1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:23,565 --> 00:00:26,860 Koop vier blikjes bakvet en krijg er één gratis. 3 00:00:28,069 --> 00:00:31,823 Harold Roundtree is dood. - Vast te veel bakvet gegeten. 4 00:00:33,033 --> 00:00:36,745 Ik deed dat op jouw speentje en ik hoorde je nooit klagen. 5 00:00:37,871 --> 00:00:39,873 Dat verklaart zo veel. 6 00:00:41,249 --> 00:00:44,586 Ze weten niet wat er in bakvet zit. - Harold gaf les. 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 Geven ze nog wel handenarbeid? 8 00:00:47,422 --> 00:00:50,050 Ik heb liever echte boter. - Geef hem dat geld. 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,761 Zodat er een jongen in het meisjesteam komt. 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,431 ...als het maar gezouten is en ik hou van Ierse dans. 11 00:01:00,977 --> 00:01:03,104 Ik had weer geen warm water. 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,565 Ik moest plassen om warm te worden. 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,360 Weet je wie geen warm water niet erg vindt? 14 00:01:10,361 --> 00:01:12,697 Harold Roundtree, want hij is dood. 15 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 De Ieren maken ook goede zeep. 16 00:01:18,369 --> 00:01:19,669 Zeg maar niets. 17 00:01:25,752 --> 00:01:28,505 Natuurlijk, ik doe wel open. 18 00:01:31,925 --> 00:01:35,011 Goedemorgen. - Het is al te veel, Mary. 19 00:01:35,136 --> 00:01:37,555 Raad eens wie haar boekenclub weer begint? 20 00:01:37,680 --> 00:01:39,975 En ik verwacht jou en Carol ook. 21 00:01:40,100 --> 00:01:42,352 Hier zijn je boeken en je uitnodiging... 22 00:01:42,477 --> 00:01:45,396 met alle details en een kleine verrassing. 23 00:01:46,981 --> 00:01:48,274 The Queen's Dilemma. 24 00:01:48,399 --> 00:01:52,570 Ze wordt verliefd op de klokkenmaker van Buckingham Palace. 25 00:01:53,696 --> 00:01:54,864 Dit komt slecht uit. 26 00:01:54,989 --> 00:01:58,993 Ik accepteer geen nee. Ik verwacht een frisse blik. Toedeloe. 27 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 The Queen's Dilemma? - Na een kort ziekbed. 28 00:02:04,707 --> 00:02:08,211 Dat kan van alles zijn. - Zij benadeelde de Ieren. 29 00:02:08,336 --> 00:02:10,964 Vleesetende bacterie bijvoorbeeld. 30 00:02:11,089 --> 00:02:14,717 Ik wou dat Daniel Day-Lewis niet met pensioen was gegaan. 31 00:02:16,052 --> 00:02:18,471 Ik ga echt niet naar Mary's boekenfeest. 32 00:02:18,596 --> 00:02:22,017 Kom op, dat arme ding probeert weer wat meer te doen. 33 00:02:22,142 --> 00:02:23,810 Waarom moet ik dan meedoen? 34 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 Omdat ik ga en jij hier gratis woont. 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,357 Ik heb het druk. - Met wat? 36 00:02:29,482 --> 00:02:31,484 Mijn brief aan Dylan verbeteren. 37 00:02:31,609 --> 00:02:34,487 Daar doe je al een week. Wat denk je hiervan? 38 00:02:34,612 --> 00:02:37,574 'Je bent een crimineel. Vaarwel, stomme sukkel.' 39 00:02:39,993 --> 00:02:41,293 Lezen. 40 00:02:41,744 --> 00:02:46,124 Als dit een goed boek was, had die man een grotere klok. 41 00:02:47,917 --> 00:02:51,129 Aardig zijn. Ze heeft ook een uitnodiging gemaakt. 