1 00:00:02,711 --> 00:00:03,712 Tamam, ben... 2 00:00:04,296 --> 00:00:08,857 Şu anda küçülme konusunda büyük baskı altında olduğunuzu biliyorum, 3 00:00:08,869 --> 00:00:12,971 ama sadece bu ekibe çok bağlı olduğumu hatırlatmak istiyorum. 4 00:00:15,766 --> 00:00:17,059 Rakamlar yalan söylemez, Archie. 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,353 Bu nedir? Müşteri anketleri? 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,438 Müşteri anketi, tekil. 7 00:00:22,439 --> 00:00:27,319 Bir şekilde 3. çeyrekte sadece bir müşterin anket doldurmaya gerek duymuş ve seni... 8 00:00:27,819 --> 00:00:28,859 "Nötr" mü derecelendirmiş? 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,198 O zaman neden doldurasın ki? 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,893 Bunu yapmaktan nefret ediyorum, Archie. Gerçekten. 11 00:00:33,905 --> 00:00:34,659 Tamam, o zaman yapma. 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,995 Bunu Noel'den önce yapmalıydım. 13 00:00:37,579 --> 00:00:40,373 Ah. Ama hayırsever hissediyordun. Anladım. 14 00:00:40,374 --> 00:00:43,669 Dürüst olmak gerekirse, burada çalıştığını unutmuştum. 15 00:00:44,253 --> 00:00:48,297 Tamam. Tamam. Lütfen bana bir şans daha ver, tamam mı? 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,508 Ben... düğünüm için para biriktiriyorum. 17 00:00:50,509 --> 00:00:54,554 Ve kuzenime bir daire için depozito konusunda yardım edeceğime söz verdim. 18 00:00:55,180 --> 00:00:59,016 Onu evimizden çıkarmazsam, nişanlım beni öldürecek. 19 00:00:59,017 --> 00:01:00,352 Üzgünüm, dostum. 20 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 İş bu. 21 00:01:05,399 --> 00:01:06,400 Dale. 22 00:01:08,110 --> 00:01:10,237 Herkes Cluck N Pluck malzemesi değildir. 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,656 Dolabını boşalt, tamam mı? 24 00:01:20,038 --> 00:01:22,416 Vicky, tatlım. Erkenciyim. 25 00:01:27,129 --> 00:01:28,964 Ah, Tanrım. 26 00:01:30,000 --> 00:01:36,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 27 00:01:56,992 --> 00:01:59,453 Ah! Ah, Tanrım! 28 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 Merhaba? 29 00:02:02,748 --> 00:02:03,749 Merhaba. 30 00:02:04,291 --> 00:02:05,542 Yardım edin. 31 00:02:06,585 --> 00:02:10,339 Neden bu benim başıma geliyor? 32 00:02:13,884 --> 00:02:16,677 - Ah, Tanrım, çok iyi öpüşüyorsun. - Buradayım. 33 00:02:16,678 --> 00:02:19,430 - Burada olmadığını söyledim. - Ha? 34 00:02:19,431 --> 00:02:21,390 - Vicky? - Bu doğru değil. Durmalıyız. 35 00:02:21,391 --> 00:02:23,392 - Alex? - Tanrım, çok iyi öpüşüyorsun. 36 00:02:23,393 --> 00:02:26,020 Aptal kuzeninden hiç değil. 37 00:02:26,021 --> 00:02:27,104 Ne? 38 00:02:32,152 --> 00:02:33,820 Ah, Tanrım! 39 00:02:37,366 --> 00:02:39,241 Ah! 40 00:02:41,745 --> 00:02:44,538 Ay! Bu şimdiye kadarki en kötü şey! 41 00:02:44,539 --> 00:02:46,333 Evet. 42 00:03:00,138 --> 00:03:01,681 LAFD, evde kimse var mı? 43 00:03:04,351 --> 00:03:06,686 Santral hatta rahatsız edici sesler duyduklarını söyledi. 44 00:03:06,687 --> 00:03:08,062 Koçbaşını kullanalım mı? 45 00:03:08,063 --> 00:03:10,065 - Evet, Buck, koçbaşını kullanabiliriz. - Evet. 46 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 LAFD! 47 00:03:15,529 --> 00:03:16,530 LAFD! 48 00:03:20,158 --> 00:03:21,367 Ah! 49 00:03:21,368 --> 00:03:23,411 Aman Tanrım! 50 00:03:23,412 --> 00:03:25,413 Buradan biri 911'i aradı. 51 00:03:25,414 --> 00:03:28,666 - Biz değil. Biz değil. - Hayır. 52 00:03:28,667 --> 00:03:30,126 Bendim! 53 00:03:30,127 --> 00:03:32,253 - Bunu kim söyledi? - Ben söyledim. 54 00:03:32,254 --> 00:03:33,672 Affedersiniz. Affedersiniz. 55 00:03:34,214 --> 00:03:36,925 - Buradayım. - Çocuklar, onu oradan çıkarın. 56 00:03:38,343 --> 00:03:40,553 Merhaba. 57 00:03:40,554 --> 00:03:41,762 Archie? 58 00:03:44,349 --> 00:03:45,558 Archie kim? 59 00:03:45,559 --> 00:03:46,684 Erkek arkadaşım. 60 00:03:46,685 --> 00:03:50,229 Aslında nişanlım. 61 00:03:50,230 --> 00:03:53,065 - Yani erkek arkadaş sensin? - Hayır, ben kuzenim. 62 00:03:53,066 --> 00:03:54,275 Bekle, sen onun kuzeni misin? 63 00:03:54,276 --> 00:03:55,734 - Onun kuzeni. - Onun kuzeni. 64 00:03:55,735 --> 00:03:57,027 Bu çok daha mı iyi? 65 00:03:57,028 --> 00:04:00,489 - Oraya nasıl girdin? - Şey, ortalığı toparlıyordum. 66 00:04:00,490 --> 00:04:02,491 Saçmalık. Bizi gözetliyordun, değil mi? 67 00:04:02,492 --> 00:04:04,535 Archie, güven nerede kuzum? 68 00:04:04,536 --> 00:04:06,412 Tamam, Hen, Chim, onu kontrol edin hareket ettirmeden önce. 69 00:04:06,413 --> 00:04:07,820 İkiniz lütfen geri çekilir misiniz? Ekibimin... 70 00:04:07,832 --> 00:04:08,998 ...çalışmasına izin verin. Teşekkürler. 71 00:04:08,999 --> 00:04:13,127 Merhaba, Archie. Benim adım Hen. Parmak ve ayak parmaklarını oynatabilir misin? 72 00:04:13,128 --> 00:04:14,920 Ah, evet. Evet. 73 00:04:14,921 --> 00:04:18,132 - Tamam, bu harika. Pekala. - Nefes almak biraz zor ama. 74 00:04:18,133 --> 00:04:20,051 95 satürasyonda. 75 00:04:21,720 --> 00:04:23,345 Çerçeve göğsünü sıkıştırıyor, Kaptan. 76 00:04:23,346 --> 00:04:25,140 Tamam, çocuklar, onu çıkaralım. 77 00:04:25,766 --> 00:04:27,475 Tamam, üçte. Bir, iki... 78 00:04:30,395 --> 00:04:33,190 Um, hayır. Bu şey gerçekten sıkışmış, Kaptan. 79 00:04:33,690 --> 00:04:34,304 Çene mi? 80 00:04:34,316 --> 00:04:36,192 Hayır, testere. Daha fazla kaymasını riske atamayız. 81 00:04:36,193 --> 00:04:39,028 - Şu çıtaları keselim. - Anlaşıldı. İzin verin. 82 00:04:39,029 --> 00:04:41,656 Geçiyorum. 83 00:04:43,074 --> 00:04:44,075 - Ceket. - Evet. 84 00:04:47,746 --> 00:04:49,498 - Sadece dayan. - Bir yere gitmiyorum. 85 00:04:51,416 --> 00:04:56,879 Archie, yatak sana çöktüğünde, kafanı çarptın mı veya bilincini kaybettin mi? 86 00:04:56,880 --> 00:04:59,840 Hayır. Ne yazık ki, tüm olay boyunca uyanıktım. 87 00:04:59,841 --> 00:05:01,842 Peki neden konuşmadın? 88 00:05:03,261 --> 00:05:06,305 Bilmiyorum. İlk başta denedim. 89 00:05:06,306 --> 00:05:11,228 Sanırım sadece kaybolmak istedim, ve sanırım biraz kayboldım. 90 00:05:11,728 --> 00:05:15,565 Bilirsin, ben mobilyaya karışan bir adamım. 