1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,958 --> 00:00:22,500 Costă 185.000 de coroane daneze. 3 00:00:32,416 --> 00:00:33,375 Îți vine bine. 4 00:00:36,041 --> 00:00:38,000 Aș vrea să văd și un Piguet. 5 00:00:39,625 --> 00:00:42,708 Acesta e un Piguet Royal Oak Automat. 6 00:00:43,208 --> 00:00:44,916 E un ceas clasic, 7 00:00:45,000 --> 00:00:49,125 cu cadranul caracteristic „Grande Tapisserie”. 8 00:00:49,208 --> 00:00:53,041 - Și prețul? - Modelul ăsta costă 235.000 de coroane. 9 00:00:58,708 --> 00:00:59,541 Ajutor! 10 00:01:00,625 --> 00:01:02,125 Avem nevoie de ajutor! 11 00:01:02,625 --> 00:01:03,458 O clipă. 12 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 - Ce este? - Avem nevoie de ajutor! 13 00:01:06,625 --> 00:01:09,333 - Puteți chema o ambulanță? - Da, desigur. 14 00:01:09,416 --> 00:01:11,458 - Întoarce-o pe o parte! - Da. 15 00:01:14,000 --> 00:01:15,333 Ești bine? 16 00:01:15,416 --> 00:01:16,708 O ambulanță, vă rog, 17 00:01:16,791 --> 00:01:18,375 la Christian IV's Gade… 18 00:01:18,875 --> 00:01:21,916 E urgent, a leșinat o clientă. 19 00:01:22,416 --> 00:01:23,916 - Alo? - Ia ceasurile. 20 00:01:24,416 --> 00:01:25,666 Nu sunt camere. 21 00:01:26,166 --> 00:01:27,666 Ăsta e testul tău. 22 00:01:29,000 --> 00:01:30,458 Respectă-ți cuvintele. 23 00:01:31,666 --> 00:01:32,791 Fă ce spui. 24 00:01:33,791 --> 00:01:36,250 Fapta și vorba trebuie să fie identice. 25 00:01:37,500 --> 00:01:40,458 Orice altceva duce la o viață neonestă. 26 00:01:53,416 --> 00:01:55,166 SFÂRȘITUL LUI EDDY BELLEGUELE 27 00:01:57,208 --> 00:02:01,333 CU ȘAPTE SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE 28 00:02:08,916 --> 00:02:10,250 Bun-venit în Lund! 29 00:02:10,333 --> 00:02:11,166 Lund. 30 00:02:12,250 --> 00:02:16,041 Patruzeci și cinci de mii de studenți. La fel de multe vise. 31 00:02:17,125 --> 00:02:19,083 Visul meu era să devin autor. 32 00:02:19,166 --> 00:02:22,500 Dar n-am avut despre ce să scriu, așa că am ales dreptul. 33 00:02:23,375 --> 00:02:25,791 Nouă semestre pentru a învăța regulile. 34 00:02:27,750 --> 00:02:29,541 O viață întreagă să le aplic. 35 00:02:36,041 --> 00:02:38,375 Hei! Ai scăpat ăștia! 36 00:02:41,958 --> 00:02:43,791 Credeam că mi-am ales calea. 37 00:02:46,000 --> 00:02:47,583 M-am înșelat amarnic. 38 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Porcii! 39 00:03:47,583 --> 00:03:48,416 Stai! 40 00:03:49,791 --> 00:03:50,750 Poliția! 41 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 Stai! 42 00:04:54,375 --> 00:04:55,666 În spatele tău! 43 00:04:58,875 --> 00:04:59,875 Nu mișca! 44 00:04:59,958 --> 00:05:02,333 - N-am făcut nimic! - Nu mișca! 45 00:05:32,666 --> 00:05:34,375 - Faci parte dintr-un grup? - Ce? 46 00:05:34,458 --> 00:05:36,833 - Ce cauți aici? - Voi studia dreptul. 47 00:05:46,541 --> 00:05:47,791 La naiba, Max! 48 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 Haide! Trebuie să plecăm! 49 00:05:49,833 --> 00:05:51,041 Cine sunteți? 50 00:05:52,041 --> 00:05:53,750 Nu suntem nimeni. Și nimic. 51 00:05:53,833 --> 00:05:55,250 Haide, Max! 52 00:06:06,166 --> 00:06:09,791 NOI AVEM FRÂNGHIILE ȘI PUMNALELE 53 00:06:19,583 --> 00:06:23,541 O VIAȚĂ ONESTĂ 54 00:06:55,291 --> 00:06:58,041 - La fix. Simon, nu? - Da. 55 00:06:58,125 --> 00:07:02,875 Scuze pentru sonerie. Trebuie reparată. Sper că n-ai întâmpinat probleme. 56 00:07:03,666 --> 00:07:06,208 Nu, am luat-o doar pe drumul greșit. 57 00:07:06,708 --> 00:07:08,500 Nu invidiez poliția de azi. 58 00:07:24,250 --> 00:07:26,666 Subînchiriați sau al cui e apartamentul? 59 00:07:29,250 --> 00:07:31,791 Nu, aparține familiei. 60 00:07:32,291 --> 00:07:33,625 Simte-te ca acasă. 61 00:07:33,708 --> 00:07:37,166 Tata a studiat dreptul aici, dar n-a practicat avocatura. 62 00:07:37,666 --> 00:07:40,541 - Cu ce se ocupă? - Cu un fond de investiții. 63 00:07:40,625 --> 00:07:42,666 Lucrează cu Europa de Est, Asia… 64 00:07:42,750 --> 00:07:45,250 Energie verde și sustenabilitate, de astea. 65 00:07:45,750 --> 00:07:47,375 Raftul din mijloc e al tău. 66 00:07:47,875 --> 00:07:50,833 A rămas mâncare de la Totte. Poți s-o arunci. 67 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 Stai în camera lui. 68 00:07:52,625 --> 00:07:56,708 Micul derbedeu ne-a abandonat pentru un an sabatic în Aix-en-Provence. 69 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 N-o să-l iert niciodată. 70 00:08:00,166 --> 00:08:01,708 - Victor Wehlin. - Simon. 71 00:08:01,791 --> 00:08:04,000 - Mă bucur să te cunosc. - Asemenea. 72 00:08:08,625 --> 00:08:09,625 Aia e camera ta. 73 00:08:27,083 --> 00:08:29,125 {\an8}MANIERE DE BAZĂ PENTRU BĂRBAȚI 74 00:08:29,208 --> 00:08:30,750 Auzi, încă ceva. 75 00:08:31,250 --> 00:08:33,916 E un avans pe două luni pentru cameră. 76 00:08:34,000 --> 00:08:37,125 Poate am uitat să spun asta. Totul e în contract. 77 00:08:37,208 --> 00:08:38,916 În definitiv, suntem avocați. 78 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 Păstrează-l. 79 00:09:03,458 --> 00:09:04,708 Ludvig. Bun-venit! 80 00:09:04,791 --> 00:09:05,625 Mulțumesc. 81 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 {\an8}SUMĂ TRANSFERATĂ: 18.000 KR SOLD: 478 KR 82 00:09:21,541 --> 00:09:26,333 Camera era mult prea scumpă, dar nu voiam să stau la un cămin vechi. 83 00:09:27,750 --> 00:09:30,250 Ludvig și Victor aveau tot ce le trebuia. 84 00:09:30,750 --> 00:09:34,000 Încredere în sine. Numele corect. 85 00:09:34,500 --> 00:09:37,583 Pixuri care costau mai mult decât chiria pe o lună. 86 00:09:39,083 --> 00:09:40,791 Voiam tot ce aveau ei. 87 00:09:46,875 --> 00:09:50,000 Din 1668, 88 00:09:50,083 --> 00:09:53,875 Universitatea Lund educă studenții la Drept. 89 00:09:53,958 --> 00:09:57,083 Iar azi, voi deveniți parte 90 00:09:57,166 --> 00:10:01,125 din istoria mândră a instituției noastre. 91 00:10:02,750 --> 00:10:05,000 În următoarele săptămâni, 92 00:10:05,083 --> 00:10:08,333 vă veți familiariza cu 93 00:10:08,416 --> 00:10:10,500 și vă veți cufunda în 94 00:10:10,583 --> 00:10:13,250 principiile și regulile 95 00:10:13,333 --> 00:10:17,500 care formează baza guvernului suedez. 96 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 Scuză-mă. 97 00:10:27,541 --> 00:10:29,083 - Da? - Locul ăsta e liber? 98 00:10:29,958 --> 00:10:31,458 Da, desigur. 99 00:10:31,541 --> 00:10:34,583 Vă rog să luați loc. 100 00:10:41,958 --> 00:10:44,583 Ex lege libertas. 101 00:10:44,666 --> 00:10:47,666 Libertatea e dată de lege. 102 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 Altfel spus, 103 00:10:48,833 --> 00:10:52,208 libertatea e dată de legi. 104 00:10:52,291 --> 00:10:54,625 E un motto latinesc 105 00:10:54,708 --> 00:10:58,166 care exprimă principiul 106 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 care spune că statul de drept 107 00:11:00,166 --> 00:11:02,750 este o condiție, 108 00:11:02,833 --> 00:11:07,166 nu o limitare a libertății individuale. 109 00:11:24,958 --> 00:11:28,666 - Am scris un e-mail legat de slujbă. - Ia un butoi și intră. 110 00:11:28,750 --> 00:11:29,583 Da. 111 00:11:43,666 --> 00:11:44,583 Simon! 112 00:11:44,666 --> 00:11:47,125 - Poți să duci paharele în spate? - Da. 113 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 FUNCȚIONAR PUBLIC 114 00:12:14,958 --> 00:12:15,791 Bună! 115 00:12:40,166 --> 00:12:41,041 În capitolul 116 00:12:41,125 --> 00:12:44,416 despre fundamentele achitării din Codul Penal, 117 00:12:44,500 --> 00:12:48,666 e o secțiune despre erorile judiciare. 118 00:12:48,750 --> 00:12:52,875 Vreau să subliniez că atunci când vorbim despre erori judiciare, 119 00:12:52,958 --> 00:12:56,500 nu vorbim despre erori factuale. Erorile judiciare… 120 00:12:56,583 --> 00:12:58,666 Mereu am fost primul din clasă. 121 00:12:59,625 --> 00:13:01,250 Aici, toți erau primii. 122 00:13:01,333 --> 00:13:06,000 Dar necunoașterea legii nu poate scuza o crimă, nu? 123 00:13:06,500 --> 00:13:08,833 Atunci, toți ar invoca asta. 124 00:13:08,916 --> 00:13:13,208 - E greu de respins. - Principiul Ignorantia iuris nocet. 125 00:13:13,291 --> 00:13:19,000 Necunoașterea nu scuză o crimă. Acesta e cel mai des aplicat. 126 00:13:19,083 --> 00:13:21,875 Excepția de la regulă e restrânsă 127 00:13:21,958 --> 00:13:24,166 și se aplică doar în situații… 128 00:13:28,583 --> 00:13:29,791 Locul ăsta e liber? 129 00:13:32,333 --> 00:13:33,250 Da. 130 00:13:34,083 --> 00:13:34,916 Fredde. 131 00:13:35,791 --> 00:13:36,625 Simon. 132 00:13:41,000 --> 00:13:42,041 Frumos ceas. 133 00:13:43,583 --> 00:13:44,708 Cadou de absolvire? 134 00:13:45,208 --> 00:13:46,041 Da. 135 00:13:46,583 --> 00:13:48,958 Eu am primit un aparat de făcut paste. 136 00:13:49,625 --> 00:13:51,958 Ce poți să faci cu aparatul ăla? 137 00:13:53,458 --> 00:13:54,416 Faci paste. 138 00:13:57,291 --> 00:13:58,916 Ce-ai pățit la față? 139 00:14:01,166 --> 00:14:03,250 - Am fost la o ligă… - Care? 140 00:14:03,333 --> 00:14:05,250 - Östgöta. - La naiba! 141 00:14:05,333 --> 00:14:08,666 Fredde venea de la țară și stătea la cămin, în Vildanden. 142 00:14:11,083 --> 00:14:12,916 Ador rahatul ăsta. 143 00:14:14,583 --> 00:14:16,625 Era obsedat de legi și contracte. 