1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,958 --> 00:00:22,500
Costă 185.000 de coroane daneze.
3
00:00:32,416 --> 00:00:33,375
Îți vine bine.
4
00:00:36,041 --> 00:00:38,000
Aș vrea să văd și un Piguet.
5
00:00:39,625 --> 00:00:42,708
Acesta e un Piguet Royal Oak Automat.
6
00:00:43,208 --> 00:00:44,916
E un ceas clasic,
7
00:00:45,000 --> 00:00:49,125
cu cadranul caracteristic
„Grande Tapisserie”.
8
00:00:49,208 --> 00:00:53,041
- Și prețul?
- Modelul ăsta costă 235.000 de coroane.
9
00:00:58,708 --> 00:00:59,541
Ajutor!
10
00:01:00,625 --> 00:01:02,125
Avem nevoie de ajutor!
11
00:01:02,625 --> 00:01:03,458
O clipă.
12
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
- Ce este?
- Avem nevoie de ajutor!
13
00:01:06,625 --> 00:01:09,333
- Puteți chema o ambulanță?
- Da, desigur.
14
00:01:09,416 --> 00:01:11,458
- Întoarce-o pe o parte!
- Da.
15
00:01:14,000 --> 00:01:15,333
Ești bine?
16
00:01:15,416 --> 00:01:16,708
O ambulanță, vă rog,
17
00:01:16,791 --> 00:01:18,375
la Christian IV's Gade…
18
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
E urgent, a leșinat o clientă.
19
00:01:22,416 --> 00:01:23,916
- Alo?
- Ia ceasurile.
20
00:01:24,416 --> 00:01:25,666
Nu sunt camere.
21
00:01:26,166 --> 00:01:27,666
Ăsta e testul tău.
22
00:01:29,000 --> 00:01:30,458
Respectă-ți cuvintele.
23
00:01:31,666 --> 00:01:32,791
Fă ce spui.
24
00:01:33,791 --> 00:01:36,250
Fapta și vorba trebuie să fie identice.
25
00:01:37,500 --> 00:01:40,458
Orice altceva duce la o viață neonestă.
26
00:01:53,416 --> 00:01:55,166
SFÂRȘITUL LUI EDDY BELLEGUELE
27
00:01:57,208 --> 00:02:01,333
CU ȘAPTE SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE
28
00:02:08,916 --> 00:02:10,250
Bun-venit în Lund!
29
00:02:10,333 --> 00:02:11,166
Lund.
30
00:02:12,250 --> 00:02:16,041
Patruzeci și cinci de mii de studenți.
La fel de multe vise.
31
00:02:17,125 --> 00:02:19,083
Visul meu era să devin autor.
32
00:02:19,166 --> 00:02:22,500
Dar n-am avut despre ce să scriu,
așa că am ales dreptul.
33
00:02:23,375 --> 00:02:25,791
Nouă semestre pentru a învăța regulile.
34
00:02:27,750 --> 00:02:29,541
O viață întreagă să le aplic.
35
00:02:36,041 --> 00:02:38,375
Hei! Ai scăpat ăștia!
36
00:02:41,958 --> 00:02:43,791
Credeam că mi-am ales calea.
37
00:02:46,000 --> 00:02:47,583
M-am înșelat amarnic.
38
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
Porcii!
39
00:03:47,583 --> 00:03:48,416
Stai!
40
00:03:49,791 --> 00:03:50,750
Poliția!
41
00:03:51,416 --> 00:03:52,250
Stai!
42
00:04:54,375 --> 00:04:55,666
În spatele tău!
43
00:04:58,875 --> 00:04:59,875
Nu mișca!
44
00:04:59,958 --> 00:05:02,333
- N-am făcut nimic!
- Nu mișca!
45
00:05:32,666 --> 00:05:34,375
- Faci parte dintr-un grup?
- Ce?
46
00:05:34,458 --> 00:05:36,833
- Ce cauți aici?
- Voi studia dreptul.
47
00:05:46,541 --> 00:05:47,791
La naiba, Max!
48
00:05:47,875 --> 00:05:49,750
Haide! Trebuie să plecăm!
49
00:05:49,833 --> 00:05:51,041
Cine sunteți?
50
00:05:52,041 --> 00:05:53,750
Nu suntem nimeni. Și nimic.
51
00:05:53,833 --> 00:05:55,250
Haide, Max!
52
00:06:06,166 --> 00:06:09,791
NOI AVEM FRÂNGHIILE ȘI PUMNALELE
53
00:06:19,583 --> 00:06:23,541
O VIAȚĂ ONESTĂ
54
00:06:55,291 --> 00:06:58,041
- La fix. Simon, nu?
- Da.
55
00:06:58,125 --> 00:07:02,875
Scuze pentru sonerie. Trebuie reparată.
Sper că n-ai întâmpinat probleme.
56
00:07:03,666 --> 00:07:06,208
Nu, am luat-o doar pe drumul greșit.
57
00:07:06,708 --> 00:07:08,500
Nu invidiez poliția de azi.
58
00:07:24,250 --> 00:07:26,666
Subînchiriați sau al cui e apartamentul?
59
00:07:29,250 --> 00:07:31,791
Nu, aparține familiei.
60
00:07:32,291 --> 00:07:33,625
Simte-te ca acasă.
61
00:07:33,708 --> 00:07:37,166
Tata a studiat dreptul aici,
dar n-a practicat avocatura.
62
00:07:37,666 --> 00:07:40,541
- Cu ce se ocupă?
- Cu un fond de investiții.
63
00:07:40,625 --> 00:07:42,666
Lucrează cu Europa de Est, Asia…
64
00:07:42,750 --> 00:07:45,250
Energie verde și sustenabilitate,
de astea.
65
00:07:45,750 --> 00:07:47,375
Raftul din mijloc e al tău.
66
00:07:47,875 --> 00:07:50,833
A rămas mâncare de la Totte.
Poți s-o arunci.
67
00:07:51,333 --> 00:07:52,541
Stai în camera lui.
68
00:07:52,625 --> 00:07:56,708
Micul derbedeu ne-a abandonat
pentru un an sabatic în Aix-en-Provence.
69
00:07:57,208 --> 00:07:58,708
N-o să-l iert niciodată.
70
00:08:00,166 --> 00:08:01,708
- Victor Wehlin.
- Simon.
71
00:08:01,791 --> 00:08:04,000
- Mă bucur să te cunosc.
- Asemenea.
72
00:08:08,625 --> 00:08:09,625
Aia e camera ta.
73
00:08:27,083 --> 00:08:29,125
{\an8}MANIERE DE BAZĂ PENTRU BĂRBAȚI
74
00:08:29,208 --> 00:08:30,750
Auzi, încă ceva.
75
00:08:31,250 --> 00:08:33,916
E un avans pe două luni pentru cameră.
76
00:08:34,000 --> 00:08:37,125
Poate am uitat să spun asta.
Totul e în contract.
77
00:08:37,208 --> 00:08:38,916
În definitiv, suntem avocați.
78
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
Păstrează-l.
79
00:09:03,458 --> 00:09:04,708
Ludvig. Bun-venit!
80
00:09:04,791 --> 00:09:05,625
Mulțumesc.
81
00:09:19,000 --> 00:09:21,458
{\an8}SUMĂ TRANSFERATĂ: 18.000 KR
SOLD: 478 KR
82
00:09:21,541 --> 00:09:26,333
Camera era mult prea scumpă,
dar nu voiam să stau la un cămin vechi.
83
00:09:27,750 --> 00:09:30,250
Ludvig și Victor aveau tot ce le trebuia.
84
00:09:30,750 --> 00:09:34,000
Încredere în sine. Numele corect.
85
00:09:34,500 --> 00:09:37,583
Pixuri care costau
mai mult decât chiria pe o lună.
86
00:09:39,083 --> 00:09:40,791
Voiam tot ce aveau ei.
87
00:09:46,875 --> 00:09:50,000
Din 1668,
88
00:09:50,083 --> 00:09:53,875
Universitatea Lund educă
studenții la Drept.
89
00:09:53,958 --> 00:09:57,083
Iar azi, voi deveniți parte
90
00:09:57,166 --> 00:10:01,125
din istoria mândră a instituției noastre.
91
00:10:02,750 --> 00:10:05,000
În următoarele săptămâni,
92
00:10:05,083 --> 00:10:08,333
vă veți familiariza cu
93
00:10:08,416 --> 00:10:10,500
și vă veți cufunda în
94
00:10:10,583 --> 00:10:13,250
principiile și regulile
95
00:10:13,333 --> 00:10:17,500
care formează baza guvernului suedez.
96
00:10:26,625 --> 00:10:27,458
Scuză-mă.
97
00:10:27,541 --> 00:10:29,083
- Da?
- Locul ăsta e liber?
98
00:10:29,958 --> 00:10:31,458
Da, desigur.
99
00:10:31,541 --> 00:10:34,583
Vă rog să luați loc.
100
00:10:41,958 --> 00:10:44,583
Ex lege libertas.
101
00:10:44,666 --> 00:10:47,666
Libertatea e dată de lege.
102
00:10:47,750 --> 00:10:48,750
Altfel spus,
103
00:10:48,833 --> 00:10:52,208
libertatea e dată de legi.
104
00:10:52,291 --> 00:10:54,625
E un motto latinesc
105
00:10:54,708 --> 00:10:58,166
care exprimă principiul
106
00:10:58,250 --> 00:11:00,083
care spune că statul de drept
107
00:11:00,166 --> 00:11:02,750
este o condiție,
108
00:11:02,833 --> 00:11:07,166
nu o limitare a libertății individuale.
109
00:11:24,958 --> 00:11:28,666
- Am scris un e-mail legat de slujbă.
- Ia un butoi și intră.
110
00:11:28,750 --> 00:11:29,583
Da.
111
00:11:43,666 --> 00:11:44,583
Simon!
112
00:11:44,666 --> 00:11:47,125
- Poți să duci paharele în spate?
- Da.
113
00:12:10,750 --> 00:12:11,875
FUNCȚIONAR PUBLIC
114
00:12:14,958 --> 00:12:15,791
Bună!
115
00:12:40,166 --> 00:12:41,041
În capitolul
116
00:12:41,125 --> 00:12:44,416
despre fundamentele achitării
din Codul Penal,
117
00:12:44,500 --> 00:12:48,666
e o secțiune despre erorile judiciare.
118
00:12:48,750 --> 00:12:52,875
Vreau să subliniez că atunci
când vorbim despre erori judiciare,
119
00:12:52,958 --> 00:12:56,500
nu vorbim despre erori factuale.
Erorile judiciare…
120
00:12:56,583 --> 00:12:58,666
Mereu am fost primul din clasă.
121
00:12:59,625 --> 00:13:01,250
Aici, toți erau primii.
122
00:13:01,333 --> 00:13:06,000
Dar necunoașterea legii
nu poate scuza o crimă, nu?
123
00:13:06,500 --> 00:13:08,833
Atunci, toți ar invoca asta.
124
00:13:08,916 --> 00:13:13,208
- E greu de respins.
- Principiul Ignorantia iuris nocet.
125
00:13:13,291 --> 00:13:19,000
Necunoașterea nu scuză o crimă.
Acesta e cel mai des aplicat.
126
00:13:19,083 --> 00:13:21,875
Excepția de la regulă e restrânsă
127
00:13:21,958 --> 00:13:24,166
și se aplică doar în situații…
128
00:13:28,583 --> 00:13:29,791
Locul ăsta e liber?
129
00:13:32,333 --> 00:13:33,250
Da.
130
00:13:34,083 --> 00:13:34,916
Fredde.
131
00:13:35,791 --> 00:13:36,625
Simon.
132
00:13:41,000 --> 00:13:42,041
Frumos ceas.
133
00:13:43,583 --> 00:13:44,708
Cadou de absolvire?
134
00:13:45,208 --> 00:13:46,041
Da.
135
00:13:46,583 --> 00:13:48,958
Eu am primit un aparat de făcut paste.
136
00:13:49,625 --> 00:13:51,958
Ce poți să faci cu aparatul ăla?
137
00:13:53,458 --> 00:13:54,416
Faci paste.
138
00:13:57,291 --> 00:13:58,916
Ce-ai pățit la față?
139
00:14:01,166 --> 00:14:03,250
- Am fost la o ligă…
- Care?
140
00:14:03,333 --> 00:14:05,250
- Östgöta.
- La naiba!
141
00:14:05,333 --> 00:14:08,666
Fredde venea de la țară
și stătea la cămin, în Vildanden.
142
00:14:11,083 --> 00:14:12,916
Ador rahatul ăsta.
143
00:14:14,583 --> 00:14:16,625
Era obsedat de legi și contracte.
144
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
Da, și eu.