91 00:05:16,149 --> 00:05:18,192 Sadece genellikle bu kadar değil. 92 00:05:18,193 --> 00:05:20,070 Tamam, Hen, dikkat et. Sonuncusu. 93 00:05:25,867 --> 00:05:27,576 Tamam. 94 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 Pekala, bakalım. Bir saniye bekle. 95 00:05:29,371 --> 00:05:33,250 Ah, sırtım. 96 00:05:33,792 --> 00:05:34,876 Onu kaydıralım. 97 00:05:35,961 --> 00:05:37,712 Evet. İşte böyle. 98 00:05:38,839 --> 00:05:39,839 Bu kadar. 99 00:05:39,840 --> 00:05:42,259 Benim için derin nefes al. Tamam, Archie? 100 00:05:45,637 --> 00:05:46,888 Bakayım... 101 00:05:48,056 --> 00:05:49,473 Ne düşünüyorsun, Hen? 102 00:05:49,474 --> 00:05:52,101 Biraz dehidrate, ama hayati değerleri güçlü. 103 00:05:52,102 --> 00:05:54,854 Güvenli olmak için onu acile götürmeliyiz. 104 00:05:54,855 --> 00:05:57,231 Ah, hayır. Rahatsızlık vermek istemem. 105 00:05:57,232 --> 00:06:01,194 Hem sağlık sigortamı da yeni kaybettim, yani... 106 00:06:01,695 --> 00:06:02,945 Kovuldun mu? 107 00:06:02,946 --> 00:06:05,115 - Archie. Dostum. - Archie. Tanrım. 108 00:06:06,867 --> 00:06:09,703 Belki de sizinle o yolculuğa çıkacağım. 109 00:06:12,873 --> 00:06:14,164 Başaramayacağım. 110 00:06:14,165 --> 00:06:15,291 Hey, başaracaksın. 111 00:06:15,292 --> 00:06:22,131 Tarif sekiz saatte mükemmel yavaş pişirici barbacoa dedi, yedi saat 45 dakika değil. 112 00:06:22,132 --> 00:06:25,844 - Tarifler sadece bir kılavuzdur. - Helena Diaz için değil. Onlar İncil gibi. 113 00:06:26,511 --> 00:06:28,930 Yeni evde ilk aile yemeği. 114 00:06:29,764 --> 00:06:31,099 Çatalla yumuşak olmalı. 115 00:06:31,600 --> 00:06:33,350 Yavaş pişirici asla yanılmaz. 116 00:06:33,351 --> 00:06:36,020 - Annen bunu sevecek. - Kimin umurunda onun sevmesi. 117 00:06:36,021 --> 00:06:38,773 Chris. Chris onun yemeklerine alıştı. 118 00:06:39,357 --> 00:06:41,942 Ona benimle yaşamak istememesi için bir sebep vermek istemiyorum. 119 00:06:41,943 --> 00:06:44,403 Bekle. Sonunda kalmaya mı geliyor? 120 00:06:44,404 --> 00:06:46,989 Hayır. Hayır, sadece yemek. 121 00:06:46,990 --> 00:06:49,450 Bu konuda ağır davranmak istemiyorum. 122 00:06:49,451 --> 00:06:51,368 Tamam. Ona sordun mu? 123 00:06:51,369 --> 00:06:54,497 Hayır. Umarım o bana sorar. 124 00:06:56,291 --> 00:06:57,792 Onun seçimi olmasını istiyorum. 125 00:06:58,293 --> 00:07:01,295 Ve bal tuzağını barbacoa kullanarak kuruyorsun. 126 00:07:01,296 --> 00:07:02,630 Ve bu hafta sonu Mavericks. 127 00:07:02,631 --> 00:07:05,007 Mavericks. Bu Dallas, değil mi? 128 00:07:05,008 --> 00:07:06,092 Biletleri aldım. 129 00:07:06,635 --> 00:07:09,137 Sahaya yakın değil, ama sahayı görebiliyorsun. 130 00:07:09,763 --> 00:07:11,513 Yemekte ona sürpriz yapacağım. 131 00:07:11,514 --> 00:07:14,391 Baba-oğul yol yolculuğu. Bu büyük olacak. 132 00:07:14,392 --> 00:07:16,436 İşte onlar. 133 00:07:18,688 --> 00:07:20,064 Hala 11 dakikam var. 134 00:07:20,065 --> 00:07:21,815 Tamam, oyala. Harika olacak. 135 00:07:21,816 --> 00:07:23,067 Hoşça kal, Buck. 136 00:07:26,655 --> 00:07:29,031 - Hey. - Hey. Tam zamanında. 137 00:07:29,032 --> 00:07:30,282 Al bakalım. 138 00:07:30,283 --> 00:07:35,121 Daha erken gelirdik, ama bilirsin FoodChow nasıl tıkanıyor. 139 00:07:35,955 --> 00:07:38,457 - Yemek pişirdiğimi söylemiştim. - Söyledin mi? 140 00:07:38,458 --> 00:07:41,043 Neyse, bilirsin, daha fazla seçenek olur, hepsi bu. 141 00:07:41,044 --> 00:07:43,128 Peki, karneni gösterdi mi sana? 142 00:07:43,129 --> 00:07:44,798 Um, henüz değil. 143 00:07:45,382 --> 00:07:47,175 Her derste A'lar ve B'ler. 144 00:07:48,259 --> 00:07:50,052 Olamaz. Bu harika, Chris. 145 00:07:50,053 --> 00:07:53,764 Ve öğretmenlerin onun hakkında ne dediklerini duymalısın. Olağanüstü. 146 00:07:53,765 --> 00:07:55,974 Mi niño, hepimiz seninle gurur duyuyoruz. 147 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 Belki de araban için ekstra bir onur listesi tampon çıkartması alabilirim. 148 00:07:59,604 --> 00:08:03,148 Tabii işin sürücülerin bu tür şeylere sahip olmasına izin veriyorsa. Hayır mı? 149 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 Onur listesi, ha? Bu harika. 150 00:08:04,818 --> 00:08:06,194 Büyük bir şey değil. 151 00:08:06,778 --> 00:08:08,362 Eh, kutlamak için yeterince büyük. 152 00:08:08,363 --> 00:08:11,198 Ve bu hafta sonu bizim için planladığım tam da bu. 153 00:08:11,199 --> 00:08:13,826 - Bu hafta sonu değil. - Ah. Ah. 154 00:08:13,827 --> 00:08:14,910 Bu hafta sonu değil mi? 155 00:08:14,911 --> 00:08:16,725 Evet, bu hafta sonu Lubbock'ta büyük bölgesel... 156 00:08:16,737 --> 00:08:18,298 ...satranç turnuvası var, hatırladın mı? 157 00:08:19,082 --> 00:08:20,625 Um, hayır. 158 00:08:21,292 --> 00:08:22,877 Evet, bahsettiğimize eminim. 159 00:08:24,295 --> 00:08:25,546 Hayır. 160 00:08:25,547 --> 00:08:28,550 Neyse, sakin davranıyor. Ama heyecanlısın, değil mi, Chris? 161 00:08:29,259 --> 00:08:30,384 - Sanırım. - Evet. 162 00:08:30,385 --> 00:08:32,219 Koç Calderon onun bir numara olduğunu söylüyor. 163 00:08:32,220 --> 00:08:34,555 Órale, o tahtanın diğer tarafında olmak istemezdim. 164 00:08:34,556 --> 00:08:37,474 - Evet. - Ama yine de orada olmak isterim. 165 00:08:37,475 --> 00:08:39,769 Zorunda değilsin, Baba. Gerçekten çok uzak. 166 00:08:40,395 --> 00:08:43,075 Evet, ve bu yıl yarışmacı başına sadece bir ebeveyne... 167 00:08:43,087 --> 00:08:45,525 ...izin veriyorlar, bu yüzden baban onunla gidiyor. 168 00:08:46,401 --> 00:08:47,761 Müthiş bir eğlence gibi görünüyor. 169 00:08:48,194 --> 00:08:50,571 Bu çocukla ayak uydurabilirsem, ha? 170 00:08:52,532 --> 00:08:54,450 İkiniz harika vakit geçireceksiniz. 171 00:08:54,451 --> 00:08:56,201 Diaz çocukları yollarda. 172 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 - Diaz erkekleri. Değil mi, Chris? - Doğru. 173 00:08:58,705 --> 00:09:00,749 Doğru. 174 00:09:13,136 --> 00:09:16,431 İyi ki doğdun, iyi ki doğdun 175 00:09:19,059 --> 00:09:22,479 İyi ki doğdun, iyi ki doğdun 176 00:09:25,148 --> 00:09:26,900 İyi ki doğdun 177 00:09:28,234 --> 00:09:30,028 - Günaydın. - Hey. 178 00:09:30,528 --> 00:09:32,696 Denny, toplamaya başlayalım. Geç kalacağız. 