42 00:02:58,428 --> 00:03:00,346 Het is nog steeds te veel, Mary. 43 00:03:16,279 --> 00:03:19,199 Ligt het aan mij of is Nigel gay? 44 00:03:20,408 --> 00:03:23,828 Hoe ver ben jij al? - Halverwege. En jij? 45 00:03:23,953 --> 00:03:26,998 Ik val al een uur boven dezelfde bladzijde in slaap. 46 00:03:27,123 --> 00:03:30,043 Dit boek staat gelijk aan een fles slaapmiddel. 47 00:03:30,960 --> 00:03:35,090 Ik heb het luisterboek gedownload en de luistersnelheid verdrievoudigd. 48 00:03:35,215 --> 00:03:37,592 Nigel schrok wakker van de klok. 49 00:03:37,717 --> 00:03:39,302 Z'n voorhoofd... 50 00:03:40,220 --> 00:03:41,520 Dat is valsspelen. 51 00:03:41,930 --> 00:03:43,848 Dat zal best, Hoofdstuk Eén. 52 00:03:45,683 --> 00:03:48,811 Niets zeggen, ik wil zelf lezen over Nigel die gay is. 53 00:03:50,939 --> 00:03:52,239 Rupert ook. 54 00:03:54,817 --> 00:03:56,486 Er is iets mis met je tv. 55 00:03:56,611 --> 00:03:58,613 Er stond: 'Weet je het zeker?' 56 00:03:58,738 --> 00:04:01,532 Ik zei ja en nu heb ik alleen maar tekenfilms. 57 00:04:02,992 --> 00:04:05,995 Carol, help papa met de tv. - Ik ben aan het lezen. 58 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 Ik heb al lotion op mama's rug gedaan. 59 00:04:10,291 --> 00:04:11,918 Ik ga hier wel kijken. 60 00:04:13,670 --> 00:04:16,422 ...terwijl Duitse troepen Noorwegen naderden. 61 00:04:17,006 --> 00:04:18,306 Verdomde Duitsers. 62 00:04:21,302 --> 00:04:23,763 Het is net mijn terugkerende nachtmerrie. 63 00:04:23,888 --> 00:04:26,391 Een toets maken over een ongelezen boek. 64 00:04:27,141 --> 00:04:28,560 Maar ik ben niet naakt. 65 00:04:28,685 --> 00:04:32,981 Waarom kon Mary geen vechtclub beginnen? En dan jouw naaktding erbij. 66 00:04:34,565 --> 00:04:35,650 Welkom. 67 00:04:35,775 --> 00:04:37,819 Schoenen uit. Kom binnen. 68 00:04:39,737 --> 00:04:42,699 Mijn voeten zijn niet schoner dan mijn schoenen. 69 00:04:45,118 --> 00:04:47,203 We zijn er allemaal. 70 00:04:47,328 --> 00:04:49,580 Leanne, Carol, jullie kennen iedereen. 71 00:04:50,915 --> 00:04:54,627 Zeg me dat je hen niet naakt zou willen slaan. 72 00:04:57,463 --> 00:04:59,632 Becca, heb jij dat gemaakt? 73 00:04:59,757 --> 00:05:03,094 O, het is niets. Gewoon een simpele borrelplank. 74 00:05:03,219 --> 00:05:05,930 Alsof je een schilderij maakt met salami en kaas. 75 00:05:07,181 --> 00:05:08,850 Nou, ik val aan. - Wacht. 76 00:05:08,975 --> 00:05:10,275 Camera eet eerst. 77 00:05:11,936 --> 00:05:16,065 Hashtag Mary'sBoekenclub, hashtag BeccaUitKnoxville. 78 00:05:16,190 --> 00:05:18,735 Hashtag CornichonsZijnGeenAugurken. 79 00:05:19,736 --> 00:05:21,821 Hashtag MaglkNuAanvallen? 80 00:05:21,946 --> 00:05:23,698 Ja, maar de druiven zijn nep. 81 00:05:26,659 --> 00:05:29,913 Hoi, Hillary, hoe gaat het? - Heeft ze koorts? 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,207 Dat hoef je niet te raden. We hebben een thermometer. 83 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 Alles boven de 38. 84 00:05:37,128 --> 00:05:39,964 Sorry daarvoor. Tommy is thuis met de kinderen... 85 00:05:40,089 --> 00:05:42,300 dus niemand is er bij de kinderen. 86 00:05:44,177 --> 00:05:48,389 Hoeveel schatjes heb je nu? - Met de tweeling erbij vijf. 87 00:05:48,514 --> 00:05:51,517 En de griep raast rond. 88 00:05:51,642 --> 00:05:53,770 Daarom zie ik er zo uit. 89 00:05:54,520 --> 00:05:57,941 Hillary, stop. We focussen ons op Hillary. 