145
00:14:18,250 --> 00:14:21,083
Faptul că i-a plăcut de mine
era îngrijorător,
146
00:14:21,166 --> 00:14:23,125
dar ar fi trebuit să rămân cu el.
147
00:14:26,166 --> 00:14:27,875
NU UITA AZI DE MENAJERĂ!
148
00:14:31,541 --> 00:14:32,958
{\an8}CODUL PENAL SUEDEZ
149
00:14:33,041 --> 00:14:35,000
{\an8}LEGEA FUNDAMENTALĂ
A LIBERTĂȚII DE EXPRIMARE
150
00:14:38,333 --> 00:14:42,375
Spune-mi dacă vrei să cumperi cărți.
La un preț special, desigur.
151
00:14:42,875 --> 00:14:44,583
Le poți lua pe toate pentru…
152
00:14:45,416 --> 00:14:46,541
3.500.
153
00:14:49,833 --> 00:14:52,958
Da, mulțumesc.
Dar cred că o să cumpăr altele noi.
154
00:14:54,541 --> 00:14:57,750
Înțeleg. Cărțile noi sunt mai frumoase,
mai proaspete.
155
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Pe curând.
156
00:14:59,333 --> 00:15:00,166
Da.
157
00:15:11,333 --> 00:15:16,125
Cei mai ambițioși avocați ajunseseră deja
la superba bibliotecă a universității.
158
00:15:18,250 --> 00:15:22,416
Existau zvonuri că se furau cărți
sau, cel puțin, că se ascundeau.
159
00:15:24,916 --> 00:15:26,750
Asta ca studenții rivali
160
00:15:26,833 --> 00:15:30,291
să nu aibă acces
la cea mai importantă bibliografie.
161
00:16:38,166 --> 00:16:41,458
FATA DE LA BIBLIOTECĂ?
162
00:16:56,166 --> 00:16:58,791
Recunoaște că e descurajant.
163
00:16:58,875 --> 00:17:01,625
N-are cum să ți se pară interesant.
164
00:17:01,708 --> 00:17:04,916
Nu spun asta,
ci doar că ai o atitudine greșită.
165
00:17:05,000 --> 00:17:08,208
Nu trebuie să iubești legea comerțului,
doar s-o înveți.
166
00:17:08,291 --> 00:17:10,958
Ia-o ca regula unui alt joc de societate.
167
00:17:11,833 --> 00:17:15,041
Dreptul te învață regulile
tuturor jocurilor de societate din lume.
168
00:17:15,125 --> 00:17:18,625
La final, poți juca unul dintre ele.
Fata se uită la tine.
169
00:17:18,708 --> 00:17:20,541
- Nu-mi pasă ce anume.
- Ce?
170
00:17:21,333 --> 00:17:23,958
Drept fiscal, drept corporativ…
171
00:17:24,041 --> 00:17:27,083
Totul e să fie greu
și să-mi decid singur salariul.
172
00:17:27,166 --> 00:17:30,208
Vrei să bem o bere
și să facem un program de studiu?
173
00:17:32,291 --> 00:17:34,208
Sigur, dar vin mai târziu.
174
00:17:35,125 --> 00:17:35,958
Ce?
175
00:17:37,750 --> 00:17:38,791
Vin mai târziu!
176
00:17:40,833 --> 00:17:42,000
Mă recunoști?
177
00:17:46,166 --> 00:17:48,833
Un student la Drept care respectă legea.
178
00:17:50,750 --> 00:17:51,583
Vino.
179
00:17:52,083 --> 00:17:52,916
Ce?
180
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
Du-te!
181
00:17:56,250 --> 00:17:57,458
Vin mai târziu!
182
00:18:01,541 --> 00:18:03,875
Nu mai cunoscusem pe nimeni ca Max.
183
00:18:04,916 --> 00:18:06,583
Era periculoasă.
184
00:18:08,625 --> 00:18:11,375
Un avocat aspirant nu trebuia
să umble cu ea.
185
00:18:16,041 --> 00:18:17,666
Ce vreme oribilă!
186
00:18:18,458 --> 00:18:19,291
Da.
187
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
Nu-ți face griji.
188
00:18:21,416 --> 00:18:22,250
Plătesc eu.
189
00:18:23,458 --> 00:18:25,041
Doar asta trebuie să bei.
190
00:18:25,833 --> 00:18:27,416
Trăiesc din creditul de studii.
191
00:18:33,583 --> 00:18:35,833
Locul ăsta îmi amintește de Sickler's.
192
00:18:36,750 --> 00:18:37,666
Sickler's?
193
00:18:39,416 --> 00:18:41,958
Un loc scump unde tinerii intelectuali
194
00:18:42,041 --> 00:18:44,041
beau martini și mănâncă melci.
195
00:18:44,958 --> 00:18:46,500
Din Franny și Zooey,
196
00:18:47,000 --> 00:18:48,416
un roman de Salinger.
197
00:18:49,250 --> 00:18:51,500
Acolo îi cumpără Lane prânzul?
198
00:18:52,375 --> 00:18:54,916
Îl cheamă Lane, nu? Iubitul ei oribil?
199
00:18:56,208 --> 00:18:57,333
Da.
200
00:18:57,916 --> 00:18:59,000
Deci l-ai citit.
201
00:19:03,750 --> 00:19:05,583
Ce ai scris pe perete?
202
00:19:06,458 --> 00:19:08,583
„Ei au navele
Noi avem valurile
203
00:19:09,166 --> 00:19:13,291
Ei au zidurile și balcoanele
Noi avem frânghiile și pumnalele
204
00:19:14,208 --> 00:19:17,125
Iar acum, iubito,
Hai să dormim pe trotuar.”
205
00:19:20,875 --> 00:19:22,708
- O poezie?
- Un avertisment.
206
00:19:23,208 --> 00:19:24,541
E nevoie de asta.
207
00:19:27,958 --> 00:19:30,583
Tu și prietenii tăi păreați foarte…
208
00:19:31,583 --> 00:19:32,833
profesioniști.
209
00:19:33,833 --> 00:19:36,208
Suntem niște neadaptați care nu cedează.
210
00:19:37,958 --> 00:19:39,500
- Bună!
- Salut!
211
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Salutare!
212
00:19:44,375 --> 00:19:45,208
Cine sunt ei?
213
00:19:46,250 --> 00:19:47,500
Cei cu care locuiesc.
214
00:19:48,916 --> 00:19:51,708
Ludvig Rehnskiöld și Victor…
215
00:19:51,791 --> 00:19:52,625
nu știu cum.
216
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
De ce locuiești cu cei mai bogați 1%?
217
00:20:00,875 --> 00:20:03,250
Nu ei și-au ales familiile.
218
00:20:13,083 --> 00:20:14,500
Ne mai trebuie băutură.
219
00:20:16,958 --> 00:20:18,000
Am de învățat.
220
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Nu.
221
00:20:22,791 --> 00:20:24,000
N-ai de făcut nimic.
222
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
Încă două.
223
00:20:27,416 --> 00:20:29,583
Sigur vrei să devii avocat?
224
00:20:30,333 --> 00:20:32,041
Pari mai degrabă scriitor.
225
00:20:33,625 --> 00:20:35,541
N-am despre ce să scriu.
226
00:20:36,125 --> 00:20:37,500
Dar ți-ar plăcea?
227
00:20:39,583 --> 00:20:41,125
Studiezi istoria artei?
228
00:20:41,791 --> 00:20:42,666
Am renunțat.
229
00:20:44,750 --> 00:20:47,083
Lumină și tehnică. Nu înseamnă nimic.
230
00:20:47,583 --> 00:20:49,833
Nu evocă sentimente. E nostalgie.
231
00:20:49,916 --> 00:20:51,208
Nu valorează nimic.
232
00:20:51,916 --> 00:20:54,000
Pare c-ai avut dreptate să renunți.
233
00:21:08,833 --> 00:21:09,666
Simon!
234
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Vino aici.
235
00:21:12,625 --> 00:21:15,375
William, el e Simon, noul nostru chiriaș.
236
00:21:15,458 --> 00:21:16,666
William Rosenius.
237
00:21:16,750 --> 00:21:18,250
- Încântat.
- Da.
238
00:21:18,750 --> 00:21:20,208
Bine că ești aici.
239
00:21:20,708 --> 00:21:24,083
Diseară, dăm o petrecere
pentru niște prieteni și colegi.
240
00:21:24,666 --> 00:21:25,666
Mănânci cu noi.
241
00:21:26,666 --> 00:21:28,458
Sigur, mi-ar plăcea.
242
00:21:35,291 --> 00:21:36,125
Auzi!
243
00:21:36,208 --> 00:21:37,041
Da?
244
00:21:38,041 --> 00:21:39,083
Ai băut?
245
00:21:39,916 --> 00:21:41,000
Nu e bine.
246
00:21:41,083 --> 00:21:43,458
Cei din apartamentul ăsta iau doar zece.
247
00:21:43,541 --> 00:21:45,458
Ai grijă să nu rămâi în urmă.
248
00:21:46,625 --> 00:21:47,750
Uite fața de masă.
249
00:21:48,708 --> 00:21:52,166
Vom folosi vesela Nobel
și un aranjament clasic al mesei.
250
00:21:53,750 --> 00:21:55,875
- Să pun masa?
- O facem împreună.
251
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
Poartă sacou și cămașă albă.
252
00:22:01,416 --> 00:22:03,166
- Știi ce zic, nu?
- Da.
253
00:22:03,666 --> 00:22:05,500
Zi-mi dacă-ți trebuie de sacou.
254
00:22:11,416 --> 00:22:14,875
LA CINĂ
255
00:22:18,208 --> 00:22:20,916
Puneți paharele de la dreapta la stânga
256
00:22:21,000 --> 00:22:23,666
în ordinea în care va fi servit vinul.
257
00:22:38,083 --> 00:22:39,458
Ai început deja?
258
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Frumos.
259
00:22:56,875 --> 00:22:58,833
De ce nu pui aperitivele?
260
00:23:04,625 --> 00:23:07,125
Înțelegem că a avut scop educațional.
261
00:23:07,208 --> 00:23:10,666
Dar a meritat efortul? Asta ne întrebăm.
262
00:23:10,750 --> 00:23:12,208
Eu așa aș spune.
263
00:23:12,291 --> 00:23:13,791
Vorbim despre New York,
264
00:23:15,291 --> 00:23:16,958
stagiul de vară la ONU.
265
00:23:17,041 --> 00:23:22,625
Zilele lucrătoare de 14 ore,
șase zile pe săptămână…
266
00:23:22,708 --> 00:23:24,083
Și toată vara?
267
00:23:24,166 --> 00:23:26,875
Ludde e supraom. Încă nu ți-ai dat seama?
268
00:23:26,958 --> 00:23:29,125
Următoarea etapă evolutivă.
269
00:23:29,625 --> 00:23:31,166
Și un mare idiot.
270
00:23:32,333 --> 00:23:35,666
Aggebagge, te duci la firma unchiului tău?
271
00:23:35,750 --> 00:23:37,541
Da. Desigur.
272
00:23:37,625 --> 00:23:38,916
Absolut.
273
00:23:39,000 --> 00:23:41,208
Să te felicităm sau să te compătimim?
274
00:23:42,000 --> 00:23:44,541
Victor, ce are de oferit familia ta?
275
00:23:45,625 --> 00:23:47,166
Dar tu, Sebbe?
276
00:23:47,250 --> 00:23:48,500
Te-ai hotărât?
277
00:23:48,583 --> 00:23:51,583
Nu întreba. Mă roade anxietatea.
278
00:23:51,666 --> 00:23:54,875
Ești binevenit oricând
la Agenția Suedeză de Migrație.
279
00:23:55,375 --> 00:23:56,500
Barolo, te rog.
280
00:23:56,583 --> 00:23:58,541
Împreună cu mama ta, adică?
281
00:24:08,125 --> 00:24:08,958
Ceas nou?
282
00:24:09,708 --> 00:24:11,416
- Da.
- Pot să-l văd?
283
00:24:19,333 --> 00:24:20,291
Certina.
284
00:24:21,166 --> 00:24:22,458
Să nu-l zgârii.
285
00:24:22,958 --> 00:24:24,083
Cadou de absolvire?
286
00:24:24,166 --> 00:24:25,000
Elegant.
287
00:24:25,791 --> 00:24:26,625
O clipă.
288
00:24:26,708 --> 00:24:30,041
Nu vezi în fiecare zi
cea mai bună calitate elvețiană.
289
00:24:30,125 --> 00:24:31,250
Mi-l dai înapoi?
290
00:24:34,125 --> 00:24:36,541
Haide, Victor. Nu fi nesimțit.
291
00:24:37,208 --> 00:24:39,000
Știm că ai unul mai baban.