144 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 Da, și eu. 145 00:14:18,250 --> 00:14:21,083 Faptul că i-a plăcut de mine era îngrijorător, 146 00:14:21,166 --> 00:14:23,125 dar ar fi trebuit să rămân cu el. 147 00:14:26,166 --> 00:14:27,875 NU UITA AZI DE MENAJERĂ! 148 00:14:31,541 --> 00:14:32,958 {\an8}CODUL PENAL SUEDEZ 149 00:14:33,041 --> 00:14:35,000 {\an8}LEGEA FUNDAMENTALĂ A LIBERTĂȚII DE EXPRIMARE 150 00:14:38,333 --> 00:14:42,375 Spune-mi dacă vrei să cumperi cărți. La un preț special, desigur. 151 00:14:42,875 --> 00:14:44,583 Le poți lua pe toate pentru… 152 00:14:45,416 --> 00:14:46,541 3.500. 153 00:14:49,833 --> 00:14:52,958 Da, mulțumesc. Dar cred că o să cumpăr altele noi. 154 00:14:54,541 --> 00:14:57,750 Înțeleg. Cărțile noi sunt mai frumoase, mai proaspete. 155 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 Pe curând. 156 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 Da. 157 00:15:11,333 --> 00:15:16,125 Cei mai ambițioși avocați ajunseseră deja la superba bibliotecă a universității. 158 00:15:18,250 --> 00:15:22,416 Existau zvonuri că se furau cărți sau, cel puțin, că se ascundeau. 159 00:15:24,916 --> 00:15:26,750 Asta ca studenții rivali 160 00:15:26,833 --> 00:15:30,291 să nu aibă acces la cea mai importantă bibliografie. 161 00:16:38,166 --> 00:16:41,458 FATA DE LA BIBLIOTECĂ? 162 00:16:56,166 --> 00:16:58,791 Recunoaște că e descurajant. 163 00:16:58,875 --> 00:17:01,625 N-are cum să ți se pară interesant. 164 00:17:01,708 --> 00:17:04,916 Nu spun asta, ci doar că ai o atitudine greșită. 165 00:17:05,000 --> 00:17:08,208 Nu trebuie să iubești legea comerțului, doar s-o înveți. 166 00:17:08,291 --> 00:17:10,958 Ia-o ca regula unui alt joc de societate. 167 00:17:11,833 --> 00:17:15,041 Dreptul te învață regulile tuturor jocurilor de societate din lume. 168 00:17:15,125 --> 00:17:18,625 La final, poți juca unul dintre ele. Fata se uită la tine. 169 00:17:18,708 --> 00:17:20,541 - Nu-mi pasă ce anume. - Ce? 170 00:17:21,333 --> 00:17:23,958 Drept fiscal, drept corporativ… 171 00:17:24,041 --> 00:17:27,083 Totul e să fie greu și să-mi decid singur salariul. 172 00:17:27,166 --> 00:17:30,208 Vrei să bem o bere și să facem un program de studiu? 173 00:17:32,291 --> 00:17:34,208 Sigur, dar vin mai târziu. 174 00:17:35,125 --> 00:17:35,958 Ce? 175 00:17:37,750 --> 00:17:38,791 Vin mai târziu! 176 00:17:40,833 --> 00:17:42,000 Mă recunoști? 177 00:17:46,166 --> 00:17:48,833 Un student la Drept care respectă legea. 178 00:17:50,750 --> 00:17:51,583 Vino. 179 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 Ce? 180 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 Du-te! 181 00:17:56,250 --> 00:17:57,458 Vin mai târziu! 182 00:18:01,541 --> 00:18:03,875 Nu mai cunoscusem pe nimeni ca Max. 183 00:18:04,916 --> 00:18:06,583 Era periculoasă. 184 00:18:08,625 --> 00:18:11,375 Un avocat aspirant nu trebuia să umble cu ea. 185 00:18:16,041 --> 00:18:17,666 Ce vreme oribilă! 186 00:18:18,458 --> 00:18:19,291 Da. 187 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 Nu-ți face griji. 188 00:18:21,416 --> 00:18:22,250 Plătesc eu. 189 00:18:23,458 --> 00:18:25,041 Doar asta trebuie să bei. 190 00:18:25,833 --> 00:18:27,416 Trăiesc din creditul de studii. 191 00:18:33,583 --> 00:18:35,833 Locul ăsta îmi amintește de Sickler's. 192 00:18:36,750 --> 00:18:37,666 Sickler's? 193 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 Un loc scump unde tinerii intelectuali 194 00:18:42,041 --> 00:18:44,041 beau martini și mănâncă melci. 195 00:18:44,958 --> 00:18:46,500 Din Franny și Zooey, 196 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 un roman de Salinger. 197 00:18:49,250 --> 00:18:51,500 Acolo îi cumpără Lane prânzul? 198 00:18:52,375 --> 00:18:54,916 Îl cheamă Lane, nu? Iubitul ei oribil? 199 00:18:56,208 --> 00:18:57,333 Da. 200 00:18:57,916 --> 00:18:59,000 Deci l-ai citit. 201 00:19:03,750 --> 00:19:05,583 Ce ai scris pe perete? 202 00:19:06,458 --> 00:19:08,583 „Ei au navele Noi avem valurile 203 00:19:09,166 --> 00:19:13,291 Ei au zidurile și balcoanele Noi avem frânghiile și pumnalele 204 00:19:14,208 --> 00:19:17,125 Iar acum, iubito, Hai să dormim pe trotuar.” 205 00:19:20,875 --> 00:19:22,708 - O poezie? - Un avertisment. 206 00:19:23,208 --> 00:19:24,541 E nevoie de asta. 207 00:19:27,958 --> 00:19:30,583 Tu și prietenii tăi păreați foarte… 208 00:19:31,583 --> 00:19:32,833 profesioniști. 209 00:19:33,833 --> 00:19:36,208 Suntem niște neadaptați care nu cedează. 210 00:19:37,958 --> 00:19:39,500 - Bună! - Salut! 211 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 Salutare! 212 00:19:44,375 --> 00:19:45,208 Cine sunt ei? 213 00:19:46,250 --> 00:19:47,500 Cei cu care locuiesc. 214 00:19:48,916 --> 00:19:51,708 Ludvig Rehnskiöld și Victor… 215 00:19:51,791 --> 00:19:52,625 nu știu cum. 216 00:19:55,458 --> 00:19:58,375 De ce locuiești cu cei mai bogați 1%? 217 00:20:00,875 --> 00:20:03,250 Nu ei și-au ales familiile. 218 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 Ne mai trebuie băutură. 219 00:20:16,958 --> 00:20:18,000 Am de învățat. 220 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Nu. 221 00:20:22,791 --> 00:20:24,000 N-ai de făcut nimic. 222 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Încă două. 223 00:20:27,416 --> 00:20:29,583 Sigur vrei să devii avocat? 224 00:20:30,333 --> 00:20:32,041 Pari mai degrabă scriitor. 225 00:20:33,625 --> 00:20:35,541 N-am despre ce să scriu. 226 00:20:36,125 --> 00:20:37,500 Dar ți-ar plăcea? 227 00:20:39,583 --> 00:20:41,125 Studiezi istoria artei? 228 00:20:41,791 --> 00:20:42,666 Am renunțat. 229 00:20:44,750 --> 00:20:47,083 Lumină și tehnică. Nu înseamnă nimic. 230 00:20:47,583 --> 00:20:49,833 Nu evocă sentimente. E nostalgie. 231 00:20:49,916 --> 00:20:51,208 Nu valorează nimic. 232 00:20:51,916 --> 00:20:54,000 Pare c-ai avut dreptate să renunți. 233 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 Simon! 234 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Vino aici. 235 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 William, el e Simon, noul nostru chiriaș. 236 00:21:15,458 --> 00:21:16,666 William Rosenius. 237 00:21:16,750 --> 00:21:18,250 - Încântat. - Da. 238 00:21:18,750 --> 00:21:20,208 Bine că ești aici. 239 00:21:20,708 --> 00:21:24,083 Diseară, dăm o petrecere pentru niște prieteni și colegi. 240 00:21:24,666 --> 00:21:25,666 Mănânci cu noi. 241 00:21:26,666 --> 00:21:28,458 Sigur, mi-ar plăcea. 242 00:21:35,291 --> 00:21:36,125 Auzi! 243 00:21:36,208 --> 00:21:37,041 Da? 244 00:21:38,041 --> 00:21:39,083 Ai băut? 245 00:21:39,916 --> 00:21:41,000 Nu e bine. 246 00:21:41,083 --> 00:21:43,458 Cei din apartamentul ăsta iau doar zece. 247 00:21:43,541 --> 00:21:45,458 Ai grijă să nu rămâi în urmă. 248 00:21:46,625 --> 00:21:47,750 Uite fața de masă. 249 00:21:48,708 --> 00:21:52,166 Vom folosi vesela Nobel și un aranjament clasic al mesei. 250 00:21:53,750 --> 00:21:55,875 - Să pun masa? - O facem împreună. 251 00:21:59,875 --> 00:22:01,333 Poartă sacou și cămașă albă. 252 00:22:01,416 --> 00:22:03,166 - Știi ce zic, nu? - Da. 253 00:22:03,666 --> 00:22:05,500 Zi-mi dacă-ți trebuie de sacou. 254 00:22:11,416 --> 00:22:14,875 LA CINĂ 255 00:22:18,208 --> 00:22:20,916 Puneți paharele de la dreapta la stânga 256 00:22:21,000 --> 00:22:23,666 în ordinea în care va fi servit vinul. 257 00:22:38,083 --> 00:22:39,458 Ai început deja? 258 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 Frumos. 259 00:22:56,875 --> 00:22:58,833 De ce nu pui aperitivele? 260 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 Înțelegem că a avut scop educațional. 261 00:23:07,208 --> 00:23:10,666 Dar a meritat efortul? Asta ne întrebăm. 262 00:23:10,750 --> 00:23:12,208 Eu așa aș spune. 263 00:23:12,291 --> 00:23:13,791 Vorbim despre New York, 264 00:23:15,291 --> 00:23:16,958 stagiul de vară la ONU. 265 00:23:17,041 --> 00:23:22,625 Zilele lucrătoare de 14 ore, șase zile pe săptămână… 266 00:23:22,708 --> 00:23:24,083 Și toată vara? 267 00:23:24,166 --> 00:23:26,875 Ludde e supraom. Încă nu ți-ai dat seama? 268 00:23:26,958 --> 00:23:29,125 Următoarea etapă evolutivă. 269 00:23:29,625 --> 00:23:31,166 Și un mare idiot. 270 00:23:32,333 --> 00:23:35,666 Aggebagge, te duci la firma unchiului tău? 271 00:23:35,750 --> 00:23:37,541 Da. Desigur. 272 00:23:37,625 --> 00:23:38,916 Absolut. 273 00:23:39,000 --> 00:23:41,208 Să te felicităm sau să te compătimim? 274 00:23:42,000 --> 00:23:44,541 Victor, ce are de oferit familia ta? 275 00:23:45,625 --> 00:23:47,166 Dar tu, Sebbe? 276 00:23:47,250 --> 00:23:48,500 Te-ai hotărât? 277 00:23:48,583 --> 00:23:51,583 Nu întreba. Mă roade anxietatea. 278 00:23:51,666 --> 00:23:54,875 Ești binevenit oricând la Agenția Suedeză de Migrație. 279 00:23:55,375 --> 00:23:56,500 Barolo, te rog. 280 00:23:56,583 --> 00:23:58,541 Împreună cu mama ta, adică? 281 00:24:08,125 --> 00:24:08,958 Ceas nou? 282 00:24:09,708 --> 00:24:11,416 - Da. - Pot să-l văd? 283 00:24:19,333 --> 00:24:20,291 Certina. 284 00:24:21,166 --> 00:24:22,458 Să nu-l zgârii. 