90 00:05:58,066 --> 00:05:59,366 Dat ben ik. 91 00:06:00,193 --> 00:06:01,819 Ik heb een gezichtsserum. 92 00:06:01,944 --> 00:06:05,239 Bethany Frankel zweert erbij. En daarom ik dus ook. 93 00:06:06,240 --> 00:06:09,452 Je mag een maand de zon niet in, maar het is het waard. 94 00:06:10,703 --> 00:06:14,791 Oké, dames ga zitten. Tijd om de literaire trein te laten rijden. 95 00:06:16,959 --> 00:06:19,504 Leanne, klaar om het boek te ontleden? 96 00:06:19,629 --> 00:06:20,929 Reken maar. 97 00:06:21,255 --> 00:06:25,885 De symboliek, de beelden, Om nog maar te zwijgen van de religieuze ondertoon. 98 00:06:26,010 --> 00:06:27,345 Amen. 99 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 Ik steel 'religieuze ondertoon'. 100 00:06:32,725 --> 00:06:35,812 Ik wil jullie bedanken voor jullie komst... 101 00:06:35,937 --> 00:06:38,481 na een onderbreking van zeven jaar. 102 00:06:38,981 --> 00:06:42,151 Ik weet dat Gerry nu naar beneden kijkt en zegt: 103 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 'Heel goed, Mary. Zet ze maar aan het lezen.' 104 00:06:46,114 --> 00:06:49,367 Hij zegt vast: 'Ja, ik ben allergisch voor garnalen.' 105 00:06:50,368 --> 00:06:52,245 Ik vond het heel lastig... 106 00:06:52,370 --> 00:06:55,706 om te bepalen welk boek een knaller zou zijn. En? 107 00:06:58,292 --> 00:07:00,503 De religieuze ondertoon was geweldig. 108 00:07:05,383 --> 00:07:07,468 Nog even wat regels. 109 00:07:07,593 --> 00:07:09,345 Ten eerste, geniet ervan. 110 00:07:10,096 --> 00:07:13,599 Ten tweede, niet praten zonder de stok. Dit is 'Sst.' 111 00:07:13,724 --> 00:07:16,894 'Sst' betekent toch niet praten? - Sst. 112 00:07:18,271 --> 00:07:21,024 En dan nog het belangrijkste. 113 00:07:21,149 --> 00:07:24,819 Onthoud je alsjeblieft van S-E-K-S-praatjes... 114 00:07:24,944 --> 00:07:28,531 en gebruik de veilige woorden 'regen' en 'donder'. 115 00:07:29,115 --> 00:07:31,367 Oké? Laten we beginnen. 116 00:07:31,492 --> 00:07:33,453 Wacht even. Snelle groepsfoto. 117 00:07:35,580 --> 00:07:37,457 Oké, kin omhoog. 118 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 Carol, nog wat meer. 119 00:07:39,584 --> 00:07:41,836 Laat maar, Hou het boek voor je nek. 120 00:07:43,337 --> 00:07:44,637 Heel goed. 121 00:07:47,842 --> 00:07:50,094 The Queen's Dilemma. 122 00:07:50,219 --> 00:07:51,304 Ik hou het kort. 123 00:07:51,429 --> 00:07:53,556 Dit zijn mijn discussiepunten. 124 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Dus uiteindelijk... 125 00:07:58,352 --> 00:08:02,690 waren de klokken meer een motief dan de kroon. 126 00:08:03,357 --> 00:08:04,275 In feite... 127 00:08:04,400 --> 00:08:06,444 Houdt ze ooit op met praten? 128 00:08:06,569 --> 00:08:08,279 Mijn nagels zijn gegroeid. 129 00:08:08,404 --> 00:08:10,865 ...gaat zo ver dat haar koninklijkheid... 130 00:08:10,990 --> 00:08:11,783 Leanne? 131 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 ...slechts een verre... 132 00:08:14,577 --> 00:08:16,454 Ik sliep met m'n ogen open. 133 00:08:16,579 --> 00:08:17,789 ...The Queen's Dilemma. 134 00:08:17,914 --> 00:08:20,500 Er zat wat in van Milton, Chaucer... 135 00:08:20,625 --> 00:08:23,961 en nu geef ik het door naar de volgende. 