292
00:24:39,583 --> 00:24:42,708
Haide, Victor.
Scoate-l la iveală. Să-l vedem pe Hulk.
293
00:24:42,791 --> 00:24:43,625
Arată-ne!
294
00:24:44,416 --> 00:24:47,791
Arată-ne!
295
00:24:52,708 --> 00:24:55,958
Eu singur l-am plătit,
dar fiecare face ce poate.
296
00:24:57,375 --> 00:24:58,333
Pentru Simon!
297
00:25:01,333 --> 00:25:05,083
Fără bani
Te-atrage să faci iute mălai
298
00:25:06,875 --> 00:25:10,791
Fără bani
N-ajungi nicăieri fără biștari
299
00:25:10,875 --> 00:25:13,041
Pentru cei fără un sfanț
300
00:25:13,125 --> 00:25:16,333
Muncește din greu, amice
Și-o să ai bani de-mprăștiat
301
00:25:16,416 --> 00:25:18,583
Pentru toți fără mălai
302
00:25:18,666 --> 00:25:21,875
Calcă tare pedala
O s-ai nevoie de mulți bani
303
00:25:21,958 --> 00:25:24,000
Pentru cei fără un sfanț
304
00:25:24,083 --> 00:25:27,166
Muncește din greu, amice
Și-o să ai bani de-mprăștiat
305
00:25:27,250 --> 00:25:29,583
Nimic nu e gratis
în zilele astea avide
306
00:25:29,666 --> 00:25:32,333
Calcă tare pedala
O s-ai nevoie de mulți bani
307
00:25:32,416 --> 00:25:35,333
Fără credit, doar bani gheață
308
00:25:35,416 --> 00:25:38,083
Smaralde, bijuterii
și diamante care durează
309
00:25:38,166 --> 00:25:40,625
Cu mălai deschizi toate ușile
310
00:25:40,708 --> 00:25:43,958
Ăsta e un jaf, pune banii în geantă
311
00:25:49,208 --> 00:25:51,958
Simon? Haide, că plecăm.
312
00:25:53,375 --> 00:25:54,791
Mai e ceva de făcut.
313
00:25:54,875 --> 00:25:57,208
Ce zici să speli vasele și să aspiri
314
00:25:57,291 --> 00:25:58,958
și eu fac cinste cu cina?
315
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
Sigur.
316
00:26:03,625 --> 00:26:05,958
Paharele de cristal se spală manual.
317
00:26:06,041 --> 00:26:07,750
Victor, mergem sau nu?
318
00:26:07,833 --> 00:26:09,125
Da, să mergem!
319
00:26:20,541 --> 00:26:23,958
Mersi că ai făcut curat.
Trebuie să-l scuzi pe Victor.
320
00:26:24,458 --> 00:26:26,958
Durează ceva ca să-i înțelegi umorul.
321
00:26:46,458 --> 00:26:48,791
Ca să scrii, trebuie să te expui.
322
00:26:49,458 --> 00:26:50,458
Te răpesc.
323
00:26:53,500 --> 00:26:56,166
Se poate numi răpire dacă nu te opui?
324
00:26:57,500 --> 00:26:58,750
Comentariu de avocat.
325
00:27:01,541 --> 00:27:03,958
- Locuiești de mult în Lund?
- Nu chiar.
326
00:27:06,041 --> 00:27:07,041
Unde ai crescut?
327
00:27:07,916 --> 00:27:08,958
Pe ici, pe colo.
328
00:27:11,666 --> 00:27:13,083
Mama se muta des.
329
00:27:13,750 --> 00:27:17,000
- Și tatăl tău?
- Locuiește în Spania, în Tarifa.
330
00:27:17,083 --> 00:27:19,833
Mama ne lăsa pe mine și pe sora mea cu el
331
00:27:19,916 --> 00:27:22,166
când voia să scape de noi.
332
00:27:23,458 --> 00:27:26,500
El lucra mult, așa că noi hoinăream.
333
00:27:26,583 --> 00:27:28,708
Sună mai palpitant decât era.
334
00:27:36,250 --> 00:27:37,833
Azi ne dăm frâu liber.
335
00:28:30,833 --> 00:28:31,666
Dezbracă-te.
336
00:28:32,708 --> 00:28:33,875
Ce?
337
00:28:34,375 --> 00:28:35,291
Dezbracă-te.
338
00:28:44,458 --> 00:28:45,708
Știu că poți.
339
00:28:57,625 --> 00:28:58,541
Haide, Simon!
340
00:28:59,583 --> 00:29:00,458
Fă-o!
341
00:29:04,750 --> 00:29:05,833
Știu că vrei!
342
00:29:21,875 --> 00:29:22,708
Îți place.
343
00:29:23,958 --> 00:29:25,041
Încă o dată.
344
00:29:30,791 --> 00:29:32,500
- Încet.
- Încă o dată.
345
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
Simon!
346
00:29:34,375 --> 00:29:35,208
Nu acolo!
347
00:29:35,291 --> 00:29:36,125
Simon!
348
00:29:57,166 --> 00:29:58,000
Simon?
349
00:30:00,791 --> 00:30:01,625
Simon!
350
00:30:03,375 --> 00:30:04,375
Simon!
351
00:30:22,125 --> 00:30:24,375
Nu te mișca, să-ți vedem rănile.
352
00:30:33,041 --> 00:30:34,041
Câte degete?
353
00:30:36,375 --> 00:30:37,583
Trei.
354
00:30:43,375 --> 00:30:45,000
Trebuie să mergem la spital?
355
00:30:45,625 --> 00:30:46,708
Nu e nimic rupt.
356
00:30:47,208 --> 00:30:48,375
E sora mea, Dinah.
357
00:30:56,000 --> 00:30:56,833
Poftim.
358
00:30:59,666 --> 00:31:01,166
E de la farmacie?
359
00:31:02,333 --> 00:31:03,958
O să ai dureri o vreme.
360
00:31:28,333 --> 00:31:31,291
Bună primă impresie facem.
Nici nu știe de el.
361
00:31:31,791 --> 00:31:35,000
Trebuia să te gândești
înainte să-l duci pe stâncă.
362
00:31:35,083 --> 00:31:37,541
Are buza spartă. Nu moare de cancer.
363
00:31:38,041 --> 00:31:40,625
Fii calmă. Își revine în câteva ore.
364
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
Tu știi asta, nu?
365
00:32:11,875 --> 00:32:14,083
- Ce facem aici?
- Aici locuiesc.
366
00:32:17,500 --> 00:32:19,208
Locuiești în Grey Gardens?
367
00:32:53,833 --> 00:32:57,416
- Ești gata să-l cunoști pe Charles?
- Cine e Charles?
368
00:32:57,500 --> 00:32:58,541
Asta e casa lui.
369
00:33:08,666 --> 00:33:10,583
Spune că s-a născut aici.
370
00:33:10,666 --> 00:33:11,875
Poate că așa e.
371
00:33:12,375 --> 00:33:14,083
Cu el nu se știe niciodată.
372
00:33:15,458 --> 00:33:18,000
Dacă vrei să te faci praf, cere vin.
373
00:33:40,583 --> 00:33:41,708
Max.
374
00:33:42,541 --> 00:33:44,958
Și noul prieten. Bun-venit!
375
00:33:47,708 --> 00:33:48,958
Te așteptam.
376
00:33:51,541 --> 00:33:53,000
Eu sunt Charles.
377
00:33:53,083 --> 00:33:55,416
- Arăți mai bine.
- Da.
378
00:33:56,208 --> 00:33:59,250
- Mulțumesc pentru…
- Că ți-am salvat viața?
379
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
Cu plăcere.
380
00:34:08,000 --> 00:34:10,333
Nu ne rușinați oaspetele.
381
00:34:10,416 --> 00:34:11,625
Nu e frumos.
382
00:34:14,125 --> 00:34:15,333
Nu-i băga în seamă.
383
00:34:15,833 --> 00:34:19,125
Am încercat să-i educ,
dar sunt ca niște câini.
384
00:34:19,625 --> 00:34:20,791
Cu unii n-are rost.
385
00:34:24,791 --> 00:34:25,625
Gustaf.
386
00:34:27,375 --> 00:34:28,208
Robin.
387
00:34:30,708 --> 00:34:33,041
Pentru prieteni noi
388
00:34:34,416 --> 00:34:35,916
și mari aventuri!
389
00:34:36,000 --> 00:34:39,125
- „Trebuie să fii mereu beat”
- „În asta constă totul”
390
00:34:39,208 --> 00:34:41,416
„Pentru a nu simți
oribila povară a Timpului”
391
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
„Care vă strivește
și vă apleacă la pământ”
392
00:34:43,583 --> 00:34:46,416
„Trebuie să vă îmbătați fără încetare”
393
00:34:46,500 --> 00:34:48,083
Noroc!
394
00:34:49,500 --> 00:34:50,333
Baudelaire.
395
00:34:50,416 --> 00:34:51,541
Nicio grijă, Simon.
396
00:34:51,625 --> 00:34:54,208
Asta e singura formalitate
la care ne dedăm.
397
00:34:54,291 --> 00:34:56,666
Nu suntem o simplă ligă studențească.
398
00:34:56,750 --> 00:35:00,125
Încurajăm tot felul
de încălcări ale tradiției.
399
00:35:00,208 --> 00:35:01,708
Deci mănâncă cu mâinile.
400
00:35:02,708 --> 00:35:05,291
Da, sunt idiot
că n-am studiat istoria artei.
401
00:35:05,375 --> 00:35:06,791
Ce? E o porcărie.
402
00:35:06,875 --> 00:35:09,166
E autentică
precum reclamele la energizante.
403
00:35:09,250 --> 00:35:12,833
Spune ceva despre proprietate și artă,
că opera de artă se autodistruge.
404
00:35:12,916 --> 00:35:14,875
Charles, știi ce vreau să zic.
405
00:35:14,958 --> 00:35:17,250
Nu știu. Max are dreptate.
406
00:35:17,333 --> 00:35:20,208
E mai rău decât o porcărie. E repetiție.
407
00:35:20,291 --> 00:35:24,916
Jean Tinguely și-a distrus
instalațiile de la MoMA în anii '60.
408
00:35:25,000 --> 00:35:26,333
Anii '60?
409
00:35:26,416 --> 00:35:28,041
Ești al dracului de bătrân.
410
00:35:29,541 --> 00:35:30,500
Lasă-i pe ei!
411
00:35:30,583 --> 00:35:32,916
Încearcă chutney-ul lui Gustaf.
412
00:35:33,000 --> 00:35:35,083
E făcut din producția proprie de…
413
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
smochine.
414
00:35:38,833 --> 00:35:41,916
Nu e ironic
că cineva a plătit pentru piesă?
415
00:35:43,625 --> 00:35:48,708
Că cineva a dat bani pe o operă de artă
ca apoi să nu se aleagă cu nimic?
416
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
Exact.
417
00:35:53,166 --> 00:35:55,791
În sfârșit, cineva mă înțelege,
un liber cugetător.
418
00:35:58,666 --> 00:36:01,041
Casa lui Charles era în Professorstaden.
419
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
Era ca scoasă dintr-un roman.
420
00:36:05,541 --> 00:36:09,208
Oamenii din casă își găseau
locul împreună. Erau o familie.
421
00:36:10,291 --> 00:36:11,333
O turmă.
422
00:36:12,541 --> 00:36:15,375
Mă atrăgeau cum flacăra atrage fluturele.
423
00:36:19,250 --> 00:36:20,750
- Pot să te ajut?
- Simon.
424
00:36:21,583 --> 00:36:22,416
Vino aici.
425
00:36:26,791 --> 00:36:27,625
Stai jos.
426
00:36:32,416 --> 00:36:34,083
Ești oaspete în seara asta.
427
00:36:35,416 --> 00:36:39,791
Ai apucat să ne cunoști puțin.
Acum vrem să știm și noi cine ești.
428
00:36:41,041 --> 00:36:42,125
Cine sunt?
429
00:36:45,208 --> 00:36:46,416
Sunt la Drept.
430
00:36:48,416 --> 00:36:49,416
Nu întreba de ce.
431
00:36:51,208 --> 00:36:53,208
Noi nu credem în coincidențe.
432
00:36:53,291 --> 00:36:54,750
Mereu există un motiv.
433
00:36:56,541 --> 00:36:59,083
Voiam să fac ceva important,
434
00:37:00,083 --> 00:37:01,041
ceea ce trebuie.
435
00:37:03,625 --> 00:37:06,625
Nu vin dintr-o familie bogată
sau bine educată.
436
00:37:06,708 --> 00:37:10,666
Părinții mei au slujbe anoste.
Toți cunoscuții mei au vieți anoste.