179 00:09:32,697 --> 00:09:34,740 Her sabah bunu söylüyorsun, ve hiç geç kalmıyoruz. 180 00:09:34,741 --> 00:09:36,700 Şimdi benimle tartışma zamanı değil. 181 00:09:36,701 --> 00:09:38,368 Günaydın, Anne. 182 00:09:38,369 --> 00:09:40,454 Ah. Mmm. 183 00:09:40,455 --> 00:09:42,623 İşte sabahımı böyle başlamayı seviyorum. 184 00:09:42,624 --> 00:09:43,707 Nasıl görünüyorum? 185 00:09:43,708 --> 00:09:46,168 Ah! Çok şık. 186 00:09:46,169 --> 00:09:49,713 İyi. Çok özel görünmek istedim. Bugün büyük bir gün. 187 00:09:49,714 --> 00:09:51,549 Fotoğraf Günü. 188 00:09:52,133 --> 00:09:54,384 Ah. Fotoğraf Günü. 189 00:09:54,385 --> 00:09:55,678 Takvimde yazıyordu. 190 00:09:56,179 --> 00:09:58,473 Mara, hadi gidelim. Simitini arabada bitirebilirsin. 191 00:09:59,516 --> 00:10:02,518 Tamam, gidelim. Ooh, ooh, neredeyse unutuyordum. Um... 192 00:10:02,519 --> 00:10:04,353 Bu akşam yemeği alabilir misin sence? 193 00:10:04,354 --> 00:10:06,981 İşte yeni lansman için hazırlanıyoruz. Muhtemelen geç kalacağım. 194 00:10:08,775 --> 00:10:11,735 Paket servis almamı mı istiyorsun? Bu akşam? 195 00:10:11,736 --> 00:10:13,363 Evet, sorun mu var? 196 00:10:15,490 --> 00:10:16,740 H-hayır. 197 00:10:16,741 --> 00:10:19,369 Harika. Yemek pişirmek bu akşam yapmak isteyeceğim son şey. 198 00:10:20,954 --> 00:10:22,288 Bugün güzel görünüyorsun. 199 00:10:23,998 --> 00:10:25,917 - Teşekkür ederim. - Mmm. Çocuklar. 200 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 - Sonra görüşürüz, Anne. - Hoşça kal. 201 00:10:31,089 --> 00:10:32,465 Hoşça kal. 202 00:10:40,515 --> 00:10:41,640 Hey. 203 00:10:41,641 --> 00:10:43,685 Doğum günün kutlu olsun, doğum günü kızı. 204 00:10:44,727 --> 00:10:46,270 Teşekkür ederim, Athena. 205 00:10:46,271 --> 00:10:48,230 Peki, büyük gün için büyük plan nedir? 206 00:10:48,231 --> 00:10:49,858 Hiçbir şey, görünüşe göre. 207 00:10:50,441 --> 00:10:53,068 Sanırım Karen doğum günümü unuttu. 208 00:10:53,069 --> 00:10:54,945 - Ne? - Ciddiyim. 209 00:10:54,946 --> 00:10:58,074 Hepsi sıradan bir günmüş gibi buradan kaçıp gittiler. 210 00:10:58,825 --> 00:11:00,118 Bir kart bile yok. 211 00:11:00,743 --> 00:11:03,413 Eminim unutmadılar. Bilirsin, Karen'ı. 212 00:11:03,913 --> 00:11:05,873 Muhtemelen harika bir şey planlamıştır. 213 00:11:05,874 --> 00:11:07,666 Sadece seni şaşırtmak istiyor. 214 00:11:07,667 --> 00:11:09,961 Sürprizlerden nefret ediyorum, o bunu biliyor. 215 00:11:12,714 --> 00:11:15,507 Athena, seni geri arayabilir miyim? Annem diğer hatta. 216 00:11:15,508 --> 00:11:18,260 Gördün mü? Hatırlayan tek kişi ben değilim. 217 00:11:18,261 --> 00:11:19,845 Anneler asla unutmaz. 218 00:11:19,846 --> 00:11:22,640 Git, o kadının bebeğini biraz sevgiyle boğmasına izin ver. 219 00:11:23,224 --> 00:11:24,224 Teşekkür ederim. 220 00:11:29,063 --> 00:11:31,774 Anne? Anne, orada mısın? 221 00:11:32,650 --> 00:11:34,735 - Henrietta? - Hey, Anne. 222 00:11:34,736 --> 00:11:37,821 Hey, tatlım. Um, seni geri arayabilir miyim? 223 00:11:37,822 --> 00:11:39,198 Yürüyüşe çıktım. 224 00:11:39,199 --> 00:11:40,824 Ama beni arayan sendin. 225 00:11:40,825 --> 00:11:42,452 Öyle mi? Hmm. 226 00:11:42,952 --> 00:11:44,494 Poposuna dokunmuş herhalde. 227 00:11:44,495 --> 00:11:46,788 Bu sırt çantalı yürüyüşteyken çok oluyor. 228 00:11:46,789 --> 00:11:49,208 - Ne yapıyorsun şimdi? - Sırt çantalı yürüyüş. 229 00:11:49,209 --> 00:11:52,169 Kemik yoğunluğum için iyi olduğu söyleniyor. 230 00:11:52,170 --> 00:11:55,380 Ah, tatlım. Bugün seni arayacaktım. 231 00:11:55,381 --> 00:11:56,466 Arayacak mıydın? 232 00:11:57,133 --> 00:11:58,175 Evet. 233 00:11:58,176 --> 00:11:59,427 Arabanı ödünç alabilir miyim? 234 00:12:12,482 --> 00:12:14,233 - Hey. - Merhaba, Anne. 235 00:12:14,234 --> 00:12:16,860 Ne yapıyorsun? Şeker krizi için mi stok yapıyorsun? 236 00:12:16,861 --> 00:12:19,404 Bunlar gerçekten yapabileceğin en sağlıklı seçimler mi? 237 00:12:19,405 --> 00:12:21,990 Bu şeyler benim için değil. Hayır, onları teslim ediyorum. 238 00:12:21,991 --> 00:12:23,681 Eh, sanırım bu dolaplarında bunların olduğunu... 239 00:12:23,693 --> 00:12:25,764 ...düşünmekten daha iyi - Christopher ziyarete geldiğinde. 240 00:12:25,776 --> 00:12:27,038 Hayır. 241 00:12:27,622 --> 00:12:30,791 Chris geldiğinde, genellikle içer ve puro içeriz. 242 00:12:30,792 --> 00:12:32,584 Ah, ha ha. 243 00:12:32,585 --> 00:12:34,503 - Aslında seni aramak istiyordum. - Evet? 244 00:12:34,504 --> 00:12:37,214 Christopher'ın bu hafta sonu satranç turnuvası hakkında düşünüyordum. 245 00:12:37,215 --> 00:12:40,509 Babam hafta sonu izin alıp ben götürsem nasıl olur? 246 00:12:40,510 --> 00:12:44,596 Ah. Ama hafta sonu bu için çok yoğun bir zaman değil mi? 247 00:12:44,597 --> 00:12:47,642 Kendi saatlerimi ayarlayabiliyorum bunda. 248 00:12:48,142 --> 00:12:51,186 Burada olduğuma göre, yükün daha fazlasını neden ben almayayım? 249 00:12:51,187 --> 00:12:53,230 Baban bunu yük olarak görmüyor. 250 00:12:53,231 --> 00:12:56,192 Yani, Christopher'la vakit geçirmeyi seviyor. İkimiz de seviyoruz. 251 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Ben de seviyorum. 252 00:12:59,529 --> 00:13:01,196 Ah. Hayır. Hayır, hayır. 253 00:13:01,197 --> 00:13:02,364 Evet, tabi ki seviyorsun. 254 00:13:02,365 --> 00:13:04,659 Tanrım, bazen çok kalın kafalıyım. 255 00:13:05,159 --> 00:13:07,620 Bak, eminim Chris senin onunla gitmeni çok isterdi. 256 00:13:08,204 --> 00:13:11,304 Bak, babana sadece otobüsteki yerinden vazgeçmesi gerektiğini... 257 00:13:11,316 --> 00:13:14,126 ...söyleyeceğiz çünkü sen onun yerine gitmeye karar verdin. 258 00:13:14,127 --> 00:13:15,669 Sorun değil. Anlayacaktır. 259 00:13:15,670 --> 00:13:17,505 Yani... Baba... 260 00:13:18,381 --> 00:13:20,591 Sanırım tüm bu süre boyunca onu o çalıştırıyordu. 261 00:13:21,384 --> 00:13:23,093 B-ben onun şansını bozmak istemem. 262 00:13:23,094 --> 00:13:26,013 Muhtemelen koçuna ihtiyacı var. 263 00:13:26,014 --> 00:13:27,849 Başka turnuvalar olacak. 264 00:13:28,433 --> 00:13:31,436 - Evet. Tabi ki. Evet. - Evet. 265 00:13:32,020 --> 00:13:34,237 Ah, biliyor musun? Um, muhtemelen o şeyleri yeni... 266 00:13:34,249 --> 00:13:36,523 ...arabanın arkasında erimeden teslim etsen iyi olur. 267 00:13:36,524 --> 00:13:37,649 Hallederim. 