137
O quê? Não, não preciso de reforços!
1595
01:52:17,166 --> 01:52:19,038
Preciso de ajuda!
1596
01:52:19,400 --> 01:52:21,160
Vou matar aquela mulher.
1597
01:52:21,184 --> 01:52:24,226
Peraí, peraí. O que acontece
se ele recuperar a memória?
1598
01:52:24,694 --> 01:52:26,297
Certo, vamos.
1599
01:52:26,321 --> 01:52:27,913
- Eu também vou?
- Vai.
1600
01:52:27,939 --> 01:52:30,156
De agora em diante ficaremos juntos.
1601
01:52:30,282 --> 01:52:31,509
Legal!
1602
01:52:31,533 --> 01:52:33,135
Vamos prendê-la, não matá-la.
1603
01:52:33,159 --> 01:52:36,245
Não vamos matá-la,
mas, quando prendermos ela...
1604
01:52:37,400 --> 01:52:39,981
- posso quebrar alguns ossos.
- Prefiro matar.
1605
01:52:40,083 --> 01:52:43,682
Quando ele recuperar a memória
talvez conserte essa coisa.
1606
01:52:43,804 --> 01:52:45,570
E se eu só quebrar as pernas dela?
1607
01:52:45,873 --> 01:52:48,456
Sei que todos estamos meio chateados.
1608
01:52:48,509 --> 01:52:50,285
- Eu também estou, entendo.
- Oi.
1609
01:52:50,309 --> 01:52:52,258
Me deem só um segundo.
1610
01:52:52,348 --> 01:52:53,800
Vamos lá.
1611
01:52:57,138 --> 01:52:58,972
Estamos ao vivo?
1612
01:52:59,388 --> 01:53:00,365
Perfeito.
1613
01:53:00,389 --> 01:53:02,721
Durante anos venho
trabalhando em segredo
1614
01:53:02,745 --> 01:53:05,574
pra desenvolver
uma nova era de proteção.
1615
01:53:05,779 --> 01:53:10,055
E hoje, os cidadãos americanos
precisaram dessa proteção.
1616
01:53:10,079 --> 01:53:12,705
E, graças ao meu trabalho pesado,
1617
01:53:13,048 --> 01:53:14,415
eles a tiveram.
1618
01:53:14,575 --> 01:53:18,085
Senhoras e senhores, apresento-lhes...
1619
01:53:18,503 --> 01:53:21,588
os Novos Vingadores!
1620
01:53:46,204 --> 01:53:48,527
Você é nossa agora.
1621
01:54:01,260 --> 01:54:06,260
NÃO DESLIGUE!
SEQUÊNCIA APÓS OS CRÉDITOS!
1622
01:54:09,506 --> 01:54:11,502
VINGADORES?
1623
01:54:11,839 --> 01:54:14,302
Não os meus!
1624
01:54:17,015 --> 01:54:18,192
NÃO!
1625
01:54:18,216 --> 01:54:20,381
Sério? Os Heróis que ninguém pediram.
1626
01:54:21,724 --> 01:54:24,091
O novo é sempre melhor?
Eu gosto deles
1627
01:54:24,116 --> 01:54:25,333
Pronto para arrasar?
1628
01:54:29,787 --> 01:54:33,629
Identificado: Quem é Bob?
Homem misterioso com os novos vingadores.
1629
01:54:35,546 --> 01:54:38,350
Vingadores "B":
Melhor esperança ou grande piada?
1630
01:54:55,963 --> 01:55:00,961
Podemos fazer isso?
1631
01:55:18,948 --> 01:55:21,646
Como eles vão liderar?
1632
01:55:51,821 --> 01:55:54,777
Os novos Vingadores
1633
01:56:03,090 --> 01:56:05,375
Tem muita opção, né?
1634
01:56:05,747 --> 01:56:08,165
É difícil decidir... Olha o "Wheaties".
1635
01:56:08,375 --> 01:56:12,711
Com flocos de trigo integral
e tostados, vitaminas...
1636
01:56:12,736 --> 01:56:15,690
Te da energia, também
é bom para as crianças...
1637
01:56:15,715 --> 01:56:17,673
É.
1638
01:56:23,061 --> 01:56:24,644
Obrigada.
1639
01:56:24,812 --> 01:56:26,563
De nada.
1640
01:56:29,958 --> 01:56:32,225
Sou eu na caixa!
1641
01:56:34,400 --> 01:56:36,468
TEM OUTRA CENA PÓS CRÉDITOS...
1642
02:03:36,500 --> 02:03:37,728
14 meses depois...
1643
02:03:37,752 --> 02:03:41,164
Mas, nós somos os Vingadores!
O governo que disse.
1644
02:03:41,512 --> 02:03:43,730
Como Sam Wilson não entende isso?
1645
02:03:43,754 --> 02:03:45,387
Bem, ele tem o escudo.
1646
02:03:45,411 --> 02:03:47,097
- Eu também tenho um.
- Não é um escudo.
1647
02:03:47,121 --> 02:03:49,209
- É um escudo sim.
- Um escudo de merda.
1648
02:03:49,234 --> 02:03:50,891
É um ótimo escudo, Bucky.
1649
02:03:50,915 --> 02:03:52,833
Se ele formar uma equipe,
1650
02:03:53,024 --> 02:03:55,641
e a equipe se chamar Vingadores,
1651
02:03:55,667 --> 02:03:57,044
qual delas será os Vingadores reais?
1652
02:03:57,068 --> 02:03:59,099
Essa é a pergunta que
a internet vem fazendo.
1653
02:03:59,123 --> 02:04:01,926
E a julgar pelos número
de memes horríveis que vi,
1654
02:04:01,950 --> 02:04:03,882
ninguém acha que somos nós.
1655
02:04:03,906 --> 02:04:05,958
- Você não ia falar com ele?
- Já fiz isso.
1656
02:04:05,982 --> 02:04:08,183
- E aí?
- Não deu certo
1657
02:04:08,208 --> 02:04:09,622
Não sei o que esses botões fazem.
1658
02:04:09,647 --> 02:04:11,625
É inacreditavel que
não identificaram eles
1659
02:04:11,650 --> 02:04:14,236
Sabia que ele entrou com um
pedido de direitos do nome?
1660
02:04:14,261 --> 02:04:16,353
- É mesmo?
- Estamos perdendo credibilidade.
1661
02:04:16,377 --> 02:04:18,457
Que ja não era muita coisa.
1662
02:04:18,481 --> 02:04:20,046
E agora esta enorme crise espacial,
1663
02:04:20,070 --> 02:04:21,549
e ninguém nos conta nada.
1664
02:04:21,573 --> 02:04:24,114
Estamos ficando sem espaço?
É impossível.
1665
02:04:24,157 --> 02:04:26,500
Este prédio é enorme.
1666
02:04:28,527 --> 02:04:30,418
- O que foi?
- No espaço sideral!
1667
02:04:30,442 --> 02:04:32,199
Espaço sideral.
1668
02:04:32,660 --> 02:04:35,296
Execute uma análise de ameaças.
Quero um relatório completo.
1669
02:04:35,321 --> 02:04:37,425
Executando análise de ameaças.
1670
02:04:37,506 --> 02:04:39,142
Olá, equipe.
1671
02:04:40,177 --> 02:04:42,668
- Que diabos está vestindo?
- Eu soube do Sam Wilson.
1672
02:04:42,801 --> 02:04:45,412
Ele é burro e contraditório,
mas, eu sou inteligente.
1673
02:04:45,437 --> 02:04:48,292
Sou um homem inteligente.
E tenho soluções inteligentes.
1674
02:04:48,826 --> 02:04:52,354
"VingadoreZ".
1675
02:04:52,981 --> 02:04:56,450
"Vingadorez", com "Z",
não há direitos autorais.
1676
02:04:56,686 --> 02:04:58,629
- Não.
- E é bem macio também.
1677
02:04:58,655 --> 02:05:02,275
Sinto-me como a bunda
de um filhote de foca.
1678
02:05:03,076 --> 02:05:05,580
Quer, sentir como é?
1679
02:05:05,605 --> 02:05:07,883
Não quero tocar a bunda
de um filhote de foca.
1680
02:05:07,908 --> 02:05:09,316
- Trouxe um pra você.
- Não quero.
1681
02:05:09,341 --> 02:05:11,413
Tenho um pra você.
Comprei um pra você.
1682
02:05:11,438 --> 02:05:12,632
E um pra você.
1683
02:05:12,656 --> 02:05:15,002
E pra você, Bob, escondido aí no canto,
1684
02:05:15,044 --> 02:05:17,281
fingindo ler um livro.
1685
02:05:17,558 --> 02:05:22,535
Com trajes combinando,
fazemos parte dessa superequipe!
1686
02:05:23,963 --> 02:05:26,196
Nave não identificada
entrando em órbita.
1687
02:05:26,309 --> 02:05:28,355
Solicite uma imagem do satélite.
1688
02:05:28,536 --> 02:05:31,075
- Solicitando imagem do satélite.
- E acione...
1689
02:05:31,099 --> 02:05:33,559
E acione... Eu ia dizer isso.
Acione os jatos.
1690
02:05:33,583 --> 02:05:34,925
Não seria preciso acionar os jatos
1691
02:05:34,949 --> 02:05:37,764
se tivéssemos um Sentinela voador.
1692
02:05:37,800 --> 02:05:40,246
Eu sei... Desculpe. Desculpe, pessoal.
1693
02:05:40,427 --> 02:05:42,893
Não dá pra ser o Sentinela sem...
1694
02:05:43,413 --> 02:05:45,903
vocês sabem, o outro lado.
1695
02:05:47,263 --> 02:05:48,441
Mas, eu lavei a louça.
1696
02:05:48,473 --> 02:05:52,289
E agora? Vamos lançar o Bob pro espaço?
1697
02:05:52,433 --> 02:05:55,202
É! Conseguem imaginar
o Guardião Vermelho
1698
02:05:55,238 --> 02:05:57,187
montado no Sentinela,
1699
02:05:57,572 --> 02:05:58,870
alcançando o topo das nuvens?
1700
02:05:58,906 --> 02:06:01,066
É por isso que somos
Vingadores com "Z".
1701
02:06:01,215 --> 02:06:03,276
Carregando imagens de satélite.
1702
02:06:04,652 --> 02:06:07,764
Nave extradimensional
entrando na atmosfera.
1703
02:06:08,395 --> 02:06:11,417
Extradimensional? O que significa isso?
1704
02:06:17,489 --> 02:06:20,423
É... uma nave bem daora.
1705
02:06:29,694 --> 02:06:32,358
Os Novos Vingadores
1706
02:06:32,383 --> 02:06:34,068
e o Bob...
1707
02:06:34,093 --> 02:06:37,948
retornarão.
1708
02:06:37,972 --> 02:06:42,972
Tradução, Revisão, Sincronização:
Tecsamp
1709
02:06:43,305 --> 02:07:43,264
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-