437
00:37:13,208 --> 00:37:16,375
Când eram mai mic,
voiam să devin scriitor, dar nu am…
438
00:37:17,375 --> 00:37:18,750
despre ce să scriu.
439
00:37:22,416 --> 00:37:24,333
Dreptul părea o alegere sigură.
440
00:37:25,083 --> 00:37:25,916
Dar?
441
00:37:26,750 --> 00:37:28,708
Înveți doar niște reguli.
442
00:37:28,791 --> 00:37:33,291
N-o să obțin un stagiu la Națiunile Unite,
pentru că nu am nicio pilă.
443
00:37:34,875 --> 00:37:38,041
Deci presupun că Sartre s-a înșelat.
444
00:37:41,083 --> 00:37:43,000
Liberul arbitru nu există.
445
00:37:43,083 --> 00:37:45,333
Un existențialist dezamăgit.
446
00:37:45,416 --> 00:37:46,458
Liniște.
447
00:37:46,541 --> 00:37:49,416
Știu doar că nu vreau să mă plictisesc.
448
00:37:49,500 --> 00:37:50,625
Bine, atunci.
449
00:37:51,708 --> 00:37:54,041
Pentru a nu ne plictisi!
450
00:38:02,291 --> 00:38:04,125
Te întrebi unde ai ajuns?
451
00:38:04,791 --> 00:38:08,250
Charles ne-a învățat să ținem
la sinceritatea radicală.
452
00:38:08,333 --> 00:38:12,416
Nu la prostii.
Fapta și vorba trebuie să fie identice.
453
00:38:12,916 --> 00:38:15,541
Respectă-ți cuvintele. Fă ce spui.
454
00:38:15,625 --> 00:38:17,958
Orice altceva duce la o viață neonestă.
455
00:38:18,041 --> 00:38:22,166
Victor Serge a spus
că anarhismul cere totul de la noi,
456
00:38:22,666 --> 00:38:24,916
dar ne și oferă totul în schimb.
457
00:38:28,250 --> 00:38:31,375
Max pare să creadă că ai ce trebuie.
458
00:38:34,916 --> 00:38:36,375
Poți să faci față?
459
00:38:36,458 --> 00:38:38,583
Nu știu ce înseamnă asta.
460
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
Ar trebui să merg acasă.
461
00:38:42,000 --> 00:38:43,125
Deja?
462
00:38:43,208 --> 00:38:45,208
Înainte să mă fac de râs.
463
00:38:46,958 --> 00:38:49,125
N-ai cum să te faci de râs.
464
00:38:49,208 --> 00:38:50,333
Ești printre…
465
00:38:50,833 --> 00:38:52,000
prieteni aici.
466
00:38:53,458 --> 00:38:54,833
Relaxează-te.
467
00:38:54,916 --> 00:38:58,458
Uită de educația ta burgheză.
468
00:38:58,958 --> 00:39:00,208
Răsfățați-vă.
469
00:39:02,916 --> 00:39:04,041
Cine e tipul?
470
00:39:04,541 --> 00:39:07,083
Charles e profesor de științe politice.
471
00:39:08,833 --> 00:39:10,458
Pensionat, dar…
472
00:39:10,958 --> 00:39:13,708
Încă predă un curs
despre anarhia politică.
473
00:39:13,791 --> 00:39:17,291
Aceea e baza lui de recrutare.
474
00:39:18,583 --> 00:39:22,000
Vrea ca chiriașii lui
să-i împărtășească părerile despre viață.
475
00:39:31,833 --> 00:39:32,916
Locul tău e aici.
476
00:39:36,291 --> 00:39:37,416
Toți te plac.
477
00:39:48,208 --> 00:39:49,500
Mai ales Charles.
478
00:40:15,083 --> 00:40:19,000
Ai citit despre regimul ministerial,
capitolul 12 din Instrumente de guvernare?
479
00:40:20,250 --> 00:40:22,208
Sigur va fi ceva despre asta.
480
00:40:22,291 --> 00:40:25,833
Le plac subiectele de actualitate,
îi fac să se simtă relevanți.
481
00:40:26,833 --> 00:40:29,625
- Caută modelul de guvernare suedez.
- Ce?
482
00:40:29,708 --> 00:40:32,083
Caută modelul de guvernare suedez.
483
00:40:42,166 --> 00:40:44,250
{\an8}INSTRUMENTE DE GUVERNARE
484
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
{\an8}FRÂNGHIILE ȘI PUMNALELE
485
00:40:47,916 --> 00:40:51,375
PORTALUL POEZIEI
MUHAMMAD AL-MAGHUT (1934-2006)
486
00:40:51,458 --> 00:40:54,625
Ei au navele
Noi avem valurile
487
00:40:54,708 --> 00:40:57,583
Ei au cuvintele
Noi avem noroiul
488
00:40:58,083 --> 00:41:01,333
Ei au zidurile și balcoanele
Noi avem frânghiile și pumnalele
489
00:41:01,416 --> 00:41:04,125
E ceva despre raportarea
la Comisia Constituțională?
490
00:41:05,708 --> 00:41:06,541
Ce ai spus?
491
00:41:08,750 --> 00:41:10,166
Citești poezie.
492
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Hola!
493
00:41:21,833 --> 00:41:22,750
Bună!
494
00:41:29,125 --> 00:41:30,541
Ăla e laptele meu bătut.
495
00:41:31,500 --> 00:41:32,416
Poftim?
496
00:41:32,500 --> 00:41:35,375
Era pe raftul meu.
Dar e-n regulă, cumpără altul.
497
00:41:36,291 --> 00:41:37,541
Vorbești serios?
498
00:41:37,625 --> 00:41:39,083
Costă 18 coroane.
499
00:41:39,166 --> 00:41:42,833
- Vrei să-ți transfer banii?
- Vreau să nu-mi mai iei mâncarea.
500
00:41:42,916 --> 00:41:45,125
Nu am atâția bani ca tine și Victor.
501
00:41:57,708 --> 00:41:59,000
{\an8}ÎNCASAT: 18 KR
502
00:42:17,958 --> 00:42:20,291
Nouă semestre pentru a învăța regulile.
503
00:42:22,458 --> 00:42:24,208
O viață întreagă să le aplic.
504
00:42:25,541 --> 00:42:28,208
Al naibii de inutil!
505
00:42:54,083 --> 00:42:57,291
Alice încă n-a zis
dac-a amintit dreptul administrativ.
506
00:42:59,375 --> 00:43:03,875
- L-a amintit.
- Te duci mereu la Secțiunea 4.
507
00:43:03,958 --> 00:43:06,541
„Autoritățile pot interveni
în interes personal.”
508
00:43:06,625 --> 00:43:07,750
Rahat!
509
00:43:08,666 --> 00:43:10,583
Sigur o să fie bine și așa.
510
00:43:10,666 --> 00:43:11,625
Eu plec.
511
00:43:11,708 --> 00:43:15,208
Dar asta e tradiția.
Trebuie să sărbătorim primul examen.
512
00:43:15,291 --> 00:43:18,625
- Sunt obosit. Eu…
- Haide! Abia am început!
513
00:43:18,708 --> 00:43:21,125
- Dă-l naibii.
- Vrei să dansăm?
514
00:43:41,208 --> 00:43:44,625
Nimeni nu știe sigur
de ce fluturii sunt atrași de lumină.
515
00:43:45,458 --> 00:43:48,291
Unii cercetători cred
că e vorba de căldură.
516
00:43:49,333 --> 00:43:52,208
Alții spun că o confundă cu luna.
517
00:43:53,500 --> 00:43:55,000
Se știe că rămân blocați.
518
00:43:55,083 --> 00:43:57,791
{\an8}LECTOR UNIVERSITAR
IMPLICAT ÎN OPERAȚIUNI ILEGALE
519
00:43:57,875 --> 00:44:01,000
Se apropie până nu mai au putere…
520
00:44:03,875 --> 00:44:04,708
și mor.
521
00:44:04,791 --> 00:44:06,833
{\an8}POLIȚIA A ÎNTREPRINS UN RAID
522
00:44:10,416 --> 00:44:13,000
PROFESOR LA UNIVERSITATEA LUND, AMENDAT
523
00:44:42,666 --> 00:44:44,250
Ne apropiem de destinație.
524
00:44:44,333 --> 00:44:48,166
În curând vom ajunge
la Gara din Copenhaga conform programului.
525
00:45:03,666 --> 00:45:05,541
Credeam că urăști arta veche.
526
00:45:06,625 --> 00:45:07,875
Există și excepții.
527
00:45:11,458 --> 00:45:12,500
Ganymede.
528
00:45:13,416 --> 00:45:15,166
Cel mai frumos dintre toți.
529
00:45:15,875 --> 00:45:19,500
A fost răpit de Zeus ca să-i fie
paharnic și, probabil, iubit.
530
00:45:28,958 --> 00:45:29,916
E otrăvitor?
531
00:45:31,541 --> 00:45:33,000
Cred că vom supraviețui.
532
00:45:33,666 --> 00:45:36,500
Viața e prea scurtă
pentru ce te lasă rece.
533
00:45:39,541 --> 00:45:41,291
Charles te crede interesant.
534
00:45:41,375 --> 00:45:43,208
Și noi, ceilalți, te plăcem.
535
00:45:44,333 --> 00:45:45,583
Vrei să te muți cu noi?
536
00:45:46,500 --> 00:45:47,875
Acum spui „da”.
537
00:45:49,125 --> 00:45:51,083
- Nu vreau nimic mai mult.
- Bine.
538
00:46:05,666 --> 00:46:06,666
Bun-venit!
539
00:46:07,166 --> 00:46:08,083
Vă pot ajuta?
540
00:46:09,291 --> 00:46:11,541
Mă interesează ceasurile Hublot.
541
00:46:11,625 --> 00:46:13,083
Bună alegere.
542
00:46:13,166 --> 00:46:15,750
Vă interesează un model anume?
543
00:46:15,833 --> 00:46:17,958
Classic Fusion, dacă e pe stoc.
544
00:46:19,291 --> 00:46:20,416
Forte bună alegere.
545
00:46:26,000 --> 00:46:30,708
Acesta costă 185.000 de coroane daneze.
546
00:46:34,083 --> 00:46:34,916
Să văd.
547
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
Îți vine bine.
548
00:46:39,500 --> 00:46:41,083
E mai scump ca rinichii mei.
549
00:46:42,000 --> 00:46:45,625
Aproape am decis,
dar aș vrea să văd și un Piguet.
550
00:46:45,708 --> 00:46:49,333
Un Piguet? Asta ne trimite
la o categorie de preț diferită.
551
00:46:49,833 --> 00:46:51,416
După cum probabil știți.
552
00:46:55,666 --> 00:46:57,500
Sunt drăguțe, așa-i?
553
00:46:58,000 --> 00:47:01,083
Aici avem un Piguet Royal Oak Automat.
554
00:47:01,166 --> 00:47:02,583
E un ceas clasic,
555
00:47:02,666 --> 00:47:04,166
cu cadranul caracteristic
556
00:47:04,250 --> 00:47:06,625
„Grande Tapisserie”.
557
00:47:06,708 --> 00:47:08,208
Și prețul?
558
00:47:08,833 --> 00:47:12,416
Modelul ăsta costă
235.000 de coroane daneze.
559
00:47:12,500 --> 00:47:15,333
Sau puțin sub 400.000 de coroane suedeze.
560
00:47:19,791 --> 00:47:20,791
Ajutor!
561
00:47:21,416 --> 00:47:23,500
O clipă. Mă întorc imediat.
562
00:47:23,583 --> 00:47:26,083
- Avem nevoie de ajutor!
- Ce se întâmplă?
563
00:47:26,166 --> 00:47:27,958
- Puteți chema o ambulanță?
- Da.
564
00:47:28,041 --> 00:47:29,458
- Alo?
- Întoarce-o pe o parte.
565
00:47:30,500 --> 00:47:33,541
O ambulanță, vă rog,
la Christian IV's Gade…
566
00:47:38,666 --> 00:47:40,625
A leșinat o clientă.
567
00:47:40,708 --> 00:47:44,125
Nu reacționează, dar ei spun că respiră…
568
00:47:44,208 --> 00:47:45,875
- Respiră?
- Are convulsii.
569
00:47:45,958 --> 00:47:47,125
- Alo?
- Ia ceasurile.
570
00:47:47,708 --> 00:47:48,958
Nu sunt camere.
571
00:47:49,625 --> 00:47:50,708
Ăsta e testul tău.
572
00:47:54,500 --> 00:47:56,333
Bine, respiră.
573
00:47:56,416 --> 00:47:58,166
Respiră.
574
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
Respiră, dar…
575
00:48:00,416 --> 00:48:02,083
Nu știu altceva. Bine.
576
00:48:03,875 --> 00:48:06,416
Știi unde ești? Mă auzi?
577
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
Acum, vă rog!
578
00:48:11,208 --> 00:48:12,208
Ești bine?
579
00:48:12,291 --> 00:48:13,125
Da.
580
00:48:29,333 --> 00:48:30,833
Du-te!
581
00:48:32,125 --> 00:48:33,166
Uită-te în jos.
582
00:48:36,041 --> 00:48:37,041
Venim.
583
00:48:57,541 --> 00:48:58,500
- Dă-mi-le!
- Ce…
584
00:48:58,583 --> 00:49:00,625
- Dă-mi-le pe toate!
- Ce naiba-i asta?
585
00:49:00,708 --> 00:49:04,458
- Ce naiba faceți?
- Calmează-te! Liniște! Ai trecut.
586
00:49:18,541 --> 00:49:20,083
Vom sta ascunși o vreme.
587
00:49:23,666 --> 00:49:26,666
Trebuia să vedem
dacă ai instinctul potrivit.
588
00:49:29,750 --> 00:49:30,625
Stai jos.
589
00:49:49,166 --> 00:49:51,833
Nu cred că mascații sună la ușă.
590
00:49:56,166 --> 00:49:57,291
Acum ești cu noi.
591
00:49:58,416 --> 00:49:59,708
Ești cu bandiții.
592
00:50:37,791 --> 00:50:40,291
Lasă bogăția altora să curgă prin tine,
593
00:50:40,916 --> 00:50:42,291
dar n-o lăsa să rămână.
594
00:53:48,375 --> 00:53:52,041
Dacă n-ar fi fost Copenhaga,
aș fi zis că sunt cuvinte goale,
595
00:53:52,541 --> 00:53:56,375
niște studenți îngâmfați
care credeau că au fost aleși.
596
00:53:57,833 --> 00:53:59,166
Acum e al tău.
597
00:53:59,250 --> 00:54:01,416
Dar rezistența lor era reală.
598
00:54:02,500 --> 00:54:03,833
Max era reală.
599
00:54:57,416 --> 00:54:59,541
- Ai încredere în mine.
- Dar de ce?
600
00:55:01,208 --> 00:55:02,916
A înviat din morți.
601
00:55:10,083 --> 00:55:11,875
Doar asta ajută.
602
00:55:12,416 --> 00:55:13,250
Mulțumesc.
603
00:55:16,750 --> 00:55:17,750
Simon.
604
00:55:18,500 --> 00:55:22,833
Ai dovedit că vrei să fii unul dintre noi,
că vrei să trăiești mai bine,
605
00:55:22,916 --> 00:55:24,000
mai sălbatic.
606
00:55:24,083 --> 00:55:25,458
Ești gata pentru asta?
607
00:55:27,750 --> 00:55:31,041
O prăpastie fără fund străbate societatea.
608
00:55:31,708 --> 00:55:33,500
Traiectoria vieții tale
609
00:55:33,583 --> 00:55:36,791
nu e determinată de abilitățile tale,
610
00:55:36,875 --> 00:55:41,208
de meritele tale
sau de cât de mult muncești,
611
00:55:41,708 --> 00:55:45,083
ci de structurile moștenite.
612
00:55:45,583 --> 00:55:47,333
Șansele vieții tale
613
00:55:47,833 --> 00:55:52,333
sunt stabilite din momentul
în care deschizi ochii pentru prima dată.
614
00:55:54,041 --> 00:55:55,500
Se numește privilegiu.
615
00:55:56,375 --> 00:55:57,500
Ești de acord?
616
00:56:01,875 --> 00:56:02,958
Nu toți sunt?
617
00:56:03,041 --> 00:56:05,875
Cea mai mare iluzie
a statului social modern
618
00:56:05,958 --> 00:56:11,541
este credința că asigurarea asistenței
medicale și educației creează șanse egale.
619
00:56:11,625 --> 00:56:16,958
Astfel, vina pentru orice eșec
cade asupra individului.
620
00:56:17,041 --> 00:56:19,875
E un mod genial
621
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
de a proteja elita economică
622
00:56:22,666 --> 00:56:24,333
de critica unui sistem
623
00:56:24,416 --> 00:56:26,333
care îi ajută doar pe ei.
624
00:56:26,416 --> 00:56:28,583
- Deci vreți o revoluție?
- Nu.
625
00:56:28,666 --> 00:56:32,333
Furtul e actul de revendicare
și restaurare a proprietăților.
626
00:56:33,833 --> 00:56:35,250
Sunteți Robin Hood.
627
00:56:38,041 --> 00:56:39,000
Da.
628
00:56:39,083 --> 00:56:41,250
Furăm de la cei care nu merită.
629
00:56:41,333 --> 00:56:42,875
Noi suntem bandiții.
630
00:56:42,958 --> 00:56:44,625
Suntem ilegaliști.
631
00:56:44,708 --> 00:56:46,250
Nu vrem să ne plictisim.
632
00:56:47,041 --> 00:56:47,875
Ca tine.
633
00:56:58,250 --> 00:57:01,625
E mai urâtă decât a mea
și are o priveliște mai proastă.
634
00:57:02,666 --> 00:57:04,291
Cine a locuit aici înainte?
635
00:57:06,875 --> 00:57:07,833
Un student.
636
00:57:09,750 --> 00:57:11,291
Dar nu și-a găsit locul.
637
00:57:12,625 --> 00:57:13,458
Nu ca tine.
638
00:57:25,500 --> 00:57:26,500
Max.
639
00:57:27,916 --> 00:57:29,791
Mă ajuți cu desertul?
640
00:58:04,041 --> 00:58:08,666
Maria Conti, ați făcut investiții mari
în trei companii tehnologice suedeze.
641
00:58:08,750 --> 00:58:10,833
Ce v-a atras atenția la Suedia?
642
00:58:10,916 --> 00:58:13,708
Sunt mulți antreprenori tineri aici,
643
00:58:13,791 --> 00:58:17,333
iar ideile noi și gândirea interesantă
mă fac mereu curioasă.
644
00:58:17,916 --> 00:58:18,791
Ajunge.
645
00:58:18,875 --> 00:58:21,916
- Relaxează-te. Ușurel.
- Îmi fac griji pentru tine.
646
00:58:27,291 --> 00:58:29,500
- Nu e nevoie. O să renunț.
- Când?
647
00:58:30,416 --> 00:58:32,875
Lasă-mă în pace. Știu când să mă opresc.
648
00:58:32,958 --> 00:58:35,083
Asta spun toți drogații.
649
00:58:35,166 --> 00:58:36,750
Dar eu nu sunt o drogată.
650
00:58:38,125 --> 00:58:39,416
Sunt sora ta,
651
00:58:40,166 --> 00:58:41,166
sora ta mai mare.
652
00:58:41,666 --> 00:58:44,875
…ne preocupă sustenabilitatea.
Avem o singură planetă.
653
00:58:44,958 --> 00:58:47,500
Veți sta mai mult în Stockholm?
Cum vi se pare?
654
00:58:49,041 --> 00:58:50,083
Ador Stockholmul.
655
00:58:50,166 --> 00:58:51,958
Mișcarea ecologistă
656
00:58:52,041 --> 00:58:57,250
vă acuză că mințiți și dezinformați
cu privire la emisiile de dioxid de…
657
00:59:07,750 --> 00:59:10,541
Simon. Era cât pe ce
să raportăm dispariția ta.
658
00:59:13,708 --> 00:59:15,208
Mă gândesc să mă mut.
659
00:59:16,208 --> 00:59:17,333
Într-o săptămână.
660
00:59:19,625 --> 00:59:20,625
E repede.
661
00:59:22,041 --> 00:59:24,583
Da. Îmi trebuie înapoi chiria pe o lună.
662
00:59:24,666 --> 00:59:29,166
Am plătit un avans pe două luni,
iar termenul meu de preaviz e o lună.
663
00:59:29,250 --> 00:59:30,750
E cam dezonorant.
664
00:59:32,375 --> 00:59:34,291
Ai promis să stai un semestru,
665
00:59:35,333 --> 00:59:36,791
până se întoarce Totte.
666
00:59:40,666 --> 00:59:45,166
Da, dar termenul de preaviz e o lună,
conform contractului scris de tine.
667
00:59:47,000 --> 00:59:49,083
În definitiv, suntem avocați.
668
00:59:52,625 --> 00:59:56,041
Clientul meu vrea despăgubiri
de 50.000 de coroane.
669
00:59:56,125 --> 00:59:58,208
Baza e că vânzătorul
670
00:59:58,291 --> 01:00:01,083
a manipulat kilometrajul
înainte de vânzare
671
01:00:01,166 --> 01:00:03,125
pentru a cere un preț mai mare.
672
01:00:03,208 --> 01:00:04,041
Prin urmare…
673
01:00:05,291 --> 01:00:06,666
a făcut-o intenționat.
674
01:00:07,458 --> 01:00:09,250
Cum pledează inculpatul?
675
01:00:09,333 --> 01:00:11,541
Contest afirmația.
676
01:00:11,625 --> 01:00:13,666
Nu se poate stabili
677
01:00:13,750 --> 01:00:17,583
că vânzătorul a fost
cel care a manipulat kilometrajul,
678
01:00:17,666 --> 01:00:19,875
cum nu se poate dovedi
679
01:00:19,958 --> 01:00:23,166
nici că asta s-a întâmplat
înainte de vânzare.
680
01:00:23,250 --> 01:00:26,000
Și ce probe doriți să prezentați?
681
01:00:26,083 --> 01:00:27,000
Ca probă,
682
01:00:27,083 --> 01:00:29,041
am un deviz de la un mecanic
683
01:00:29,125 --> 01:00:30,916
care a inspectat vehiculul.
684
01:00:31,500 --> 01:00:32,583
În plângere,
685
01:00:32,666 --> 01:00:34,333
constituie Anexa 3.
686
01:00:42,916 --> 01:00:44,791
„Confundăm adevărul
687
01:00:44,875 --> 01:00:46,958
cu ceea ce vrem să fie adevărat.
688
01:00:47,041 --> 01:00:51,083
Adevărul e că unii au multe,
iar alții nimic.
689
01:00:51,166 --> 01:00:55,041
E imoral să refuzi
să respecți reguli nedrepte?”
690
01:00:55,708 --> 01:00:56,541
Interesant.
691
01:00:59,000 --> 01:01:01,333
Avem o întrunire în weekend.
692
01:01:01,833 --> 01:01:05,125
Dacă vii și tu, poți primi avansul înapoi.
693
01:01:05,208 --> 01:01:07,458
Asta dacă ajuți puțin.
694
01:01:07,541 --> 01:01:11,791
Știi tu, reguli corecte…
și așa mai departe.
695
01:01:12,875 --> 01:01:15,125
Consideră că e o petrecere de adio.
696
01:01:53,375 --> 01:01:55,541
Cauți unde se deschide stridia.
697
01:01:58,000 --> 01:01:59,250
Apoi o forțezi.
698
01:02:11,875 --> 01:02:13,666
Trebuie să ai grijă.
699
01:02:14,541 --> 01:02:16,208
Nu-i cunoști.
700
01:02:17,875 --> 01:02:19,416
Sau ești hoț și tu?
701
01:02:21,458 --> 01:02:23,083
Nu mă gândesc prea mult.
702
01:02:24,291 --> 01:02:26,375
Sper că îți dai seama că ei sunt…
703
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
prădători.
704
01:02:30,791 --> 01:02:33,250
Știu că pe mine mă disprețuiesc.
705
01:02:35,458 --> 01:02:38,250
Mă consideră un universitar ratat.
706
01:02:38,333 --> 01:02:42,500
Dar au nevoie de mine
în viețile lor meschine și mizerabile.
707
01:02:44,416 --> 01:02:47,083
Dar tu încă poți ieși, Simon.
708
01:02:48,625 --> 01:02:50,125
Deși nu pentru mult timp.
709
01:02:51,208 --> 01:02:52,708
Să știi doar un lucru…
710
01:02:55,166 --> 01:02:56,250
Nu ești primul.
711
01:02:58,375 --> 01:02:59,916
Înțelegi?
712
01:03:05,500 --> 01:03:06,791
Se schimbă fluxul.
713
01:03:07,291 --> 01:03:08,791
E timpul să ne întoarcem.
714
01:03:15,000 --> 01:03:16,625
„Trebuie să fii mereu beat”
715
01:03:16,708 --> 01:03:18,791
„Pentru a nu simți
oribila povară a Timpului”
716
01:03:18,875 --> 01:03:20,916
„Care vă strivește
și vă apleacă la pământ”
717
01:03:21,000 --> 01:03:22,916
„Trebuie să vă îmbătați fără încetare”
718
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
Noroc!
719
01:03:35,500 --> 01:03:38,000
- De când locuiești aici?
- De doi ani.
720
01:03:38,500 --> 01:03:40,875
Dina a urmat cursul de anarhism
al lui Charles.
721
01:03:40,958 --> 01:03:42,375
Și atunci ai venit tu?
722
01:03:42,458 --> 01:03:46,375
Nu o duce bine, după cum ai observat.
E prinsă în mizeria asta.
723
01:03:46,458 --> 01:03:49,208
De asta ești aici? Să stai cu ochii pe ea?
724
01:03:49,291 --> 01:03:50,333
E sora mea.
725
01:03:51,750 --> 01:03:52,791
E tot ce am.
726
01:03:54,708 --> 01:03:55,583
Mă ai pe mine.
727
01:03:58,416 --> 01:04:00,916
Diseară e petrecerea viitoarei elite?
728
01:04:02,791 --> 01:04:06,708
Ești sclavul clasei superioare.
Renunță. Nu te duce.
729
01:04:06,791 --> 01:04:08,333
Am promis să ajut.
730
01:04:09,041 --> 01:04:10,166
Apoi sunt liber.
731
01:04:30,500 --> 01:04:32,291
Mersi pentru ultima oară.
732
01:04:32,375 --> 01:04:35,083
Mă bucur că ai venit.
Și tu. Și toată lumea.
733
01:04:35,583 --> 01:04:36,750
Mă ocup eu.
734
01:04:36,833 --> 01:04:39,250
Hei! Te simți bine? Mișto!
735
01:04:39,333 --> 01:04:43,416
Unde ți-e băutura? Rezolvăm imediat.
Ea cine e? Nu ne știm.
736
01:04:43,500 --> 01:04:44,750
- Bună!
- Suntem cele…
737
01:04:44,833 --> 01:04:46,125
- Dar…
- Frumos!
738
01:04:46,208 --> 01:04:47,791
- Dansezi?
- Da, desigur.
739
01:04:47,875 --> 01:04:49,250
Bine.
740
01:04:49,333 --> 01:04:50,208
Ne vedem!
741
01:04:50,291 --> 01:04:51,666
Îmi pare rău.
742
01:04:51,750 --> 01:04:52,750
Scuze, frate.
743
01:05:07,750 --> 01:05:08,583
Simon.
744
01:05:09,416 --> 01:05:10,250
Aici erai.
745
01:05:11,916 --> 01:05:13,416
Poți să umpli punciul?
746
01:05:13,916 --> 01:05:15,750
Când primesc avansul înapoi?
747
01:05:17,125 --> 01:05:18,500
Umple punciul.
748
01:05:50,833 --> 01:05:51,708
Simon!
749
01:05:52,625 --> 01:05:56,166
Poți ajuta cu ceva?
Cineva a vărsat bere în sufragerie.
750
01:05:58,208 --> 01:05:59,458
Relaxează-te.
751
01:05:59,958 --> 01:06:01,166
Sunt relaxat.
752
01:06:01,666 --> 01:06:02,500
Acum.
753
01:06:02,583 --> 01:06:03,916
O poate face Ludvig.
754
01:06:04,750 --> 01:06:05,750
Nu cred.
755
01:06:08,250 --> 01:06:09,666
E ocupat.
756
01:07:52,208 --> 01:07:53,583
Ce dracu' vrei?
757
01:07:56,208 --> 01:07:58,208
Absolut nimic.
758
01:07:58,708 --> 01:08:01,791
Du-te la culcare, pari obosit! Ce naiba…
759
01:08:02,750 --> 01:08:05,375
- Hei!
- Tu ai început! Dă-mi drumul!
760
01:08:05,458 --> 01:08:07,875
- Haide, dă-i drumul!
- Dă-mi drumul!
761
01:08:09,250 --> 01:08:10,458
Dă-mi drumul!
762
01:08:10,541 --> 01:08:11,625
- Dă drumul!
- Nu!
763
01:08:11,708 --> 01:08:13,500
Afară! Ce naiba faci?
764
01:08:13,583 --> 01:08:16,458
- Poți să uiți de garanția aia!
- Pizda dracului!
765
01:08:27,875 --> 01:08:29,041
E ora unu.
766
01:08:29,125 --> 01:08:32,791
Liniștește-te, au trecut 15 secunde.
Mereu te grăbești.
767
01:08:40,208 --> 01:08:42,250
Am nevoie de un zece, altfel mor.
768
01:08:42,333 --> 01:08:46,500
Dacă ai lua nouă, deși n-o să iei,
n-ar fi sfârșitul lumii.
769
01:08:46,583 --> 01:08:50,208
Încă o să te poți angaja
într-o zonă depopulată.
770
01:08:50,708 --> 01:08:51,708
Ești rea.
771
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
Zece?
772
01:08:55,708 --> 01:08:56,541
E zece?
773
01:08:56,625 --> 01:08:57,458
Haide.
774
01:09:00,333 --> 01:09:01,708
De ce nu merge?
775
01:09:02,750 --> 01:09:03,750
PAGINĂ DE START
776
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
Da!
777
01:09:08,375 --> 01:09:10,625
JURISPRUDENȚĂ
NOTA: 9
778
01:09:14,916 --> 01:09:16,500
- Unde te duci?
- Simon?
779
01:09:17,041 --> 01:09:19,250
- Cât ai luat?
- O slujbă într-o zonă depopulată.
780
01:09:33,666 --> 01:09:35,000
Autocompătimire.
781
01:09:36,666 --> 01:09:38,375
Dragoste nebună imatură.
782
01:09:39,583 --> 01:09:42,625
Pune toate amintirile într-o cutie,
încui-o și aruncă cheia.
783
01:09:42,708 --> 01:09:44,416
Uită că ai cunoscut-o pe Max.
784
01:09:45,916 --> 01:09:47,458
Am fost respingător.
785
01:10:01,500 --> 01:10:04,541
Ne trebuiau cheile
casei părinților lui Ludvig din Malmö.
786
01:10:07,041 --> 01:10:09,625
Tatăl lui deține
Rehnskiöld Capital Management.
787
01:10:10,125 --> 01:10:12,041
Fondul administrează un miliard.
788
01:10:12,750 --> 01:10:15,541
Anul trecut a rulat 23 de milioane.
789
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
Cui naibii îi pasă?
790
01:10:22,166 --> 01:10:24,625
Te-ai futut cu Ludvig pentru niște chei?
791
01:10:29,666 --> 01:10:31,291
De ce nu m-ai întrebat?
792
01:10:35,375 --> 01:10:36,666
Ai fi acceptat?
793
01:10:42,083 --> 01:10:44,125
Vă asumați prea multe riscuri.
794
01:10:44,916 --> 01:10:47,833
Sunteți neglijenți, impulsivi și violenți.
795
01:10:47,916 --> 01:10:50,750
Nu e decizia ta.
Tu nu vii, deci nu te băga.
796
01:10:50,833 --> 01:10:53,833
Dacă sunt târât în asta,
atunci e decizia mea.
797
01:10:53,916 --> 01:10:56,416
Dar îți place
șampania și mușchiul de vită.
798
01:10:56,500 --> 01:10:58,791
Ți-am dat totul ca să trăiești bine.
799
01:10:59,375 --> 01:11:01,916
Ăsta nu e un scop în sine, nu pentru noi.
800
01:11:03,000 --> 01:11:06,875
Parcăm aici și intrăm pe aici.
Avem timp până ne vede camera.
801
01:11:06,958 --> 01:11:10,625
- Ai fost acolo la prânz?
- Nu e nimeni acolo. Putem intra.
802
01:11:15,333 --> 01:11:16,166
Nu.
803
01:11:18,333 --> 01:11:20,291
Nu pot fi închis la vârsta asta.
804
01:11:22,458 --> 01:11:23,916
E cel puțin un Porsche.
805
01:11:24,958 --> 01:11:26,541
Probabil mai multe mașini.
806
01:11:27,791 --> 01:11:29,416
E mai mare decât ceasurile.
807
01:11:30,916 --> 01:11:32,166
Poți participa,
808
01:11:32,958 --> 01:11:34,000
dacă vrei.
809
01:11:34,500 --> 01:11:36,541
M-am săturat să stau pe tușă.
810
01:12:27,166 --> 01:12:28,000
Ține.
811
01:12:29,333 --> 01:12:30,875
Stai aproape de Max.
812
01:12:30,958 --> 01:12:33,458
Dacă intri în panică, respiră.
813
01:12:33,541 --> 01:12:34,833
Nu aprinde lumina.
814
01:12:35,333 --> 01:12:36,458
Ține-ți gura.
815
01:14:21,000 --> 01:14:23,458
- Nu, Max!
- Lăsăm un mesaj.
816
01:15:43,416 --> 01:15:44,250
Ce naiba…
817
01:15:56,750 --> 01:15:57,958
Trebuie să plecăm.
818
01:16:03,666 --> 01:16:05,041
Ridică-te naibii!
819
01:16:05,125 --> 01:16:06,708
Nu lăsăm urme.
820
01:16:07,208 --> 01:16:08,458
Și dacă moare?
821
01:16:10,208 --> 01:16:11,041
Atunci, moare.
822
01:16:15,375 --> 01:16:21,208
VOI AVEȚI ZIDURILE
NOI AVEM FRÂNGHIILE
823
01:16:21,291 --> 01:16:27,083
CU STIMĂ, VICTOR SERGE CAPITAL MANAGEMENT
824
01:17:48,208 --> 01:17:49,041
Băga-mi-aș!
825
01:18:14,250 --> 01:18:15,458
Opriți motorul.
826
01:18:19,250 --> 01:18:21,583
- E ars stopul?
- Îmi arătați permisul?
827
01:18:21,666 --> 01:18:25,000
E acasă. Am luat haina greșită.
Mă întorc de la muncă.
828
01:18:26,875 --> 01:18:29,041
Aveți vreun alt act de identitate?
829
01:18:29,875 --> 01:18:32,125
Nu credeam că voi fi trasă pe dreapta.
830
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
Numele și codul numeric personal.
831
01:18:39,041 --> 01:18:42,208
Ca să verific permisul, am nevoie de ele.
832
01:18:49,208 --> 01:18:53,708
Minna Haddad, 010316-4423.
833
01:18:54,333 --> 01:18:59,291
Dacă vreți să mă amendați, faceți-o.
Am lucrat 12 ore. Trebuie să dorm.
834
01:19:00,458 --> 01:19:01,666
Coborâți din mașină.
835
01:19:07,000 --> 01:19:08,250
Ce lege am încălcat?
836
01:19:08,333 --> 01:19:09,458
Nu mă atinge!
837
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
Aveți mandat de percheziție?
838
01:19:13,291 --> 01:19:14,791
Nu, Robin.
839
01:19:15,625 --> 01:19:19,666
- Cum vă numiți? Vreau să vă raportez.
- Atitudinea asta nu vă ajută.
840
01:19:21,375 --> 01:19:22,500
Deschideți ușa!
841
01:19:24,416 --> 01:19:25,833
O fac dacă mă lăsați.
842
01:19:32,833 --> 01:19:33,833
Condu!
843
01:19:37,291 --> 01:19:38,125
Calc-o!
844
01:20:25,750 --> 01:20:28,625
Ai scris asta înainte sau după
ce ați împușcat menajera?
845
01:20:29,500 --> 01:20:33,875
- A fost un accident.
- Sper, că altfel ai probleme grave.
846
01:20:33,958 --> 01:20:35,208
Dă-mi arma.
847
01:20:35,708 --> 01:20:37,041
Robin!
848
01:20:39,583 --> 01:20:42,208
Ce vreți să spun? Sunt un idiot.
849
01:20:44,291 --> 01:20:45,291
Îmi pare rău.
850
01:20:52,333 --> 01:20:53,333
Nu!
851
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
Ți-ai ieșit din minți?
852
01:20:58,541 --> 01:21:00,166
Ești mort!
853
01:21:01,208 --> 01:21:02,791
Stai! Nu mă atinge!
854
01:21:07,166 --> 01:21:09,416
Am luat 550.000 pe mașini.
855
01:21:21,208 --> 01:21:22,625
Noi luăm 400.000.
856
01:21:23,125 --> 01:21:27,583
Tu iei 150.000. Contactul meu ia 20%
pentru spălarea și depunerea banilor.
857
01:21:34,000 --> 01:21:35,750
Deci așa se termină?
858
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
Mă plătiți ca să scăpați de mine.
859
01:21:45,666 --> 01:21:46,500
La naiba!
860
01:21:54,416 --> 01:21:55,625
Du-te acasă!
861
01:21:59,291 --> 01:22:02,541
Te uitai cu niște colegi la un film
și s-a făcut târziu.
862
01:22:02,625 --> 01:22:04,458
Când îți zice Ludvig, te prefaci șocat.