136 00:08:28,758 --> 00:08:30,718 Eerst, applaus voor Mary. 137 00:08:34,096 --> 00:08:36,641 Zo makkelijk kom je niet van Sst af. 138 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 Nogmaals applaus voor Mary. 139 00:08:41,729 --> 00:08:44,565 Dus... The Queen's Dilemma. 140 00:08:46,025 --> 00:08:47,860 Iedereen heeft dat wel eens. 141 00:08:50,154 --> 00:08:52,990 En wie zat er niet achter een klokkenmaker aan? 142 00:08:54,116 --> 00:08:56,911 Leanne vindt het lastig. Ik help je even. 143 00:08:57,036 --> 00:09:01,541 Was het niet ontroerend dat ondanks dat ze heerste over een koninkrijk... 144 00:09:01,666 --> 00:09:06,128 ze zich pas compleet voelde toen ze de liefde van een man vond? 145 00:09:08,506 --> 00:09:11,175 Wacht. Is dat waar dit boek over gaat? 146 00:09:12,051 --> 00:09:13,886 Sorry, ik heb het niet gelezen. 147 00:09:14,554 --> 00:09:16,180 Wat? 148 00:09:18,683 --> 00:09:20,268 En nu ben ik daar blij om. 149 00:09:21,102 --> 00:09:25,231 Een vrouw die zich pas compleet voelt met een man naast zich? Wat een onzin. 150 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 Jullie weten hoe het bij mij zit. 151 00:09:29,694 --> 00:09:32,613 Bill raakte verwikkeld in... regen en donder. 152 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 Met een andere vrouw. 153 00:09:36,409 --> 00:09:38,744 Ze gaat het erover hebben. 154 00:09:38,869 --> 00:09:42,206 Ik dacht dat mijn leven voorbij was. 155 00:09:42,331 --> 00:09:44,792 Ik was altijd alleen een moeder en vrouw... 156 00:09:44,917 --> 00:09:46,919 en dat voelen jullie vast ook. 157 00:09:47,420 --> 00:09:48,720 Ik zie je, Hillary. 158 00:09:49,171 --> 00:09:50,881 Niemand ziet mij ooit. 159 00:09:52,633 --> 00:09:55,136 Een scheiding had ik nooit meer verwacht. 160 00:09:55,261 --> 00:09:57,138 Dat had niemand verwacht. 161 00:09:57,263 --> 00:10:00,433 Maar het heeft me ook veranderd. 162 00:10:00,558 --> 00:10:03,478 Ik vond onverwachte krachten in mezelf. 163 00:10:03,603 --> 00:10:05,980 Dank je wel. Wie is de volgende? 164 00:10:07,481 --> 00:10:08,274 Stil. 165 00:10:08,399 --> 00:10:09,699 Ga door. 166 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 Het gaat niet om de ware vinden. 167 00:10:14,196 --> 00:10:17,074 Maar om diegene te worden die je moest worden. 168 00:10:21,537 --> 00:10:23,539 Ik heb het ook niet gelezen. 169 00:10:23,664 --> 00:10:25,666 Mijn hemel, nog een dader. 170 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 Ik kwam hier, omdat ik mijn huis uit wilde. 171 00:10:29,920 --> 00:10:32,131 Ik ben de hele dag thuis... 172 00:10:32,256 --> 00:10:35,885 zit onder de vlekken, wordt bespuugd en ondergeplast. 173 00:10:36,010 --> 00:10:38,512 Hopelijk bedoelt ze haar kinderen. 174 00:10:40,431 --> 00:10:43,392 Soms laat ik m'n sleutels vallen... 175 00:10:43,517 --> 00:10:46,771 zodat ik kan hurken en wat extra tijd voor mezelf heb. 176 00:10:47,563 --> 00:10:49,649 En ik mis m'n menstruatie. 177 00:10:51,984 --> 00:10:55,947 Ik wist niet wat ik aan moest doen en dit is het geworden. 178 00:10:56,072 --> 00:10:59,325 Het is perfect. Maar dat is het probleem. 179 00:10:59,450 --> 00:11:01,661 Waarom kan ik niet op Hillary lijken? 180 00:11:04,163 --> 00:11:06,290 Je weet wel. Comfortabel. 