285 00:24:22,958 --> 00:24:24,083 Cadou de absolvire? 286 00:24:24,166 --> 00:24:25,000 Elegant. 287 00:24:25,791 --> 00:24:26,625 O clipă. 288 00:24:26,708 --> 00:24:30,041 Nu vezi în fiecare zi cea mai bună calitate elvețiană. 289 00:24:30,125 --> 00:24:31,250 Mi-l dai înapoi? 290 00:24:34,125 --> 00:24:36,541 Haide, Victor. Nu fi nesimțit. 291 00:24:37,208 --> 00:24:39,000 Știm că ai unul mai baban. 292 00:24:39,583 --> 00:24:42,708 Haide, Victor. Scoate-l la iveală. Să-l vedem pe Hulk. 293 00:24:42,791 --> 00:24:43,625 Arată-ne! 294 00:24:44,416 --> 00:24:47,791 Arată-ne! 295 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 Eu singur l-am plătit, dar fiecare face ce poate. 296 00:24:57,375 --> 00:24:58,333 Pentru Simon! 297 00:25:01,333 --> 00:25:05,083 Fără bani Te-atrage să faci iute mălai 298 00:25:06,875 --> 00:25:10,791 Fără bani N-ajungi nicăieri fără biștari 299 00:25:10,875 --> 00:25:13,041 Pentru cei fără un sfanț 300 00:25:13,125 --> 00:25:16,333 Muncește din greu, amice Și-o să ai bani de-mprăștiat 301 00:25:16,416 --> 00:25:18,583 Pentru toți fără mălai 302 00:25:18,666 --> 00:25:21,875 Calcă tare pedala O s-ai nevoie de mulți bani 303 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 Pentru cei fără un sfanț 304 00:25:24,083 --> 00:25:27,166 Muncește din greu, amice Și-o să ai bani de-mprăștiat 305 00:25:27,250 --> 00:25:29,583 Nimic nu e gratis în zilele astea avide 306 00:25:29,666 --> 00:25:32,333 Calcă tare pedala O s-ai nevoie de mulți bani 307 00:25:32,416 --> 00:25:35,333 Fără credit, doar bani gheață 308 00:25:35,416 --> 00:25:38,083 Smaralde, bijuterii și diamante care durează 309 00:25:38,166 --> 00:25:40,625 Cu mălai deschizi toate ușile 310 00:25:40,708 --> 00:25:43,958 Ăsta e un jaf, pune banii în geantă 311 00:25:49,208 --> 00:25:51,958 Simon? Haide, că plecăm. 312 00:25:53,375 --> 00:25:54,791 Mai e ceva de făcut. 313 00:25:54,875 --> 00:25:57,208 Ce zici să speli vasele și să aspiri 314 00:25:57,291 --> 00:25:58,958 și eu fac cinste cu cina? 315 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 Sigur. 316 00:26:03,625 --> 00:26:05,958 Paharele de cristal se spală manual. 317 00:26:06,041 --> 00:26:07,750 Victor, mergem sau nu? 318 00:26:07,833 --> 00:26:09,125 Da, să mergem! 319 00:26:20,541 --> 00:26:23,958 Mersi că ai făcut curat. Trebuie să-l scuzi pe Victor. 320 00:26:24,458 --> 00:26:26,958 Durează ceva ca să-i înțelegi umorul. 321 00:26:46,458 --> 00:26:48,791 Ca să scrii, trebuie să te expui. 322 00:26:49,458 --> 00:26:50,458 Te răpesc. 323 00:26:53,500 --> 00:26:56,166 Se poate numi răpire dacă nu te opui? 324 00:26:57,500 --> 00:26:58,750 Comentariu de avocat. 325 00:27:01,541 --> 00:27:03,958 - Locuiești de mult în Lund? - Nu chiar. 326 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 Unde ai crescut? 327 00:27:07,916 --> 00:27:08,958 Pe ici, pe colo. 328 00:27:11,666 --> 00:27:13,083 Mama se muta des. 329 00:27:13,750 --> 00:27:17,000 - Și tatăl tău? - Locuiește în Spania, în Tarifa. 330 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 Mama ne lăsa pe mine și pe sora mea cu el 331 00:27:19,916 --> 00:27:22,166 când voia să scape de noi. 332 00:27:23,458 --> 00:27:26,500 El lucra mult, așa că noi hoinăream. 333 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 Sună mai palpitant decât era. 334 00:27:36,250 --> 00:27:37,833 Azi ne dăm frâu liber. 335 00:28:30,833 --> 00:28:31,666 Dezbracă-te. 336 00:28:32,708 --> 00:28:33,875 Ce? 337 00:28:34,375 --> 00:28:35,291 Dezbracă-te. 338 00:28:44,458 --> 00:28:45,708 Știu că poți. 339 00:28:57,625 --> 00:28:58,541 Haide, Simon! 340 00:28:59,583 --> 00:29:00,458 Fă-o! 341 00:29:04,750 --> 00:29:05,833 Știu că vrei! 342 00:29:21,875 --> 00:29:22,708 Îți place. 343 00:29:23,958 --> 00:29:25,041 Încă o dată. 344 00:29:30,791 --> 00:29:32,500 - Încet. - Încă o dată. 345 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 Simon! 346 00:29:34,375 --> 00:29:35,208 Nu acolo! 347 00:29:35,291 --> 00:29:36,125 Simon! 348 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Simon? 349 00:30:00,791 --> 00:30:01,625 Simon! 350 00:30:03,375 --> 00:30:04,375 Simon! 351 00:30:22,125 --> 00:30:24,375 Nu te mișca, să-ți vedem rănile. 352 00:30:33,041 --> 00:30:34,041 Câte degete? 353 00:30:36,375 --> 00:30:37,583 Trei. 354 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 Trebuie să mergem la spital? 355 00:30:45,625 --> 00:30:46,708 Nu e nimic rupt. 356 00:30:47,208 --> 00:30:48,375 E sora mea, Dinah. 357 00:30:56,000 --> 00:30:56,833 Poftim. 358 00:30:59,666 --> 00:31:01,166 E de la farmacie? 359 00:31:02,333 --> 00:31:03,958 O să ai dureri o vreme. 360 00:31:28,333 --> 00:31:31,291 Bună primă impresie facem. Nici nu știe de el. 361 00:31:31,791 --> 00:31:35,000 Trebuia să te gândești înainte să-l duci pe stâncă. 362 00:31:35,083 --> 00:31:37,541 Are buza spartă. Nu moare de cancer. 363 00:31:38,041 --> 00:31:40,625 Fii calmă. Își revine în câteva ore. 364 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 Tu știi asta, nu? 365 00:32:11,875 --> 00:32:14,083 - Ce facem aici? - Aici locuiesc. 366 00:32:17,500 --> 00:32:19,208 Locuiești în Grey Gardens? 367 00:32:53,833 --> 00:32:57,416 - Ești gata să-l cunoști pe Charles? - Cine e Charles? 368 00:32:57,500 --> 00:32:58,541 Asta e casa lui. 369 00:33:08,666 --> 00:33:10,583 Spune că s-a născut aici. 370 00:33:10,666 --> 00:33:11,875 Poate că așa e. 371 00:33:12,375 --> 00:33:14,083 Cu el nu se știe niciodată. 372 00:33:15,458 --> 00:33:18,000 Dacă vrei să te faci praf, cere vin. 373 00:33:40,583 --> 00:33:41,708 Max. 374 00:33:42,541 --> 00:33:44,958 Și noul prieten. Bun-venit! 375 00:33:47,708 --> 00:33:48,958 Te așteptam. 376 00:33:51,541 --> 00:33:53,000 Eu sunt Charles. 377 00:33:53,083 --> 00:33:55,416 - Arăți mai bine. - Da. 378 00:33:56,208 --> 00:33:59,250 - Mulțumesc pentru… - Că ți-am salvat viața? 379 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 Cu plăcere. 380 00:34:08,000 --> 00:34:10,333 Nu ne rușinați oaspetele. 381 00:34:10,416 --> 00:34:11,625 Nu e frumos. 382 00:34:14,125 --> 00:34:15,333 Nu-i băga în seamă. 383 00:34:15,833 --> 00:34:19,125 Am încercat să-i educ, dar sunt ca niște câini. 384 00:34:19,625 --> 00:34:20,791 Cu unii n-are rost. 385 00:34:24,791 --> 00:34:25,625 Gustaf. 386 00:34:27,375 --> 00:34:28,208 Robin. 387 00:34:30,708 --> 00:34:33,041 Pentru prieteni noi 388 00:34:34,416 --> 00:34:35,916 și mari aventuri! 389 00:34:36,000 --> 00:34:39,125 - „Trebuie să fii mereu beat” - „În asta constă totul” 390 00:34:39,208 --> 00:34:41,416 „Pentru a nu simți oribila povară a Timpului” 391 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 „Care vă strivește și vă apleacă la pământ” 392 00:34:43,583 --> 00:34:46,416 „Trebuie să vă îmbătați fără încetare” 393 00:34:46,500 --> 00:34:48,083 Noroc! 394 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 Baudelaire. 395 00:34:50,416 --> 00:34:51,541 Nicio grijă, Simon. 396 00:34:51,625 --> 00:34:54,208 Asta e singura formalitate la care ne dedăm. 397 00:34:54,291 --> 00:34:56,666 Nu suntem o simplă ligă studențească. 398 00:34:56,750 --> 00:35:00,125 Încurajăm tot felul de încălcări ale tradiției. 399 00:35:00,208 --> 00:35:01,708 Deci mănâncă cu mâinile. 400 00:35:02,708 --> 00:35:05,291 Da, sunt idiot că n-am studiat istoria artei. 401 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 Ce? E o porcărie. 402 00:35:06,875 --> 00:35:09,166 E autentică precum reclamele la energizante. 403 00:35:09,250 --> 00:35:12,833 Spune ceva despre proprietate și artă, că opera de artă se autodistruge. 404 00:35:12,916 --> 00:35:14,875 Charles, știi ce vreau să zic. 405 00:35:14,958 --> 00:35:17,250 Nu știu. Max are dreptate. 406 00:35:17,333 --> 00:35:20,208 E mai rău decât o porcărie. E repetiție. 407 00:35:20,291 --> 00:35:24,916 Jean Tinguely și-a distrus instalațiile de la MoMA în anii '60. 408 00:35:25,000 --> 00:35:26,333 Anii '60? 409 00:35:26,416 --> 00:35:28,041 Ești al dracului de bătrân. 410 00:35:29,541 --> 00:35:30,500 Lasă-i pe ei! 411 00:35:30,583 --> 00:35:32,916 Încearcă chutney-ul lui Gustaf. 412 00:35:33,000 --> 00:35:35,083 E făcut din producția proprie de… 413 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 smochine. 414 00:35:38,833 --> 00:35:41,916 Nu e ironic că cineva a plătit pentru piesă? 415 00:35:43,625 --> 00:35:48,708 Că cineva a dat bani pe o operă de artă ca apoi să nu se aleagă cu nimic? 416 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 Exact. 417 00:35:53,166 --> 00:35:55,791 În sfârșit, cineva mă înțelege, un liber cugetător. 418 00:35:58,666 --> 00:36:01,041 Casa lui Charles era în Professorstaden. 419 00:36:02,125 --> 00:36:04,000 Era ca scoasă dintr-un roman. 420 00:36:05,541 --> 00:36:09,208 Oamenii din casă își găseau locul împreună. Erau o familie. 421 00:36:10,291 --> 00:36:11,333 O turmă. 422 00:36:12,541 --> 00:36:15,375 Mă atrăgeau cum flacăra atrage fluturele. 423 00:36:19,250 --> 00:36:20,750 - Pot să te ajut? - Simon. 