863
01:22:04,541 --> 01:22:06,166
- Trebuie să chemăm poliția.
- Nu.
864
01:22:06,250 --> 01:22:08,750
Du-te acasă și pune cheile înapoi!
865
01:22:09,708 --> 01:22:11,791
- Max, ascultă-mă…
- Taci!
866
01:22:12,541 --> 01:22:13,750
Nu respiră.
867
01:22:14,791 --> 01:22:15,708
Acum respiră.
868
01:22:16,375 --> 01:22:17,458
Respiră, dar…
869
01:22:18,666 --> 01:22:20,500
Nu reacționează, dar respiră.
870
01:22:30,291 --> 01:22:31,625
Mă ameninți?
871
01:22:37,625 --> 01:22:38,750
Trebuie să plece.
872
01:22:40,125 --> 01:22:42,208
Ia-ți lucrurile! Plecăm într-o oră.
873
01:22:42,875 --> 01:22:44,833
Uită de noi. Nu ne-am cunoscut.
874
01:22:44,916 --> 01:22:48,333
Ascunde-te. Ești în siguranță
dacă nu ai legături cu noi.
875
01:22:48,416 --> 01:22:50,125
Nu mă poți părăsi!
876
01:22:50,208 --> 01:22:54,583
- Mă târăști în asta și mă părăsești?
- Nu te-a târât nimeni. Tu ai ales.
877
01:22:59,750 --> 01:23:01,250
Pot să le spun cine ești.
878
01:23:02,416 --> 01:23:03,958
Nu știi cine suntem.
879
01:23:04,583 --> 01:23:06,083
Nu ne știi numele.
880
01:23:06,583 --> 01:23:08,000
Nu știi nimic.
881
01:23:08,958 --> 01:23:09,833
Mișcă-te!
882
01:23:09,916 --> 01:23:11,041
Și scapă de el!
883
01:23:11,541 --> 01:23:13,708
- Ți-am zis să nu te îndrăgostești!
- Taci!
884
01:23:17,166 --> 01:23:18,291
Așteaptă-mă.
885
01:23:19,791 --> 01:23:21,041
O să te contactez.
886
01:23:22,458 --> 01:23:24,041
Nici nu-ți știu numele.
887
01:23:47,333 --> 01:23:48,166
Da, alo?
888
01:23:51,500 --> 01:23:53,000
O să iau un taxi.
889
01:24:16,125 --> 01:24:17,125
Victor?
890
01:24:18,791 --> 01:24:19,625
Un minut.
891
01:24:24,916 --> 01:24:28,458
Părinții mei au fost jefuiți.
Joyce a fost împușcată.
892
01:24:28,958 --> 01:24:31,291
- Cine e Joyce?
- Menajera.
893
01:24:31,375 --> 01:24:32,583
Trebuie să plec.
894
01:24:33,166 --> 01:24:36,208
- E în viață?
- Nu știu. E la terapie intensivă.
895
01:24:36,291 --> 01:24:38,375
- Mi-ai văzut cheile?
- Nu.
896
01:24:40,375 --> 01:24:41,625
Ăsta e taxiul meu.
897
01:24:46,916 --> 01:24:48,208
E frig afară.
898
01:24:49,166 --> 01:24:50,083
Ce?
899
01:24:50,166 --> 01:24:51,083
Ia-ți haina.
900
01:25:20,833 --> 01:25:23,375
Știi ce bogat e tatăl prietenului tău?
901
01:25:24,333 --> 01:25:26,833
Cum să ai un fond?
E ca și cum ai avea o planetă.
902
01:25:26,916 --> 01:25:28,625
Nu suntem prieteni. Locuiesc la el.
903
01:25:28,708 --> 01:25:32,250
Se pare că a fost
o grupare a Rote Armee Fraktion.
904
01:25:32,333 --> 01:25:34,333
N-au luat decât mașinile?
905
01:25:36,708 --> 01:25:37,791
De unde să știu?
906
01:25:39,500 --> 01:25:43,583
Sunt sacoșe cu mesajul:
„Voi aveți zidurile. Noi avem frânghiile.”
907
01:25:44,083 --> 01:25:45,791
E de prost gust.
908
01:25:46,625 --> 01:25:48,041
Da, dar e și inteligent.
909
01:25:48,541 --> 01:25:50,375
Vă supărați dacă-mi cumpăr una?
910
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
Numărul nu e alocat.
911
01:25:56,166 --> 01:25:58,500
Verificați-l sau contactați asistența.
912
01:26:10,541 --> 01:26:12,000
Cum e Joyce?
913
01:26:12,500 --> 01:26:13,666
Așa o chema, nu?
914
01:26:14,250 --> 01:26:18,000
Încă e anesteziată.
Vor încerca s-o trezească în câteva zile.
915
01:26:19,541 --> 01:26:24,291
Sper să-i ajungă copiii până atunci.
Tata le-a luat primele bilete disponibile.
916
01:26:25,458 --> 01:26:27,000
Își va aminti ceva
917
01:26:27,500 --> 01:26:28,583
de la spargere?
918
01:26:29,083 --> 01:26:30,000
Habar n-am.
919
01:26:30,666 --> 01:26:35,125
- Ce zice poliția?
- Nimic, doar că erau teroriști.
920
01:26:42,125 --> 01:26:44,041
Știi cine e Victor Serge?
921
01:26:47,500 --> 01:26:50,000
Se pare că e un comunist bătrân.
922
01:26:50,083 --> 01:26:53,416
Nu că ai fi comunist, dar tu citești mult.
923
01:26:55,083 --> 01:26:56,958
Nu era comunist.
924
01:26:57,041 --> 01:26:58,708
Era anarhist.
925
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Credea în rebeliune,
926
01:27:01,750 --> 01:27:05,250
în atacarea celor care credea
că nu meritau ce aveau.
927
01:27:10,541 --> 01:27:12,666
Joyce e cu noi de cinci ani.
928
01:27:14,875 --> 01:27:16,333
Trimite toți banii acasă
929
01:27:16,416 --> 01:27:19,791
ca nepoții să poată merge
la o școală privată în Santiago.
930
01:27:20,375 --> 01:27:22,875
În ce fel nu a meritat ce are?
931
01:27:23,750 --> 01:27:27,458
Setea ne arde gâtul
932
01:27:27,541 --> 01:27:31,083
Limbile ne atârnă uscate și țepene
933
01:27:31,166 --> 01:27:34,958
Dar în curând vom înghiți îndelung
934
01:27:35,041 --> 01:27:38,208
Și toți își vor primi porția
935
01:27:38,291 --> 01:27:39,666
În spate!
936
01:27:40,166 --> 01:27:42,000
Hai, mai repede!
937
01:27:43,833 --> 01:27:45,166
Hai, dă-i drumul.
938
01:27:48,333 --> 01:27:51,166
Al doilea rând laudă viața ca un nor
939
01:27:51,250 --> 01:27:53,416
Al treilea se simte din cap până…
940
01:27:53,500 --> 01:27:56,208
- Asta e varianta vegană?
- Da.
941
01:27:56,291 --> 01:27:59,083
Noroc!
942
01:28:10,750 --> 01:28:16,916
Toată lumea face sex la Liga din Lund!
943
01:28:43,791 --> 01:28:44,875
Ce naiba?
944
01:29:10,250 --> 01:29:11,583
Ludvig avea dreptate.
945
01:29:13,208 --> 01:29:15,583
Joyce nu avea ziduri sau balcoane.
946
01:29:17,666 --> 01:29:20,166
Nimic nu justifica ce făcuserăm.
947
01:29:25,791 --> 01:29:26,708
Unde sunt?
948
01:29:28,916 --> 01:29:29,916
Habar n-am.
949
01:29:31,208 --> 01:29:34,000
Sunt complet sălbatici. Fac ce vor.
950
01:29:37,666 --> 01:29:40,375
Ai zis că nu sunt primul.
La ce te refereai?
951
01:29:40,458 --> 01:29:43,791
Nu-mi amintesc.
Cred că mi-ai trezit instinctul patern.
952
01:29:43,875 --> 01:29:45,625
Termină, fir-ar să fie!
953
01:29:46,708 --> 01:29:48,833
Trebuie să-i găsesc! Unde sunt?
954
01:29:56,458 --> 01:29:58,041
Asta e tot ce știu.
955
01:29:58,708 --> 01:30:00,750
Ți-ai fi găsit locul aici.
956
01:30:02,833 --> 01:30:04,791
Dacă totul ar fi fost altfel.
957
01:30:08,416 --> 01:30:09,750
Să nu mai vii aici.
958
01:30:19,041 --> 01:30:21,166
{\an8}HENRIK JONSSON
SCHEELEVÄGEN 39, CAMERA 1324
959
01:31:16,208 --> 01:31:17,041
Scuză-mă.
960
01:31:18,583 --> 01:31:20,583
Îl caut pe Henrik Jonsson.
961
01:31:21,458 --> 01:31:22,458
Da…
962
01:31:24,708 --> 01:31:29,750
A locuit aici semestrul trecut,
dar nu s-a mai întors în toamnă.
963
01:31:30,708 --> 01:31:32,416
Nici măcar nu știam cine e
964
01:31:32,500 --> 01:31:34,875
până au început toți să vorbească
965
01:31:35,375 --> 01:31:36,458
de dispariția lui.
966
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Dispariție?
967
01:31:45,958 --> 01:31:47,000
Scuză-mă!
968
01:31:49,708 --> 01:31:51,333
E o întrebare ciudată, dar…
969
01:31:51,833 --> 01:31:53,166
Îl cunoști pe Charles?
970
01:31:54,166 --> 01:31:58,000
Lumea credea că Henrik e ciudat,
dar asta fiindcă nu-l cunoșteau.
971
01:31:58,916 --> 01:32:01,125
A cunoscut o fată iarna trecută.
972
01:32:02,791 --> 01:32:06,125
Urma să se mute cu ea,
dar apoi s-a terminat.
973
01:32:06,208 --> 01:32:07,833
A fost distrus.
974
01:32:07,916 --> 01:32:08,875
Și…
975
01:32:09,458 --> 01:32:12,250
Partea asta e cam ciudată, știu.
976
01:32:17,791 --> 01:32:20,208
Înainte să dispară, Henrik a spus că…
977
01:32:21,458 --> 01:32:24,750
dacă venea să-l caute
cineva care-l cunoștea pe Charles,
978
01:32:25,333 --> 01:32:28,083
să-i dau chitanța asta de bibliotecă.
979
01:32:32,500 --> 01:32:35,208
AMINTIRILE UNUI REVOLUȚIONAR
980
01:32:52,750 --> 01:32:53,833
Aici este.
981
01:32:54,333 --> 01:32:58,083
Să ne anunțe coordonatorul
dacă asta e parte dintr-un nou curs.
982
01:32:58,166 --> 01:33:01,125
E a doua oară în trei luni
că o împrumută cineva.
983
01:33:01,208 --> 01:33:02,791
{\an8}AMINTIRILE UNUI REVOLUȚIONAR
984
01:33:33,375 --> 01:33:35,291
Scuzați-mă, ce faceți?
985
01:33:37,166 --> 01:33:38,916
Paginile erau lipite.
986
01:33:39,000 --> 01:33:40,416
Încerc doar să citesc.
987
01:33:40,500 --> 01:33:42,375
Trebuie să ne raportați asta.
988
01:33:42,458 --> 01:33:43,833
O să stricați cartea.
989
01:33:43,916 --> 01:33:45,541
Nu, n-o voi strica.
990
01:33:46,041 --> 01:33:47,000
O să am grijă.
991
01:34:03,583 --> 01:34:05,500
MAX: LEA VALVERDE
DINAH: BELINDA VALVERDE
992
01:34:05,583 --> 01:34:07,708
ROBIN: AXEL LINDGREN
GUSTAF: GABRIEL ERIKSSON
993
01:34:09,791 --> 01:34:11,333
Nu știi cine suntem.
994
01:34:12,333 --> 01:34:13,500
Nu suntem nimeni.
995
01:34:14,625 --> 01:34:16,125
Nu ne știi numele.
996
01:34:16,958 --> 01:34:18,125
Nu suntem nimic.
997
01:34:50,500 --> 01:34:51,333
E cineva?
998
01:34:56,833 --> 01:34:57,666
Charles?
999
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
Charles?
1000
01:36:22,875 --> 01:36:28,083
Doctrina presupunerii este un principiu
al interpretării contractelor
1001
01:36:28,166 --> 01:36:30,958
care ia în calcul
cum a fost scris contractul
1002
01:36:31,041 --> 01:36:35,375
dacă tu, la momentul încheierii lui,
aveai cunoștință de ce se întâmplase.
1003
01:36:35,458 --> 01:36:37,791
În cazul Skarin…
1004
01:36:37,875 --> 01:36:38,708
Simon.
1005
01:36:39,500 --> 01:36:41,500
Mergem la o ligă și vii și tu.
1006
01:36:41,583 --> 01:36:44,125
Test de muzică la Helsingkrona.
1007
01:36:44,208 --> 01:36:46,166
Prezența e obligatorie.
1008
01:36:46,250 --> 01:36:48,041
…e că singura activitate
1009
01:36:48,125 --> 01:36:50,041
poate duce la obligații.
1010
01:36:50,125 --> 01:36:54,541
Pasivitatea e o excepție,
iar excepțiile trebuie aplicate extensiv.
1011
01:36:54,625 --> 01:36:55,458
Alo?
1012
01:36:57,666 --> 01:36:58,625
Max?
1013
01:36:59,208 --> 01:37:01,250
Unde ești? Spune ceva.
1014
01:37:01,750 --> 01:37:02,583
I-am părăsit.
1015
01:37:07,416 --> 01:37:08,333
Unde te duci?
1016
01:37:10,125 --> 01:37:13,375
Am nevoie de ajutorul tău.
Doar pe tine te mai am.
1017
01:37:14,375 --> 01:37:18,041
Am o cameră la hotelul Stiller
din Stockholm, pe numele Bonnot.
1018
01:37:18,541 --> 01:37:21,333
Totul e plătit. Să ne vedem acolo mâine.
1019
01:37:33,750 --> 01:37:36,375
Ilegalitatea îți cere totul.
1020
01:37:37,125 --> 01:37:38,750
Cere să faci ce trebuie,
1021
01:37:39,583 --> 01:37:41,208
să trăiești așa cum înveți.
1022
01:37:42,791 --> 01:37:44,625
Altfel, ești doar un hoț.
1023
01:37:45,458 --> 01:37:46,500
Un ucigaș.
1024
01:37:47,000 --> 01:37:48,083
Un prădător.
1025
01:37:49,708 --> 01:37:50,541
Max.
1026
01:37:51,041 --> 01:37:52,000
Dinah.
1027
01:37:52,916 --> 01:37:53,750
Gustaf.
1028
01:37:54,541 --> 01:37:55,375
Robin.
1029
01:37:56,833 --> 01:37:59,333
Pentru mine, astea rămân numele voastre.
1030
01:38:01,333 --> 01:38:03,000
Am fost idiotul vostru util.
1031
01:38:03,833 --> 01:38:05,166
Dar m-ați subestimat.
1032
01:38:07,583 --> 01:38:09,666
Credeți că nu știu cine sunteți.
1033
01:38:10,291 --> 01:38:12,500
Dar voi nu știți cine sunt eu.
1034
01:38:12,583 --> 01:38:14,375
DACĂ AȘ REFUZA, S-AR TERMINA
1035
01:38:14,458 --> 01:38:16,291
Asta e asigurarea mea de viață.
1036
01:38:16,375 --> 01:38:19,375
JOYCE ERA ÎMPUȘCATĂ, SÂNGERA PE PODEA
1037
01:38:19,458 --> 01:38:25,041
NOI SUNTEM BANDIȚII
1038
01:39:32,208 --> 01:39:34,916
JAMES JOYCE
ULISE
1039
01:40:03,458 --> 01:40:04,875
Idiotul naibii!
1040
01:40:06,000 --> 01:40:07,541
Ești nebun de legat.
1041
01:40:12,500 --> 01:40:13,666
Ce cauți aici?
1042
01:40:15,083 --> 01:40:16,791
Sunt în drum spre Stockholm.
1043
01:40:17,291 --> 01:40:19,583
Fac o vizită de studiu la parlament.
1044
01:40:20,166 --> 01:40:21,833
Aveam niște timp liber.
1045
01:40:23,333 --> 01:40:24,291
Cum e mama?
1046
01:40:25,250 --> 01:40:26,083
Ca de obicei.
1047
01:40:26,166 --> 01:40:27,000
Și tata?
1048
01:40:31,833 --> 01:40:34,541
De unde să știu?
Cred c-a aplicat la o slujbă…
1049
01:40:36,083 --> 01:40:38,458
Te-ai apucat de droguri? Așa arăți.
1050
01:40:38,541 --> 01:40:40,375
- Nu.
- Ce-i, atunci?
1051
01:40:42,333 --> 01:40:44,541
Mai ții minte în liceu?
1052
01:40:45,958 --> 01:40:48,666
- Când m-am luptat cu Joyce și Faulkner?
- Nu.
1053
01:40:49,166 --> 01:40:50,666
Am încercat să-mi placă.
1054
01:40:50,750 --> 01:40:53,416
Sigur nu la psihiatrie trebuie să mergi?
1055
01:40:53,500 --> 01:40:57,083
Dacă se întâmplă ceva,
vreau să ai tu cărțile alea.
1056
01:40:57,708 --> 01:41:00,625
- Sunt în camera mea.
- Serios, ce se întâmplă?
1057
01:41:00,708 --> 01:41:03,500
- Spune că da.
- Da, cum vrei, ciudatule.
1058
01:41:04,000 --> 01:41:05,666
Promite-mi că nu vei uita.
1059
01:41:06,625 --> 01:41:07,875
Joyce și Faulkner?
1060
01:41:08,625 --> 01:41:10,083
Ești fratele meu, frate.
1061
01:41:16,750 --> 01:41:17,666
Da.
1062
01:41:19,416 --> 01:41:20,708
Sunt doar obosit.
1063
01:41:21,833 --> 01:41:24,625
- Nu-i spune mamei că am fost aici.
- Nu.
1064
01:41:33,125 --> 01:41:39,166
GARA CENTRALĂ
1065
01:42:22,541 --> 01:42:23,375
Mă scuzați.
1066
01:42:24,666 --> 01:42:25,791
Acesta e un hotel?
1067
01:42:26,375 --> 01:42:30,083
Nu sunteți primul care întreabă.
Aveți rezervare?
1068
01:42:30,958 --> 01:42:32,833
Așa cred. Bonnot.
1069
01:42:32,916 --> 01:42:33,833
O clipă.
1070
01:42:37,666 --> 01:42:39,000
Camera 12, minunat.
1071
01:42:39,583 --> 01:42:40,416
Pe aici.
1072
01:42:41,625 --> 01:42:42,458
Fără bagaje?
1073
01:42:43,125 --> 01:42:44,166
Da.
1074
01:42:45,833 --> 01:42:49,708
În seara asta, servim tartar de vițel
și cod cu hrean.
1075
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
Vă rog.
1076
01:43:01,000 --> 01:43:04,333
Secretara a zis
că e important să aveți balcon.
1077
01:43:05,875 --> 01:43:08,333
- Da.
- Anunțați-mă dacă e nevoie de ceva.
1078
01:43:08,416 --> 01:43:11,208
Facem un Negroni revoluționar.
1079
01:44:07,416 --> 01:44:08,250
Bună seara!
1080
01:44:10,583 --> 01:44:12,000
Vreau ceva de mâncare.
1081
01:44:12,625 --> 01:44:15,833
Puteți aduce ca de obicei
în apartamentul Mariei Conti?
1082
01:44:15,916 --> 01:44:16,916
Desigur.
1083
01:44:17,000 --> 01:44:18,375
Vă vom aduce bagajele.
1084
01:44:20,833 --> 01:44:23,791
MILIARDARĂ ÎN STOCKHOLM
1085
01:44:48,791 --> 01:44:53,708
Sunt mulți antreprenori tineri aici,
iar ideile noi și gândirea interesantă…
1086
01:45:21,583 --> 01:45:22,958
Te rog, nu vorbi.
1087
01:45:43,000 --> 01:45:44,833
Am citit necrologul.
1088
01:45:45,416 --> 01:45:47,333
Charles l-ar fi urât.
1089
01:46:13,833 --> 01:46:14,833
Îmi pare rău.
1090
01:46:29,125 --> 01:46:29,958
Ce naiba?
1091
01:46:32,458 --> 01:46:33,791
Ce?
1092
01:46:34,291 --> 01:46:35,208
Ia-i telefonul.
1093
01:46:38,541 --> 01:46:39,583
Ce naiba e asta?
1094
01:46:40,083 --> 01:46:41,583
Nu e treaba ta.
1095
01:46:43,166 --> 01:46:44,875
Trebuie să te leg?
1096
01:46:44,958 --> 01:46:46,750
- Legați-l.
- O să fie calm.
1097
01:46:46,833 --> 01:46:50,416
- Spune-mi ce veți face.
- O să te omorâm.
1098
01:46:50,500 --> 01:46:51,375
Termină!
1099
01:46:52,333 --> 01:46:55,000
Luăm ce ne trebuie și transmitem un mesaj.
1100
01:46:55,083 --> 01:46:56,833
- De asta am venit.
- Pe bune?
1101
01:46:59,583 --> 01:47:02,750
După ce plecăm de la hotel,
nu ne vei mai vedea.
1102
01:47:08,333 --> 01:47:09,708
Nicio secundă-n plus.
1103
01:47:19,541 --> 01:47:20,375
Stai aici.
1104
01:48:08,791 --> 01:48:09,833
Room-service.
1105
01:48:23,125 --> 01:48:23,958
Matteo?
1106
01:48:35,000 --> 01:48:37,916
Nu! Am o fiică! Te rog!
1107
01:48:57,083 --> 01:48:58,500
Am nevoie de cod.
1108
01:48:59,125 --> 01:49:00,125
Care e codul?
1109
01:49:02,333 --> 01:49:04,000
Care naiba e codul?
1110
01:49:04,083 --> 01:49:06,208
8-3-8-4.
1111
01:49:34,000 --> 01:49:35,000
Fața.
1112
01:49:36,000 --> 01:49:36,833
Hei!
1113
01:49:37,666 --> 01:49:38,500
Zâmbește.
1114
01:49:48,041 --> 01:49:48,875
E cineva?
1115
01:50:36,583 --> 01:50:37,750
Gustaf.
1116
01:50:43,208 --> 01:50:44,041
Gustaf.
1117
01:50:50,041 --> 01:50:52,250
Ajută-ne, psihopatule!
1118
01:50:52,333 --> 01:50:54,416
{\an8}ARTA E NAȘPA!
1119
01:50:54,500 --> 01:50:56,250
Trebuie să-l scoatem de aici.
1120
01:52:03,083 --> 01:52:03,958
La naiba!
1121
01:52:04,625 --> 01:52:05,541
Condu!
1122
01:52:36,625 --> 01:52:39,250
Trebuie dus la spital. Sângerează.
1123
01:52:39,333 --> 01:52:40,166
Știu.
1124
01:52:58,000 --> 01:52:59,083
Jos!
1125
01:53:00,916 --> 01:53:02,208
Repede!
1126
01:53:08,125 --> 01:53:10,375
Lasă-l afară! Nu intra.
1127
01:53:10,458 --> 01:53:11,291
Promite-mi.
1128
01:53:12,166 --> 01:53:14,541
Nu-ți face griji. Ne vedem mai târziu.
1129
01:54:01,291 --> 01:54:02,750
Stai, la naiba!
1130
01:54:05,416 --> 01:54:06,291
Telefonul meu.
1131
01:54:10,916 --> 01:54:12,708
Nu te cheamă Max, ci Lea.
1132
01:54:14,000 --> 01:54:15,041
Valverde.
1133
01:54:18,333 --> 01:54:19,583
Vă știu numele.
1134
01:54:20,916 --> 01:54:25,208
Am codurile voastre numerice personale.
Dacă pățesc ceva, o încurcați.
1135
01:54:26,000 --> 01:54:27,333
Am terminat-o cu voi.
1136
01:54:31,625 --> 01:54:32,666
Henrik Jonsson.
1137
01:54:36,000 --> 01:54:37,541
Așa îl chema, nu?
1138
01:54:38,541 --> 01:54:41,750
Sărmanul de care v-ați folosit
până când n-a mai putut.
1139
01:54:44,000 --> 01:54:46,458
- Apoi m-ai găsit pe mine.
- N-a fost așa.
1140
01:54:47,375 --> 01:54:48,625
Asta n-a fost tot.
1141
01:54:51,916 --> 01:54:52,750
Futu-i…
1142
01:55:13,791 --> 01:55:15,416
Acum ai despre ce să scrii.
1143
01:55:55,458 --> 01:55:56,833
Respectă-ți cuvintele.
1144
01:55:57,958 --> 01:55:59,083
Fă ce spui.
1145
01:55:59,875 --> 01:56:02,208
Fapta și vorba trebuie să fie identice.
1146
01:56:03,083 --> 01:56:06,166
Orice altceva duce la o viață neonestă.
1147
02:00:27,125 --> 02:00:32,125
Subtitrarea: Mircea Pricăjan
1148
02:00:33,305 --> 02:01:33,916