181 00:11:08,501 --> 00:11:11,462 Dat kan ook. Wiens regels volg je eigenlijk? 182 00:11:11,587 --> 00:11:12,887 Niet die van mij. 183 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 Ja. Ik heb het boek gelezen, omdat ik de regels volg. 184 00:11:17,802 --> 00:11:20,054 Ik heb zelfs over de auteur gelezen. 185 00:11:20,179 --> 00:11:21,764 Blijkbaar had ze polio. 186 00:11:21,889 --> 00:11:23,975 Toen las ik een boek over polio. 187 00:11:24,100 --> 00:11:25,976 Het gaat maar door. 188 00:11:27,436 --> 00:11:31,232 Ik mis m'n lange haar, maar ze zeggen dat ik er te oud voor ben. 189 00:11:31,357 --> 00:11:33,651 Je draagt je haar zoals jij het wil. 190 00:11:33,776 --> 00:11:37,113 Helemaal mee eens. Binnen redelijke grenzen. 191 00:11:39,240 --> 00:11:41,492 Ik wilde vanavond niet komen. 192 00:11:41,617 --> 00:11:43,994 Wilde er iemand wel komen? 193 00:11:44,495 --> 00:11:47,039 Ik wilde vanavond mijn hoofd breken over... 194 00:11:47,164 --> 00:11:49,625 wat ik tegen m'n vriend in de gevangenis moet zeggen. 195 00:11:49,750 --> 00:11:51,669 Daar hebben we ook over gehoord. 196 00:11:51,794 --> 00:11:53,254 Wat dacht ik? 197 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 Ik wil niet vastzitten aan een man in boeien. 198 00:11:56,382 --> 00:11:58,301 Nee, dat wil je niet. 199 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 Weten jullie wat? 200 00:12:00,803 --> 00:12:03,014 Ik heb me nog nooit zo sterk gevoeld. 201 00:12:03,139 --> 00:12:07,184 Ik zie hier mooie, slimme, sterke vrouwen zitten. 202 00:12:08,310 --> 00:12:11,021 Wij zijn de echte koninginnen. 203 00:12:25,494 --> 00:12:28,706 Ik denk nu dat groen de verkeerde kleur was. 204 00:12:29,749 --> 00:12:33,336 Een vierletterwoord dat teken van leven betekent. 205 00:12:33,461 --> 00:12:34,761 Pols. 206 00:12:35,796 --> 00:12:38,716 Nee, het moet met een Q en een R beginnen. 207 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 Wanneer is hun badkamer klaar? 208 00:12:42,845 --> 00:12:45,097 Ik hou van ze, maar ze moeten terug. 209 00:12:45,222 --> 00:12:49,518 Het gaat heel lang duren voor ik me weer sexy voel in mijn slaapkamer. 210 00:12:51,103 --> 00:12:53,814 Meende je het dat je het uitmaakt met Dylan? 211 00:12:53,939 --> 00:12:55,775 Ja, ik weet niet wat ik dacht. 212 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Je dacht niet na. - Nee. 213 00:12:57,651 --> 00:12:59,528 Maar nu wel. - Ja. 214 00:13:00,154 --> 00:13:01,364 Het is grappig. 215 00:13:01,489 --> 00:13:04,033 Als mijn zus luister ik niet naar je. 216 00:13:04,158 --> 00:13:07,286 Maar nu dat je een orakel bent, snap ik je. 217 00:13:09,872 --> 00:13:11,374 Een orakel? 218 00:13:11,499 --> 00:13:14,710 Ik weet niet wat dat betekent, maar het klinkt goed. 219 00:13:16,295 --> 00:13:20,800 Op mijn leven dat niet langer draait om het bedienen van een man. 220 00:13:21,383 --> 00:13:23,677 Carol, kan je koffie halen voor papa? 221 00:13:25,805 --> 00:13:27,390 Doe jij het maar. - Nee, jij. 222 00:13:27,515 --> 00:13:29,892 Ik heb z'n sokken gedaan. - Ik z'n eieren. 223 00:13:30,017 --> 00:13:31,317 En ik ben een orakel. 224 00:13:34,855 --> 00:13:36,732 Je koffie komt eraan. 225 00:13:40,027 --> 00:13:43,906 Je hebt 1.011 views op mijn Instagram. 