424 00:36:21,583 --> 00:36:22,416 Vino aici. 425 00:36:26,791 --> 00:36:27,625 Stai jos. 426 00:36:32,416 --> 00:36:34,083 Ești oaspete în seara asta. 427 00:36:35,416 --> 00:36:39,791 Ai apucat să ne cunoști puțin. Acum vrem să știm și noi cine ești. 428 00:36:41,041 --> 00:36:42,125 Cine sunt? 429 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 Sunt la Drept. 430 00:36:48,416 --> 00:36:49,416 Nu întreba de ce. 431 00:36:51,208 --> 00:36:53,208 Noi nu credem în coincidențe. 432 00:36:53,291 --> 00:36:54,750 Mereu există un motiv. 433 00:36:56,541 --> 00:36:59,083 Voiam să fac ceva important, 434 00:37:00,083 --> 00:37:01,041 ceea ce trebuie. 435 00:37:03,625 --> 00:37:06,625 Nu vin dintr-o familie bogată sau bine educată. 436 00:37:06,708 --> 00:37:10,666 Părinții mei au slujbe anoste. Toți cunoscuții mei au vieți anoste. 437 00:37:13,208 --> 00:37:16,375 Când eram mai mic, voiam să devin scriitor, dar nu am… 438 00:37:17,375 --> 00:37:18,750 despre ce să scriu. 439 00:37:22,416 --> 00:37:24,333 Dreptul părea o alegere sigură. 440 00:37:25,083 --> 00:37:25,916 Dar? 441 00:37:26,750 --> 00:37:28,708 Înveți doar niște reguli. 442 00:37:28,791 --> 00:37:33,291 N-o să obțin un stagiu la Națiunile Unite, pentru că nu am nicio pilă. 443 00:37:34,875 --> 00:37:38,041 Deci presupun că Sartre s-a înșelat. 444 00:37:41,083 --> 00:37:43,000 Liberul arbitru nu există. 445 00:37:43,083 --> 00:37:45,333 Un existențialist dezamăgit. 446 00:37:45,416 --> 00:37:46,458 Liniște. 447 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 Știu doar că nu vreau să mă plictisesc. 448 00:37:49,500 --> 00:37:50,625 Bine, atunci. 449 00:37:51,708 --> 00:37:54,041 Pentru a nu ne plictisi! 450 00:38:02,291 --> 00:38:04,125 Te întrebi unde ai ajuns? 451 00:38:04,791 --> 00:38:08,250 Charles ne-a învățat să ținem la sinceritatea radicală. 452 00:38:08,333 --> 00:38:12,416 Nu la prostii. Fapta și vorba trebuie să fie identice. 453 00:38:12,916 --> 00:38:15,541 Respectă-ți cuvintele. Fă ce spui. 454 00:38:15,625 --> 00:38:17,958 Orice altceva duce la o viață neonestă. 455 00:38:18,041 --> 00:38:22,166 Victor Serge a spus că anarhismul cere totul de la noi, 456 00:38:22,666 --> 00:38:24,916 dar ne și oferă totul în schimb. 457 00:38:28,250 --> 00:38:31,375 Max pare să creadă că ai ce trebuie. 458 00:38:34,916 --> 00:38:36,375 Poți să faci față? 459 00:38:36,458 --> 00:38:38,583 Nu știu ce înseamnă asta. 460 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 Ar trebui să merg acasă. 461 00:38:42,000 --> 00:38:43,125 Deja? 462 00:38:43,208 --> 00:38:45,208 Înainte să mă fac de râs. 463 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 N-ai cum să te faci de râs. 464 00:38:49,208 --> 00:38:50,333 Ești printre… 465 00:38:50,833 --> 00:38:52,000 prieteni aici. 466 00:38:53,458 --> 00:38:54,833 Relaxează-te. 467 00:38:54,916 --> 00:38:58,458 Uită de educația ta burgheză. 468 00:38:58,958 --> 00:39:00,208 Răsfățați-vă. 469 00:39:02,916 --> 00:39:04,041 Cine e tipul? 470 00:39:04,541 --> 00:39:07,083 Charles e profesor de științe politice. 471 00:39:08,833 --> 00:39:10,458 Pensionat, dar… 472 00:39:10,958 --> 00:39:13,708 Încă predă un curs despre anarhia politică. 473 00:39:13,791 --> 00:39:17,291 Aceea e baza lui de recrutare. 474 00:39:18,583 --> 00:39:22,000 Vrea ca chiriașii lui să-i împărtășească părerile despre viață. 475 00:39:31,833 --> 00:39:32,916 Locul tău e aici. 476 00:39:36,291 --> 00:39:37,416 Toți te plac. 477 00:39:48,208 --> 00:39:49,500 Mai ales Charles. 478 00:40:15,083 --> 00:40:19,000 Ai citit despre regimul ministerial, capitolul 12 din Instrumente de guvernare? 479 00:40:20,250 --> 00:40:22,208 Sigur va fi ceva despre asta. 480 00:40:22,291 --> 00:40:25,833 Le plac subiectele de actualitate, îi fac să se simtă relevanți. 481 00:40:26,833 --> 00:40:29,625 - Caută modelul de guvernare suedez. - Ce? 482 00:40:29,708 --> 00:40:32,083 Caută modelul de guvernare suedez. 483 00:40:42,166 --> 00:40:44,250 {\an8}INSTRUMENTE DE GUVERNARE 484 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 {\an8}FRÂNGHIILE ȘI PUMNALELE 485 00:40:47,916 --> 00:40:51,375 PORTALUL POEZIEI MUHAMMAD AL-MAGHUT (1934-2006) 486 00:40:51,458 --> 00:40:54,625 Ei au navele Noi avem valurile 487 00:40:54,708 --> 00:40:57,583 Ei au cuvintele Noi avem noroiul 488 00:40:58,083 --> 00:41:01,333 Ei au zidurile și balcoanele Noi avem frânghiile și pumnalele 489 00:41:01,416 --> 00:41:04,125 E ceva despre raportarea la Comisia Constituțională? 490 00:41:05,708 --> 00:41:06,541 Ce ai spus? 491 00:41:08,750 --> 00:41:10,166 Citești poezie. 492 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Hola! 493 00:41:21,833 --> 00:41:22,750 Bună! 494 00:41:29,125 --> 00:41:30,541 Ăla e laptele meu bătut. 495 00:41:31,500 --> 00:41:32,416 Poftim? 496 00:41:32,500 --> 00:41:35,375 Era pe raftul meu. Dar e-n regulă, cumpără altul. 497 00:41:36,291 --> 00:41:37,541 Vorbești serios? 498 00:41:37,625 --> 00:41:39,083 Costă 18 coroane. 499 00:41:39,166 --> 00:41:42,833 - Vrei să-ți transfer banii? - Vreau să nu-mi mai iei mâncarea. 500 00:41:42,916 --> 00:41:45,125 Nu am atâția bani ca tine și Victor. 501 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 {\an8}ÎNCASAT: 18 KR 502 00:42:17,958 --> 00:42:20,291 Nouă semestre pentru a învăța regulile. 503 00:42:22,458 --> 00:42:24,208 O viață întreagă să le aplic. 504 00:42:25,541 --> 00:42:28,208 Al naibii de inutil! 505 00:42:54,083 --> 00:42:57,291 Alice încă n-a zis dac-a amintit dreptul administrativ. 506 00:42:59,375 --> 00:43:03,875 - L-a amintit. - Te duci mereu la Secțiunea 4. 507 00:43:03,958 --> 00:43:06,541 „Autoritățile pot interveni în interes personal.” 508 00:43:06,625 --> 00:43:07,750 Rahat! 509 00:43:08,666 --> 00:43:10,583 Sigur o să fie bine și așa. 510 00:43:10,666 --> 00:43:11,625 Eu plec. 511 00:43:11,708 --> 00:43:15,208 Dar asta e tradiția. Trebuie să sărbătorim primul examen. 512 00:43:15,291 --> 00:43:18,625 - Sunt obosit. Eu… - Haide! Abia am început! 513 00:43:18,708 --> 00:43:21,125 - Dă-l naibii. - Vrei să dansăm? 514 00:43:41,208 --> 00:43:44,625 Nimeni nu știe sigur de ce fluturii sunt atrași de lumină. 515 00:43:45,458 --> 00:43:48,291 Unii cercetători cred că e vorba de căldură. 516 00:43:49,333 --> 00:43:52,208 Alții spun că o confundă cu luna. 517 00:43:53,500 --> 00:43:55,000 Se știe că rămân blocați. 518 00:43:55,083 --> 00:43:57,791 {\an8}LECTOR UNIVERSITAR IMPLICAT ÎN OPERAȚIUNI ILEGALE 519 00:43:57,875 --> 00:44:01,000 Se apropie până nu mai au putere… 520 00:44:03,875 --> 00:44:04,708 și mor. 521 00:44:04,791 --> 00:44:06,833 {\an8}POLIȚIA A ÎNTREPRINS UN RAID 522 00:44:10,416 --> 00:44:13,000 PROFESOR LA UNIVERSITATEA LUND, AMENDAT 523 00:44:42,666 --> 00:44:44,250 Ne apropiem de destinație. 524 00:44:44,333 --> 00:44:48,166 În curând vom ajunge la Gara din Copenhaga conform programului. 525 00:45:03,666 --> 00:45:05,541 Credeam că urăști arta veche. 526 00:45:06,625 --> 00:45:07,875 Există și excepții. 527 00:45:11,458 --> 00:45:12,500 Ganymede. 528 00:45:13,416 --> 00:45:15,166 Cel mai frumos dintre toți. 529 00:45:15,875 --> 00:45:19,500 A fost răpit de Zeus ca să-i fie paharnic și, probabil, iubit. 530 00:45:28,958 --> 00:45:29,916 E otrăvitor? 531 00:45:31,541 --> 00:45:33,000 Cred că vom supraviețui. 532 00:45:33,666 --> 00:45:36,500 Viața e prea scurtă pentru ce te lasă rece. 533 00:45:39,541 --> 00:45:41,291 Charles te crede interesant. 534 00:45:41,375 --> 00:45:43,208 Și noi, ceilalți, te plăcem. 535 00:45:44,333 --> 00:45:45,583 Vrei să te muți cu noi? 536 00:45:46,500 --> 00:45:47,875 Acum spui „da”. 537 00:45:49,125 --> 00:45:51,083 - Nu vreau nimic mai mult. - Bine. 538 00:46:05,666 --> 00:46:06,666 Bun-venit! 539 00:46:07,166 --> 00:46:08,083 Vă pot ajuta? 540 00:46:09,291 --> 00:46:11,541 Mă interesează ceasurile Hublot. 541 00:46:11,625 --> 00:46:13,083 Bună alegere. 542 00:46:13,166 --> 00:46:15,750 Vă interesează un model anume? 543 00:46:15,833 --> 00:46:17,958 Classic Fusion, dacă e pe stoc. 544 00:46:19,291 --> 00:46:20,416 Forte bună alegere. 545 00:46:26,000 --> 00:46:30,708 Acesta costă 185.000 de coroane daneze. 546 00:46:34,083 --> 00:46:34,916 Să văd. 547 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 Îți vine bine. 548 00:46:39,500 --> 00:46:41,083 E mai scump ca rinichii mei. 549 00:46:42,000 --> 00:46:45,625 Aproape am decis, dar aș vrea să văd și un Piguet. 550 00:46:45,708 --> 00:46:49,333 Un Piguet? Asta ne trimite la o categorie de preț diferită. 551 00:46:49,833 --> 00:46:51,416 După cum probabil știți. 552 00:46:55,666 --> 00:46:57,500 Sunt drăguțe, așa-i? 553 00:46:58,000 --> 00:47:01,083 Aici avem un Piguet Royal Oak Automat. 554 00:47:01,166 --> 00:47:02,583 E un ceas clasic, 555 00:47:02,666 --> 00:47:04,166 cu cadranul caracteristic 556 00:47:04,250 --> 00:47:06,625 „Grande Tapisserie”. 557 00:47:06,708 --> 00:47:08,208 Și prețul? 558 00:47:08,833 --> 00:47:12,416 Modelul ăsta costă 235.000 de coroane daneze. 559 00:47:12,500 --> 00:47:15,333 Sau puțin sub 400.000 de coroane suedeze. 560 00:47:19,791 --> 00:47:20,791 Ajutor! 561 00:47:21,416 --> 00:47:23,500 O clipă. Mă întorc imediat. 562 00:47:23,583 --> 00:47:26,083 - Avem nevoie de ajutor! - Ce se întâmplă? 