268 00:13:37,650 --> 00:13:38,735 Hoşça kal, tatlım. 269 00:13:45,575 --> 00:13:48,118 - İşte o. - Evet, seni bekliyorduk. 270 00:13:48,119 --> 00:13:50,245 Hey, çocuklar. Bu heyecan nedir? 271 00:13:50,246 --> 00:13:53,041 - Özel bir gün. - Öyle mi? 272 00:13:53,624 --> 00:13:56,419 Tamam. Görünüşe göre herkes burada. Bu harika. 273 00:13:56,919 --> 00:14:00,131 Bugün 118 için büyük bir gün. 274 00:14:01,049 --> 00:14:02,049 Bugün HEN Günü. 275 00:14:02,050 --> 00:14:03,175 Kaptan. Siz... 276 00:14:03,176 --> 00:14:09,389 Yeni yüksek verimli nozüller geldi ve onları test edeceğiz. 277 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 Belki şanslıysak bugün bir yangına müdahale ederiz. 278 00:14:12,185 --> 00:14:14,019 Küçük, yönetilebilir, tehdit oluşturmayan yangın. 279 00:14:14,020 --> 00:14:16,855 123'ün bunları test ettiğini sanıyordum. 280 00:14:16,856 --> 00:14:19,524 Öyle, ama şef daha fazla veri istiyor, bu yüzden biz de test edeceğiz. 281 00:14:19,525 --> 00:14:21,902 Kim bir HEN'i ele almak ve ne yapabileceğini görmek ister? 282 00:14:21,903 --> 00:14:23,403 Onlara HEN demek zorunda mıyız? 283 00:14:23,404 --> 00:14:26,365 Hadi ama, yeni bir oyuncak. Heyecanlanmalısın. 284 00:14:37,752 --> 00:14:38,795 Patlak lastik, ha? 285 00:14:56,062 --> 00:14:57,897 Somunlarımla biraz sorun yaşıyorum. 286 00:14:59,482 --> 00:15:00,483 Somunlarım? 287 00:15:16,916 --> 00:15:18,126 Ciddi misin? 288 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Cidden mi? 289 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 Hadi ama. 290 00:15:39,689 --> 00:15:41,232 Hadi, seni piç kurusu. 291 00:15:43,526 --> 00:15:44,986 Ah, hayır! 292 00:15:46,028 --> 00:15:47,388 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 293 00:15:48,906 --> 00:15:51,158 - Tanrı aşkına, dur! - Hey. 294 00:15:51,159 --> 00:15:54,244 Hey. Hey! Hey! Bekle! Bekle! Bekle! 295 00:15:54,245 --> 00:15:55,328 Ne oluyor? 296 00:15:55,329 --> 00:15:56,663 Yardım edin! 297 00:15:56,664 --> 00:15:58,082 Lanet olsun! 298 00:16:02,086 --> 00:16:03,336 911, acil durumunuz nedir? 299 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 Yemin ederim onu göremedim. 300 00:16:07,884 --> 00:16:08,967 Siz sürücü müsünüz? 301 00:16:08,968 --> 00:16:10,094 Evet. 302 00:16:11,470 --> 00:16:14,098 Krikom sıkışmıştı. Onu çıkaramadık. 303 00:16:19,353 --> 00:16:21,021 Merhaba. Yine. 304 00:16:21,022 --> 00:16:23,190 - Archie? - Evet. 305 00:16:23,191 --> 00:16:24,441 Onu tanıyor musun? 306 00:16:24,442 --> 00:16:25,901 Hepimiz tanıyoruz. 307 00:16:25,902 --> 00:16:27,360 Öyle mi? 308 00:16:27,361 --> 00:16:29,363 Nişanlım beni aldattı. 309 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 Üzerimde. 310 00:16:31,991 --> 00:16:34,701 - Ah, evet, evet, evet. Hatırladım. - Ah, evet. 311 00:16:34,702 --> 00:16:35,952 Hey, hey, hey. 312 00:16:35,953 --> 00:16:38,330 Utanmanız gerekir. 313 00:16:38,331 --> 00:16:40,540 Archie, acı çekiyor musun? 314 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 Çok rahat değil, bilirsin. 315 00:16:42,376 --> 00:16:44,294 Bu nasıl oldu? 316 00:16:44,295 --> 00:16:49,049 Somunumu arıyordum, ve o lastiklerini döndürdüğünde yakalandım. 317 00:16:49,050 --> 00:16:50,842 Salak alt karterinde pusuya yatmış. 318 00:16:50,843 --> 00:16:51,927 Pusuya yatmıyordum. 319 00:16:51,928 --> 00:16:53,136 O zaman neden seni göremedim? 320 00:16:53,137 --> 00:16:54,804 Çünkü kimse görmez. 321 00:16:54,805 --> 00:16:56,473 Ravi, lastikleri takozla. 322 00:16:56,474 --> 00:16:57,808 Hen, Chim, onu kontrol edin. 323 00:16:59,018 --> 00:17:00,268 Archie, nefesin nasıl? 324 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 İyi. Ama burada biraz dar. 325 00:17:02,772 --> 00:17:05,023 Buck, o standın altına bir hava yastığı yerleştirmeni istiyorum. 326 00:17:05,024 --> 00:17:06,900 Römorku birkaç santim kaldıracağız. 327 00:17:06,901 --> 00:17:09,778 Ravi, çekicinin altına hava yastıkları ve takozlar yerleştirmeni istiyorum. 328 00:17:09,779 --> 00:17:12,447 Dış lastiği çıkarabilmek için yukarı kaldıracağız. 329 00:17:12,448 --> 00:17:16,618 - Anlaşıldı, Kaptan. - 93 satürasyonda. Tansiyonu 150/90. 330 00:17:16,619 --> 00:17:18,871 - Kaptan, stabil. - Ah, adamım. 331 00:17:20,039 --> 00:17:22,833 Tamam. Hava yastığı yükseliyor. 332 00:17:27,630 --> 00:17:31,216 Tamam. Yavaş. Bir omuz serbest. 333 00:17:31,217 --> 00:17:33,928 - Tamam, şimdi çekiciyi kaldıralım. - Tamam, başlıyor. 334 00:17:40,476 --> 00:17:41,851 Tamam, orada tutalım. 335 00:17:41,852 --> 00:17:42,936 Buck, hidrolik anahtar. 336 00:17:42,937 --> 00:17:45,189 Evet. Zaten aldım. 337 00:17:47,525 --> 00:17:50,528 Bazı titreşimler hissedeceksin, ama acıtmamalı. Tamam, Archie? 338 00:18:01,080 --> 00:18:02,081 Tamam. 339 00:18:03,207 --> 00:18:05,917 Üçte. Bir, iki, üç. 340 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 Yavaş. 341 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 Yakaladım. 342 00:18:10,673 --> 00:18:13,091 Tamam. Tamam, yavaş, yavaş, yavaş. 343 00:18:13,092 --> 00:18:14,593 - Yavaş, yavaş, yavaş. - Tamam, tamam. 344 00:18:14,594 --> 00:18:16,387 - Derin nefes al. - Tamam. Tamam. 345 00:18:17,805 --> 00:18:18,973 Bu senin kayıp somunun mu? 346 00:18:22,935 --> 00:18:25,751 Tamam, sanırım hiçbir şey kırılmamış, bu bir mucize, ama... 347 00:18:25,763 --> 00:18:28,741 ...gerçekten hastanede - tekrar kontrol ettirmeni düşünüyorum. 348 00:18:28,753 --> 00:18:30,692 Neden? 349 00:18:30,693 --> 00:18:32,068 Geçen sefer beni görmediler. 350 00:18:32,069 --> 00:18:33,153 Ne demek istiyorsun? 351 00:18:33,154 --> 00:18:38,242 Siz beni oraya bıraktıktan sonra, acilde bekledim ve adımı hiç duymadım. 352 00:18:38,951 --> 00:18:40,118 Bir şey söyledin mi? 353 00:18:40,119 --> 00:18:42,579 - Rahatsızlık vermek istemedim. - Archie. 354 00:18:42,580 --> 00:18:44,784 Ayrıca, Vicky bana mesaj atmıştı ve... 355 00:18:44,796 --> 00:18:47,751 ...eşyalarımın kaldırımda yığılı olduğunu söyledi. 356 00:18:47,752 --> 00:18:51,129 Ben görünmez olabilirim, ama eşyalarım değil. 357 00:18:51,130 --> 00:18:53,840 Geri dönüp onları yüklemem gerekti. 358 00:18:53,841 --> 00:18:55,717 Arabanda mı yaşıyorsun? 359 00:18:55,718 --> 00:18:58,136 Yani, başka bir yer bulana kadar. 360 00:18:58,137 --> 00:19:00,722 Archie, sen görünmez değilsin. 361 00:19:00,723 --> 00:19:04,017 Kendini yok ediyorsun, ve bu senin hatan. 362 00:19:04,018 --> 00:19:08,480 Bilirsin, bu dünyada yer kaplamakta sorun yok. 363 00:19:08,481 --> 00:19:14,569 Kendini küçültmek yerine, göğsünü dışarı çıkar, ses çıkar. 364 00:19:14,570 --> 00:19:18,157 Ayağa kalkıp şöyle demelisin, "Hey, dünya. Buradayım. 365 00:19:18,783 --> 00:19:21,285 Varım. Önemliyim. 366 00:19:21,869 --> 00:19:24,497 Ve bugün doğum günüm, ve unutmanız normal değil." 367 00:19:28,459 --> 00:19:29,918 Eh, bugün doğum günüm değil. 368 00:19:29,919 --> 00:19:32,588 Bu bir metafor. 369 00:19:33,214 --> 00:19:34,714 Hayır, Hen, dinle... 370 00:19:34,715 --> 00:19:37,009 Hayır. Çok geç. 371 00:19:37,802 --> 00:19:39,344 Doğum günün, değil mi? 372 00:19:39,345 --> 00:19:41,180 Şey, Hen... 373 00:19:43,474 --> 00:19:44,558 doğum günün kutlu olsun. 374 00:19:45,810 --> 00:19:46,894 Teşekkürler, Archie. 375 00:19:50,022 --> 00:19:51,023 Hen. 376 00:19:51,691 --> 00:19:52,692 Hen. 377 00:19:55,736 --> 00:19:57,195 - Hey, Buck. - Hey. 378 00:19:57,196 --> 00:19:59,573 Hen'in en sevdiği pasta nedir biliyor musun? 379 00:20:00,574 --> 00:20:01,866 Doğum gününü unuttun mu? 380 00:20:01,867 --> 00:20:02,952 Sen hatırladın mı? 381 00:20:03,536 --> 00:20:04,703 Facebook arkadaşıyız. 382 00:20:04,704 --> 00:20:06,871 Kaç yaşındasın sen? 383 00:20:06,872 --> 00:20:08,790 Doğum gününü unuttuğuna inanamıyorum. 384 00:20:08,791 --> 00:20:11,626 Sadece ben değil. Hepimiz unuttuk. 385 00:20:11,627 --> 00:20:13,960 Bir pastanın bunu düzelteceğini sanmıyorum. 386 00:20:13,972 --> 00:20:14,754 Lanet olsun. 387 00:20:14,755 --> 00:20:19,884 Bekle. Peki, Christopher ile büyük basketbol haftasonuna hazırlanıyor musun? 388 00:20:19,885 --> 00:20:22,637 Chris ve babamın zaten planları olduğunu bilmiyordum. 389 00:20:22,638 --> 00:20:25,807 Ne demek istiyorsun? Davet edilmediğin planlar mı? 390 00:20:25,808 --> 00:20:27,143 Satranç turnuvası. 391 00:20:27,810 --> 00:20:31,020 Babam onunla gidiyor. Onun koçu. 392 00:20:31,021 --> 00:20:32,981 Kimin umurunda? Yine de git. 393 00:20:32,982 --> 00:20:35,984 O kadar basit değil. Bilirsin, Chris iyi bir yerde. 394 00:20:35,985 --> 00:20:37,444 Ona zarar vermek istemiyorum. 395 00:20:37,445 --> 00:20:38,820 Sen onun babasısın. 396 00:20:38,821 --> 00:20:41,656 Annesi yok. Sen ona zarar vermezsen, kim verecek? 397 00:20:41,657 --> 00:20:43,075 Bu senin işin. 398 00:20:43,617 --> 00:20:45,535 Babamı otobüsten atmam gerekir. 399 00:20:45,536 --> 00:20:47,162 Otobüse mi biniyorlar? 400 00:20:47,163 --> 00:20:49,330 Evet, görünüşe göre sınırlı koltuk var. 401 00:20:49,331 --> 00:20:53,251 Eh, Uber'e bin. Sen bir Uber'sin. Kendini götür. 402 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 Gitmek istemiyor musun? 403 00:20:55,254 --> 00:20:56,254 Tabi ki istiyorum. 404 00:20:56,255 --> 00:20:58,256 O zaman git. Kimse seni durduramaz. 405 00:20:58,257 --> 00:21:00,176 Biliyor musun? Babalık yap. 406 00:21:01,218 --> 00:21:03,595 Babalık yap. Bu mu tavsiyem? 407 00:21:03,596 --> 00:21:05,638 Evet, hey. Söyle ona. 408 00:21:05,639 --> 00:21:07,021 İtiraf etmekten nefret ederim, ama bu... 409 00:21:07,033 --> 00:21:08,874 ...durumda, Buck'ın haklı olduğunu düşünüyorum. 410 00:21:09,977 --> 00:21:11,227 - Hepsini duydun mu? - Evet. 411 00:21:11,228 --> 00:21:13,438 Hen'in doğum günü olduğunu neden bize hatırlatmadın? 412 00:21:13,439 --> 00:21:14,647 Tamam, kapatıyorum. 413 00:21:14,648 --> 00:21:16,316 Bekle! İyi bir hediye fikrin varsa... 414 00:21:16,317 --> 00:21:17,610 Hoşça kalın, çocuklar. 415 00:21:26,160 --> 00:21:27,328 Merhaba. 416 00:21:29,163 --> 00:21:30,622 Chimney seni aradı mı? 417 00:21:30,623 --> 00:21:36,170 Hen, çok, çok, çok özür dilerim. 418 00:21:37,421 --> 00:21:39,423 Ama senin için bir hediyem var. 419 00:21:39,924 --> 00:21:42,653 Bu gerçek bir hediye mi, yoksa on dakika önce acil... 420 00:21:42,665 --> 00:21:45,137 ...durum hediye dolabından çıkardığın bir şey mi? 421 00:21:46,180 --> 00:21:48,057 Ne kadar üzgün olduğumu söylemiş miydim? 422 00:21:51,769 --> 00:21:53,521 Henrietta Wilson'a teslimat. 423 00:21:54,146 --> 00:21:56,357 - Teşekkürler. - Bu çok tatlı. 424 00:21:56,941 --> 00:21:57,983 Kim göndermiş acaba. 425 00:21:58,692 --> 00:22:03,530 Chimney. Genellikle yanlış yaptığını bildiğinde neşeli şeyler yapar. 426 00:22:03,531 --> 00:22:06,699 Evet. Bir noktada bu, insanlara anlattığımız komik bir hikaye olacak. 427 00:22:06,700 --> 00:22:07,785 O nokta henüz değil. 428 00:22:11,914 --> 00:22:12,915 Teşekkür ederim. 429 00:22:15,626 --> 00:22:18,962 Bobby. Muhtemelen gurme çikolata. 430 00:22:18,963 --> 00:22:23,384 Gördün mü? Unutmuş olabiliriz, ama hepimiz telafi etmek istiyoruz. 431 00:22:24,009 --> 00:22:28,304 Sen nasıl olur da anlayamıyorum... 432 00:22:28,305 --> 00:22:31,308 Karen, tanıdığım en organize insansın. 433 00:22:31,976 --> 00:22:33,309 Üç tane etiketleyicin var. 434 00:22:33,310 --> 00:22:37,284 Biliyorum, ama çocukların programı değişti ve takvimde sürekli... 435 00:22:37,296 --> 00:22:40,775 ...bir şeyleri değiştiriyordum ve ben... sanırım sadece... 436 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 Beni sildin mi? 437 00:22:42,778 --> 00:22:45,155 Lütfen onu verandaya bırak. 438 00:22:46,782 --> 00:22:50,828 Öyle yapardım, ama birinin Çocuk Hizmetleri'ni arayacağından eminim. 439 00:22:51,328 --> 00:22:52,788 Unuttuğumuza inanamıyorum. 440 00:22:54,623 --> 00:22:55,823 Doğum günün kutlu olsun, Anne. 441 00:22:56,125 --> 00:22:58,294 Özür dilerim, Anne. Doğum günün kutlu olsun. 442 00:23:00,129 --> 00:23:04,592 Mara, seni affediyorum çünkü bu birlikte ilk doğum günümüz. 443 00:23:05,676 --> 00:23:10,054 - Ama senin mazeretim ne? - Yaşlıyım. Mazerete ihtiyacım yok. 444 00:23:10,055 --> 00:23:14,475 Ayrıca seni ben doğurdum. Sen beni kutlamalısın. 