226 00:13:44,031 --> 00:13:48,452 Dat is meer dan mijn post over 20 dingen die je met een strijkijzer kan doen. 227 00:13:48,577 --> 00:13:50,788 Jullie kennen Becca Bowman. 228 00:13:50,913 --> 00:13:53,332 Leuk je te zien. - Heeft je vader nog... 229 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Ouders wonen nog in Nashville? - ...steeds diabetes. 230 00:13:56,502 --> 00:13:58,003 Hun eten is echt lekker. 231 00:13:58,754 --> 00:14:00,054 Kies er gewoon een. 232 00:14:01,006 --> 00:14:02,306 Ja. 233 00:14:03,259 --> 00:14:05,010 Jullie mogen trots zijn op Leanne. 234 00:14:05,135 --> 00:14:07,930 Ze heeft ons zo geïnspireerd bij de boekenclub. 235 00:14:08,055 --> 00:14:10,140 Ik was goed bezig. 236 00:14:11,642 --> 00:14:13,436 Zacht uitgedrukt. 237 00:14:13,561 --> 00:14:15,146 Een vat vol wijsheid. 238 00:14:15,271 --> 00:14:17,982 Kijk eens, ik heb je speech geremixt. 239 00:14:18,732 --> 00:14:21,026 Het gaat niet om de ware vinden. 240 00:14:21,151 --> 00:14:23,863 Maar om diegene te worden die je moest worden. 241 00:14:23,988 --> 00:14:24,947 Het gaat... 242 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 het gaat niet om de ware te vinden... 243 00:14:27,741 --> 00:14:28,784 de ware... 244 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 moest worden. 245 00:14:37,543 --> 00:14:39,962 Ben ik dat? Hoe heb je dat gedaan? 246 00:14:40,087 --> 00:14:43,007 Met een app. En een filter. En een tiener. 247 00:14:43,716 --> 00:14:46,093 Dat is pakkend. - Waar luister ik naar? 248 00:14:46,218 --> 00:14:49,263 Uw dochter die heel populair gaat worden. 249 00:14:49,388 --> 00:14:51,766 Ik heb iets gezegd dat blijft hangen. 250 00:14:51,891 --> 00:14:54,935 Het ging over de empowerment van vrouwen. 251 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 Verdomde empowerment. 252 00:14:58,647 --> 00:15:00,941 Mensen willen meer Leanne content. 253 00:15:01,066 --> 00:15:03,027 We kunnen er geld mee verdienen. 254 00:15:04,528 --> 00:15:08,199 Truien, tassen, misschien een podcast. 255 00:15:08,324 --> 00:15:09,909 Ja, ik doe met je mee. 256 00:15:10,910 --> 00:15:14,705 Producten voor vrouwelijke hygiëne. 'Je lekt nooit met Leanne.' 257 00:15:17,708 --> 00:15:21,754 Rustig aan. Ik ben niemand. Ik heb niets belangrijks te zeggen. 258 00:15:21,879 --> 00:15:25,799 Dan bedenk je maar iets, want Miley Cyrus' moeder heeft je gerepost. 259 00:15:26,508 --> 00:15:27,808 Tish? 260 00:15:29,595 --> 00:15:32,056 Ik ben in de war. Wat gebeurt er? 261 00:15:32,181 --> 00:15:34,058 Uw dochter is geweldig. 262 00:15:34,183 --> 00:15:38,312 Ze liet iedereen beseffen dat ze niet van een man afhankelijk zijn. 263 00:15:38,437 --> 00:15:39,737 Met alle respect. 264 00:15:40,648 --> 00:15:42,316 Ik luisterde niet. 265 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 Dat doet hij nooit. Laat nog eens zien. 266 00:15:47,154 --> 00:15:48,322 Het gaat... 267 00:15:48,447 --> 00:15:50,908 het gaat niet om de ware te vinden... 268 00:15:51,033 --> 00:15:52,333 de ware. 269 00:15:54,787 --> 00:15:56,288 Zoals ik al zei, Hillary... 270 00:15:56,413 --> 00:16:00,000 als je dingen voor jezelf gaat doen, vind je de energie. 271 00:16:00,709 --> 00:16:02,962 Oké. Dag. 272 00:16:04,797 --> 00:16:08,217 Tommy let op de kinderen, want zij gaat op stilteretraite. 