563 00:47:26,166 --> 00:47:27,958 - Puteți chema o ambulanță? - Da. 564 00:47:28,041 --> 00:47:29,458 - Alo? - Întoarce-o pe o parte. 565 00:47:30,500 --> 00:47:33,541 O ambulanță, vă rog, la Christian IV's Gade… 566 00:47:38,666 --> 00:47:40,625 A leșinat o clientă. 567 00:47:40,708 --> 00:47:44,125 Nu reacționează, dar ei spun că respiră… 568 00:47:44,208 --> 00:47:45,875 - Respiră? - Are convulsii. 569 00:47:45,958 --> 00:47:47,125 - Alo? - Ia ceasurile. 570 00:47:47,708 --> 00:47:48,958 Nu sunt camere. 571 00:47:49,625 --> 00:47:50,708 Ăsta e testul tău. 572 00:47:54,500 --> 00:47:56,333 Bine, respiră. 573 00:47:56,416 --> 00:47:58,166 Respiră. 574 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 Respiră, dar… 575 00:48:00,416 --> 00:48:02,083 Nu știu altceva. Bine. 576 00:48:03,875 --> 00:48:06,416 Știi unde ești? Mă auzi? 577 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Acum, vă rog! 578 00:48:11,208 --> 00:48:12,208 Ești bine? 579 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 Da. 580 00:48:29,333 --> 00:48:30,833 Du-te! 581 00:48:32,125 --> 00:48:33,166 Uită-te în jos. 582 00:48:36,041 --> 00:48:37,041 Venim. 583 00:48:57,541 --> 00:48:58,500 - Dă-mi-le! - Ce… 584 00:48:58,583 --> 00:49:00,625 - Dă-mi-le pe toate! - Ce naiba-i asta? 585 00:49:00,708 --> 00:49:04,458 - Ce naiba faceți? - Calmează-te! Liniște! Ai trecut. 586 00:49:18,541 --> 00:49:20,083 Vom sta ascunși o vreme. 587 00:49:23,666 --> 00:49:26,666 Trebuia să vedem dacă ai instinctul potrivit. 588 00:49:29,750 --> 00:49:30,625 Stai jos. 589 00:49:49,166 --> 00:49:51,833 Nu cred că mascații sună la ușă. 590 00:49:56,166 --> 00:49:57,291 Acum ești cu noi. 591 00:49:58,416 --> 00:49:59,708 Ești cu bandiții. 592 00:50:37,791 --> 00:50:40,291 Lasă bogăția altora să curgă prin tine, 593 00:50:40,916 --> 00:50:42,291 dar n-o lăsa să rămână. 594 00:53:48,375 --> 00:53:52,041 Dacă n-ar fi fost Copenhaga, aș fi zis că sunt cuvinte goale, 595 00:53:52,541 --> 00:53:56,375 niște studenți îngâmfați care credeau că au fost aleși. 596 00:53:57,833 --> 00:53:59,166 Acum e al tău. 597 00:53:59,250 --> 00:54:01,416 Dar rezistența lor era reală. 598 00:54:02,500 --> 00:54:03,833 Max era reală. 599 00:54:57,416 --> 00:54:59,541 - Ai încredere în mine. - Dar de ce? 600 00:55:01,208 --> 00:55:02,916 A înviat din morți. 601 00:55:10,083 --> 00:55:11,875 Doar asta ajută. 602 00:55:12,416 --> 00:55:13,250 Mulțumesc. 603 00:55:16,750 --> 00:55:17,750 Simon. 604 00:55:18,500 --> 00:55:22,833 Ai dovedit că vrei să fii unul dintre noi, că vrei să trăiești mai bine, 605 00:55:22,916 --> 00:55:24,000 mai sălbatic. 606 00:55:24,083 --> 00:55:25,458 Ești gata pentru asta? 607 00:55:27,750 --> 00:55:31,041 O prăpastie fără fund străbate societatea. 608 00:55:31,708 --> 00:55:33,500 Traiectoria vieții tale 609 00:55:33,583 --> 00:55:36,791 nu e determinată de abilitățile tale, 610 00:55:36,875 --> 00:55:41,208 de meritele tale sau de cât de mult muncești, 611 00:55:41,708 --> 00:55:45,083 ci de structurile moștenite. 612 00:55:45,583 --> 00:55:47,333 Șansele vieții tale 613 00:55:47,833 --> 00:55:52,333 sunt stabilite din momentul în care deschizi ochii pentru prima dată. 614 00:55:54,041 --> 00:55:55,500 Se numește privilegiu. 615 00:55:56,375 --> 00:55:57,500 Ești de acord? 616 00:56:01,875 --> 00:56:02,958 Nu toți sunt? 617 00:56:03,041 --> 00:56:05,875 Cea mai mare iluzie a statului social modern 618 00:56:05,958 --> 00:56:11,541 este credința că asigurarea asistenței medicale și educației creează șanse egale. 619 00:56:11,625 --> 00:56:16,958 Astfel, vina pentru orice eșec cade asupra individului. 620 00:56:17,041 --> 00:56:19,875 E un mod genial 621 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 de a proteja elita economică 622 00:56:22,666 --> 00:56:24,333 de critica unui sistem 623 00:56:24,416 --> 00:56:26,333 care îi ajută doar pe ei. 624 00:56:26,416 --> 00:56:28,583 - Deci vreți o revoluție? - Nu. 625 00:56:28,666 --> 00:56:32,333 Furtul e actul de revendicare și restaurare a proprietăților. 626 00:56:33,833 --> 00:56:35,250 Sunteți Robin Hood. 627 00:56:38,041 --> 00:56:39,000 Da. 628 00:56:39,083 --> 00:56:41,250 Furăm de la cei care nu merită. 629 00:56:41,333 --> 00:56:42,875 Noi suntem bandiții. 630 00:56:42,958 --> 00:56:44,625 Suntem ilegaliști. 631 00:56:44,708 --> 00:56:46,250 Nu vrem să ne plictisim. 632 00:56:47,041 --> 00:56:47,875 Ca tine. 633 00:56:58,250 --> 00:57:01,625 E mai urâtă decât a mea și are o priveliște mai proastă. 634 00:57:02,666 --> 00:57:04,291 Cine a locuit aici înainte? 635 00:57:06,875 --> 00:57:07,833 Un student. 636 00:57:09,750 --> 00:57:11,291 Dar nu și-a găsit locul. 637 00:57:12,625 --> 00:57:13,458 Nu ca tine. 638 00:57:25,500 --> 00:57:26,500 Max. 639 00:57:27,916 --> 00:57:29,791 Mă ajuți cu desertul? 640 00:58:04,041 --> 00:58:08,666 Maria Conti, ați făcut investiții mari în trei companii tehnologice suedeze. 641 00:58:08,750 --> 00:58:10,833 Ce v-a atras atenția la Suedia? 642 00:58:10,916 --> 00:58:13,708 Sunt mulți antreprenori tineri aici, 643 00:58:13,791 --> 00:58:17,333 iar ideile noi și gândirea interesantă mă fac mereu curioasă. 644 00:58:17,916 --> 00:58:18,791 Ajunge. 645 00:58:18,875 --> 00:58:21,916 - Relaxează-te. Ușurel. - Îmi fac griji pentru tine. 646 00:58:27,291 --> 00:58:29,500 - Nu e nevoie. O să renunț. - Când? 647 00:58:30,416 --> 00:58:32,875 Lasă-mă în pace. Știu când să mă opresc. 648 00:58:32,958 --> 00:58:35,083 Asta spun toți drogații. 649 00:58:35,166 --> 00:58:36,750 Dar eu nu sunt o drogată. 650 00:58:38,125 --> 00:58:39,416 Sunt sora ta, 651 00:58:40,166 --> 00:58:41,166 sora ta mai mare. 652 00:58:41,666 --> 00:58:44,875 …ne preocupă sustenabilitatea. Avem o singură planetă. 653 00:58:44,958 --> 00:58:47,500 Veți sta mai mult în Stockholm? Cum vi se pare? 654 00:58:49,041 --> 00:58:50,083 Ador Stockholmul. 655 00:58:50,166 --> 00:58:51,958 Mișcarea ecologistă 656 00:58:52,041 --> 00:58:57,250 vă acuză că mințiți și dezinformați cu privire la emisiile de dioxid de… 657 00:59:07,750 --> 00:59:10,541 Simon. Era cât pe ce să raportăm dispariția ta. 658 00:59:13,708 --> 00:59:15,208 Mă gândesc să mă mut. 659 00:59:16,208 --> 00:59:17,333 Într-o săptămână. 660 00:59:19,625 --> 00:59:20,625 E repede. 661 00:59:22,041 --> 00:59:24,583 Da. Îmi trebuie înapoi chiria pe o lună. 662 00:59:24,666 --> 00:59:29,166 Am plătit un avans pe două luni, iar termenul meu de preaviz e o lună. 663 00:59:29,250 --> 00:59:30,750 E cam dezonorant. 664 00:59:32,375 --> 00:59:34,291 Ai promis să stai un semestru, 665 00:59:35,333 --> 00:59:36,791 până se întoarce Totte. 666 00:59:40,666 --> 00:59:45,166 Da, dar termenul de preaviz e o lună, conform contractului scris de tine. 667 00:59:47,000 --> 00:59:49,083 În definitiv, suntem avocați. 668 00:59:52,625 --> 00:59:56,041 Clientul meu vrea despăgubiri de 50.000 de coroane. 669 00:59:56,125 --> 00:59:58,208 Baza e că vânzătorul 670 00:59:58,291 --> 01:00:01,083 a manipulat kilometrajul înainte de vânzare 671 01:00:01,166 --> 01:00:03,125 pentru a cere un preț mai mare. 672 01:00:03,208 --> 01:00:04,041 Prin urmare… 673 01:00:05,291 --> 01:00:06,666 a făcut-o intenționat. 674 01:00:07,458 --> 01:00:09,250 Cum pledează inculpatul? 675 01:00:09,333 --> 01:00:11,541 Contest afirmația. 676 01:00:11,625 --> 01:00:13,666 Nu se poate stabili 677 01:00:13,750 --> 01:00:17,583 că vânzătorul a fost cel care a manipulat kilometrajul, 678 01:00:17,666 --> 01:00:19,875 cum nu se poate dovedi 679 01:00:19,958 --> 01:00:23,166 nici că asta s-a întâmplat înainte de vânzare. 680 01:00:23,250 --> 01:00:26,000 Și ce probe doriți să prezentați? 681 01:00:26,083 --> 01:00:27,000 Ca probă, 682 01:00:27,083 --> 01:00:29,041 am un deviz de la un mecanic 683 01:00:29,125 --> 01:00:30,916 care a inspectat vehiculul. 684 01:00:31,500 --> 01:00:32,583 În plângere, 685 01:00:32,666 --> 01:00:34,333 constituie Anexa 3. 686 01:00:42,916 --> 01:00:44,791 „Confundăm adevărul 687 01:00:44,875 --> 01:00:46,958 cu ceea ce vrem să fie adevărat. 688 01:00:47,041 --> 01:00:51,083 Adevărul e că unii au multe, iar alții nimic. 689 01:00:51,166 --> 01:00:55,041 E imoral să refuzi să respecți reguli nedrepte?” 690 01:00:55,708 --> 01:00:56,541 Interesant. 691 01:00:59,000 --> 01:01:01,333 Avem o întrunire în weekend. 692 01:01:01,833 --> 01:01:05,125 Dacă vii și tu, poți primi avansul înapoi. 693 01:01:05,208 --> 01:01:07,458 Asta dacă ajuți puțin. 694 01:01:07,541 --> 01:01:11,791 Știi tu, reguli corecte… și așa mai departe. 695 01:01:12,875 --> 01:01:15,125 Consideră că e o petrecere de adio. 696 01:01:53,375 --> 01:01:55,541 Cauți unde se deschide stridia. 697 01:01:58,000 --> 01:01:59,250 Apoi o forțezi. 698 01:02:11,875 --> 01:02:13,666 Trebuie să ai grijă. 699 01:02:14,541 --> 01:02:16,208 Nu-i cunoști. 700 01:02:17,875 --> 01:02:19,416 Sau ești hoț și tu? 701 01:02:21,458 --> 01:02:23,083 Nu mă gândesc prea mult. 702 01:02:24,291 --> 01:02:26,375 Sper că îți dai seama că ei sunt… 703 01:02:27,208 --> 01:02:28,208 prădători. 704 01:02:30,791 --> 01:02:33,250 Știu că pe mine mă disprețuiesc. 705 01:02:35,458 --> 01:02:38,250 Mă consideră un universitar ratat. 706 01:02:38,333 --> 01:02:42,500 Dar au nevoie de mine în viețile lor meschine și mizerabile. 707 01:02:44,416 --> 01:02:47,083 Dar tu încă poți ieși, Simon. 708 01:02:48,625 --> 01:02:50,125 Deși nu pentru mult timp. 709 01:02:51,208 --> 01:02:52,708 Să știi doar un lucru… 710 01:02:55,166 --> 01:02:56,250 Nu ești primul. 711 01:02:58,375 --> 01:02:59,916 Înțelegi? 712 01:03:05,500 --> 01:03:06,791 Se schimbă fluxul. 713 01:03:07,291 --> 01:03:08,791 E timpul să ne întoarcem. 714 01:03:15,000 --> 01:03:16,625 „Trebuie să fii mereu beat” 715 01:03:16,708 --> 01:03:18,791 „Pentru a nu simți oribila povară a Timpului” 716 01:03:18,875 --> 01:03:20,916 „Care vă strivește și vă apleacă la pământ” 717 01:03:21,000 --> 01:03:22,916 „Trebuie să vă îmbătați fără încetare” 718 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 Noroc! 719 01:03:35,500 --> 01:03:38,000 - De când locuiești aici? - De doi ani. 720 01:03:38,500 --> 01:03:40,875 Dina a urmat cursul de anarhism al lui Charles. 721 01:03:40,958 --> 01:03:42,375 Și atunci ai venit tu? 722 01:03:42,458 --> 01:03:46,375 Nu o duce bine, după cum ai observat. E prinsă în mizeria asta. 723 01:03:46,458 --> 01:03:49,208 De asta ești aici? Să stai cu ochii pe ea? 724 01:03:49,291 --> 01:03:50,333 E sora mea. 725 01:03:51,750 --> 01:03:52,791 E tot ce am. 726 01:03:54,708 --> 01:03:55,583 Mă ai pe mine. 727 01:03:58,416 --> 01:04:00,916 Diseară e petrecerea viitoarei elite? 728 01:04:02,791 --> 01:04:06,708 Ești sclavul clasei superioare. Renunță. Nu te duce. 729 01:04:06,791 --> 01:04:08,333 Am promis să ajut. 730 01:04:09,041 --> 01:04:10,166 Apoi sunt liber. 731 01:04:30,500 --> 01:04:32,291 Mersi pentru ultima oară. 732 01:04:32,375 --> 01:04:35,083 Mă bucur că ai venit. Și tu. Și toată lumea. 733 01:04:35,583 --> 01:04:36,750 Mă ocup eu. 734 01:04:36,833 --> 01:04:39,250 Hei! Te simți bine? Mișto! 735 01:04:39,333 --> 01:04:43,416 Unde ți-e băutura? Rezolvăm imediat. Ea cine e? Nu ne știm. 736 01:04:43,500 --> 01:04:44,750 - Bună! - Suntem cele… 737 01:04:44,833 --> 01:04:46,125 - Dar… - Frumos! 738 01:04:46,208 --> 01:04:47,791 - Dansezi? - Da, desigur. 739 01:04:47,875 --> 01:04:49,250 Bine. 740 01:04:49,333 --> 01:04:50,208 Ne vedem! 741 01:04:50,291 --> 01:04:51,666 Îmi pare rău. 742 01:04:51,750 --> 01:04:52,750 Scuze, frate. 743 01:05:07,750 --> 01:05:08,583 Simon. 744 01:05:09,416 --> 01:05:10,250 Aici erai. 745 01:05:11,916 --> 01:05:13,416 Poți să umpli punciul? 746 01:05:13,916 --> 01:05:15,750 Când primesc avansul înapoi? 747 01:05:17,125 --> 01:05:18,500 Umple punciul. 748 01:05:50,833 --> 01:05:51,708 Simon! 749 01:05:52,625 --> 01:05:56,166 Poți ajuta cu ceva? Cineva a vărsat bere în sufragerie. 750 01:05:58,208 --> 01:05:59,458 Relaxează-te. 751 01:05:59,958 --> 01:06:01,166 Sunt relaxat. 752 01:06:01,666 --> 01:06:02,500 Acum. 753 01:06:02,583 --> 01:06:03,916 O poate face Ludvig. 754 01:06:04,750 --> 01:06:05,750 Nu cred. 755 01:06:08,250 --> 01:06:09,666 E ocupat. 756 01:07:52,208 --> 01:07:53,583 Ce dracu' vrei? 757 01:07:56,208 --> 01:07:58,208 Absolut nimic. 758 01:07:58,708 --> 01:08:01,791 Du-te la culcare, pari obosit! Ce naiba… 759 01:08:02,750 --> 01:08:05,375 - Hei! - Tu ai început! Dă-mi drumul! 760 01:08:05,458 --> 01:08:07,875 - Haide, dă-i drumul! - Dă-mi drumul! 761 01:08:09,250 --> 01:08:10,458 Dă-mi drumul! 762 01:08:10,541 --> 01:08:11,625 - Dă drumul! - Nu! 763 01:08:11,708 --> 01:08:13,500 Afară! Ce naiba faci? 764 01:08:13,583 --> 01:08:16,458 - Poți să uiți de garanția aia! - Pizda dracului! 765 01:08:27,875 --> 01:08:29,041 E ora unu. 766 01:08:29,125 --> 01:08:32,791 Liniștește-te, au trecut 15 secunde. Mereu te grăbești. 767 01:08:40,208 --> 01:08:42,250 Am nevoie de un zece, altfel mor. 768 01:08:42,333 --> 01:08:46,500 Dacă ai lua nouă, deși n-o să iei, n-ar fi sfârșitul lumii. 769 01:08:46,583 --> 01:08:50,208 Încă o să te poți angaja într-o zonă depopulată. 770 01:08:50,708 --> 01:08:51,708 Ești rea. 771 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 Zece? 772 01:08:55,708 --> 01:08:56,541 E zece? 773 01:08:56,625 --> 01:08:57,458 Haide. 774 01:09:00,333 --> 01:09:01,708 De ce nu merge? 775 01:09:02,750 --> 01:09:03,750 PAGINĂ DE START 776 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 Da! 777 01:09:08,375 --> 01:09:10,625 JURISPRUDENȚĂ NOTA: 9 778 01:09:14,916 --> 01:09:16,500 - Unde te duci? - Simon? 779 01:09:17,041 --> 01:09:19,250 - Cât ai luat? - O slujbă într-o zonă depopulată. 780 01:09:33,666 --> 01:09:35,000 Autocompătimire. 781 01:09:36,666 --> 01:09:38,375 Dragoste nebună imatură. 782 01:09:39,583 --> 01:09:42,625 Pune toate amintirile într-o cutie, încui-o și aruncă cheia. 783 01:09:42,708 --> 01:09:44,416 Uită că ai cunoscut-o pe Max. 784 01:09:45,916 --> 01:09:47,458 Am fost respingător. 785 01:10:01,500 --> 01:10:04,541 Ne trebuiau cheile casei părinților lui Ludvig din Malmö. 786 01:10:07,041 --> 01:10:09,625 Tatăl lui deține Rehnskiöld Capital Management. 787 01:10:10,125 --> 01:10:12,041 Fondul administrează un miliard. 788 01:10:12,750 --> 01:10:15,541 Anul trecut a rulat 23 de milioane. 789 01:10:17,833 --> 01:10:18,958 Cui naibii îi pasă? 790 01:10:22,166 --> 01:10:24,625 Te-ai futut cu Ludvig pentru niște chei? 791 01:10:29,666 --> 01:10:31,291 De ce nu m-ai întrebat? 792 01:10:35,375 --> 01:10:36,666 Ai fi acceptat? 793 01:10:42,083 --> 01:10:44,125 Vă asumați prea multe riscuri. 794 01:10:44,916 --> 01:10:47,833 Sunteți neglijenți, impulsivi și violenți. 795 01:10:47,916 --> 01:10:50,750 Nu e decizia ta. Tu nu vii, deci nu te băga. 796 01:10:50,833 --> 01:10:53,833 Dacă sunt târât în asta, atunci e decizia mea. 797 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Dar îți place șampania și mușchiul de vită. 798 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 Ți-am dat totul ca să trăiești bine. 799 01:10:59,375 --> 01:11:01,916 Ăsta nu e un scop în sine, nu pentru noi. 800 01:11:03,000 --> 01:11:06,875 Parcăm aici și intrăm pe aici. Avem timp până ne vede camera. 801 01:11:06,958 --> 01:11:10,625 - Ai fost acolo la prânz? - Nu e nimeni acolo. Putem intra. 802 01:11:15,333 --> 01:11:16,166 Nu. 803 01:11:18,333 --> 01:11:20,291 Nu pot fi închis la vârsta asta. 804 01:11:22,458 --> 01:11:23,916 E cel puțin un Porsche. 805 01:11:24,958 --> 01:11:26,541 Probabil mai multe mașini. 806 01:11:27,791 --> 01:11:29,416 E mai mare decât ceasurile. 807 01:11:30,916 --> 01:11:32,166 Poți participa, 808 01:11:32,958 --> 01:11:34,000 dacă vrei. 809 01:11:34,500 --> 01:11:36,541 M-am săturat să stau pe tușă. 810 01:12:27,166 --> 01:12:28,000 Ține. 811 01:12:29,333 --> 01:12:30,875 Stai aproape de Max. 812 01:12:30,958 --> 01:12:33,458 Dacă intri în panică, respiră. 813 01:12:33,541 --> 01:12:34,833 Nu aprinde lumina. 814 01:12:35,333 --> 01:12:36,458 Ține-ți gura. 815 01:14:21,000 --> 01:14:23,458 - Nu, Max! - Lăsăm un mesaj. 816 01:15:43,416 --> 01:15:44,250 Ce naiba… 817 01:15:56,750 --> 01:15:57,958 Trebuie să plecăm. 818 01:16:03,666 --> 01:16:05,041 Ridică-te naibii! 819 01:16:05,125 --> 01:16:06,708 Nu lăsăm urme. 820 01:16:07,208 --> 01:16:08,458 Și dacă moare? 821 01:16:10,208 --> 01:16:11,041 Atunci, moare. 822 01:16:15,375 --> 01:16:21,208 VOI AVEȚI ZIDURILE NOI AVEM FRÂNGHIILE 823 01:16:21,291 --> 01:16:27,083 CU STIMĂ, VICTOR SERGE CAPITAL MANAGEMENT 824 01:17:48,208 --> 01:17:49,041 Băga-mi-aș! 825 01:18:14,250 --> 01:18:15,458 Opriți motorul. 826 01:18:19,250 --> 01:18:21,583 - E ars stopul? - Îmi arătați permisul? 827 01:18:21,666 --> 01:18:25,000 E acasă. Am luat haina greșită. Mă întorc de la muncă. 828 01:18:26,875 --> 01:18:29,041 Aveți vreun alt act de identitate? 829 01:18:29,875 --> 01:18:32,125 Nu credeam că voi fi trasă pe dreapta. 830 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Numele și codul numeric personal. 831 01:18:39,041 --> 01:18:42,208 Ca să verific permisul, am nevoie de ele. 832 01:18:49,208 --> 01:18:53,708 Minna Haddad, 010316-4423. 833 01:18:54,333 --> 01:18:59,291 Dacă vreți să mă amendați, faceți-o. Am lucrat 12 ore. Trebuie să dorm. 834 01:19:00,458 --> 01:19:01,666 Coborâți din mașină. 835 01:19:07,000 --> 01:19:08,250 Ce lege am încălcat? 836 01:19:08,333 --> 01:19:09,458 Nu mă atinge! 837 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 Aveți mandat de percheziție? 838 01:19:13,291 --> 01:19:14,791 Nu, Robin. 839 01:19:15,625 --> 01:19:19,666 - Cum vă numiți? Vreau să vă raportez. - Atitudinea asta nu vă ajută. 840 01:19:21,375 --> 01:19:22,500 Deschideți ușa! 841 01:19:24,416 --> 01:19:25,833 O fac dacă mă lăsați. 842 01:19:32,833 --> 01:19:33,833 Condu! 843 01:19:37,291 --> 01:19:38,125 Calc-o! 844 01:20:25,750 --> 01:20:28,625 Ai scris asta înainte sau după ce ați împușcat menajera? 845 01:20:29,500 --> 01:20:33,875 - A fost un accident. - Sper, că altfel ai probleme grave. 846 01:20:33,958 --> 01:20:35,208 Dă-mi arma. 847 01:20:35,708 --> 01:20:37,041 Robin! 848 01:20:39,583 --> 01:20:42,208 Ce vreți să spun? Sunt un idiot. 849 01:20:44,291 --> 01:20:45,291 Îmi pare rău. 850 01:20:52,333 --> 01:20:53,333 Nu! 851 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 Ți-ai ieșit din minți? 852 01:20:58,541 --> 01:21:00,166 Ești mort! 853 01:21:01,208 --> 01:21:02,791 Stai! Nu mă atinge! 854 01:21:07,166 --> 01:21:09,416 Am luat 550.000 pe mașini. 855 01:21:21,208 --> 01:21:22,625 Noi luăm 400.000. 856 01:21:23,125 --> 01:21:27,583 Tu iei 150.000. Contactul meu ia 20% pentru spălarea și depunerea banilor. 857 01:21:34,000 --> 01:21:35,750 Deci așa se termină? 858 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 Mă plătiți ca să scăpați de mine. 859 01:21:45,666 --> 01:21:46,500 La naiba! 860 01:21:54,416 --> 01:21:55,625 Du-te acasă! 861 01:21:59,291 --> 01:22:02,541 Te uitai cu niște colegi la un film și s-a făcut târziu. 862 01:22:02,625 --> 01:22:04,458 Când îți zice Ludvig, te prefaci șocat. 863 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 - Trebuie să chemăm poliția. - Nu. 864 01:22:06,250 --> 01:22:08,750 Du-te acasă și pune cheile înapoi! 865 01:22:09,708 --> 01:22:11,791 - Max, ascultă-mă… - Taci! 866 01:22:12,541 --> 01:22:13,750 Nu respiră. 867 01:22:14,791 --> 01:22:15,708 Acum respiră. 868 01:22:16,375 --> 01:22:17,458 Respiră, dar… 869 01:22:18,666 --> 01:22:20,500 Nu reacționează, dar respiră. 870 01:22:30,291 --> 01:22:31,625 Mă ameninți? 871 01:22:37,625 --> 01:22:38,750 Trebuie să plece. 872 01:22:40,125 --> 01:22:42,208 Ia-ți lucrurile! Plecăm într-o oră. 873 01:22:42,875 --> 01:22:44,833 Uită de noi. Nu ne-am cunoscut. 874 01:22:44,916 --> 01:22:48,333 Ascunde-te. Ești în siguranță dacă nu ai legături cu noi. 875 01:22:48,416 --> 01:22:50,125 Nu mă poți părăsi! 876 01:22:50,208 --> 01:22:54,583 - Mă târăști în asta și mă părăsești? - Nu te-a târât nimeni. Tu ai ales. 877 01:22:59,750 --> 01:23:01,250 Pot să le spun cine ești. 878 01:23:02,416 --> 01:23:03,958 Nu știi cine suntem. 879 01:23:04,583 --> 01:23:06,083 Nu ne știi numele. 880 01:23:06,583 --> 01:23:08,000 Nu știi nimic. 881 01:23:08,958 --> 01:23:09,833 Mișcă-te! 882 01:23:09,916 --> 01:23:11,041 Și scapă de el! 883 01:23:11,541 --> 01:23:13,708 - Ți-am zis să nu te îndrăgostești! - Taci! 884 01:23:17,166 --> 01:23:18,291 Așteaptă-mă. 885 01:23:19,791 --> 01:23:21,041 O să te contactez. 886 01:23:22,458 --> 01:23:24,041 Nici nu-ți știu numele. 887 01:23:47,333 --> 01:23:48,166 Da, alo? 888 01:23:51,500 --> 01:23:53,000 O să iau un taxi. 889 01:24:16,125 --> 01:24:17,125 Victor? 890 01:24:18,791 --> 01:24:19,625 Un minut. 891 01:24:24,916 --> 01:24:28,458 Părinții mei au fost jefuiți. Joyce a fost împușcată. 892 01:24:28,958 --> 01:24:31,291 - Cine e Joyce? - Menajera. 893 01:24:31,375 --> 01:24:32,583 Trebuie să plec. 894 01:24:33,166 --> 01:24:36,208 - E în viață? - Nu știu. E la terapie intensivă. 895 01:24:36,291 --> 01:24:38,375 - Mi-ai văzut cheile? - Nu. 896 01:24:40,375 --> 01:24:41,625 Ăsta e taxiul meu. 897 01:24:46,916 --> 01:24:48,208 E frig afară. 898 01:24:49,166 --> 01:24:50,083 Ce? 899 01:24:50,166 --> 01:24:51,083 Ia-ți haina. 900 01:25:20,833 --> 01:25:23,375 Știi ce bogat e tatăl prietenului tău? 901 01:25:24,333 --> 01:25:26,833 Cum să ai un fond? E ca și cum ai avea o planetă. 902 01:25:26,916 --> 01:25:28,625 Nu suntem prieteni. Locuiesc la el. 903 01:25:28,708 --> 01:25:32,250 Se pare că a fost o grupare a Rote Armee Fraktion. 904 01:25:32,333 --> 01:25:34,333 N-au luat decât mașinile? 905 01:25:36,708 --> 01:25:37,791 De unde să știu? 906 01:25:39,500 --> 01:25:43,583 Sunt sacoșe cu mesajul: „Voi aveți zidurile. Noi avem frânghiile.” 907 01:25:44,083 --> 01:25:45,791 E de prost gust. 908 01:25:46,625 --> 01:25:48,041 Da, dar e și inteligent. 909 01:25:48,541 --> 01:25:50,375 Vă supărați dacă-mi cumpăr una? 910 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 Numărul nu e alocat. 911 01:25:56,166 --> 01:25:58,500 Verificați-l sau contactați asistența. 912 01:26:10,541 --> 01:26:12,000 Cum e Joyce? 913 01:26:12,500 --> 01:26:13,666 Așa o chema, nu? 914 01:26:14,250 --> 01:26:18,000 Încă e anesteziată. Vor încerca s-o trezească în câteva zile. 915 01:26:19,541 --> 01:26:24,291 Sper să-i ajungă copiii până atunci. Tata le-a luat primele bilete disponibile. 916 01:26:25,458 --> 01:26:27,000 Își va aminti ceva 917 01:26:27,500 --> 01:26:28,583 de la spargere? 918 01:26:29,083 --> 01:26:30,000 Habar n-am. 919 01:26:30,666 --> 01:26:35,125 - Ce zice poliția? - Nimic, doar că erau teroriști. 920 01:26:42,125 --> 01:26:44,041 Știi cine e Victor Serge? 921 01:26:47,500 --> 01:26:50,000 Se pare că e un comunist bătrân. 922 01:26:50,083 --> 01:26:53,416 Nu că ai fi comunist, dar tu citești mult. 923 01:26:55,083 --> 01:26:56,958 Nu era comunist. 924 01:26:57,041 --> 01:26:58,708 Era anarhist. 925 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Credea în rebeliune, 926 01:27:01,750 --> 01:27:05,250 în atacarea celor care credea că nu meritau ce aveau. 927 01:27:10,541 --> 01:27:12,666 Joyce e cu noi de cinci ani. 928 01:27:14,875 --> 01:27:16,333 Trimite toți banii acasă 929 01:27:16,416 --> 01:27:19,791 ca nepoții să poată merge la o școală privată în Santiago. 930 01:27:20,375 --> 01:27:22,875 În ce fel nu a meritat ce are? 931 01:27:23,750 --> 01:27:27,458 Setea ne arde gâtul 932 01:27:27,541 --> 01:27:31,083 Limbile ne atârnă uscate și țepene 933 01:27:31,166 --> 01:27:34,958 Dar în curând vom înghiți îndelung 934 01:27:35,041 --> 01:27:38,208 Și toți își vor primi porția 935 01:27:38,291 --> 01:27:39,666 În spate! 936 01:27:40,166 --> 01:27:42,000 Hai, mai repede! 937 01:27:43,833 --> 01:27:45,166 Hai, dă-i drumul. 938 01:27:48,333 --> 01:27:51,166 Al doilea rând laudă viața ca un nor 939 01:27:51,250 --> 01:27:53,416 Al treilea se simte din cap până… 940 01:27:53,500 --> 01:27:56,208 - Asta e varianta vegană? - Da. 941 01:27:56,291 --> 01:27:59,083 Noroc! 942 01:28:10,750 --> 01:28:16,916 Toată lumea face sex la Liga din Lund! 943 01:28:43,791 --> 01:28:44,875 Ce naiba? 944 01:29:10,250 --> 01:29:11,583 Ludvig avea dreptate. 945 01:29:13,208 --> 01:29:15,583 Joyce nu avea ziduri sau balcoane. 946 01:29:17,666 --> 01:29:20,166 Nimic nu justifica ce făcuserăm. 947 01:29:25,791 --> 01:29:26,708 Unde sunt? 948 01:29:28,916 --> 01:29:29,916 Habar n-am. 949 01:29:31,208 --> 01:29:34,000 Sunt complet sălbatici. Fac ce vor. 950 01:29:37,666 --> 01:29:40,375 Ai zis că nu sunt primul. La ce te refereai? 951 01:29:40,458 --> 01:29:43,791 Nu-mi amintesc. Cred că mi-ai trezit instinctul patern. 952 01:29:43,875 --> 01:29:45,625 Termină, fir-ar să fie! 953 01:29:46,708 --> 01:29:48,833 Trebuie să-i găsesc! Unde sunt? 954 01:29:56,458 --> 01:29:58,041 Asta e tot ce știu. 955 01:29:58,708 --> 01:30:00,750 Ți-ai fi găsit locul aici. 956 01:30:02,833 --> 01:30:04,791 Dacă totul ar fi fost altfel. 957 01:30:08,416 --> 01:30:09,750 Să nu mai vii aici. 958 01:30:19,041 --> 01:30:21,166 {\an8}HENRIK JONSSON SCHEELEVÄGEN 39, CAMERA 1324 959 01:31:16,208 --> 01:31:17,041 Scuză-mă. 960 01:31:18,583 --> 01:31:20,583 Îl caut pe Henrik Jonsson. 961 01:31:21,458 --> 01:31:22,458 Da… 962 01:31:24,708 --> 01:31:29,750 A locuit aici semestrul trecut, dar nu s-a mai întors în toamnă. 963 01:31:30,708 --> 01:31:32,416 Nici măcar nu știam cine e 964 01:31:32,500 --> 01:31:34,875 până au început toți să vorbească 965 01:31:35,375 --> 01:31:36,458 de dispariția lui. 966 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Dispariție? 967 01:31:45,958 --> 01:31:47,000 Scuză-mă! 968 01:31:49,708 --> 01:31:51,333 E o întrebare ciudată, dar… 969 01:31:51,833 --> 01:31:53,166 Îl cunoști pe Charles? 970 01:31:54,166 --> 01:31:58,000 Lumea credea că Henrik e ciudat, dar asta fiindcă nu-l cunoșteau. 971 01:31:58,916 --> 01:32:01,125 A cunoscut o fată iarna trecută. 972 01:32:02,791 --> 01:32:06,125 Urma să se mute cu ea, dar apoi s-a terminat. 973 01:32:06,208 --> 01:32:07,833 A fost distrus. 974 01:32:07,916 --> 01:32:08,875 Și… 975 01:32:09,458 --> 01:32:12,250 Partea asta e cam ciudată, știu. 976 01:32:17,791 --> 01:32:20,208 Înainte să dispară, Henrik a spus că… 977 01:32:21,458 --> 01:32:24,750 dacă venea să-l caute cineva care-l cunoștea pe Charles, 978 01:32:25,333 --> 01:32:28,083 să-i dau chitanța asta de bibliotecă. 979 01:32:32,500 --> 01:32:35,208 AMINTIRILE UNUI REVOLUȚIONAR 980 01:32:52,750 --> 01:32:53,833 Aici este. 981 01:32:54,333 --> 01:32:58,083 Să ne anunțe coordonatorul dacă asta e parte dintr-un nou curs. 982 01:32:58,166 --> 01:33:01,125 E a doua oară în trei luni că o împrumută cineva. 983 01:33:01,208 --> 01:33:02,791 {\an8}AMINTIRILE UNUI REVOLUȚIONAR 984 01:33:33,375 --> 01:33:35,291 Scuzați-mă, ce faceți? 985 01:33:37,166 --> 01:33:38,916 Paginile erau lipite. 986 01:33:39,000 --> 01:33:40,416 Încerc doar să citesc. 987 01:33:40,500 --> 01:33:42,375 Trebuie să ne raportați asta. 988 01:33:42,458 --> 01:33:43,833 O să stricați cartea. 989 01:33:43,916 --> 01:33:45,541 Nu, n-o voi strica. 990 01:33:46,041 --> 01:33:47,000 O să am grijă. 991 01:34:03,583 --> 01:34:05,500 MAX: LEA VALVERDE DINAH: BELINDA VALVERDE 992 01:34:05,583 --> 01:34:07,708 ROBIN: AXEL LINDGREN GUSTAF: GABRIEL ERIKSSON 993 01:34:09,791 --> 01:34:11,333 Nu știi cine suntem. 