445 00:23:14,476 --> 00:23:19,439 Seni kutluyorum, Anneciğim. Anneler Günü'nde. Doğum gününde. 446 00:23:19,440 --> 00:23:23,277 Pastayı mutfağa götürüp yemekten sonra yesek nasıl olur? 447 00:23:24,987 --> 00:23:28,781 Peki, ne diyebiliriz? Özür dileriz mi? Berbat ettik mi? 448 00:23:28,782 --> 00:23:30,034 Olur böyle. 449 00:23:30,826 --> 00:23:32,368 Saçmaladığını biliyorsun, değil mi? 450 00:23:32,369 --> 00:23:35,413 İnsanlara balon buketiyle bağırıyorum. 451 00:23:35,414 --> 00:23:37,041 Tabii ki saçma olduğunu biliyorum. 452 00:23:38,375 --> 00:23:39,375 Hen, ben... 453 00:23:39,376 --> 00:23:45,007 Ve bu kadar saçma olan bir şeyin... 454 00:23:46,842 --> 00:23:48,242 bu kadar acıtması çok utanç verici. 455 00:23:49,136 --> 00:23:52,222 Bu yüzden sadece balonlarımla yalnız kalacağım. 456 00:23:57,061 --> 00:23:58,270 Ve çikolatamla. 457 00:24:08,614 --> 00:24:10,157 Yani, pasta yok mu? 458 00:24:32,137 --> 00:24:33,514 Bayım? 459 00:24:34,306 --> 00:24:36,517 - Kayıt olmak ister misiniz? - Tabii. 460 00:24:38,519 --> 00:24:39,679 Pek koltuk görmüyorum burada. 461 00:24:40,104 --> 00:24:41,814 Bu yüzden her zaman kendiminki getiririm. 462 00:24:42,356 --> 00:24:44,116 - Kimin için buradasınız? - Christopher Diaz. 463 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 Chris, onu seviyorum. 464 00:24:47,444 --> 00:24:50,905 Babası tam önde, isterseniz yanına sıkışabilirsiniz. 465 00:24:50,906 --> 00:24:53,242 - Babası mı? - Ramon. 466 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 Teşekkürler. 467 00:25:14,930 --> 00:25:17,224 Hadi, Chris, ne yapacağını biliyorsun. 468 00:25:47,671 --> 00:25:49,214 Hadi, Oğlum. 469 00:26:05,230 --> 00:26:06,481 Sorun değil, Chris. Ben yanındayım. 470 00:26:06,482 --> 00:26:07,816 - Baba. - Eddie. 471 00:26:09,902 --> 00:26:10,903 Koltuk değnekleri. 472 00:26:14,364 --> 00:26:16,241 - Yardım edeyim. - Hayır, ben hallederim. 473 00:26:18,118 --> 00:26:19,119 Tamam. 474 00:26:23,457 --> 00:26:26,627 İşte. Gördün mü? Yeni gibi. 475 00:26:30,589 --> 00:26:31,882 Gerildim. 476 00:26:33,759 --> 00:26:34,760 Biliyorum. 477 00:26:36,762 --> 00:26:37,846 Hey, Baba? 478 00:26:38,889 --> 00:26:41,225 - Evet, Chris? - Ben... 479 00:26:42,684 --> 00:26:44,477 satrançtan nefret ediyorum. 480 00:26:44,478 --> 00:26:45,645 Hey, hayır, hadi ama. 481 00:26:45,646 --> 00:26:47,523 Sadece şu an öyle hissediyorsun. 482 00:26:48,982 --> 00:26:50,526 Hayır, ciddiyim. 483 00:26:54,363 --> 00:26:55,364 Sevdiğini sanıyordum. 484 00:26:56,532 --> 00:26:57,533 Büyükbaba seviyor. 485 00:26:58,867 --> 00:27:00,202 Ve sen Büyükbabayı seviyorsun. 486 00:27:01,912 --> 00:27:04,414 Ona bırakmamı sorar mısın? 487 00:27:05,874 --> 00:27:07,251 Onlara sormak zorunda değilim. 488 00:27:07,960 --> 00:27:10,000 Eğer satranç oynamak istemiyorsan, zorunda değilsin. 489 00:27:11,588 --> 00:27:13,798 Eve döndüğümde bana kızmalarını istemiyorum. 490 00:27:13,799 --> 00:27:16,343 Hey, sana kızmayacaklar, tamam mı? 491 00:27:17,636 --> 00:27:18,887 Seni seviyorlar. 492 00:27:19,388 --> 00:27:21,848 Sadece mutlu olmanı istiyorlar. Bunu biliyorsun, değil mi? 493 00:27:21,849 --> 00:27:22,933 Evet. 494 00:27:25,269 --> 00:27:26,270 Ve ben de bunu istiyorum. 495 00:27:29,940 --> 00:27:31,108 Biliyor musun, ben... 496 00:27:32,150 --> 00:27:36,088 Bu hafta sonu benimle tekrar yaşamak isteyip istemediğini... 497 00:27:36,100 --> 00:27:39,574 ...soracaktım, ama fikrimi değiştirdiğimi düşünüyorum. 498 00:27:39,575 --> 00:27:40,868 Sormayacağım. 499 00:27:42,995 --> 00:27:44,037 Söyleyeceğim. 500 00:27:45,247 --> 00:27:48,083 İster sevsen ister sevmesen benimle yaşamaya geri dönüyorsun. 501 00:27:48,792 --> 00:27:49,960 Çünkü sen benim çocuğumsun. 502 00:27:52,754 --> 00:27:54,006 Yine babam mı olacaksın? 503 00:27:59,469 --> 00:28:03,473 Her zaman baban oldum. Şimdi öyle davranmaya başlayacağım. 504 00:28:20,449 --> 00:28:21,450 Ne? 505 00:28:23,285 --> 00:28:24,494 Hey. Hey. Hey, dur! 506 00:28:25,537 --> 00:28:27,372 Hey! Hey, tam buradayım! 507 00:28:36,381 --> 00:28:38,342 Bekle, lütfen dur! 508 00:28:39,051 --> 00:28:40,260 Bekle! 509 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Gitti. 510 00:28:47,935 --> 00:28:48,977 Her şey yolunda. 511 00:28:52,314 --> 00:28:53,315 Bekle, bekle, bekle! 512 00:28:56,735 --> 00:28:58,415 Özür dilerim, dostum. Seni orada görmedim. 513 00:29:04,534 --> 00:29:06,452 Dürüst olmak gerekirse, burada çalıştığını unutmuştum. 514 00:29:06,453 --> 00:29:08,579 Kovuldun mu? Acınasısın. 515 00:29:08,580 --> 00:29:11,207 Aptal kuzeninden hiç değil. 516 00:29:11,208 --> 00:29:14,586 Archie, kendini yok ediyorsun, ve bu senin hatan. 517 00:29:34,564 --> 00:29:38,234 Santral, burası 727-L-30. Şüpheli araca yaklaşıyorum. 518 00:29:38,235 --> 00:29:40,569 Pico'da doğuya doğru gidiyorum. Ne biliyoruz? 519 00:29:40,570 --> 00:29:43,531 Sürücü yaklaşık beş dakika önce sessiz alarmı aktifleştirdi. 520 00:29:43,532 --> 00:29:46,640 İki yolcu 911'e mesaj atarak sürücünün yanında bıçaklı... 521 00:29:46,652 --> 00:29:49,829 ...beyaz erkek şüphelinin onu sürmeye zorladığını bildirdi. 522 00:29:49,830 --> 00:29:51,288 Nereye sürmek? 523 00:29:51,289 --> 00:29:53,583 Şimdiye kadar sadece normal güzergahı takip ediyor. 524 00:29:57,587 --> 00:29:59,922 Dostum, sadece bıçağı indir. 525 00:29:59,923 --> 00:30:01,591 Şimdi beni görüyorsun, ha? 526 00:30:02,384 --> 00:30:04,927 Sana çarptığım için özür dilerim, tamam mı? Ama özür diledim. 527 00:30:04,928 --> 00:30:11,351 Evet, evet, çok geç. Artık ezilmekten, unutulmaktan bıktım. 528 00:30:12,144 --> 00:30:14,145 - Üzerimde cinsel ilişkiye girmekten. - Kimse ilişkiye girmiyor, dostum. 529 00:30:14,146 --> 00:30:17,106 Bu dünyada yer kaplamama izin var, tamam mı? 530 00:30:17,107 --> 00:30:20,735 Otobüsteki insanlar, beni görüyorsunuz. Ben bu dünyada bir insanım. 531 00:30:20,736 --> 00:30:23,030 Varım. Önemliyim. 532 00:30:25,490 --> 00:30:28,659 Tamam, şimdi bana bakıyorsun ve bu beni rahatsız ediyor. 533 00:30:28,660 --> 00:30:31,370 - Tamam? O yüzden bana bakmayı kes. - İstediğinin bu olduğunu düşünmüştük. 534 00:30:31,371 --> 00:30:33,372 Öyle. Yani öyleydi. Bilmiyorum. 535 00:30:33,373 --> 00:30:36,877 - Sakin ol, dostum. Rahatla. - Hey, hey, geri dur. Geri dur. 536 00:30:38,170 --> 00:30:40,379 Git, git, git. Hareket et, hareket et, hareket et. 537 00:30:40,380 --> 00:30:41,715 Gözler açık, gözler açık. 538 00:30:43,341 --> 00:30:44,885 Geri dur. Geri dur! 539 00:31:08,784 --> 00:31:11,494 Hayır, hayır, hayır. Jeremy, ölme. 540 00:31:11,495 --> 00:31:14,163 Hayır, ölme, dostum. Hadi, iyisin. İyisin. 541 00:31:14,164 --> 00:31:15,248 Kastetmedim. 542 00:31:15,874 --> 00:31:18,001 Hadi. Hey, iyisin. 543 00:31:26,426 --> 00:31:28,386 - Bizi nerede istiyorsun? - Hazır bekleyin. 544 00:31:28,887 --> 00:31:32,063 HRT'ye göre, santral kaçırıcının zaten bir... 545 00:31:32,075 --> 00:31:35,559 ...yolcuyu kesme bıçağıyla bıçakladığını söylüyor. 546 00:31:35,560 --> 00:31:37,978 - Herhangi bir talep etti mi? - Pek değil. 547 00:31:37,979 --> 00:31:41,391 Sadece önemli olduğu ve ezilmeyeceği, ve dünyada yer... 548 00:31:41,403 --> 00:31:44,569 ...kaplamakla ilgili bir şeyler hakkında sayıklıyor. 549 00:31:46,947 --> 00:31:48,198 Onun tanımını aldılar mı? 550 00:31:51,243 --> 00:31:54,245 Bu eşyalar, şüphelinin ilk bindiği otobüs durağında bırakıldı. 551 00:31:54,246 --> 00:31:55,412 Ona ait olduklarını düşünüyoruz. 552 00:31:55,413 --> 00:31:57,499 - O, Kaptan. - Evet. 553 00:31:58,542 --> 00:32:01,418 Komutan, onunla konuşmama izin vermeniz gerekiyor. 554 00:32:01,419 --> 00:32:03,212 Silahlı ve tehlikeli. 555 00:32:03,213 --> 00:32:05,881 Silahlı olabilir, ama tehlikeli değil. 556 00:32:05,882 --> 00:32:09,803 Onu iki kez kurtardık bile. Bana güvenin. 557 00:32:10,637 --> 00:32:13,264 Tekrar kurtarılmak istiyor. 558 00:32:13,265 --> 00:32:14,349 Kaptan? 559 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 Hoşuma gitmiyor. 560 00:32:17,978 --> 00:32:20,058 Sanırım borda bir sağlık görevlisine ihtiyaçları var. 561 00:32:31,908 --> 00:32:33,243 Bilgelik dolu sözler var mı? 562 00:32:34,286 --> 00:32:36,913 Evet. Otobüse binme. 563 00:32:41,835 --> 00:32:44,629 Archie, ben Henrietta Wilson. 564 00:32:45,338 --> 00:32:46,339 Hen. 565 00:32:47,716 --> 00:32:50,802 İçeride tıbbi tedaviye ihtiyacı olan biri olduğunu duydum. 566 00:32:51,636 --> 00:32:53,597 - Git buradan. - Yardım edebilirim. 567 00:32:54,306 --> 00:32:56,515 Girebilir miyim? Lütfen. 568 00:32:56,516 --> 00:32:57,642 Düşünmem gerek. 569 00:33:07,777 --> 00:33:09,695 Hen, ben... kastetmedim. 570 00:33:09,696 --> 00:33:12,448 Bir... bir kazaydı, sanki... Sadece, sanki, işler sadece... 571 00:33:12,449 --> 00:33:15,202 - İşler sadece kontrolden çıktı ve ben... - Görebiliyorum. 572 00:33:15,994 --> 00:33:17,370 - Ben... - İzin ver sadece... 573 00:33:20,874 --> 00:33:22,042 Tamam, hadi. 574 00:33:27,088 --> 00:33:28,423 Onu... onu öldürdüm mü? 575 00:33:29,216 --> 00:33:33,135 Kanamayı durdurabilirim, ama hızla hastaneye gitmesi gerekecek. 576 00:33:33,136 --> 00:33:37,348 Bu da onu otobüsten indirmen gerektiği anlamına geliyor. 577 00:33:37,349 --> 00:33:39,517 Evet, tabii, ama sadece o. 578 00:33:40,435 --> 00:33:41,686 Tamam. 579 00:33:43,688 --> 00:33:44,689 Tamam, Kaptan. 580 00:33:45,690 --> 00:33:49,109 Hastamızı büyük transfüzyon protokolü için gönderiyorum. 581 00:33:49,110 --> 00:33:50,570 Bizi kapıda sedyeyle karşılayın. 582 00:34:01,164 --> 00:34:02,165 Yavaş ve dikkatli. 583 00:34:03,250 --> 00:34:04,375 İşte böyle. Yakaladık seni. 584 00:34:04,376 --> 00:34:05,460 Yakaladık seni. 585 00:34:08,964 --> 00:34:10,632 - Geri, geri, geri. Geri. - Tamam. 586 00:34:11,174 --> 00:34:12,299 Archie, beni dinle. 587 00:34:12,300 --> 00:34:15,476 Neden otobüs şoförüne kapıyı tekrar açmasını ve bu insanların... 588 00:34:15,488 --> 00:34:18,265 ...geri kalanının gitmesine izin vermesini söylemiyorsun? 589 00:34:18,848 --> 00:34:20,975 Ama içeri girirlerse, beni yakalayacaklar. 590 00:34:20,976 --> 00:34:22,434 Hayır. Hayır, yakalamayacaklar. 591 00:34:22,435 --> 00:34:26,806 Çünkü bu insanların hepsi otobüsten çıkıp güvende... 592 00:34:26,818 --> 00:34:31,026 ...olduğunda, sen... sen ve ben birlikte çıkacağız. 593 00:34:31,027 --> 00:34:33,863 - Şey, yapabileceğimi sanmıyorum. - Yapabilirsin. 594 00:34:36,408 --> 00:34:37,408 Kapıyı aç. 595 00:34:37,409 --> 00:34:40,370 - Başka kimseye zarar vermeyecek. - Nereden biliyorsun? 596 00:34:41,663 --> 00:34:42,789 Nereden biliyorsun? 597 00:34:44,416 --> 00:34:45,417 Seni görüyorum. 598 00:34:48,336 --> 00:34:49,546 Seni görüyorum. 599 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Devam et. 600 00:34:57,053 --> 00:34:58,847 Hadi, hadi. Hadi. 601 00:34:59,848 --> 00:35:01,308 Hadi, hadi. Devam et. 602 00:35:02,100 --> 00:35:04,394 Ellerinizin görebilecekleri yerde olduğundan emin olun. 603 00:35:07,856 --> 00:35:10,442 - Git, git, git. Hadi. - Hareket et, hareket et, hareket et. 604 00:35:12,652 --> 00:35:13,737 B-takımı, buraya. 605 00:35:14,362 --> 00:35:16,822 Tamam, şimdi sen ve ben kaldık. 606 00:35:16,823 --> 00:35:19,825 - Sen gitsen iyi olur. - Sensiz olmaz. 607 00:35:19,826 --> 00:35:21,493 Beni hapse atacaklar. 608 00:35:21,494 --> 00:35:23,455 Evet, atacaklar. 609 00:35:24,789 --> 00:35:28,834 Çok üzgünüm, Archie, sana kötü tavsiye verdim. 610 00:35:28,835 --> 00:35:32,756 Hayır. Hayır, hayır. Bana harika tavsiye verdin. 611 00:35:33,256 --> 00:35:39,345 Belki, ama senin için değildi. Benim içindi. 612 00:35:39,346 --> 00:35:44,768 Hayatımdaki herkesin beni unuttuğunu hissediyordum. 613 00:35:45,435 --> 00:35:50,899 Gerçekten seninle konuşmuyordum. Sanki sen orada bile değildin. 614 00:35:56,154 --> 00:35:58,323 - Vay, ben... - Biliyorum. 615 00:35:59,157 --> 00:36:01,325 Ben de diğerlerinden daha iyi değilim. 616 00:36:01,326 --> 00:36:05,955 Hayır, ama sen... sen bu otobüse bindin ve bana yardım ettin. 617 00:36:06,456 --> 00:36:08,375 Her seferinde bana yardım ettin. 618 00:36:09,876 --> 00:36:15,382 Peki, o zaman o bıçağı bırak... 619 00:36:17,967 --> 00:36:21,513 elimi tut ve benimle gel. 620 00:36:24,557 --> 00:36:26,559 Görünmez olmaya geri dönemez miyim? 621 00:36:28,353 --> 00:36:29,646 Sanmıyorum. 622 00:36:44,285 --> 00:36:45,994 Gerçekten oraya çıkmak istemiyorum. 623 00:36:45,995 --> 00:36:51,000 Biliyorum. Ama çıkacaksın. Ve biliyor musun neden? 624 00:36:53,378 --> 00:36:58,883 Çünkü ben senden istedim. Ve bugün benim doğum günüm. 625 00:37:23,074 --> 00:37:24,284 Doğum gününden bahsetmişken. 626 00:37:26,119 --> 00:37:28,288 Elinde bir şey var! Yakalayın! 627 00:37:29,122 --> 00:37:30,290 Hayır! 628 00:37:45,138 --> 00:37:47,931 Beni kurtardın. Yine. 629 00:37:47,932 --> 00:37:49,266 Ne yapıyordun? 630 00:37:49,267 --> 00:37:51,144 Sana doğum günü hediyeni veriyordum. 631 00:37:56,441 --> 00:37:57,442 Bir anahtarlık mı? 632 00:37:58,526 --> 00:38:02,322 Evet. Bilirsin, bir tavuk, sanki... sanki bir tavuk gibi. 633 00:38:02,989 --> 00:38:04,407 Değerini bileceğim. 634 00:38:09,537 --> 00:38:13,416 Archie Mullen, tutuklusunuz. 635 00:38:27,222 --> 00:38:29,140 - Hemen döneceğim. - Tamam. 636 00:38:32,685 --> 00:38:35,479 - Eddie, neler oluyor? - Babam seni aramadı mı? 637 00:38:35,480 --> 00:38:38,565 Şey, evet, Christopher'ı turnuvadan çektiğini söyledi. 638 00:38:38,566 --> 00:38:39,943 O zaman neler olduğunu biliyorsun. 639 00:38:40,485 --> 00:38:42,153 Babanı Lubbock'ta bıraktın. 640 00:38:42,654 --> 00:38:44,739 Otobüsteki yerini kaybetmesini istemedim. 641 00:38:49,786 --> 00:38:50,786 Ne yapıyorsun? 642 00:38:50,787 --> 00:38:53,455 Şu anda? Sadece bu gece için ihtiyacı olan her şeye sahip olduğundan emin oluyorum. 643 00:38:53,456 --> 00:38:55,207 Yani, senin evinde mi kalıyor? 644 00:38:55,208 --> 00:38:57,918 Evet, en azından 18 yaşına kadar. 645 00:38:57,919 --> 00:38:59,711 Birkaç gün içinde geri kalanını almak için geleceğim. 646 00:38:59,712 --> 00:39:02,297 Yani gerçekten şu anda onun hayatını mı bozuyorsun? 647 00:39:02,298 --> 00:39:05,176 Onun hayatını bozmuyorum, Anne. Ben onun hayatıyım. 648 00:39:05,927 --> 00:39:08,680 Çünkü ben onun babasıyım, Baba değil. 649 00:39:09,180 --> 00:39:12,934 Ve sen, sen onun annesi değilsin. Sen onun büyükannesisin ve o seni seviyor. 650 00:39:13,768 --> 00:39:19,439 Ama biliyor musun neden nefret ediyor? Satrançtan, Anne. Satrançtan nefret ediyor. 651 00:39:19,440 --> 00:39:24,445 Seni ve dedesi memnun etmek için o kadar endişeli ki neredeyse patlayacak. 652 00:39:25,363 --> 00:39:27,155 - Ve sen göremiyorsun. - Bu saçmalık. 653 00:39:27,156 --> 00:39:29,701 Satrancı seviyor. Çok iyi. 654 00:39:31,035 --> 00:39:33,549 Bu, 14 yaşındayken ve balo dansını bırakmak... 655 00:39:33,561 --> 00:39:36,373 ...istediğimi söylediğimde bana söylediğinin aynısı. 656 00:39:36,374 --> 00:39:37,833 Muhtemelen tam bu odada. 657 00:39:37,834 --> 00:39:40,627 Eddie, sen balo dansını seviyorsun. Sevdiğini biliyorum. 658 00:39:40,628 --> 00:39:43,256 Yani, her kupayı sen kazandın. 659 00:39:44,132 --> 00:39:46,814 Biliyor musun, gerçekten seviyordum, ta ki sen ve Baba tüm... 660 00:39:46,826 --> 00:39:49,428 ...eğlenceyi çıkarıp her şeyi kupalar hakkında yapana kadar. 661 00:39:49,429 --> 00:39:53,891 Bak, eğer devam etseydin, bir bursa giden yolda olurdun, tatlım. 662 00:39:53,892 --> 00:39:56,935 - Üniversiteye gidebilirdin. - Zaten üniversiteye gidebilirdim, Anne. 663 00:39:56,936 --> 00:39:59,605 - Gitmemeyi seçtim. - Evet, şimdi sana bak, ha? 664 00:39:59,606 --> 00:40:02,482 - Bir sürücüsün. - Bu durumda, bir kaçış sürücüsü. 665 00:40:02,483 --> 00:40:03,568 - Eddie... - Anne. 666 00:40:05,570 --> 00:40:08,499 Seni seviyorum. Ona ihtiyacı olduğunda orada olduğun... 667 00:40:08,511 --> 00:40:11,618 ...için gerçekten minnettarım, ama şimdi bana ihtiyacı var. 668 00:40:12,285 --> 00:40:13,286 Seni daha sonra ararım. 669 00:40:26,341 --> 00:40:27,342 Hazır mısın? 670 00:40:29,302 --> 00:40:30,678 Bas gaza, Baba. 671 00:40:39,145 --> 00:40:42,197 "İtfaiyeci Wilson'ın eylemleri, itfaiye departmanı... 672 00:40:42,209 --> 00:40:45,993 ...üyelerinden beklediğimiz türde kahramanlığı sergiliyor, ama... 673 00:40:46,005 --> 00:40:49,451 ...aynı zamanda sadece iyi bir itfaiyeciyi değil, iyi bir... 674 00:40:49,463 --> 00:40:52,742 ...insanı da belirleyen bir nezaket ve anlayış gösterdi." 675 00:40:53,618 --> 00:40:56,203 Bana zaten bilmediğim bir şey söyle. 676 00:40:56,204 --> 00:40:57,914 Umarım herkes açtır. 677 00:40:58,706 --> 00:41:00,582 Bobby, bu muhteşem görünüyor. 678 00:41:00,583 --> 00:41:03,085 Tamam, yemeğimizi yiyelim. Sufle 30 dakika içinde çıkacak. 679 00:41:03,086 --> 00:41:04,836 Tamam, tamam. 680 00:41:04,837 --> 00:41:08,131 Doğum günümü kaçırdığınız için fazlasıyla telafi ettiniz. 681 00:41:08,132 --> 00:41:09,342 Hepiniz affedildiniz. 682 00:41:10,134 --> 00:41:12,553 Karımın bana hatırlatmayı unuttuğuna inanamıyorum. 683 00:41:13,596 --> 00:41:17,517 Eh, karın da kocasının takvime bakmayı unutmasına inanamıyor. 684 00:41:18,851 --> 00:41:22,854 Biliyor musun, bu şimdiye kadarki en iyi doğum günüm olabilir. 685 00:41:22,855 --> 00:41:25,525 Tamam, sanırım bitirdim. 686 00:41:26,109 --> 00:41:27,109 Tüm liste mi? 687 00:41:27,110 --> 00:41:31,574 Evet, şimşirleri budadım, çiçek yataklarına malç döktüm, olukları temizledim, 688 00:41:31,586 --> 00:41:35,660 verandayı basınçlı yıkadım ve arkadaki taş döşemeyi yeniden mühürledim. 689 00:41:36,160 --> 00:41:39,372 Arabaları bitirmek için yarın geri gelmem gerekecek. 690 00:41:39,956 --> 00:41:42,625 Bu harika geliyor. Genellikle 7:00 civarında uyanırız. 691 00:41:43,876 --> 00:41:45,502 Harika, o zaman görüşürüz. 692 00:41:45,503 --> 00:41:47,963 Arka kapının yanında senin için bir paket var. 693 00:41:47,964 --> 00:41:49,047 Teşekkürler, Kaptan. 694 00:41:49,048 --> 00:41:52,468 - Ve doğum günün kutlu olsun, Hen. - İyi geceler, Buck. 695 00:41:54,554 --> 00:41:57,098 Ona ne kadar süre bedava bahçe işi yaptıracaksın? 696 00:41:57,724 --> 00:42:01,019 Kendini suçlu hissettiği sürece. Belki onu sonbahara kadar tutarız. 697 00:42:03,730 --> 00:42:07,150 Evet, muhtemelen şimdiye kadarki en iyi doğum günüm. 698 00:42:10,987 --> 00:42:13,113 - Doğum günün kutlu olsun. - Şerefe. 699 00:42:13,114 --> 00:42:14,449 Şerefe. 700 00:42:15,305 --> 00:43:15,922 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-