273 00:16:09,885 --> 00:16:14,181 Als ze betalen voor stilte, betalen ze voor je gezicht op een onderzetter. 274 00:16:16,183 --> 00:16:19,311 Cynthia stuurt foto's van haar nieuwe hairextensions. 275 00:16:20,396 --> 00:16:22,940 'Weelderig op elke leeftijd.' 276 00:16:24,733 --> 00:16:26,318 Oké, kijk. 277 00:16:26,443 --> 00:16:31,198 Zwarte joggingbroek, roze letters, 'echte queens' op de pijp. 278 00:16:31,782 --> 00:16:35,995 Haat je het? Of juist niet? Het is dus niets. Beter je best doen, Carol. 279 00:16:37,246 --> 00:16:40,332 Ik doe dit niet voor het geld. Ik wil mensen helpen. 280 00:16:40,457 --> 00:16:43,335 Levens beter maken, vrouw voor vrouw. 281 00:16:44,878 --> 00:16:47,047 Dat gaat op een string. 282 00:16:50,634 --> 00:16:55,556 John, weet je nog dat ik een baan bij de bloemist wilde? 283 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 O, ja. 284 00:16:56,807 --> 00:16:59,310 Minimumloon om bloemen te steken... 285 00:16:59,435 --> 00:17:02,521 terwijl je een man had die je alles kon geven. 286 00:17:07,526 --> 00:17:08,944 Praten we nog? 287 00:17:10,696 --> 00:17:13,198 Levens beter maken. 288 00:17:13,323 --> 00:17:16,201 Ja, dat leest niet makkelijk op een string. 289 00:17:18,412 --> 00:17:21,457 Ik ga weg bij die man. - Wat? 290 00:17:21,957 --> 00:17:25,753 Bedoel je morgen, met die man naar jullie huis? 291 00:17:25,878 --> 00:17:28,964 Dankzij jou, Leanne, heb ik mijn kracht gevonden. 292 00:17:29,089 --> 00:17:32,301 En je vader vindt het niet leuk. Schuif op. 293 00:17:36,472 --> 00:17:37,772 Dit is jouw schuld. 294 00:17:38,307 --> 00:17:40,684 Ik weet het. - Ik ben niet de slechterik. 295 00:17:40,809 --> 00:17:42,436 Dat is niemand. 296 00:17:42,561 --> 00:17:46,899 Sorry dat ik al 60 jaar zorg en bescherm. 297 00:17:47,483 --> 00:17:51,946 Ze verkende het idee dat vrouwen ook zonder man gelukkig kunnen zijn. 298 00:17:52,071 --> 00:17:53,864 Wat een hoop onzin is. 299 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 Je moeder moet in de auto komen. 300 00:17:59,119 --> 00:18:00,419 Dat helpt echt. 301 00:18:03,457 --> 00:18:06,085 Ze komt niet. - Probeer het nog eens. 302 00:18:06,585 --> 00:18:09,505 Hoe meer je het probeert, hoe erger het wordt. 303 00:18:09,630 --> 00:18:10,839 Ben ik het probleem? 304 00:18:10,964 --> 00:18:15,010 Nee, je bent alleen wat ouderwets in je doen en laten. 305 00:18:15,135 --> 00:18:19,848 Ik heb je moeder nooit horen klagen tot je dat verdomde liedje zong. 306 00:18:20,599 --> 00:18:23,894 Ik was niet aan het zingen. Becca heeft een mix gemaakt. 307 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Weet je? Laat maar. 308 00:18:26,271 --> 00:18:28,482 Ik ga weer met haar praten. 309 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Dus nu weet ik niet wat een liedje is. 310 00:18:37,950 --> 00:18:38,826 Mama. 311 00:18:39,368 --> 00:18:40,668 Ik ga niet. 312 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Ik begrijp waarom je boos bent. 313 00:18:44,915 --> 00:18:47,418 Ik liet je vader geloven dat hij de baas is... 314 00:18:47,543 --> 00:18:49,461 omdat hij dat fijn vindt... 315 00:18:49,586 --> 00:18:53,799 maar nu besef ik dat hij echt denkt dat hij de baas is. 316 00:18:56,135 --> 00:18:57,928 Wat moet ik hem vertellen? 