1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,958 --> 00:00:22,500 Stoji 185 000 danskih kruna. 3 00:00:32,416 --> 00:00:33,375 Pristaje ti. 4 00:00:36,041 --> 00:00:38,000 Rado bih pogledala i Pigueta. 5 00:00:39,625 --> 00:00:42,625 Ovo je Piguetov Royal Oak Automatic. 6 00:00:43,208 --> 00:00:49,125 Klasičan sat s karakterističnim „Grande Tapisserie” uzorkom. 7 00:00:49,208 --> 00:00:53,041 -A cijena? -Ovaj model stoji 235 000 danskih kruna. 8 00:00:58,708 --> 00:00:59,666 Upomoć! 9 00:01:00,625 --> 00:01:02,125 Trebamo pomoć! 10 00:01:02,625 --> 00:01:03,500 Samo trenutak. 11 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 -Što se događa? -Trebamo pomoć! 12 00:01:06,625 --> 00:01:09,333 -Možeš li pozvati hitnu? -Da, naravno. 13 00:01:09,416 --> 00:01:11,458 -Okreni je na bok. -Da. 14 00:01:14,000 --> 00:01:15,333 Jesi li dobro? 15 00:01:15,416 --> 00:01:18,375 Trebamo hitnu pomoć u ulici Kristijana IV.… 16 00:01:18,875 --> 00:01:21,916 Hitno je, kupcu je pozlilo. 17 00:01:22,416 --> 00:01:23,916 -Halo? -Uzmi satove. 18 00:01:24,416 --> 00:01:27,083 Nema kamera. Ovo ti je test. 19 00:01:29,000 --> 00:01:30,416 Živi po svojim riječima. 20 00:01:31,666 --> 00:01:32,916 Čini ono što govoriš. 21 00:01:33,750 --> 00:01:36,083 Djela i stavovi moraju biti u suglasju. 22 00:01:37,500 --> 00:01:40,458 Sve drugo vodi nepoštenu životu. 23 00:01:53,416 --> 00:01:54,583 RASKRSTIMO S EDDYJEM 24 00:01:57,208 --> 00:02:01,333 SEDAM TJEDANA PRIJE 25 00:02:08,916 --> 00:02:10,250 Dobro došli u Lund. 26 00:02:10,333 --> 00:02:11,166 Lund. 27 00:02:11,667 --> 00:02:14,667 Prijevod titlova: Mateo Cakanic 28 00:02:12,250 --> 00:02:14,250 Četrdeset pet tisuća studenata. 29 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 Isto toliko snova. 30 00:02:17,125 --> 00:02:19,083 Moj je san bio postati pisac. 31 00:02:19,166 --> 00:02:22,416 No nisam imao o čemu pisati, pa sam odabrao pravo. 32 00:02:23,416 --> 00:02:25,833 Devet semestara da naučiš pravila. 33 00:02:27,750 --> 00:02:29,583 I čitav život da ih primijeniš. 34 00:02:36,041 --> 00:02:37,791 Hej! Ovo ti je ispalo! 35 00:02:41,958 --> 00:02:43,791 Mislio sam da sam odabrao put. 36 00:02:46,000 --> 00:02:47,708 No gadno sam se prevario. 37 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Gadovi! 38 00:03:47,583 --> 00:03:48,500 Stani! 39 00:03:49,791 --> 00:03:50,750 Policija! 40 00:03:51,416 --> 00:03:52,416 Stani! 41 00:04:54,375 --> 00:04:55,666 Iza tebe! 42 00:04:58,875 --> 00:04:59,875 Ne miči se! 43 00:04:59,958 --> 00:05:02,333 -Ništa nisam učinio! -Ne miči se! 44 00:05:32,666 --> 00:05:34,333 -I ti si dio skupine? -Što? 45 00:05:34,416 --> 00:05:36,833 -Što radiš ovdje? -Upisao sam pravo. 46 00:05:46,541 --> 00:05:47,791 Jebote, Max! 47 00:05:47,875 --> 00:05:50,458 -Hajde! Moramo ići! -Tko ste vi? 48 00:05:52,041 --> 00:05:53,750 Nitko i ništa. 49 00:05:53,833 --> 00:05:55,333 Hajde, Max! 50 00:06:06,166 --> 00:06:09,791 MI IMAMO UŽAD I BODEŽE 51 00:06:19,583 --> 00:06:23,541 POŠTEN ŽIVOT 52 00:06:55,291 --> 00:06:58,041 -Točno na vrijeme. Simon, zar ne? -Da. 53 00:06:58,125 --> 00:07:00,500 Oprosti zbog zvona. Moramo ga popraviti. 54 00:07:00,583 --> 00:07:02,875 Nadam se da si lako pronašao adresu. 55 00:07:03,666 --> 00:07:06,166 Da, ali malo sam zalutao. 56 00:07:06,708 --> 00:07:08,458 Danas policiji nije lako. 57 00:07:24,250 --> 00:07:26,500 Podstanari ste? Čiji je stan? 58 00:07:29,250 --> 00:07:33,208 Ne, stan pripada obitelji. Raskomoti se. 59 00:07:33,708 --> 00:07:37,125 I moj je tata studirao pravo, no nikad se nije time bavio. 60 00:07:37,625 --> 00:07:38,458 Čime se bavi? 61 00:07:38,541 --> 00:07:40,416 Vodi investicijski fond. 62 00:07:40,500 --> 00:07:45,125 Puno radi s istočnom Europom, Azijom… Zelena energija i održivost. 63 00:07:45,750 --> 00:07:47,291 Tvoja je srednja polica. 64 00:07:47,791 --> 00:07:52,541 Još ima Totteove hrane. Možeš je baciti. Bit ćeš u njegovoj sobi. 65 00:07:52,625 --> 00:07:56,666 Gad je otišao na semestar u južnu Francusku. 66 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 Nikad mu neću oprostiti. 67 00:08:00,166 --> 00:08:01,708 -Victor Wehlin. -Simon. 68 00:08:01,791 --> 00:08:04,000 -Drago mi je. -Također. 69 00:08:08,583 --> 00:08:09,666 Ovo je tvoja soba. 70 00:08:27,083 --> 00:08:29,125 PRAVILA PONAŠANJA ZA MUŠKARCE 71 00:08:29,208 --> 00:08:30,750 Čuj, još nešto. 72 00:08:31,250 --> 00:08:33,916 Moraš dati polog za dva mjeseca. 73 00:08:34,000 --> 00:08:37,125 Možda sam zaboravio spomenuti. Sve piše u ugovoru. 74 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 Ipak smo pravnici. 75 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 Zadrži je. 76 00:09:03,458 --> 00:09:05,541 -Ludvig. Dobro došao. -Hvala. 77 00:09:19,000 --> 00:09:21,541 TRANSAKCIJA: 18 000 KRUNA STANJE: 478 KRUNA 78 00:09:21,625 --> 00:09:23,083 Soba je bila preskupa, 79 00:09:23,708 --> 00:09:26,250 ali nisam htio biti u studentskom domu. 80 00:09:27,750 --> 00:09:30,083 Ludvig i Victor imali su sve. 81 00:09:30,750 --> 00:09:32,625 Urođeno samopouzdanje. 82 00:09:32,708 --> 00:09:33,916 Pravo prezime. 83 00:09:34,500 --> 00:09:37,416 Kemijske olovke skuplje od mjesečne stanarine. 84 00:09:39,083 --> 00:09:40,791 I ja sam sve to želio. 85 00:09:46,875 --> 00:09:50,000 Studij prava na sveučilištu u Lundu 86 00:09:50,083 --> 00:09:53,875 postoji još od 1668. godine. 87 00:09:53,958 --> 00:09:57,083 Danas i vi postajete 88 00:09:57,166 --> 00:10:00,958 dio naše bogate povijesti. 89 00:10:02,750 --> 00:10:08,333 U tjednima koji dolaze upoznat ćete se 90 00:10:08,416 --> 00:10:13,250 s načelima i pravilima 91 00:10:13,333 --> 00:10:17,500 koja čine osnovu švedske vlade. 92 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 Oprosti. 93 00:10:27,541 --> 00:10:28,958 -Da? -Slobodno? 94 00:10:29,958 --> 00:10:31,458 Da, naravno. 95 00:10:31,541 --> 00:10:34,583 Zauzmite svoja mjesta, molim. 96 00:10:42,000 --> 00:10:44,166 Ex lege libertas. 97 00:10:44,666 --> 00:10:47,666 Zakon jamči slobodu. 98 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 Ili bolje rečeno, 99 00:10:48,833 --> 00:10:52,208 zakoni jamče slobodu. 100 00:10:52,291 --> 00:10:54,625 To je latinski moto 101 00:10:54,708 --> 00:10:58,166 koji izražava načelo 102 00:10:58,250 --> 00:11:02,750 da je vladavina prava preduvjet, 103 00:11:02,833 --> 00:11:07,166 a ne ograničenje slobode pojedinca. 104 00:11:24,958 --> 00:11:26,791 Javio sam se za posao. 105 00:11:26,875 --> 00:11:29,375 -Uzmi bačvu i uđi. -Dobro. 106 00:11:43,666 --> 00:11:44,583 Simone! 107 00:11:44,666 --> 00:11:47,125 -Možeš li straga otići po čaše? -Da. 108 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 SLUŽBENIK 109 00:12:14,958 --> 00:12:15,791 Bok! 110 00:12:40,166 --> 00:12:41,041 U poglavlju 111 00:12:41,125 --> 00:12:44,416 o osnovama za otpust u Kaznenom zakonu 112 00:12:44,500 --> 00:12:48,666 postoji odjeljak o pogrešnoj primjeni materijalnog prava. 113 00:12:48,750 --> 00:12:52,875 Želim naglasiti da se pogrešna primjena materijalnog prava 114 00:12:52,958 --> 00:12:55,500 razlikuje od nepoznavanja prava. 115 00:12:55,583 --> 00:12:56,500 Pogrešna… 116 00:12:56,583 --> 00:13:01,250 Uvijek sam bio najbolji u razredu. Ovdje su svi bili najbolji u razredu. 117 00:13:01,333 --> 00:13:05,916 No nepoznavanje zakona ne može opravdati zločin, zar ne? 118 00:13:06,583 --> 00:13:08,833 Onda bi svi to tvrdili. 119 00:13:08,916 --> 00:13:13,208 -Teško je to pobiti. -Načelo Ignorantia iuris nocet. 120 00:13:13,291 --> 00:13:19,000 Neznanje ne opravdava zločin. To se najčešće koristi. 121 00:13:19,083 --> 00:13:21,875 Rijetke su iznimke od tog pravila 122 00:13:21,958 --> 00:13:24,166 i odnose se samo na situacije… 123 00:13:28,583 --> 00:13:29,541 Slobodno? 124 00:13:32,375 --> 00:13:33,250 Da. 125 00:13:34,083 --> 00:13:34,916 Fredde. 126 00:13:35,791 --> 00:13:36,625 Simon. 127 00:13:41,000 --> 00:13:41,958 Lijep sat. 128 00:13:43,583 --> 00:13:45,833 -Dar za maturu? -Da. 129 00:13:46,583 --> 00:13:51,750 Ja sam dobio uređaj za izradu tjestenine. Što da radim s tim? 130 00:13:53,458 --> 00:13:54,541 Tjesteninu. 131 00:13:57,375 --> 00:13:58,791 Što ti je s licem? 132 00:14:01,166 --> 00:14:03,250 -Bio sam u klubu studenata… -Kojem? 133 00:14:03,333 --> 00:14:05,208 -Östgöta. -Čovječe. 134 00:14:05,291 --> 00:14:08,666 Fredde je bio iz provincije. Živio je u domu u Vildandenu. 135 00:14:11,083 --> 00:14:12,666 Obožavam ovo sranje. 136 00:14:14,583 --> 00:14:16,625 Bio je opsjednut zakonima. 137 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 Da, i ja. 138 00:14:18,250 --> 00:14:21,083 Bilo je zabrinjavajuće što sam mu se svidio, 139 00:14:21,166 --> 00:14:23,125 ali trebao sam se držati njega. 140 00:14:26,166 --> 00:14:27,875 NE ZABORAVITE NA ČISTAČICU! 141 00:14:31,541 --> 00:14:32,958 ŠVEDSKI ZAKON 142 00:14:33,041 --> 00:14:35,000 {\an8}TEMELJNI ZAKON O SLOBODI GOVORA 143 00:14:38,333 --> 00:14:42,291 Javi ako želiš kupiti knjige. Po posebnoj cijeni, naravno. 144 00:14:42,916 --> 00:14:44,583 Možeš dobiti sve 145 00:14:45,416 --> 00:14:46,541 za 3500. 146 00:14:49,833 --> 00:14:52,958 Hvala, ali mislim da ću kupiti nove. 147 00:14:54,583 --> 00:14:57,666 Da, shvaćam. Nove su knjige mnogo ljepše. 148 00:14:58,750 --> 00:14:59,958 -Vidimo se. -Da. 149 00:15:11,375 --> 00:15:16,041 Oni najambiciozniji već su otrčali u predivnu sveučilišnu knjižnicu. 150 00:15:18,333 --> 00:15:20,500 Pričalo se da studenti kradu knjige. 151 00:15:21,000 --> 00:15:22,416 Ili ih skrivaju. 152 00:15:24,916 --> 00:15:26,750 Sve kako njihovi kolege 153 00:15:26,833 --> 00:15:30,291 ne bi mogli provjeriti najvažnije izvore. 154 00:16:38,166 --> 00:16:41,458 CURA U KNJIŽNICI? 155 00:16:56,166 --> 00:16:58,791 Priznaj da je užasno. 156 00:16:58,875 --> 00:17:01,625 Ne može ti biti zanimljivo. 157 00:17:01,708 --> 00:17:04,916 Ne kažem da je zanimljivo. Samo da imaš pogrešan stav. 158 00:17:05,000 --> 00:17:08,208 Ne moraš voljeti trgovačko pravo, ali nauči ga. 159 00:17:08,291 --> 00:17:10,875 Zamisli da su to pravila društvenih igara. 160 00:17:11,833 --> 00:17:15,208 Diploma prava je kao učenje pravila svih društvenih igara. 161 00:17:15,291 --> 00:17:17,291 Kad završiš, možeš zaigrati. 162 00:17:17,375 --> 00:17:18,625 Ona cura te gleda. 163 00:17:18,708 --> 00:17:20,666 -Baš me briga koje pravo. -Što? 164 00:17:21,333 --> 00:17:23,958 Porezno pravo, korporativno pravo… 165 00:17:24,041 --> 00:17:27,041 Samo da je teško i da sam odlučujem o svojoj plaći. 166 00:17:27,125 --> 00:17:30,208 Da kupimo pivo i napravimo plan učenja? 167 00:17:32,291 --> 00:17:34,208 Može, ali doći ću poslije. 168 00:17:35,125 --> 00:17:35,958 Što? 169 00:17:37,791 --> 00:17:38,791 Doći ću poslije! 170 00:17:40,833 --> 00:17:41,958 Prepoznaješ li me? 171 00:17:46,166 --> 00:17:48,833 Student prava koji poštuje zakon. 172 00:17:50,750 --> 00:17:52,666 -Dođi. -Što? 173 00:17:55,041 --> 00:17:57,375 Idi! Doći ću poslije! 174 00:18:01,541 --> 00:18:03,791 Nikad nisam upoznao nekoga poput Max. 175 00:18:04,916 --> 00:18:06,583 Bila je opasna. 176 00:18:08,625 --> 00:18:11,166 Budući se pravnik ne bi smio družiti s njom. 177 00:18:16,041 --> 00:18:17,500 Kakvo grozno vrijeme. 178 00:18:18,458 --> 00:18:19,291 Da. 179 00:18:20,250 --> 00:18:22,291 Bez brige. Ja ću platiti. 180 00:18:23,500 --> 00:18:27,166 -Treba samo ovo piti. -Živim od studentskog kredita. 181 00:18:33,583 --> 00:18:35,625 Ovo me podsjeća na Sickler's. 182 00:18:36,791 --> 00:18:37,833 Sickler's? 183 00:18:39,416 --> 00:18:44,041 Skup lokal u kojem mladi intelektualci piju martinije i jedu puževe. 184 00:18:44,958 --> 00:18:48,416 Iz Salingerova romana Franny i Zooey. 185 00:18:49,250 --> 00:18:51,500 To je ono gdje je Lane časti ručkom? 186 00:18:52,375 --> 00:18:54,916 Zove se Lane, zar ne? Njezin užasni dečko? 187 00:18:56,208 --> 00:18:57,333 Da. 188 00:18:57,916 --> 00:18:59,000 Čitala si ga. 189 00:19:03,833 --> 00:19:05,500 Što si napisala na zidu? 190 00:19:06,458 --> 00:19:08,583 Oni imaju brodove Mi imamo valove 191 00:19:09,166 --> 00:19:13,291 Oni imaju zidove i balkone Mi imamo užad i bodeže 192 00:19:14,208 --> 00:19:17,125 A sada, najdraža Dođi, zaspimo na pločniku 193 00:19:20,875 --> 00:19:22,333 -Pjesma? -Upozorenje. 194 00:19:23,208 --> 00:19:24,541 Ljude treba upozoriti. 195 00:19:27,958 --> 00:19:30,583 Ti i tvoji prijatelji izgledali ste vrlo 196 00:19:31,583 --> 00:19:32,833 profesionalno. 197 00:19:33,833 --> 00:19:36,208 Neprilagođeni smo, ali trudimo se. 198 00:19:37,958 --> 00:19:39,500 -Bok! -Hej! 199 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 Hej, dečki! 200 00:19:44,375 --> 00:19:45,208 Tko su oni? 201 00:19:46,250 --> 00:19:47,500 Dečki s kojima živim. 202 00:19:48,916 --> 00:19:52,708 Ludvig Rehnskiöld i neki Victor. 203 00:19:55,458 --> 00:19:58,375 Zašto živiš s jedan posto najbogatijih? 204 00:20:00,875 --> 00:20:02,666 Nisu oni krivi za to, zar ne? 205 00:20:13,083 --> 00:20:14,583 Trebamo još pića. 206 00:20:16,958 --> 00:20:18,125 Moram učiti. 207 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Ne. 208 00:20:22,791 --> 00:20:24,000 Ne moraš ništa. 209 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Još dva. 210 00:20:27,416 --> 00:20:29,458 Sigurno želiš postati pravnik? 211 00:20:30,333 --> 00:20:32,166 Više izgledaš kao pisac. 212 00:20:33,625 --> 00:20:35,416 Nemam o čemu pisati. 213 00:20:36,166 --> 00:20:37,333 Ali volio bi? 214 00:20:39,583 --> 00:20:42,875 -Studiraš povijest umjetnosti? -Odustala sam. 215 00:20:44,750 --> 00:20:48,750 Svjetlo i tehnika. Ne znači ništa. Ne izaziva nikakve osjećaje. 216 00:20:48,833 --> 00:20:51,208 Obična nostalgija. Bezvrijedna je. 217 00:20:51,916 --> 00:20:53,708 Dobro da si odustala. 218 00:21:08,791 --> 00:21:09,666 Simone! 219 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Dođi. 220 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 Williame, ovo je Simon, naš novi sustanar. 221 00:21:15,458 --> 00:21:16,666 William Rosenius. 222 00:21:16,750 --> 00:21:18,208 -Drago mi je. -Također. 223 00:21:18,750 --> 00:21:20,208 Dobro da si došao. 224 00:21:20,791 --> 00:21:24,083 Priređujemo večeru za prijatelje i kolege. 225 00:21:24,666 --> 00:21:25,666 Dolaziš i ti. 226 00:21:27,166 --> 00:21:28,458 Da, rado. 227 00:21:35,333 --> 00:21:36,750 -Hej. -Da? 228 00:21:38,041 --> 00:21:39,083 Pio si? 229 00:21:39,916 --> 00:21:41,000 To nije dobro. 230 00:21:41,083 --> 00:21:43,458 Ovdje polažemo sve ispite. 231 00:21:43,541 --> 00:21:45,291 Pazi da ne zaostaneš. 232 00:21:46,625 --> 00:21:47,750 Evo stolnjaka. 233 00:21:48,750 --> 00:21:51,833 Nobelovo posuđe i klasično postavljen stol. 234 00:21:53,791 --> 00:21:55,875 -Da postavim stol? -Zajedno ćemo. 235 00:21:59,958 --> 00:22:03,125 -Odjeni sako i bijelu košulju. Shvaćaš? -Da. 236 00:22:03,666 --> 00:22:05,208 Reci ako trebaš sako. 237 00:22:11,416 --> 00:22:14,875 VEČERA 238 00:22:18,208 --> 00:22:20,916 Postavite čaše s desna na lijevo 239 00:22:21,000 --> 00:22:23,666 onim redom kako će biti posluženo vino. 240 00:22:38,083 --> 00:22:39,458 Već si počeo? 241 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 Lijepo. 242 00:22:56,875 --> 00:22:58,833 Zašto ne aranžiraš predjela? 243 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 Možda je bilo edukativno, 244 00:23:07,208 --> 00:23:10,666 ali pitamo se je li bilo vrijedno truda. 245 00:23:10,750 --> 00:23:12,208 Rekao bih da jest. 246 00:23:12,291 --> 00:23:13,791 To je ipak New York 247 00:23:15,000 --> 00:23:16,958 i stažiranje u UN-u. 248 00:23:17,041 --> 00:23:20,416 Radi se o 14-satnom radnom danu. 249 00:23:21,291 --> 00:23:24,083 Šest dana tjedno. I tako cijelo ljeto? 250 00:23:24,166 --> 00:23:26,458 Ludde je nadčovjek. Još nisi shvatio? 251 00:23:26,958 --> 00:23:29,125 Sljedeći korak u evoluciji. 252 00:23:29,625 --> 00:23:31,333 I totalni idiot. 253 00:23:32,333 --> 00:23:35,666 Aggebagge, ideš u stričev ured? 254 00:23:35,750 --> 00:23:37,541 Da, naravno. 255 00:23:37,625 --> 00:23:38,916 Naravno. 256 00:23:39,000 --> 00:23:41,125 Da ti čestitamo ili izrazimo sućut? 257 00:23:42,000 --> 00:23:44,458 Victore, što nudi tvoja obitelj? 258 00:23:45,625 --> 00:23:48,500 A ti, Sebbe? Jesi li odlučio? 259 00:23:48,583 --> 00:23:51,583 Ne pitaj. Užasno sam tjeskoban. 260 00:23:51,666 --> 00:23:54,875 Uvijek te čeka mjesto u Agenciji za migracije. 261 00:23:55,375 --> 00:23:56,500 Barolo, molim. 262 00:23:56,583 --> 00:23:58,541 S tvojom mamom? 263 00:24:08,125 --> 00:24:08,958 Novi sat? 264 00:24:09,708 --> 00:24:11,416 -Da. -Mogu li ga vidjeti? 265 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Certina. 266 00:24:21,166 --> 00:24:22,458 Nemoj ga ogrebati. 267 00:24:22,958 --> 00:24:25,000 Dar za maturu? Lijepo. 268 00:24:25,791 --> 00:24:26,625 Samo trenutak. 269 00:24:26,708 --> 00:24:30,041 Švicarska se kvaliteta ne viđa svaki dan. 270 00:24:30,125 --> 00:24:31,333 Možeš li ga vratiti? 271 00:24:34,125 --> 00:24:36,541 Hajde, Victore. Ne budi kreten. 272 00:24:37,208 --> 00:24:39,000 Znamo da imaš nešto bolje. 273 00:24:39,583 --> 00:24:42,708 Daj, Victore. Pokaži nam tu grdosiju. 274 00:24:42,791 --> 00:24:43,625 Da. 275 00:24:44,416 --> 00:24:47,791 Pokaži nam! 276 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 Morao sam ga sam platiti, ali što se može. 277 00:24:57,375 --> 00:24:58,541 Za Simona. 278 00:25:01,333 --> 00:25:05,083 Nema keša Brza lova mami, lako ju je naći 279 00:25:06,875 --> 00:25:10,791 Nema keša Bez love nećeš ništa postići 280 00:25:10,875 --> 00:25:13,041 Za sve one bez prebijene pare 281 00:25:13,125 --> 00:25:16,333 Potrudi se, prijatelju I doći će i pare 282 00:25:16,416 --> 00:25:18,583 Za sve one kojima je gusto 283 00:25:18,666 --> 00:25:21,875 Vozi pun gas Trebat će ti keš 284 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 Za sve one bez prebijene pare 285 00:25:24,083 --> 00:25:27,083 Potrudi se, prijatelju I doći će i pare 286 00:25:27,166 --> 00:25:29,583 U današnje vrijeme Ništa nije besplatno 287 00:25:29,666 --> 00:25:32,333 Vozi pun gas Trebat će ti keš 288 00:25:32,416 --> 00:25:35,333 Neću kartice, daj samo keš 289 00:25:35,416 --> 00:25:38,083 Smaragde, dragulje i prave dijamante 290 00:25:38,166 --> 00:25:40,625 Jer lova otvara sva vrata 291 00:25:40,708 --> 00:25:43,958 Ovo je pljačka, stavi keš u torbu 292 00:25:49,208 --> 00:25:52,083 Simone? Hej, idemo van. 293 00:25:53,375 --> 00:25:54,791 Ima još posla. 294 00:25:54,875 --> 00:25:58,666 Ti operi suđe i usiši, pa te častim večerom. 295 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 Naravno. 296 00:26:03,625 --> 00:26:05,958 Kristalne čaše treba oprati ručno. 297 00:26:06,041 --> 00:26:07,750 Victore, idemo li? 298 00:26:07,833 --> 00:26:09,125 Idemo! 299 00:26:20,541 --> 00:26:21,875 Hvala što si počistio. 300 00:26:22,416 --> 00:26:23,916 Nemoj zamjeriti Victoru. 301 00:26:24,458 --> 00:26:26,625 Ima poseban smisao za humor. 302 00:26:46,458 --> 00:26:48,791 Želiš li pisati, moraš se izložiti. 303 00:26:49,458 --> 00:26:50,583 Otet ću te. 304 00:26:53,500 --> 00:26:58,750 -Je li otmica ako idem svojevoljno? -Tipičan pravnički komentar. 305 00:27:01,541 --> 00:27:03,958 -Već dugo živiš u Lundu? -Ne baš. 306 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 Gdje si odrasla? 307 00:27:07,916 --> 00:27:08,833 Posvuda. 308 00:27:11,666 --> 00:27:13,083 Mama se voljela seliti. 309 00:27:13,750 --> 00:27:17,000 -A tata? -Živi u Tarifi u Španjolskoj. 310 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 Mama bi mene i sestru ostavila kod njega 311 00:27:19,916 --> 00:27:22,166 kad joj je trebao odmor od nas. 312 00:27:23,458 --> 00:27:26,500 Mnogo je radio, pa smo bile prepuštene same sebi. 313 00:27:26,583 --> 00:27:28,958 Zvuči uzbudljivije nego što je bilo. 314 00:27:36,250 --> 00:27:37,750 Danas ćemo se opustiti. 315 00:28:30,875 --> 00:28:33,291 -Skini se. -Što? 316 00:28:34,375 --> 00:28:35,291 Skini se. 317 00:28:44,333 --> 00:28:45,708 Znam da imaš to u sebi. 318 00:28:57,625 --> 00:28:58,541 Hajde, Simone! 319 00:28:59,583 --> 00:29:00,458 Skoči! 320 00:29:04,750 --> 00:29:06,000 Želiš to! 321 00:29:21,875 --> 00:29:22,791 Sviđa ti se. 322 00:29:23,958 --> 00:29:25,041 Idemo opet. 323 00:29:30,791 --> 00:29:32,500 -Polako. -Idemo opet. 324 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 Simone! 325 00:29:34,375 --> 00:29:36,125 Ne tamo! Simone! 326 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Simone? 327 00:30:00,791 --> 00:30:01,625 Simone! 328 00:30:03,375 --> 00:30:04,208 Simone! 329 00:30:22,166 --> 00:30:24,250 Budi miran da vidimo što ti je. 330 00:30:33,041 --> 00:30:34,458 Koliko vidiš prstiju? 331 00:30:36,375 --> 00:30:37,583 Tri. 332 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 Moramo u bolnicu? 333 00:30:45,625 --> 00:30:48,375 -Ništa nije slomljeno. -Moja sestra, Dinah. 334 00:30:56,000 --> 00:30:56,833 Evo. 335 00:30:59,708 --> 00:31:01,166 To je iz ljekarne? 336 00:31:02,333 --> 00:31:03,958 Neko će te vrijeme boljeti. 337 00:31:28,333 --> 00:31:31,291 Ostavile smo odličan prvi dojam. Ne zna za sebe. 338 00:31:31,791 --> 00:31:35,000 Trebala si razmisliti o tome prije negoli je skočio. 339 00:31:35,083 --> 00:31:37,541 Pukla mu je usna. Ne umire od raka. 340 00:31:38,041 --> 00:31:40,625 Opusti se. Doći će k sebi za nekoliko sati. 341 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 Znaš to, zar ne? 342 00:32:11,875 --> 00:32:14,083 -Što radimo ovdje? -Živim ovdje. 343 00:32:17,500 --> 00:32:19,000 Živiš u Grey Gardensu? 344 00:32:53,875 --> 00:32:55,583 Spreman si upoznati Charlesa? 345 00:32:56,125 --> 00:32:58,541 -Tko je Charles? -Vlasnik kuće. 346 00:33:08,666 --> 00:33:10,583 Kaže da je rođen ovdje. 347 00:33:10,666 --> 00:33:13,791 Možda i jest. S njim se nikad ne zna. 348 00:33:15,458 --> 00:33:18,000 Želiš li se napiti, pitaj za vino. 349 00:33:40,583 --> 00:33:41,708 Max. 350 00:33:42,541 --> 00:33:44,958 I novi prijatelj. Dobro došli. 351 00:33:47,750 --> 00:33:48,958 Čekali smo te. 352 00:33:51,541 --> 00:33:53,000 Ja sam Charles. 353 00:33:53,083 --> 00:33:55,416 -Bolje izgledaš. -Da. 354 00:33:56,208 --> 00:33:58,333 -Hvala… -Što sam ti spasila život? 355 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 Nema na čemu. 356 00:34:08,000 --> 00:34:10,333 Nemojte da našem gostu bude neugodno. 357 00:34:10,416 --> 00:34:11,625 To nije lijepo. 358 00:34:14,125 --> 00:34:15,750 Ne obaziri se na njih. 359 00:34:15,833 --> 00:34:19,125 Pokušao sam ih odgojiti, ali kao psi su. 360 00:34:19,625 --> 00:34:20,791 Za neke nema nade. 361 00:34:24,791 --> 00:34:25,750 Gustaf. 362 00:34:27,375 --> 00:34:28,208 Robin. 363 00:34:30,708 --> 00:34:33,041 Živjeli. Za nove prijatelje 364 00:34:34,416 --> 00:34:35,916 i velike pustolovine. 365 00:34:36,000 --> 00:34:39,125 -„Opojen treba uvijek biti” -„U tome je sve” 366 00:34:39,208 --> 00:34:41,416 „Da ne osjećate strahovit jaram vremena” 367 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 „Koji vam tišti ramena i prigiba vas zemlji” 368 00:34:43,583 --> 00:34:46,416 „Morate se bez odaha opajati” 369 00:34:46,500 --> 00:34:48,083 Živjeli! 370 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 Baudelaire. 371 00:34:50,416 --> 00:34:51,541 Bez brige, Simone. 372 00:34:51,625 --> 00:34:54,208 To nam je jedina formalnost. 373 00:34:54,291 --> 00:34:56,666 Ovo nije klub studenata. 374 00:34:56,750 --> 00:35:00,125 Potičemo sve vrste odmaka od tradicije. 375 00:35:00,208 --> 00:35:01,708 Ako želiš, jedi rukama. 376 00:35:02,708 --> 00:35:05,541 Da, glup sam. Nisam studirao povijest umjetnosti. 377 00:35:05,625 --> 00:35:06,791 Što? Glupost. 378 00:35:06,875 --> 00:35:09,166 Lažno kao reklame za energetska pića. 379 00:35:09,250 --> 00:35:12,833 Govori o vlasništvu i umjetnosti, da se umjetnina sama uništi. 380 00:35:12,916 --> 00:35:14,875 Charles, znaš što želim reći. 381 00:35:14,958 --> 00:35:17,250 Ne znam. Max ima pravo. 382 00:35:17,333 --> 00:35:20,208 Gore je od gluposti. To je ponavljanje. 383 00:35:20,291 --> 00:35:24,916 Jean Tinguely raznio je svoje instalacije u MoMA-i još 60-ih. 384 00:35:25,000 --> 00:35:28,041 Šezdesetih? Kako si star, jebote. 385 00:35:29,541 --> 00:35:32,916 Ne obaziri se. Radije kušaj Gustafov chutney. 386 00:35:33,000 --> 00:35:35,083 Pripremio ga je od naših 387 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 smokvi. 388 00:35:38,833 --> 00:35:41,500 Nije li ironično da je netko to platio? 389 00:35:43,625 --> 00:35:48,833 Da je netko platio umjetničko djelo koje samo stoji bez ikakve svrhe? 390 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 Upravo tako. 391 00:35:53,166 --> 00:35:55,791 Napokon netko slobodouman tko me shvaća. 392 00:35:58,708 --> 00:36:03,833 Charlesova je kuća bila u Professorstadenu. Kao iz nekog romana. 393 00:36:05,625 --> 00:36:07,291 Bili su ekipa. 394 00:36:08,083 --> 00:36:09,166 Obitelj. 395 00:36:10,291 --> 00:36:11,333 Jato. 396 00:36:12,541 --> 00:36:15,375 Privlačili su me kao svjetlost noćnog leptira. 397 00:36:19,250 --> 00:36:20,750 -Mogu li pomoći? -Simone. 398 00:36:21,583 --> 00:36:22,416 Dođi. 399 00:36:26,791 --> 00:36:27,625 Sjedni. 400 00:36:32,416 --> 00:36:34,083 Večeras si naš gost. 401 00:36:35,458 --> 00:36:39,666 Imao si priliku upoznati nas. Sad bismo mi htjeli upoznati tebe. 402 00:36:41,041 --> 00:36:41,958 Mene? 403 00:36:45,250 --> 00:36:46,541 Studiram pravo. 404 00:36:48,416 --> 00:36:49,416 Ne pitajte zašto. 405 00:36:51,250 --> 00:36:54,833 Ne vjerujemo u slučajnosti. Uvijek postoji razlog. 406 00:36:56,583 --> 00:36:59,000 Htio sam se baviti nečim bitnim. 407 00:37:00,083 --> 00:37:01,041 Ispravnim. 408 00:37:03,625 --> 00:37:08,375 Nisam iz bogate i obrazovane obitelji. Moji roditelji imaju dosadne poslove. 409 00:37:08,458 --> 00:37:10,541 Svi koje znam žive dosadne živote. 410 00:37:13,250 --> 00:37:16,083 Kao mlađi htio sam postati pisac, 411 00:37:17,375 --> 00:37:18,875 ali nemam o čemu pisati. 412 00:37:22,416 --> 00:37:24,333 Pravo mi je bilo najsigurnije. 413 00:37:25,083 --> 00:37:25,916 Ali? 414 00:37:26,791 --> 00:37:28,708 To je samo učenje hrpe pravila. 415 00:37:28,791 --> 00:37:33,166 Nikad neću stažirati u UN-u jer nemam nikakve veze. 416 00:37:34,916 --> 00:37:38,125 Pretpostavljam da je Sartre bio u krivu. 417 00:37:41,083 --> 00:37:43,000 Slobodna volja ne postoji. 418 00:37:43,083 --> 00:37:45,333 Razočarani egzistencijalist. 419 00:37:45,416 --> 00:37:46,458 Tiho. 420 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 Samo znam da se ne želim dosađivati. 421 00:37:49,500 --> 00:37:50,708 Onda dobro. 422 00:37:51,708 --> 00:37:54,041 Nazdravimo da ne bude dosadno. 423 00:38:02,291 --> 00:38:03,875 Pitaš se gdje si završio? 424 00:38:04,791 --> 00:38:08,250 Charles nas je naučio ekstremnoj iskrenosti. 425 00:38:08,333 --> 00:38:09,500 Bez ikakvih sranja. 426 00:38:10,083 --> 00:38:14,208 Djela i stavovi moraju biti u suglasju. Živi po svojim riječima. 427 00:38:14,291 --> 00:38:17,958 Čini ono što govoriš. Sve drugo vodi nepoštenu životu. 428 00:38:18,041 --> 00:38:22,125 Victor Serge rekao je da anarhizam iziskuje sve od nas, 429 00:38:22,666 --> 00:38:24,916 ali i nudi sve zauzvrat. 430 00:38:28,250 --> 00:38:31,291 Max vjeruje da imaš što je potrebno. 431 00:38:34,916 --> 00:38:36,375 Hoćeš li moći? 432 00:38:36,458 --> 00:38:38,583 Ne znam što to znači. 433 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 Trebao bih poći kući. 434 00:38:42,000 --> 00:38:43,125 Već? 435 00:38:43,208 --> 00:38:45,208 Prije nego što se osramotim. 436 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 Ne možeš se osramotiti. 437 00:38:49,208 --> 00:38:52,000 Među prijateljima si. 438 00:38:53,458 --> 00:38:54,833 Opusti se. 439 00:38:54,916 --> 00:38:59,625 Zaboravi svoj buržoaski odgoj. Uživaj. 440 00:39:02,916 --> 00:39:04,041 Tko je on? 441 00:39:04,541 --> 00:39:07,041 Charles je profesor političkih znanosti. 442 00:39:08,833 --> 00:39:10,375 U mirovini je, 443 00:39:10,958 --> 00:39:13,708 ali još predaje političku anarhiju. 444 00:39:14,291 --> 00:39:17,291 Ovo mu je baza za novačenje. 445 00:39:18,625 --> 00:39:21,625 Želi da njegovi podstanari dijele njegove stavove. 446 00:39:31,833 --> 00:39:33,000 Uklapaš se ovamo. 447 00:39:36,291 --> 00:39:37,375 Svi te vole. 448 00:39:48,208 --> 00:39:49,500 Pogotovo Charles. 449 00:40:15,166 --> 00:40:18,625 Pročitao si 12. poglavlje Ustava? 450 00:40:20,291 --> 00:40:22,208 Sigurno će biti nešto o tome. 451 00:40:22,291 --> 00:40:25,833 Vole staviti aktualne teme. Misle da su onda u toku. 452 00:40:26,833 --> 00:40:29,625 -Potraži švedski model upravljanja. -Što? 453 00:40:29,708 --> 00:40:32,125 Potraži švedski model upravljanja. 454 00:40:42,166 --> 00:40:44,250 ŠVEDSKI USTAV (1974:152) 455 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 UŽAD I BODEŽI 456 00:40:47,916 --> 00:40:51,375 PORTAL POEZIJE 457 00:40:51,458 --> 00:40:54,625 Oni imaju brodove Mi imamo valove 458 00:40:54,708 --> 00:40:57,583 Oni imaju riječi Mi imamo blato 459 00:40:58,083 --> 00:41:01,333 Oni imaju zidove i balkone Mi imamo užad i bodeže 460 00:41:01,416 --> 00:41:04,125 Ima li što o izvješćivanju Odboru za Ustav? 461 00:41:05,708 --> 00:41:06,541 Što si rekao? 462 00:41:08,750 --> 00:41:10,291 Čitaš poeziju. 463 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Zdravo. 464 00:41:21,833 --> 00:41:22,750 Bok. 465 00:41:29,083 --> 00:41:30,625 To je moje kiselo mlijeko. 466 00:41:31,500 --> 00:41:32,416 Molim? 467 00:41:32,500 --> 00:41:35,375 Bilo je na mojoj polici. U redu, ali kupi novo. 468 00:41:36,291 --> 00:41:37,541 Ozbiljno? 469 00:41:37,625 --> 00:41:39,083 Košta 18 kruna. 470 00:41:39,166 --> 00:41:42,250 -Da ti prebacim novac? -Prestani jesti moju hranu. 471 00:41:42,916 --> 00:41:45,125 Nemam novca kao ti i Victor. 472 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 PRIMLJENO: 18 KRUNA 473 00:42:18,000 --> 00:42:20,291 Devet semestara da naučiš pravila. 474 00:42:22,458 --> 00:42:24,291 I čitav život da ih primijeniš. 475 00:42:25,541 --> 00:42:28,208 Tako besmisleno. 476 00:42:54,083 --> 00:42:57,291 Alice još nije rekla je li spomenula upravno pravo. 477 00:42:59,375 --> 00:43:03,875 -Jest. -Uvijek se pozovi na 4. odjeljak. 478 00:43:03,958 --> 00:43:07,750 „Vlasti mogu intervenirati u privatnom interesu.” Sranje! 479 00:43:08,666 --> 00:43:10,583 Sigurno će biti dobro. 480 00:43:10,666 --> 00:43:11,625 Odoh ja. 481 00:43:11,708 --> 00:43:15,208 Ali tradicija je da proslavimo prvi ispit. 482 00:43:15,291 --> 00:43:18,625 -Tako sam umoran da… -Daj, tek smo počeli! 483 00:43:18,708 --> 00:43:21,125 -Tko ga šljivi. -Želiš li plesati? 484 00:43:41,208 --> 00:43:44,291 Nitko ne zna zašto svjetlost privlači noćne leptire. 485 00:43:45,458 --> 00:43:48,291 Neki vjeruju da je razlog toplina. 486 00:43:49,333 --> 00:43:52,208 Drugi kažu da leptiri misle da je Mjesec. 487 00:43:53,500 --> 00:43:55,416 No znamo da zaglave. 488 00:43:55,500 --> 00:43:57,833 {\an8}SVEUČILIŠNI PROFESOR ŽIVI U SKVOTU 489 00:43:57,916 --> 00:44:01,000 {\an8}Lete dok ne iznemognu… 490 00:44:03,875 --> 00:44:04,708 i onda umru. 491 00:44:04,791 --> 00:44:06,833 {\an8}POLICIJA UPALA U SKVOT 492 00:44:10,416 --> 00:44:13,000 PROFESOR IZ LUNDA KAŽNJEN 493 00:44:42,666 --> 00:44:48,166 Uskoro stižemo na glavni kolodvor u Kopenhagenu. 494 00:45:03,666 --> 00:45:07,875 -Mislio sam da mrziš staru umjetnost. -Ovo je iznimka. 495 00:45:11,458 --> 00:45:12,500 Ganimed. 496 00:45:13,416 --> 00:45:14,833 Ljepši od svih ostalih. 497 00:45:15,875 --> 00:45:19,500 Zeus ga je oteo da mu bude sluga, a možda i ljubavnik. 498 00:45:28,958 --> 00:45:30,041 Je li otrovno? 499 00:45:31,583 --> 00:45:32,833 Preživjet ćemo. 500 00:45:33,708 --> 00:45:36,500 Život je prekratak za ono što te ne zanima. 501 00:45:40,041 --> 00:45:45,000 Charles misli da si zanimljiv. I ostalima se sviđaš. Želiš li se useliti? 502 00:45:46,500 --> 00:45:47,875 Sad trebaš reći „da”. 503 00:45:49,166 --> 00:45:50,833 -Vrlo rado. -Dobro. 504 00:46:05,666 --> 00:46:08,083 Dobro došli. Mogu li vam pomoći? 505 00:46:09,291 --> 00:46:11,541 Zanimaju me satovi Hublot. 506 00:46:11,625 --> 00:46:13,083 Dobar izbor. 507 00:46:13,166 --> 00:46:17,375 -Zanima vas neki određeni model? -Classic Fusion ako ga imate. 508 00:46:19,291 --> 00:46:20,416 Jako dobar izbor. 509 00:46:26,000 --> 00:46:30,708 Stoji 185 000 danskih kruna. 510 00:46:34,083 --> 00:46:34,916 Da vidim. 511 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 Pristaje ti. 512 00:46:39,416 --> 00:46:41,083 Skuplji je od mojih bubrega. 513 00:46:42,000 --> 00:46:45,625 Gotovo sam odlučila, ali rado bih pogledala i Pigueta. 514 00:46:45,708 --> 00:46:50,833 Pigueta? To je drugi cjenovni razred. Kao što vjerojatno znate. 515 00:46:55,666 --> 00:46:57,500 Lijepi su, zar ne? 516 00:46:58,041 --> 00:47:01,083 Ovo je Piguetov Royal Oak Automatic. 517 00:47:01,166 --> 00:47:06,625 Klasičan sat s karakterističnim „Grande Tapisserie” uzorkom. 518 00:47:06,708 --> 00:47:07,625 A cijena? 519 00:47:08,875 --> 00:47:12,416 Ovaj model stoji 235 000 danskih kruna. 520 00:47:12,500 --> 00:47:14,958 Nešto manje od 400 000 švedskih kruna. 521 00:47:19,791 --> 00:47:20,791 Upomoć! 522 00:47:21,416 --> 00:47:23,500 Samo trenutak. Odmah se vraćam. 523 00:47:23,583 --> 00:47:26,083 -Trebamo pomoć! -Što se događa? 524 00:47:26,166 --> 00:47:27,958 -Možeš li pozvati hitnu? -Da. 525 00:47:28,041 --> 00:47:29,458 -Hej. -Okreni je na bok. 526 00:47:30,500 --> 00:47:33,541 Trebamo hitnu pomoć u ulici Kristijana IV.… 527 00:47:38,666 --> 00:47:40,625 Kupcu je pozlilo. 528 00:47:40,708 --> 00:47:44,125 Ne reagira, ali kažu da diše… 529 00:47:44,208 --> 00:47:45,875 -Diše li? -Grči se. 530 00:47:45,958 --> 00:47:47,125 -Halo? -Uzmi satove. 531 00:47:47,708 --> 00:47:50,750 Nema kamera. Ovo ti je test. 532 00:47:54,500 --> 00:47:56,333 Dobro, diše. 533 00:47:56,416 --> 00:47:58,166 Diše. 534 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 Diše, ali… 535 00:48:00,416 --> 00:48:02,083 To je sve. Dobro. 536 00:48:03,875 --> 00:48:06,291 Znaš li gdje si? Hej. 537 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Da, odmah! 538 00:48:11,208 --> 00:48:12,208 Jesi li dobro? 539 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 Da. 540 00:48:29,333 --> 00:48:30,833 Hajde! 541 00:48:32,125 --> 00:48:33,166 Spusti pogled. 542 00:48:36,041 --> 00:48:37,041 Stižemo. 543 00:48:57,541 --> 00:48:58,500 -Daj mi ih. -Što… 544 00:48:58,583 --> 00:49:00,625 -Daj mi sve. -Koji je ovo kurac? 545 00:49:00,708 --> 00:49:04,458 -Koji kurac radite? -Smiri se! Tiho! Uspio si. 546 00:49:18,541 --> 00:49:20,250 Malo ćemo se pritajiti. 547 00:49:23,666 --> 00:49:26,583 Morali smo vidjeti imaš li pravi instinkt. 548 00:49:29,750 --> 00:49:30,625 Sjedni. 549 00:49:49,166 --> 00:49:51,833 Mislim da specijalci ne koriste zvono. 550 00:49:56,166 --> 00:49:57,291 Sad si s nama. 551 00:49:58,416 --> 00:49:59,708 Sad si s banditima. 552 00:50:37,791 --> 00:50:40,291 Neka bogatstvo drugih teče kroz tebe, 553 00:50:40,916 --> 00:50:42,208 ali nemoj se navući. 554 00:53:48,333 --> 00:53:51,458 Da nije bilo ovoga, mislio bih da su to prazne riječi. 555 00:53:52,541 --> 00:53:55,791 Tek hrpa pompoznih studenata koji misle da su odabrani. 556 00:53:57,833 --> 00:53:59,166 Sad je tvoj. 557 00:53:59,250 --> 00:54:01,375 No njihov je otpor bio stvaran. 558 00:54:02,500 --> 00:54:03,916 Max je bila stvarna. 559 00:54:57,416 --> 00:54:59,458 -Vjeruj mi. -Zašto? 560 00:55:01,208 --> 00:55:02,791 Ustao iz mrtvih. 561 00:55:10,583 --> 00:55:13,250 -Samo ovo pomaže. -Hvala. 562 00:55:16,750 --> 00:55:17,750 Simone. 563 00:55:18,500 --> 00:55:21,083 Dokazao si da želiš biti jedan od nas. 564 00:55:21,166 --> 00:55:22,833 Da želiš biti uspješan, 565 00:55:22,916 --> 00:55:24,000 neobuzdan. 566 00:55:24,083 --> 00:55:25,458 Jesi li spreman za ovo? 567 00:55:27,750 --> 00:55:31,041 Kroz društvo se proteže nepremostiv jaz. 568 00:55:31,708 --> 00:55:33,500 Tvoj životni put 569 00:55:33,583 --> 00:55:36,791 ne određuju tvoje sposobnosti, 570 00:55:36,875 --> 00:55:41,208 zasluge ili naporan rad, 571 00:55:41,708 --> 00:55:45,083 već naslijeđene strukture. 572 00:55:45,583 --> 00:55:47,333 Mogućnost uspjeha u životu 573 00:55:47,833 --> 00:55:52,333 zadana je čim prvi put otvoriš oči. 574 00:55:54,000 --> 00:55:55,500 To nazivamo privilegijom. 575 00:55:56,458 --> 00:55:57,625 Slažeš li se? 576 00:56:01,875 --> 00:56:02,958 Ne misle svi tako? 577 00:56:03,041 --> 00:56:05,875 Najveća zabluda o modernoj socijalnoj državi 578 00:56:05,958 --> 00:56:11,541 uvjerenje je da zbog zdravstvene skrbi i naobrazbe svi imaju jednake mogućnosti. 579 00:56:11,625 --> 00:56:15,166 Tako se krivnja za sve moguće neuspjehe 580 00:56:15,250 --> 00:56:16,958 svaljuje na pojedinca. 581 00:56:17,041 --> 00:56:19,875 To je genijalan način 582 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 da se zaštiti ekonomska elita 583 00:56:22,666 --> 00:56:26,333 od kritike sustava koji im ide u korist. 584 00:56:26,416 --> 00:56:28,583 -Želite revoluciju? -Ne. 585 00:56:28,666 --> 00:56:32,333 Krađa je čin povrata oduzete imovine. 586 00:56:33,750 --> 00:56:34,666 Kao Robin Hood. 587 00:56:38,041 --> 00:56:39,000 Da. 588 00:56:39,083 --> 00:56:41,250 Krademo onima koji ne zaslužuju što imaju. 589 00:56:41,333 --> 00:56:42,958 Mi smo banditi. 590 00:56:43,458 --> 00:56:44,625 Ilegalci. 591 00:56:44,708 --> 00:56:46,125 Ne želimo se dosađivati. 592 00:56:47,083 --> 00:56:48,041 Kao ni ti. 593 00:56:58,250 --> 00:56:59,583 Ružnija je od moje 594 00:57:00,208 --> 00:57:01,625 i ima gori pogled. 595 00:57:02,666 --> 00:57:04,166 Tko je prije živio ovdje? 596 00:57:06,916 --> 00:57:08,000 Student. 597 00:57:09,791 --> 00:57:11,083 No nije se uklopio. 598 00:57:12,666 --> 00:57:13,625 Ne poput tebe. 599 00:57:25,500 --> 00:57:26,500 Max. 600 00:57:27,916 --> 00:57:29,625 Pomoći ćeš mi oko deserta? 601 00:58:04,041 --> 00:58:08,625 Maria Conti, uložili ste velika sredstva u tri švedske tehnološke tvrtke. 602 00:58:08,708 --> 00:58:10,916 Što vas je zainteresiralo za Švedsku? 603 00:58:11,000 --> 00:58:13,708 Ovdje je mnogo mladih, motiviranih poduzetnika, 604 00:58:13,791 --> 00:58:17,333 a nove i uzbudljive ideje uvijek me intrigiraju. 605 00:58:17,916 --> 00:58:18,791 Dosta. 606 00:58:18,875 --> 00:58:21,916 -Opusti se. Polako. -Brinem se zbog tebe. 607 00:58:27,375 --> 00:58:29,583 -Ne moraš. Prestat ću. -Kad? 608 00:58:30,416 --> 00:58:32,875 Pusti me na miru. Znam kad trebam stati. 609 00:58:32,958 --> 00:58:35,083 To kažu svi narkomani. 610 00:58:35,166 --> 00:58:36,708 Ali ja nisam narkomanka. 611 00:58:38,125 --> 00:58:39,416 Ja sam ti sestra. 612 00:58:40,166 --> 00:58:41,166 Starija sestra. 613 00:58:41,666 --> 00:58:44,916 …naše stremljenje k održivosti. Imamo samo jedan planet. 614 00:58:45,000 --> 00:58:47,500 Provodit ćete više vremena u Stockholmu? 615 00:58:49,041 --> 00:58:50,083 Obožavam ga. 616 00:58:50,166 --> 00:58:53,291 Ekolozi vas optužuju 617 00:58:53,375 --> 00:58:57,250 za lažiranje podataka o ugljičnom… 618 00:59:07,750 --> 00:59:10,541 Simone. Već smo htjeli prijaviti tvoj nestanak. 619 00:59:13,708 --> 00:59:15,625 Razmišljam o selidbi. 620 00:59:16,208 --> 00:59:17,208 Za tjedan dana. 621 00:59:19,625 --> 00:59:20,583 To je brzo. 622 00:59:22,041 --> 00:59:24,583 Da. Vratite mi stanarinu za jedan mjesec. 623 00:59:24,666 --> 00:59:29,166 Platio sam za dva mjeseca, a otkazni je rok mjesec dana. 624 00:59:29,250 --> 00:59:30,750 To je malo nepošteno. 625 00:59:32,375 --> 00:59:36,208 Obećao si ostati jedan semestar. Dok se Totte ne vrati. 626 00:59:40,666 --> 00:59:45,041 Da, ali prema ugovoru otkazni rok je mjesec dana. 627 00:59:47,000 --> 00:59:48,666 Ipak smo pravnici. 628 00:59:52,625 --> 00:59:55,458 Moj klijent želi 50 000 kruna odštete. 629 00:59:56,041 --> 01:00:01,083 Prodavatelj je krivotvorio prijeđenu kilometražu 630 01:00:01,166 --> 01:00:03,125 kako bi prodao po višoj cijeni. 631 01:00:03,208 --> 01:00:04,041 Dakle, 632 01:00:05,291 --> 01:00:06,666 postojala je namjera. 633 01:00:07,458 --> 01:00:09,250 Kako se izjašnjava optuženi? 634 01:00:09,333 --> 01:00:11,541 Osporavam zahtjev. 635 01:00:11,625 --> 01:00:15,333 Ne može se utvrditi da je prodavatelj 636 01:00:15,416 --> 01:00:17,583 krivotvorio prijeđenu kilometražu, 637 01:00:17,666 --> 01:00:19,875 a ne može se niti dokazati 638 01:00:19,958 --> 01:00:23,166 da se to dogodilo prije prodaje vozila. 639 01:00:23,250 --> 01:00:26,000 Kakve dokaze želite iznijeti? 640 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 Imam potvrdu od mehaničara koji je pregledao vozilo. 641 01:00:31,500 --> 01:00:34,333 To je i navedeno u žalbi kao… 642 01:00:42,916 --> 01:00:46,958 „Brkamo istinu i ono što želimo da bude istina. 643 01:00:47,041 --> 01:00:51,083 Istina je da neki imaju mnogo, a drugi ništa. 644 01:00:51,166 --> 01:00:55,041 Je li nemoralno ne povinuti se nepravednim pravilima?” 645 01:00:55,708 --> 01:00:56,541 Zanimljivo. 646 01:00:59,041 --> 01:01:01,333 Za vikend imamo tulum. 647 01:01:01,833 --> 01:01:07,458 Ako dođeš, vratit ću ti polog. Pod uvjetom da malo pomogneš. 648 01:01:07,541 --> 01:01:11,791 Znaš ono, poštena pravila i to. 649 01:01:12,875 --> 01:01:14,916 Shvati to kao oproštajnu zabavu. 650 01:01:53,375 --> 01:01:54,958 Nađi otvor u kamenici. 651 01:01:58,000 --> 01:01:59,166 Onda je otvori. 652 01:02:11,916 --> 01:02:13,791 Budi oprezan. 653 01:02:14,583 --> 01:02:16,291 Ipak ih ne poznaješ. 654 01:02:17,916 --> 01:02:19,458 Ili si i ti lopov? 655 01:02:21,458 --> 01:02:23,083 Samo ne razmišljam previše. 656 01:02:24,291 --> 01:02:26,208 Nadam se da shvaćaš da su 657 01:02:27,208 --> 01:02:28,208 grabežljivci. 658 01:02:30,791 --> 01:02:33,250 Znam da me preziru. 659 01:02:35,458 --> 01:02:38,250 Misle da sam samo propali znanstvenik. 660 01:02:38,333 --> 01:02:42,500 Ali svejedno me trebaju u svom beznačajnom životu. 661 01:02:44,416 --> 01:02:47,208 Ti se još možeš izvući, Simone. 662 01:02:48,666 --> 01:02:49,916 No ne zadugo. 663 01:02:51,208 --> 01:02:52,375 Ali znaj… 664 01:02:55,208 --> 01:02:56,250 nisi prvi. 665 01:02:58,375 --> 01:02:59,875 Razumiješ? 666 01:03:05,500 --> 01:03:06,791 Dolazi plima. 667 01:03:07,291 --> 01:03:08,583 Moramo se vratiti. 668 01:03:15,000 --> 01:03:16,625 „Opojen treba uvijek biti” 669 01:03:16,708 --> 01:03:18,791 „Da ne osjećate strahovit jaram vremena” 670 01:03:18,875 --> 01:03:20,916 „Koji vam tišti ramena i prigiba vas zemlji” 671 01:03:21,000 --> 01:03:22,916 „Morate se bez odaha opajati” 672 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 Živjeli! 673 01:03:35,500 --> 01:03:38,000 -Koliko već živiš ovdje? -Dvije godine. 674 01:03:38,500 --> 01:03:40,916 Dinah je pohađala tečaj o anarhizmu. 675 01:03:41,000 --> 01:03:42,375 Pa si se uselila? 676 01:03:42,458 --> 01:03:46,333 Kao što vidiš, nije joj dobro. Zaglavila je. 677 01:03:46,416 --> 01:03:49,208 Zato si ovdje? Da je držiš na oku? 678 01:03:49,291 --> 01:03:50,541 Sestra mi je. 679 01:03:51,791 --> 01:03:52,791 Imam samo nju. 680 01:03:54,625 --> 01:03:55,583 Imaš mene. 681 01:03:58,416 --> 01:04:00,916 Večeras je tulum za buduću elitu? 682 01:04:02,791 --> 01:04:04,416 Rob si više klase. 683 01:04:05,000 --> 01:04:06,791 Nemoj ići. 684 01:04:06,875 --> 01:04:08,333 Obećao sam im pomoći. 685 01:04:09,041 --> 01:04:10,125 Onda sam slobodan. 686 01:04:30,500 --> 01:04:31,875 Hvala za prošli put. 687 01:04:32,375 --> 01:04:35,083 Drago mi je što ste svi ovdje. 688 01:04:35,583 --> 01:04:36,750 Riješit ću to. 689 01:04:36,833 --> 01:04:39,250 Hej! Zabavljate se? Super. 690 01:04:39,333 --> 01:04:42,041 Hej. Gdje ti je piće? Sad ćemo to riješiti. 691 01:04:42,125 --> 01:04:44,666 -Tko je to? Nismo se upoznali. -Bok, mi smo… 692 01:04:44,750 --> 01:04:46,125 -Ali… -Super! 693 01:04:46,208 --> 01:04:47,791 -Idemo plesati? -Naravno. 694 01:04:47,875 --> 01:04:49,250 Dobro. 695 01:04:49,333 --> 01:04:50,208 Vidimo se. 696 01:04:50,291 --> 01:04:51,666 Ispričavam se. 697 01:04:51,750 --> 01:04:52,875 Oprosti, stari. 698 01:05:07,750 --> 01:05:08,583 Simone. 699 01:05:09,416 --> 01:05:10,250 Tu si. 700 01:05:11,916 --> 01:05:13,416 Možeš li dotočiti punč? 701 01:05:13,916 --> 01:05:15,916 Kad ću dobiti svoj polog? 702 01:05:17,125 --> 01:05:18,500 Dotoči punč. 703 01:05:50,833 --> 01:05:51,708 Simone! 704 01:05:52,625 --> 01:05:56,166 Možeš li pomoći? Netko je prolio pivo u blagovaonici. 705 01:05:58,208 --> 01:05:59,458 Opusti se. 706 01:05:59,958 --> 01:06:01,166 Opušten sam. 707 01:06:01,666 --> 01:06:02,500 Odmah. 708 01:06:02,583 --> 01:06:03,750 Zar ne može Ludvig? 709 01:06:04,750 --> 01:06:05,750 Ne bih rekao. 710 01:06:08,333 --> 01:06:09,666 Zauzet je. 711 01:07:52,208 --> 01:07:53,583 Što hoćeš, jebote? 712 01:07:56,208 --> 01:07:58,083 Baš ništa. 713 01:07:58,708 --> 01:08:00,375 Lezi, izgledaš umorno. 714 01:08:00,458 --> 01:08:01,458 Koji k… 715 01:08:02,750 --> 01:08:05,375 -Hej! -Ti si započeo! Pusti me! 716 01:08:05,458 --> 01:08:07,875 -Daj, pusti ga! -Pusti me! 717 01:08:09,250 --> 01:08:10,458 Pusti me! 718 01:08:10,541 --> 01:08:11,625 -Pusti me! -Ne! 719 01:08:11,708 --> 01:08:13,500 Van! Što radiš, dovraga? 720 01:08:13,583 --> 01:08:16,333 -Zaboravi na polog! -Idiote! 721 01:08:27,875 --> 01:08:29,041 Trinaest je sati. 722 01:08:29,125 --> 01:08:32,666 Smiri se, prošlo je 15 sekundi. Uvijek ti se žuri. 723 01:08:40,208 --> 01:08:42,208 Moram dobiti pohvalu. 724 01:08:42,291 --> 01:08:46,500 Ako je i ne dobiješ, a nećeš, nije kraj svijeta. 725 01:08:46,583 --> 01:08:50,208 Dobit ćeš posao u provinciji. 726 01:08:50,750 --> 01:08:51,708 Baš si zla. 727 01:08:54,458 --> 01:08:56,541 Jesam li dobio pohvalu? 728 01:08:56,625 --> 01:08:57,458 Hajde. 729 01:09:00,333 --> 01:09:01,708 Zašto ne radi? 730 01:09:02,750 --> 01:09:03,750 POČETNA STRANICA 731 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 To! 732 01:09:08,375 --> 01:09:10,625 JURISPRUDENCIJA OCJENA: VRLO DOBAR 733 01:09:14,916 --> 01:09:16,333 -Kamo ćeš? -Simone? 734 01:09:17,041 --> 01:09:19,250 -Što si dobio? -Posao u provinciji. 735 01:09:33,666 --> 01:09:35,000 Samosažaljenje. 736 01:09:36,666 --> 01:09:38,291 Nezrela zaljubljenost. 737 01:09:39,583 --> 01:09:42,583 Stavi sjećanja u kutiju, zaključaj je i baci ključ. 738 01:09:42,666 --> 01:09:44,625 Zaboravi da si je upoznao. 739 01:09:46,416 --> 01:09:47,583 Bio sam užasan. 740 01:10:01,458 --> 01:10:04,708 Trebali smo ključeve kuće Ludvigovih roditelja u Malmöu. 741 01:10:07,125 --> 01:10:09,500 Tata mu je vlasnik investicijskog fonda. 742 01:10:10,125 --> 01:10:11,833 Upravlja milijardom kruna. 743 01:10:12,750 --> 01:10:15,333 Lanjska dobit bila im je 23 milijuna. 744 01:10:17,833 --> 01:10:18,958 Koga boli kurac? 745 01:10:22,208 --> 01:10:24,416 Ševila si se s njim zbog ključeva? 746 01:10:29,708 --> 01:10:31,083 Zašto nisi mene pitala? 747 01:10:35,458 --> 01:10:36,500 Pristao bi? 748 01:10:42,125 --> 01:10:44,000 Previše riskirate. 749 01:10:44,916 --> 01:10:47,833 Nemarni ste, impulzivni i nasilni. 750 01:10:47,916 --> 01:10:50,750 Ti ne odlučuješ. Ne ideš s nama i ne miješaj se. 751 01:10:50,833 --> 01:10:53,833 Ako me uvučete u ovo, onda odlučujem. 752 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Ali voliš šampanjac i biftek. 753 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 Omogućili smo ti lagodan život. 754 01:10:59,375 --> 01:11:01,916 To nije naš cilj. 755 01:11:03,000 --> 01:11:06,875 Najbolje je ući ovdje. Imat ćemo vremena dok nas kamera ne uoči. 756 01:11:06,958 --> 01:11:10,791 -Bio si ondje u vrijeme ručka, zar ne? -Nema nikoga. Možemo ući. 757 01:11:15,333 --> 01:11:16,166 Ne. 758 01:11:18,375 --> 01:11:19,708 Prestar sam za zatvor. 759 01:11:22,458 --> 01:11:23,916 Ima bar jedan Porsche. 760 01:11:24,958 --> 01:11:26,208 Vjerojatno više auta. 761 01:11:27,833 --> 01:11:29,375 Ovo je veće od satova. 762 01:11:30,916 --> 01:11:32,166 Možeš s nama. 763 01:11:32,958 --> 01:11:34,000 Ako želiš. 764 01:11:34,500 --> 01:11:36,541 Ne želim više biti po strani. 765 01:12:27,166 --> 01:12:28,000 Evo. 766 01:12:29,333 --> 01:12:30,458 Drži se Max. 767 01:12:30,958 --> 01:12:33,458 Ako počneš paničariti, samo diši. 768 01:12:33,541 --> 01:12:34,791 Ne pali svjetla. 769 01:12:35,333 --> 01:12:36,416 I budi tiho. 770 01:14:21,041 --> 01:14:23,458 -Max, jebote. -Ostavit ćemo poruku. 771 01:15:43,416 --> 01:15:44,250 Koji kurac… 772 01:15:56,625 --> 01:15:57,875 Moramo ići. 773 01:16:03,666 --> 01:16:05,041 Diži se, jebote. 774 01:16:05,125 --> 01:16:06,666 Ne ostavljamo tragove. 775 01:16:07,250 --> 01:16:08,458 Ali što ako umre? 776 01:16:10,208 --> 01:16:11,041 Ništa. 777 01:16:15,375 --> 01:16:21,208 VI IMATE ZIDOVE MI IMAMO UŽAD 778 01:16:21,291 --> 01:16:27,083 S POŠTOVANJEM, INVESTICIJSKI FOND VICTOR SERGE 779 01:17:48,208 --> 01:17:49,041 Sranje. 780 01:18:14,250 --> 01:18:15,375 Ugasite motor. 781 01:18:19,250 --> 01:18:21,583 -Ne radi svjetlo? -Vozačku dozvolu. 782 01:18:21,666 --> 01:18:25,000 Kod kuće je. Uzela sam pogrešnu jaknu. Vraćam se s posla. 783 01:18:26,916 --> 01:18:28,875 Imate li kakav dokument? 784 01:18:29,875 --> 01:18:32,125 Nemam. Nisam mislila da će mi trebati. 785 01:18:34,041 --> 01:18:35,791 Ime i OIB, molim. 786 01:18:39,083 --> 01:18:42,208 Trebam ime i OIB da provjerim vozačku. 787 01:18:49,208 --> 01:18:53,708 Minna Haddad, 010316-4423. 788 01:18:54,333 --> 01:18:56,833 Ako ćete me kazniti, kaznite me. 789 01:18:56,916 --> 01:18:59,250 Radila sam 12 sati. Moram se naspavati. 790 01:19:00,458 --> 01:19:01,541 Izađite iz vozila. 791 01:19:07,000 --> 01:19:08,250 Po kojem članku? 792 01:19:08,333 --> 01:19:09,541 Ne dirajte me! 793 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 Imate li nalog za pretres? 794 01:19:13,291 --> 01:19:14,791 Nemoj, Robine. Ne. 795 01:19:15,666 --> 01:19:19,791 -Kako se zovete? Prijavit ću vas. -S takvim stavom nećete daleko stići. 796 01:19:21,375 --> 01:19:22,333 Otvorite vrata. 797 01:19:24,416 --> 01:19:25,833 Pustite me i otvorit ću. 798 01:19:32,833 --> 01:19:33,833 Vozi! 799 01:19:37,291 --> 01:19:38,333 Vozi! 800 01:20:25,750 --> 01:20:28,625 Ovo si napisala prije ili poslije pucnjave? 801 01:20:29,375 --> 01:20:30,333 Nesretan slučaj. 802 01:20:30,416 --> 01:20:34,625 Nadam se. Inače imaš ozbiljnih problema. Daj mi pištolj. 803 01:20:35,625 --> 01:20:37,250 Robine! 804 01:20:39,583 --> 01:20:42,250 Što želiš da kažem? Glup sam. 805 01:20:44,291 --> 01:20:45,291 Žao mi je. 806 01:20:52,333 --> 01:20:53,333 Ne! 807 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 Jesi li poludio?! 808 01:20:58,541 --> 01:21:00,166 Mrtav si! 809 01:21:01,208 --> 01:21:02,791 Prestani. Ne diraj me. 810 01:21:07,166 --> 01:21:09,416 Za aute smo dobili 550 000. 811 01:21:21,208 --> 01:21:22,625 Uzet ćemo 400 000. 812 01:21:23,166 --> 01:21:24,500 Tebi 150 000. 813 01:21:24,583 --> 01:21:27,583 Moj kontakt uzima 20 % za pranje i transfer novca. 814 01:21:34,000 --> 01:21:35,833 Ovako završavamo? 815 01:21:39,875 --> 01:21:41,625 Kupujete si izlaz. 816 01:21:45,666 --> 01:21:46,500 Sranje. 817 01:21:54,458 --> 01:21:55,583 Moraš ići kući. 818 01:21:59,291 --> 01:22:02,500 Bio si s kolegama. Dokasna ste gledali film. 819 01:22:02,583 --> 01:22:04,458 Kad ti Ludvig kaže, šokiraj se. 820 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 -Moramo na policiju. -Ne. 821 01:22:06,250 --> 01:22:08,750 Moraš otići kući i vratiti ključeve. 822 01:22:09,708 --> 01:22:11,791 -Max, slušaj me… -Začepi. 823 01:22:12,541 --> 01:22:13,750 Ne diše. 824 01:22:14,791 --> 01:22:15,708 Sad diše. 825 01:22:16,250 --> 01:22:17,458 Opet diše, ali… 826 01:22:18,666 --> 01:22:20,500 Ne reagira, ali diše. 827 01:22:30,333 --> 01:22:31,625 Prijetiš mi? 828 01:22:37,666 --> 01:22:38,791 Mora krenuti. 829 01:22:40,083 --> 01:22:42,083 Spakiraj se. Krećemo za jedan sat. 830 01:22:42,875 --> 01:22:43,708 Zaboravi nas. 831 01:22:43,791 --> 01:22:45,750 -Nismo se upoznali. -Pritaji se. 832 01:22:45,833 --> 01:22:48,333 Ako te ne povežu s nama, bit ćeš dobro. 833 01:22:48,416 --> 01:22:54,000 -Ne možete me uvući u ovo i onda otići! -Nitko te nije uvukao. Sam si to odabrao. 834 01:22:59,750 --> 01:23:01,250 Mogu im reći tko ste. 835 01:23:02,416 --> 01:23:03,958 Ne znaš tko smo. 836 01:23:04,583 --> 01:23:07,875 Ne znaš kako se zovemo. Ništa ne znaš. 837 01:23:08,958 --> 01:23:11,000 Idemo. I riješi ga se! 838 01:23:11,541 --> 01:23:13,541 -Rekoh ti da se ne zaljubiš! -Šuti! 839 01:23:17,166 --> 01:23:18,250 Čekaj me. 840 01:23:19,791 --> 01:23:20,791 Javit ću se. 841 01:23:22,458 --> 01:23:24,041 Ne znam ti ni ime. 842 01:23:47,333 --> 01:23:48,166 Halo? 843 01:23:51,500 --> 01:23:53,000 Pozvat ću taksi. 844 01:24:16,125 --> 01:24:17,125 Victore? 845 01:24:18,791 --> 01:24:19,625 Samo trenutak. 846 01:24:24,958 --> 01:24:26,625 Roditelji su mi opljačkani. 847 01:24:27,125 --> 01:24:28,458 Joyce je ustrijeljena. 848 01:24:28,958 --> 01:24:31,291 -Tko je Joyce? -Spremačica. 849 01:24:31,375 --> 01:24:32,583 Moram ići. 850 01:24:33,208 --> 01:24:36,208 -Je li živa? -Ne znam. Na intenzivnoj je. 851 01:24:36,291 --> 01:24:38,375 -Vidio si moje ključeve? -Nisam. 852 01:24:40,375 --> 01:24:41,625 To je moj taksi. 853 01:24:46,916 --> 01:24:48,291 Vani je hladno. 854 01:24:49,166 --> 01:24:50,083 Što? 855 01:24:50,166 --> 01:24:51,083 Uzmi kaput. 856 01:25:20,833 --> 01:25:23,500 Znaš li koliko je bogat tata tvog prijatelja? 857 01:25:24,333 --> 01:25:26,833 Kako možeš imati fond? Kao da imaš planet. 858 01:25:26,916 --> 01:25:31,666 -Nismo prijatelji. Živim ondje. -Očito neka Frakcija Crvene armije. 859 01:25:32,375 --> 01:25:33,750 Uzeli su samo aute? 860 01:25:36,750 --> 01:25:37,958 Otkud da ja to znam? 861 01:25:39,500 --> 01:25:41,875 Gle, već se mogu kupiti torbe s natpisom 862 01:25:41,958 --> 01:25:44,000 „Vi imate zidove. Mi imamo užad.” 863 01:25:44,083 --> 01:25:45,791 Neukusno. 864 01:25:46,625 --> 01:25:48,041 Da, ali pametno. 865 01:25:48,541 --> 01:25:50,208 Ljutit ćete se ako je kupim? 866 01:25:54,583 --> 01:25:58,500 Broj se ne koristi. Provjerite broj ili zovite službu za korisnike. 867 01:26:10,541 --> 01:26:11,916 Kako je Joyce? 868 01:26:12,500 --> 01:26:13,666 Tako se zove? 869 01:26:14,250 --> 01:26:17,791 Još je sedirana. Pokušat će je probuditi za nekoliko dana. 870 01:26:19,625 --> 01:26:23,875 Valjda će joj djeca dotad stići. Tata im je rezervirao karte za prvi let. 871 01:26:25,458 --> 01:26:28,541 Hoće li se sjećati pljačke? 872 01:26:29,125 --> 01:26:30,000 Nemam pojma. 873 01:26:30,666 --> 01:26:35,125 -Što kaže policija? -Ništa. Misli da su u pitanju teroristi. 874 01:26:42,166 --> 01:26:43,833 Znaš li tko je Victor Serge? 875 01:26:47,500 --> 01:26:50,000 Navodno neki stari komunist. 876 01:26:50,083 --> 01:26:53,416 Ti nisi komunist, ali mnogo čitaš. 877 01:26:55,083 --> 01:26:56,958 Nije bio komunist. 878 01:26:57,041 --> 01:26:58,708 Bio je anarhist. 879 01:26:58,791 --> 01:27:00,833 Vjerovao je u pobunu 880 01:27:01,750 --> 01:27:05,458 i napade na one za koje je mislio da ne zaslužuju ono što imaju. 881 01:27:10,583 --> 01:27:12,458 Joyce je kod nas pet godina. 882 01:27:14,875 --> 01:27:16,375 Sve što zaradi šalje kući 883 01:27:16,458 --> 01:27:19,791 kako bi joj unuci mogli ići u privatnu školu u Santiagu. 884 01:27:20,375 --> 01:27:22,708 Nije zaslužila ono što ima? 885 01:27:23,750 --> 01:27:27,458 Grlo nas od žeđi peče 886 01:27:27,541 --> 01:27:31,083 Jezici su nam se ukočili i osušili 887 01:27:31,166 --> 01:27:34,958 No uskoro ćemo ispijati gutljaje najveće 888 01:27:35,041 --> 01:27:38,208 Svi smo punu čašu zaslužili 889 01:27:38,291 --> 01:27:39,666 Iza! 890 01:27:40,166 --> 01:27:42,000 Idemo, brže! 891 01:27:43,833 --> 01:27:45,125 Hajde, idemo. 892 01:27:48,333 --> 01:27:51,166 Druga runda život slavi 893 01:27:51,250 --> 01:27:53,416 Treća udara od glave do… 894 01:27:53,500 --> 01:27:56,208 -Ovo je vegansko jelo? -Da. 895 01:27:56,291 --> 01:27:59,083 Živjeli! 896 01:28:10,750 --> 01:28:16,916 Svi nešto poševe u klubu studenata! 897 01:28:43,125 --> 01:28:44,875 Koji ti je vrag?! 898 01:29:10,250 --> 01:29:11,500 Ludvig je imao pravo. 899 01:29:13,208 --> 01:29:15,583 Joyce nije imala zidove i balkone. 900 01:29:17,708 --> 01:29:20,291 Ništa ne opravdava ono što smo učinili. 901 01:29:25,791 --> 01:29:26,708 Gdje su? 902 01:29:28,916 --> 01:29:30,041 Nemam pojma. 903 01:29:31,250 --> 01:29:33,833 Poludjeli su. Rade što žele. 904 01:29:37,708 --> 01:29:40,375 Rekao si da nisam bio prvi. Što je to značilo? 905 01:29:40,458 --> 01:29:43,791 Ne sjećam se. Valjda si mi probudio očinski instinkt. 906 01:29:43,875 --> 01:29:45,750 Prestani, jebote! 907 01:29:46,750 --> 01:29:48,958 Moram ih naći! Gdje su? 908 01:29:56,541 --> 01:29:58,041 To je sve što znam. 909 01:29:58,750 --> 01:30:00,625 Mogao si se uklopiti. 910 01:30:02,875 --> 01:30:04,750 Da je sve bilo drukčije. 911 01:30:08,416 --> 01:30:09,750 Ne vraćaj se ovamo. 912 01:30:19,041 --> 01:30:21,166 {\an8}ULICA SCHEELE 39 SOBA 1324 913 01:31:16,208 --> 01:31:17,041 Oprostite. 914 01:31:18,583 --> 01:31:20,583 Tražim Henrika Jonssona. 915 01:31:21,458 --> 01:31:22,458 Da… 916 01:31:24,708 --> 01:31:29,583 Živio je ovdje prošli semestar, ali nije se vratio nakon ljeta. 917 01:31:30,708 --> 01:31:32,416 Nisam ni znala tko je on 918 01:31:32,500 --> 01:31:36,458 dok svi nisu počeli govoriti da je nestao. 919 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Nestao? 920 01:31:45,958 --> 01:31:47,000 Oprosti! 921 01:31:49,750 --> 01:31:51,125 Čudno pitanje, ali… 922 01:31:51,750 --> 01:31:53,000 Poznaješ li Charlesa? 923 01:31:54,166 --> 01:31:58,000 Svi su mislili da je Henrik čudan, ali zato što ga nisu poznavali. 924 01:31:58,916 --> 01:32:01,208 Prošle je zime upoznao djevojku. 925 01:32:02,833 --> 01:32:06,125 Htio se useliti k njoj, ali onda je puklo. 926 01:32:06,208 --> 01:32:08,375 Bio je shrvan i… 927 01:32:09,458 --> 01:32:12,333 Znam, ovo je malo čudno. 928 01:32:17,875 --> 01:32:20,291 Prije negoli je nestao, ovako je rekao. 929 01:32:21,500 --> 01:32:24,750 Potraži li ga netko tko poznaje Charlesa, 930 01:32:25,333 --> 01:32:28,000 neka mu dam ovu potvrdu iz knjižnice. 931 01:32:32,500 --> 01:32:35,208 SVEUČILIŠNA KNJIŽNICA MEMOARI REVOLUCIONARA 932 01:32:52,750 --> 01:32:53,833 Evo je. 933 01:32:54,333 --> 01:32:58,083 Reci koordinatoru da nam javi ako obrađujete ovu knjigu. 934 01:32:58,166 --> 01:33:00,666 Netko je posuđuje drugi put u tri mjeseca. 935 01:33:01,208 --> 01:33:02,791 MEMOARI REVOLUCIONARA 936 01:33:33,375 --> 01:33:35,291 Oprosti, što radiš? 937 01:33:37,166 --> 01:33:40,416 Stranice su se zalijepile. Samo pokušavam pročitati. 938 01:33:40,500 --> 01:33:42,375 Moraš nam to prijaviti. 939 01:33:42,458 --> 01:33:43,916 Uništit ćeš knjigu. 940 01:33:44,000 --> 01:33:47,000 Neću je uništiti. Bit ću pažljiv. 941 01:34:03,583 --> 01:34:05,500 MAX: LEA VALVERDE DINAH: BELINDA VALVERDE 942 01:34:05,583 --> 01:34:07,708 ROBIN: AXEL LINDGREN GUSTAF: GABRIEL ERIKSSON 943 01:34:09,791 --> 01:34:11,333 Ne znaš tko smo. 944 01:34:12,333 --> 01:34:13,250 Nitko. 945 01:34:14,625 --> 01:34:16,125 Ne znaš kako se zovemo. 946 01:34:16,958 --> 01:34:18,250 I ništa. 947 01:34:50,500 --> 01:34:51,333 Ima li koga? 948 01:34:56,833 --> 01:34:57,666 Charles? 949 01:35:41,458 --> 01:35:42,583 Charles? 950 01:36:22,875 --> 01:36:25,500 Doktrina pretpostavke 951 01:36:25,583 --> 01:36:28,083 temeljno je načelo tumačenja ugovora 952 01:36:28,166 --> 01:36:30,958 koje uzima u obzir kako je ugovor napisan 953 01:36:31,041 --> 01:36:35,375 ako ste u tom trenutku znali za događaje koji su mu prethodili. 954 01:36:35,458 --> 01:36:37,791 U slučaju Skarin… 955 01:36:37,875 --> 01:36:41,500 Simone, idemo u klub studenata. Ideš s nama. 956 01:36:41,583 --> 01:36:44,125 Glazbeni kviz u Helsingkroni. 957 01:36:44,208 --> 01:36:46,166 Dolazak je obvezan. 958 01:36:46,250 --> 01:36:49,458 …jer samo aktivnost može značiti obvezu. 959 01:36:50,041 --> 01:36:52,416 Pasivnost je iznimka, 960 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 a iznimke treba dobro iskoristiti. 961 01:36:54,625 --> 01:36:55,458 Halo? 962 01:36:57,666 --> 01:36:58,625 Max? 963 01:36:59,208 --> 01:37:02,583 -Gdje si? Reci nešto. -Napustila sam ih. 964 01:37:07,500 --> 01:37:08,333 Kamo ćeš? 965 01:37:10,125 --> 01:37:11,458 Trebam tvoju pomoć. 966 01:37:11,541 --> 01:37:13,333 Sad imam samo tebe. 967 01:37:14,375 --> 01:37:17,875 Uzela sam sobu na ime Bonnot u hotelu Stiller u Stockholmu. 968 01:37:18,500 --> 01:37:21,333 Sve je plaćeno. Nađimo se ondje sutra. 969 01:37:33,750 --> 01:37:36,375 Život u ilegali iziskuje velik trud. 970 01:37:37,166 --> 01:37:38,666 Moraš postupati ispravno 971 01:37:39,583 --> 01:37:41,083 i držati se pravila. 972 01:37:42,833 --> 01:37:44,500 Inače si običan lopov. 973 01:37:45,458 --> 01:37:46,458 Ubojica. 974 01:37:47,000 --> 01:37:48,083 Grabežljivac. 975 01:37:49,708 --> 01:37:50,541 Max. 976 01:37:51,041 --> 01:37:52,083 Dinah. 977 01:37:52,916 --> 01:37:53,750 Gustaf. 978 01:37:54,541 --> 01:37:55,375 Robin. 979 01:37:56,833 --> 01:37:59,083 Za mene su to još uvijek vaša imena. 980 01:38:01,333 --> 01:38:05,166 Bio sam idiot kojeg ste iskoristili, ali podcijenili ste me. 981 01:38:07,625 --> 01:38:09,500 Mislite da ne znam tko ste. 982 01:38:10,291 --> 01:38:12,500 No vi ne znate tko sam ja. 983 01:38:12,583 --> 01:38:14,333 DA SAM ODBIO, NE BI SE DESILO 984 01:38:14,416 --> 01:38:16,250 Ovo je moje životno osiguranje. 985 01:38:16,333 --> 01:38:19,375 JOYCE JE USTRIJELJENA, KRVARILA JE NA PODU 986 01:38:19,458 --> 01:38:25,041 MI SMO BANDITI 987 01:39:32,208 --> 01:39:34,916 ULIKS 988 01:40:03,458 --> 01:40:05,000 Idiote. 989 01:40:06,041 --> 01:40:07,583 Ti si lud. 990 01:40:12,500 --> 01:40:13,541 Što radiš ovdje? 991 01:40:15,083 --> 01:40:16,583 Na putu sam za Stockholm. 992 01:40:17,291 --> 01:40:19,416 Studijsko putovanje u Parlament. 993 01:40:20,166 --> 01:40:21,625 Imao sam malo vremena. 994 01:40:23,333 --> 01:40:24,291 Kako je mama? 995 01:40:25,250 --> 01:40:26,083 Kao i uvijek. 996 01:40:26,166 --> 01:40:27,166 A tata? 997 01:40:31,833 --> 01:40:34,541 Ne znam. Mislim da se prijavio za posao, ali… 998 01:40:36,083 --> 01:40:38,458 Drogiraš se? Izgledaš kao narkić. 999 01:40:38,541 --> 01:40:40,083 -Ne. -Što je onda? 1000 01:40:42,375 --> 01:40:44,375 Sjećaš li se srednje škole? 1001 01:40:46,083 --> 01:40:48,666 -I moje muke s Joyceom i Faulknerom? -Ne. 1002 01:40:49,166 --> 01:40:50,708 Pokušao sam ih zavoljeti. 1003 01:40:50,791 --> 01:40:53,416 Misliš da ne bi završio na psihijatriji? 1004 01:40:53,500 --> 01:40:54,750 Ako mi se što dogodi, 1005 01:40:55,500 --> 01:40:57,083 uzmi te knjige. 1006 01:40:57,708 --> 01:41:00,041 -U mojoj su sobi. -Što se događa? 1007 01:41:00,750 --> 01:41:03,333 -Reci da hoćeš. -Dobro, luđače. 1008 01:41:04,041 --> 01:41:05,708 Obećaj da nećeš zaboraviti. 1009 01:41:06,666 --> 01:41:07,875 Joyce i Faulkner? 1010 01:41:08,625 --> 01:41:10,083 Ti si moj buraz. 1011 01:41:16,750 --> 01:41:17,666 Da. 1012 01:41:19,291 --> 01:41:20,125 Umoran sam. 1013 01:41:21,833 --> 01:41:24,541 -Nemoj reći mami da sam bio ovdje. -Neću. 1014 01:41:33,125 --> 01:41:39,166 GLAVNI KOLODVOR 1015 01:42:22,541 --> 01:42:23,375 Oprostite. 1016 01:42:24,666 --> 01:42:25,791 Je li ovo hotel? 1017 01:42:26,291 --> 01:42:28,250 Niste prvi koji to pita. 1018 01:42:28,833 --> 01:42:30,083 Imate li rezervaciju? 1019 01:42:30,958 --> 01:42:32,833 Da, na ime Bonnot. 1020 01:42:32,916 --> 01:42:33,833 Samo trenutak. 1021 01:42:37,666 --> 01:42:39,000 Soba 12. Krasno. 1022 01:42:39,583 --> 01:42:40,416 Ovuda. 1023 01:42:41,625 --> 01:42:43,750 -Nemate prtljagu? -Ne. 1024 01:42:45,833 --> 01:42:49,708 Večeras poslužujemo tartar biftek i bakalar s hrenom. 1025 01:42:53,333 --> 01:42:54,166 Izvolite. 1026 01:43:01,000 --> 01:43:03,750 Vaša je tajnica rekla da morate imati balkon. 1027 01:43:05,875 --> 01:43:07,916 -Da. -Javite ako što trebate. 1028 01:43:08,416 --> 01:43:11,333 Pripremamo vrhunski Negroni. 1029 01:44:07,416 --> 01:44:08,250 Dobra večer. 1030 01:44:10,583 --> 01:44:12,000 Moram nešto pojesti. 1031 01:44:12,666 --> 01:44:15,833 Možete li donijeti uobičajeno u apartman Marije Conti? 1032 01:44:15,916 --> 01:44:18,291 Naravno. Donijet ćemo vam prtljagu. 1033 01:44:20,833 --> 01:44:23,791 MILIJARDERKA U STOCKHOLMU 1034 01:44:48,791 --> 01:44:51,666 Ovdje je mnogo mladih, motiviranih poduzetnika, 1035 01:44:51,750 --> 01:44:53,708 a nove i uzbudljive ideje… 1036 01:45:21,583 --> 01:45:22,916 Molim te, ne govori. 1037 01:45:43,000 --> 01:45:44,833 Pročitala sam osmrtnicu. 1038 01:45:45,416 --> 01:45:47,333 Charlesu se ne bi svidjela. 1039 01:46:13,833 --> 01:46:14,833 Oprosti. 1040 01:46:29,125 --> 01:46:30,083 Koji vrag? 1041 01:46:32,458 --> 01:46:35,208 -Što? -Uzmi mu mobitel. 1042 01:46:38,541 --> 01:46:39,583 Koji je ovo vrag? 1043 01:46:40,083 --> 01:46:41,583 Ne tiče te se. 1044 01:46:43,166 --> 01:46:44,875 Moram li te vezati? 1045 01:46:44,958 --> 01:46:46,750 -Zaveži ga. -Bit će miran. 1046 01:46:46,833 --> 01:46:50,416 -Recite mi što smjerate! -Ubit ćemo te. 1047 01:46:50,500 --> 01:46:51,375 Prestani. 1048 01:46:52,333 --> 01:46:55,000 Uzet ćemo što trebamo i poslati poruku. 1049 01:46:55,083 --> 01:46:56,833 -Zato smo ovdje. -Želiš ovo? 1050 01:46:59,583 --> 01:47:02,625 Kad odemo iz hotela, više nas nikad nećeš vidjeti. 1051 01:47:08,333 --> 01:47:09,708 Ni sekundu dulje. 1052 01:47:19,541 --> 01:47:20,375 Ostani ovdje. 1053 01:48:08,791 --> 01:48:09,833 Posluga u sobu. 1054 01:48:23,125 --> 01:48:23,958 Matteo? 1055 01:48:35,000 --> 01:48:37,916 Ne, imam kćer! Molim te! 1056 01:48:57,083 --> 01:48:57,916 Trebam šifru. 1057 01:48:59,125 --> 01:49:00,291 Koja je šifra? 1058 01:49:02,333 --> 01:49:04,000 Koja je šifra, jebote? 1059 01:49:04,083 --> 01:49:06,166 Osam, tri, osam, četiri. 1060 01:49:34,000 --> 01:49:35,000 Pokaži lice. 1061 01:49:36,000 --> 01:49:36,833 Hej! 1062 01:49:37,666 --> 01:49:38,500 Nasmiješi se. 1063 01:49:48,041 --> 01:49:49,000 Ima li koga? 1064 01:50:36,583 --> 01:50:37,750 Gustafe. 1065 01:50:43,208 --> 01:50:44,041 Gustafe. 1066 01:50:50,041 --> 01:50:52,250 Pomozi nam, psihopate! 1067 01:50:52,333 --> 01:50:54,416 UMJETNOST JE SRANJE! 1068 01:50:54,500 --> 01:50:56,250 Moramo ga izvući odavde. 1069 01:52:03,083 --> 01:52:03,958 Sranje! 1070 01:52:04,625 --> 01:52:05,541 Vozi! 1071 01:52:36,625 --> 01:52:39,208 Mora u bolnicu. Iskrvarit će. 1072 01:52:39,291 --> 01:52:40,166 Znam. 1073 01:52:58,000 --> 01:52:59,083 Van. 1074 01:53:00,916 --> 01:53:02,208 Brže! 1075 01:53:08,125 --> 01:53:11,291 Ostavi ga vani. Ne ulazi. Obećaj mi. 1076 01:53:12,166 --> 01:53:14,166 Bez brige. Vidimo se. 1077 01:54:01,291 --> 01:54:02,750 Stani, jebote. 1078 01:54:05,416 --> 01:54:06,291 Moj mobitel. 1079 01:54:10,916 --> 01:54:12,708 Ne zoveš se Max, nego Lea. 1080 01:54:14,000 --> 01:54:15,041 Valverde. 1081 01:54:18,333 --> 01:54:19,583 Znam kako se zovete. 1082 01:54:20,958 --> 01:54:22,541 Imam vaše OIB-e. 1083 01:54:23,166 --> 01:54:25,208 Ako mi se što dogodi, gotovi ste. 1084 01:54:26,000 --> 01:54:27,333 Sad smo završili. 1085 01:54:31,625 --> 01:54:32,666 Henrik Jonsson. 1086 01:54:36,000 --> 01:54:37,541 Tako se zvao, zar ne? 1087 01:54:38,500 --> 01:54:41,583 Njega ste iskorištavali dok više nije mogao izdržati. 1088 01:54:43,958 --> 01:54:45,083 Onda si našla mene. 1089 01:54:45,166 --> 01:54:46,291 Nije bilo tako. 1090 01:54:47,375 --> 01:54:48,500 Bilo je nešto više. 1091 01:54:51,916 --> 01:54:52,750 Jebote… 1092 01:55:13,833 --> 01:55:15,416 Sad imaš o čemu pisati. 1093 01:55:55,416 --> 01:55:56,833 Živi po svojim riječima. 1094 01:55:57,958 --> 01:55:59,208 Čini ono što govoriš. 1095 01:55:59,875 --> 01:56:02,208 Djela i stavovi moraju biti u suglasju. 1096 01:56:03,083 --> 01:56:06,166 Sve drugo vodi nepoštenu životu. 1097 02:00:27,125 --> 02:00:32,125 Prijevod titlova: Elvis Šimunic 1098 02:00:33,305 --> 02:01:33,916 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-