994 01:34:12,333 --> 01:34:13,500 Nu suntem nimeni. 995 01:34:14,625 --> 01:34:16,125 Nu ne știi numele. 996 01:34:16,958 --> 01:34:18,125 Nu suntem nimic. 997 01:34:50,500 --> 01:34:51,333 E cineva? 998 01:34:56,833 --> 01:34:57,666 Charles? 999 01:35:41,166 --> 01:35:42,000 Charles? 1000 01:36:22,875 --> 01:36:28,083 Doctrina presupunerii este un principiu al interpretării contractelor 1001 01:36:28,166 --> 01:36:30,958 care ia în calcul cum a fost scris contractul 1002 01:36:31,041 --> 01:36:35,375 dacă tu, la momentul încheierii lui, aveai cunoștință de ce se întâmplase. 1003 01:36:35,458 --> 01:36:37,791 În cazul Skarin… 1004 01:36:37,875 --> 01:36:38,708 Simon. 1005 01:36:39,500 --> 01:36:41,500 Mergem la o ligă și vii și tu. 1006 01:36:41,583 --> 01:36:44,125 Test de muzică la Helsingkrona. 1007 01:36:44,208 --> 01:36:46,166 Prezența e obligatorie. 1008 01:36:46,250 --> 01:36:48,041 …e că singura activitate 1009 01:36:48,125 --> 01:36:50,041 poate duce la obligații. 1010 01:36:50,125 --> 01:36:54,541 Pasivitatea e o excepție, iar excepțiile trebuie aplicate extensiv. 1011 01:36:54,625 --> 01:36:55,458 Alo? 1012 01:36:57,666 --> 01:36:58,625 Max? 1013 01:36:59,208 --> 01:37:01,250 Unde ești? Spune ceva. 1014 01:37:01,750 --> 01:37:02,583 I-am părăsit. 1015 01:37:07,416 --> 01:37:08,333 Unde te duci? 1016 01:37:10,125 --> 01:37:13,375 Am nevoie de ajutorul tău. Doar pe tine te mai am. 1017 01:37:14,375 --> 01:37:18,041 Am o cameră la hotelul Stiller din Stockholm, pe numele Bonnot. 1018 01:37:18,541 --> 01:37:21,333 Totul e plătit. Să ne vedem acolo mâine. 1019 01:37:33,750 --> 01:37:36,375 Ilegalitatea îți cere totul. 1020 01:37:37,125 --> 01:37:38,750 Cere să faci ce trebuie, 1021 01:37:39,583 --> 01:37:41,208 să trăiești așa cum înveți. 1022 01:37:42,791 --> 01:37:44,625 Altfel, ești doar un hoț. 1023 01:37:45,458 --> 01:37:46,500 Un ucigaș. 1024 01:37:47,000 --> 01:37:48,083 Un prădător. 1025 01:37:49,708 --> 01:37:50,541 Max. 1026 01:37:51,041 --> 01:37:52,000 Dinah. 1027 01:37:52,916 --> 01:37:53,750 Gustaf. 1028 01:37:54,541 --> 01:37:55,375 Robin. 1029 01:37:56,833 --> 01:37:59,333 Pentru mine, astea rămân numele voastre. 1030 01:38:01,333 --> 01:38:03,000 Am fost idiotul vostru util. 1031 01:38:03,833 --> 01:38:05,166 Dar m-ați subestimat. 1032 01:38:07,583 --> 01:38:09,666 Credeți că nu știu cine sunteți. 1033 01:38:10,291 --> 01:38:12,500 Dar voi nu știți cine sunt eu. 1034 01:38:12,583 --> 01:38:14,375 DACĂ AȘ REFUZA, S-AR TERMINA 1035 01:38:14,458 --> 01:38:16,291 Asta e asigurarea mea de viață. 1036 01:38:16,375 --> 01:38:19,375 JOYCE ERA ÎMPUȘCATĂ, SÂNGERA PE PODEA 1037 01:38:19,458 --> 01:38:25,041 NOI SUNTEM BANDIȚII 1038 01:39:32,208 --> 01:39:34,916 JAMES JOYCE ULISE 1039 01:40:03,458 --> 01:40:04,875 Idiotul naibii! 1040 01:40:06,000 --> 01:40:07,541 Ești nebun de legat. 1041 01:40:12,500 --> 01:40:13,666 Ce cauți aici? 1042 01:40:15,083 --> 01:40:16,791 Sunt în drum spre Stockholm. 1043 01:40:17,291 --> 01:40:19,583 Fac o vizită de studiu la parlament. 1044 01:40:20,166 --> 01:40:21,833 Aveam niște timp liber. 1045 01:40:23,333 --> 01:40:24,291 Cum e mama? 1046 01:40:25,250 --> 01:40:26,083 Ca de obicei. 1047 01:40:26,166 --> 01:40:27,000 Și tata? 1048 01:40:31,833 --> 01:40:34,541 De unde să știu? Cred c-a aplicat la o slujbă… 1049 01:40:36,083 --> 01:40:38,458 Te-ai apucat de droguri? Așa arăți. 1050 01:40:38,541 --> 01:40:40,375 - Nu. - Ce-i, atunci? 1051 01:40:42,333 --> 01:40:44,541 Mai ții minte în liceu? 1052 01:40:45,958 --> 01:40:48,666 - Când m-am luptat cu Joyce și Faulkner? - Nu. 1053 01:40:49,166 --> 01:40:50,666 Am încercat să-mi placă. 1054 01:40:50,750 --> 01:40:53,416 Sigur nu la psihiatrie trebuie să mergi? 1055 01:40:53,500 --> 01:40:57,083 Dacă se întâmplă ceva, vreau să ai tu cărțile alea. 1056 01:40:57,708 --> 01:41:00,625 - Sunt în camera mea. - Serios, ce se întâmplă? 1057 01:41:00,708 --> 01:41:03,500 - Spune că da. - Da, cum vrei, ciudatule. 1058 01:41:04,000 --> 01:41:05,666 Promite-mi că nu vei uita. 1059 01:41:06,625 --> 01:41:07,875 Joyce și Faulkner? 1060 01:41:08,625 --> 01:41:10,083 Ești fratele meu, frate. 1061 01:41:16,750 --> 01:41:17,666 Da. 1062 01:41:19,416 --> 01:41:20,708 Sunt doar obosit. 1063 01:41:21,833 --> 01:41:24,625 - Nu-i spune mamei că am fost aici. - Nu. 1064 01:41:33,125 --> 01:41:39,166 GARA CENTRALĂ 1065 01:42:22,541 --> 01:42:23,375 Mă scuzați. 1066 01:42:24,666 --> 01:42:25,791 Acesta e un hotel? 1067 01:42:26,375 --> 01:42:30,083 Nu sunteți primul care întreabă. Aveți rezervare? 1068 01:42:30,958 --> 01:42:32,833 Așa cred. Bonnot. 1069 01:42:32,916 --> 01:42:33,833 O clipă. 1070 01:42:37,666 --> 01:42:39,000 Camera 12, minunat. 1071 01:42:39,583 --> 01:42:40,416 Pe aici. 1072 01:42:41,625 --> 01:42:42,458 Fără bagaje? 1073 01:42:43,125 --> 01:42:44,166 Da. 1074 01:42:45,833 --> 01:42:49,708 În seara asta, servim tartar de vițel și cod cu hrean. 1075 01:42:53,333 --> 01:42:54,166 Vă rog. 1076 01:43:01,000 --> 01:43:04,333 Secretara a zis că e important să aveți balcon. 1077 01:43:05,875 --> 01:43:08,333 - Da. - Anunțați-mă dacă e nevoie de ceva. 1078 01:43:08,416 --> 01:43:11,208 Facem un Negroni revoluționar. 1079 01:44:07,416 --> 01:44:08,250 Bună seara! 1080 01:44:10,583 --> 01:44:12,000 Vreau ceva de mâncare. 1081 01:44:12,625 --> 01:44:15,833 Puteți aduce ca de obicei în apartamentul Mariei Conti? 1082 01:44:15,916 --> 01:44:16,916 Desigur. 1083 01:44:17,000 --> 01:44:18,375 Vă vom aduce bagajele. 1084 01:44:20,833 --> 01:44:23,791 MILIARDARĂ ÎN STOCKHOLM 1085 01:44:48,791 --> 01:44:53,708 Sunt mulți antreprenori tineri aici, iar ideile noi și gândirea interesantă… 1086 01:45:21,583 --> 01:45:22,958 Te rog, nu vorbi. 1087 01:45:43,000 --> 01:45:44,833 Am citit necrologul. 1088 01:45:45,416 --> 01:45:47,333 Charles l-ar fi urât. 1089 01:46:13,833 --> 01:46:14,833 Îmi pare rău. 1090 01:46:29,125 --> 01:46:29,958 Ce naiba? 1091 01:46:32,458 --> 01:46:33,791 Ce? 1092 01:46:34,291 --> 01:46:35,208 Ia-i telefonul. 1093 01:46:38,541 --> 01:46:39,583 Ce naiba e asta? 1094 01:46:40,083 --> 01:46:41,583 Nu e treaba ta. 1095 01:46:43,166 --> 01:46:44,875 Trebuie să te leg? 1096 01:46:44,958 --> 01:46:46,750 - Legați-l. - O să fie calm. 1097 01:46:46,833 --> 01:46:50,416 - Spune-mi ce veți face. - O să te omorâm. 1098 01:46:50,500 --> 01:46:51,375 Termină! 1099 01:46:52,333 --> 01:46:55,000 Luăm ce ne trebuie și transmitem un mesaj. 1100 01:46:55,083 --> 01:46:56,833 - De asta am venit. - Pe bune? 1101 01:46:59,583 --> 01:47:02,750 După ce plecăm de la hotel, nu ne vei mai vedea. 1102 01:47:08,333 --> 01:47:09,708 Nicio secundă-n plus. 1103 01:47:19,541 --> 01:47:20,375 Stai aici. 1104 01:48:08,791 --> 01:48:09,833 Room-service. 1105 01:48:23,125 --> 01:48:23,958 Matteo? 1106 01:48:35,000 --> 01:48:37,916 Nu! Am o fiică! Te rog! 1107 01:48:57,083 --> 01:48:58,500 Am nevoie de cod. 1108 01:48:59,125 --> 01:49:00,125 Care e codul? 1109 01:49:02,333 --> 01:49:04,000 Care naiba e codul? 1110 01:49:04,083 --> 01:49:06,208 8-3-8-4. 1111 01:49:34,000 --> 01:49:35,000 Fața. 1112 01:49:36,000 --> 01:49:36,833 Hei! 1113 01:49:37,666 --> 01:49:38,500 Zâmbește. 1114 01:49:48,041 --> 01:49:48,875 E cineva? 1115 01:50:36,583 --> 01:50:37,750 Gustaf. 1116 01:50:43,208 --> 01:50:44,041 Gustaf. 1117 01:50:50,041 --> 01:50:52,250 Ajută-ne, psihopatule! 1118 01:50:52,333 --> 01:50:54,416 {\an8}ARTA E NAȘPA! 1119 01:50:54,500 --> 01:50:56,250 Trebuie să-l scoatem de aici. 1120 01:52:03,083 --> 01:52:03,958 La naiba! 1121 01:52:04,625 --> 01:52:05,541 Condu! 1122 01:52:36,625 --> 01:52:39,250 Trebuie dus la spital. Sângerează. 1123 01:52:39,333 --> 01:52:40,166 Știu. 1124 01:52:58,000 --> 01:52:59,083 Jos! 1125 01:53:00,916 --> 01:53:02,208 Repede! 1126 01:53:08,125 --> 01:53:10,375 Lasă-l afară! Nu intra. 1127 01:53:10,458 --> 01:53:11,291 Promite-mi. 1128 01:53:12,166 --> 01:53:14,541 Nu-ți face griji. Ne vedem mai târziu. 1129 01:54:01,291 --> 01:54:02,750 Stai, la naiba! 1130 01:54:05,416 --> 01:54:06,291 Telefonul meu. 1131 01:54:10,916 --> 01:54:12,708 Nu te cheamă Max, ci Lea. 1132 01:54:14,000 --> 01:54:15,041 Valverde. 1133 01:54:18,333 --> 01:54:19,583 Vă știu numele. 1134 01:54:20,916 --> 01:54:25,208 Am codurile voastre numerice personale. Dacă pățesc ceva, o încurcați. 1135 01:54:26,000 --> 01:54:27,333 Am terminat-o cu voi. 1136 01:54:31,625 --> 01:54:32,666 Henrik Jonsson. 1137 01:54:36,000 --> 01:54:37,541 Așa îl chema, nu? 1138 01:54:38,541 --> 01:54:41,750 Sărmanul de care v-ați folosit până când n-a mai putut. 1139 01:54:44,000 --> 01:54:46,458 - Apoi m-ai găsit pe mine. - N-a fost așa. 1140 01:54:47,375 --> 01:54:48,625 Asta n-a fost tot. 1141 01:54:51,916 --> 01:54:52,750 Futu-i… 1142 01:55:13,791 --> 01:55:15,416 Acum ai despre ce să scrii. 1143 01:55:55,458 --> 01:55:56,833 Respectă-ți cuvintele. 1144 01:55:57,958 --> 01:55:59,083 Fă ce spui. 1145 01:55:59,875 --> 01:56:02,208 Fapta și vorba trebuie să fie identice. 1146 01:56:03,083 --> 01:56:06,166 Orice altceva duce la o viață neonestă. 1147 02:00:27,125 --> 02:00:32,125 Subtitrarea: Mircea Pricăjan 1148 02:00:33,305 --> 02:01:33,916