317 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 Dat alleen een lafaard z'n kinderen het werk laat doen. 318 00:19:03,976 --> 00:19:05,310 Wat heb je nog meer? 319 00:19:07,688 --> 00:19:09,690 Ze geeft niet toe. - Hij ook niet. 320 00:19:11,358 --> 00:19:14,903 Ik heb een idee, maar dan moeten we wel allebei liegen. 321 00:19:15,028 --> 00:19:17,865 Dat doe ik elke dag. Je hebt me nooit betrapt. 322 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 Mama is gevallen. 323 00:19:25,122 --> 00:19:26,665 Papa ademt niet meer. 324 00:19:30,502 --> 00:19:32,379 Is ze echt gevallen? 325 00:19:32,963 --> 00:19:35,048 Nee, ik loog iets te overtuigend. 326 00:19:36,300 --> 00:19:38,135 John, je ademt. 327 00:19:38,260 --> 00:19:40,929 Natuurlijk. Gaat het met je? 328 00:19:41,054 --> 00:19:43,849 Was het je heup? - Ik ben in orde. 329 00:19:47,895 --> 00:19:49,563 Oké, we hebben gelogen. 330 00:19:50,939 --> 00:19:54,068 Maar kijk hoe snel jullie naar elkaar renden. 331 00:19:54,193 --> 00:19:57,446 Waarom? Omdat jullie niet zonder elkaar kunnen. 332 00:19:58,447 --> 00:20:01,742 Het belangrijkste in je leven is de ware vinden. 333 00:20:03,118 --> 00:20:07,623 De echte sleutel tot geluk is als de koningin haar koning vindt. 334 00:20:08,207 --> 00:20:09,833 Haar wederhelft. 335 00:20:09,958 --> 00:20:11,835 De man die haar compleet maakt. 336 00:20:13,253 --> 00:20:15,505 En zoeken we dat niet allemaal? 337 00:20:17,007 --> 00:20:19,927 Dus als de koningin haar koning vindt... 338 00:20:20,052 --> 00:20:23,931 stappen ze in de koets en gaan ze naar het kasteel... 339 00:20:25,933 --> 00:20:28,185 waar ze nog lang en gelukkig wonen. 340 00:20:28,852 --> 00:20:30,152 Mooi. 341 00:20:30,896 --> 00:20:33,398 Margaret, ik ben een knorrepot... 342 00:20:33,523 --> 00:20:36,693 en je hebt me niet nodig, maar ik hoop dat je me wil. 343 00:20:38,362 --> 00:20:40,447 En als jij bloemen wil verkopen... 344 00:20:40,572 --> 00:20:44,618 voor minder dan het kost om daar te komen, prima. 345 00:20:46,370 --> 00:20:47,670 Bijna. 346 00:20:48,747 --> 00:20:51,875 Wat zeg je ervan? Ga je mee naar huis? 347 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 Jij bent de baas, John. 348 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 We gaan mama's spullen halen. 349 00:21:01,301 --> 00:21:04,012 Dit is dus een andere boodschap? 350 00:21:04,137 --> 00:21:08,058 Dat is wat een sterke vrouw doet. Ze leest de kamer en past zich aan. 351 00:21:09,726 --> 00:21:12,729 Jij leest niet. Daar komt dit allemaal door. 352 00:21:23,490 --> 00:21:24,790 Hoor je dat? 353 00:21:25,117 --> 00:21:26,417 Niets. 354 00:21:27,911 --> 00:21:30,747 Ja, dit is onze stilteretraite. 355 00:21:30,872 --> 00:21:33,583 Hillary is er uitgezet. Ze sprak te veel. 356 00:21:35,711 --> 00:21:38,213 Dus je hebt niemand iets geleerd. 357 00:21:39,006 --> 00:21:41,842 Je bent geen gevangenisvrouw. Dat is nogal wat. 358 00:21:43,552 --> 00:21:44,852 Dat is waar. 359 00:21:45,595 --> 00:21:47,181 Je weet wat ze zeggen. 360 00:21:47,306 --> 00:21:49,474 Als je maar één persoon kunt helpen... 361 00:21:52,185 --> 00:21:53,485 Je bent klaar. 362 00:22:28,263 --> 00:22:30,474 Vertaling: Marjolijn Mellor 363 00:22:31,305 --> 00:23:31,588 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm