1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:42,132 --> 00:01:45,135 Kas Aurora Fane korraldab järjekordset heategevust? 3 00:01:45,260 --> 00:01:48,763 Ta on vist pärast viimast korda karistuse peal väljas. 4 00:01:48,888 --> 00:01:51,641 Sa ütled küll seda, ent turul teeniti üle 2000 dollari, 5 00:01:51,766 --> 00:01:53,184 millest kunagi kuuldud pole. 6 00:01:53,310 --> 00:01:55,937 Tema ja Anne Morris olid naerualused. 7 00:01:56,062 --> 00:01:57,314 See on huvitav. 8 00:01:58,273 --> 00:02:00,442 Kas sa tunned Clara Bartonit? 9 00:02:01,067 --> 00:02:02,193 Ei. - Vabandust. 10 00:02:03,236 --> 00:02:05,739 Mis see on, prl Scott? - Kiri, mida allkirjastada, 11 00:02:05,864 --> 00:02:07,949 kuid tahaksin selle enne lõunasööki posti viia. 12 00:02:08,074 --> 00:02:10,160 Jah. - Prl Barton asutas USA-s 13 00:02:10,285 --> 00:02:11,953 Punase Risti filiaali. 14 00:02:12,078 --> 00:02:14,122 Ta peab Aurora majas kõnet. 15 00:02:14,247 --> 00:02:17,459 Mulle meeldib kuulata prl Bartonit. Kas tohin kaasa tulla? 16 00:02:17,584 --> 00:02:20,086 Muidugi. - Aitäh, prl Scott. 17 00:02:21,504 --> 00:02:24,215 Vaadake. Prl Russell läheb välja. 18 00:02:24,341 --> 00:02:26,760 Näruse guvernandiga. Kuidas ta seda talub? 19 00:02:26,885 --> 00:02:29,804 Ma ei kritiseeri pr Russelli tema ainsa vooruse pärast. 20 00:02:29,930 --> 00:02:32,724 Vähemalt hoiab ta tütart kontrolli all. 21 00:02:32,849 --> 00:02:34,976 Pigem vahi all. 22 00:02:35,101 --> 00:02:38,104 Huvitav, miks ema pole talle veel debüüti korraldanud. 23 00:02:38,229 --> 00:02:41,983 Sest pr Russell pole kindel, et tantsusaal rahvast täis tuleb. 24 00:02:42,943 --> 00:02:46,947 Näed? Tean nendest asjadest rohkem, kui sa mind tunnustad. 25 00:02:48,657 --> 00:02:50,825 Tead, et kaotaksin töö, kui su ema kahtlustaks? 26 00:02:50,951 --> 00:02:53,703 Kaotad töö, kui ta saab teada, et oled söögitoast 27 00:02:53,828 --> 00:02:56,623 brändit võtnud. - Meditsiinilisel põhjusel. 28 00:02:56,748 --> 00:03:00,252 Kes see noor mees on? - Archie Baldwin. 29 00:03:00,377 --> 00:03:01,920 Ta on väga lugupeetud. 30 00:03:02,045 --> 00:03:05,548 Ta vanaisa oli suursaadik. Tema isa on pankur ja tema samuti. 31 00:03:05,674 --> 00:03:07,801 Tema ema omaksed tulid siia Mayfloweriga. 32 00:03:07,926 --> 00:03:10,428 Kui Mayfloweril olid tõesti kõik, kes seda väitsid, 33 00:03:10,553 --> 00:03:12,847 siis see pidi olema liinilaeva White Star suurune. 34 00:03:12,973 --> 00:03:15,100 Kus ta elab? - 35. tänaval. 35 00:03:15,225 --> 00:03:17,769 Tema vanemad ehitavad Newporti suvilat. 36 00:03:17,894 --> 00:03:20,480 Miks mitte teda emale tutvustada? Ta kõlab ideaalselt. 37 00:03:20,605 --> 00:03:23,066 Asi pole nii lihtne. Me oleme kohal. 38 00:03:27,988 --> 00:03:32,158 Hr Pastor avab Broadwayl oma teatris maagilise laternaetenduse. 39 00:03:33,034 --> 00:03:35,078 See algab reedel. - Uhke. 40 00:03:35,203 --> 00:03:37,289 Tahaksid seda vabal õhtul näha? 41 00:03:37,414 --> 00:03:40,083 Mida? Üksi? - Mul võiks ka vaba õhtu olla. 42 00:03:40,208 --> 00:03:42,961 Hr Bannister ei paneks pahaks, kui me meelelahutust ei paku. 43 00:03:43,086 --> 00:03:45,672 Ma pean mõtlema. - Ära liiga kaua mõtle. 44 00:03:45,797 --> 00:03:49,050 Seda näidatakse vaid nädal aega. - Mine. Sulle võib see meeldida. 45 00:03:49,175 --> 00:03:51,177 Hr Bannister, Te ei paneks ju pahaks, 46 00:03:51,303 --> 00:03:53,513 kui mul oleks Bridgetiga sama päev vaba? 47 00:03:53,638 --> 00:03:56,975 Peaksin üksi õhtusööki serveerima. - Teete nii ka siis, kui mul on vaba õhtu. 48 00:03:57,100 --> 00:03:59,311 Tänapäeva noored elavad naudingu nimel. 49 00:03:59,436 --> 00:04:02,731 Te ei tea, mis on raske töö. - Me ei tea, mis on lõbu. 50 00:04:02,856 --> 00:04:04,274 Kuidas oleks reedega? 51 00:04:04,399 --> 00:04:06,109 Oleksin tänulik. Bridget samuti. 52 00:04:06,234 --> 00:04:09,905 Ma pole öelnud, et lähen. - Sa tead, et tahad. 53 00:04:15,452 --> 00:04:17,704 Arvasin, et oled juba ammu läinud. 54 00:04:17,829 --> 00:04:21,499 Tahtsin mõned kirjad lõpetada. - Kas uue jaamaga on kõik paigas? 55 00:04:21,625 --> 00:04:23,877 Seaduseelnõu kinnitati. - Ja aktsiad on kõrged? 56 00:04:24,002 --> 00:04:26,880 Nii kõrged nagu taevas. - Mis see siis on? 57 00:04:28,172 --> 00:04:30,049 Räägitakse, et seadust võidakse tühistada. 58 00:04:30,175 --> 00:04:31,593 Las ma vaatan seda. 59 00:04:31,718 --> 00:04:34,346 Kui see tühistatakse, kas jaamaga jätkatakse siiski? 60 00:04:36,431 --> 00:04:37,933 Ei. Nii ei saa. 61 00:04:39,809 --> 00:04:40,894 Kus Gladys on? 62 00:04:41,019 --> 00:04:43,396 Ta läks prl Grantiga välja. Mis siis? 63 00:04:43,521 --> 00:04:47,734 See pole õige. Prl Grant võib olla tore, aga ta on vangivalvur. 64 00:04:47,859 --> 00:04:50,904 Gladys on täiskasvanud naine, meeldib see sulle või mitte. 65 00:04:51,029 --> 00:04:53,531 Temavanused tüdrukud abielluvad. - Ja hiljem kahetsevad. 66 00:04:54,241 --> 00:04:56,368 Ma tean, mida teen, George. 67 00:04:58,328 --> 00:04:59,746 Peaksin minema. 68 00:05:03,208 --> 00:05:05,543 Kas sa ootasid seda? - Ei. 69 00:05:07,921 --> 00:05:09,798 Ent see ei üllata mind. 70 00:05:13,260 --> 00:05:14,928 Mida Te mulle öelda tahate? 71 00:05:15,053 --> 00:05:17,138 Pole vaja rääkida, nagu oleksin Teie sohver. 72 00:05:17,264 --> 00:05:20,642 Kui olen lõpetanud, siis soovite, et oleksite mu sohver. 73 00:05:20,767 --> 00:05:21,851 Kutsusite mind siia... 74 00:05:21,977 --> 00:05:25,230 Tulite, sest kui poleks tulnud, siis tulnuksin Teie juurde, 75 00:05:25,355 --> 00:05:27,357 et kisendada tõtt kõigile, kes kuulaksid, 76 00:05:27,482 --> 00:05:30,402 et linnanõunikud on valetajad ja et Te taganesite kokkuleppest. 77 00:05:30,527 --> 00:05:34,322 Hr Russell, tulin Teie palvel Teie kontorisse, et näidata head tahet. 78 00:05:34,447 --> 00:05:36,157 Ma ei jää siia, et mind solvataks. 79 00:05:37,450 --> 00:05:40,870 Ent ma nõustun. On aeg, et teaksite, et avalik arvamus 80 00:05:40,996 --> 00:05:43,248 on Teie juurest eemaldunud. 81 00:05:43,873 --> 00:05:46,835 Teisisõnu ostsite te kõik kasumimarginaaliga aktsiaid, 82 00:05:46,960 --> 00:05:49,045 võtsite seaduse vastu ja teenisite kasumit. 83 00:05:49,170 --> 00:05:50,714 Arvan, et müüsite need odavalt 84 00:05:50,839 --> 00:05:53,633 ja tahtsite seadust tühistada, panustades väärtuse langemisele, 85 00:05:53,758 --> 00:05:55,343 et taas osta, kui need on põhjas, 86 00:05:55,468 --> 00:05:58,305 ja kahe- või kolmekordistada ebaausalt saadud tulu. 87 00:05:58,430 --> 00:06:00,390 See on pelgalt oletus. 88 00:06:00,515 --> 00:06:03,810 Ma isegi ei tea, kas me tühistame seaduse. 89 00:06:03,935 --> 00:06:08,857 Ent see mõte uuest raudteejaamast linnas... 90 00:06:10,233 --> 00:06:13,945 ...pole nii populaarne, kui lootsime. 91 00:06:14,070 --> 00:06:17,824 Mõistan. Seega olete vaid mures üldsuse huvi pärast. 92 00:06:17,949 --> 00:06:22,078 Linnanõunikud on avalikud teenistujad. Peame avalikkust teenima. 93 00:06:24,915 --> 00:06:26,458 Ma ei aimanud seda ette. 94 00:06:27,000 --> 00:06:28,043 Tunnistan seda. 95 00:06:28,877 --> 00:06:30,921 Arvasin, et olete ausad mehed. 96 00:06:31,546 --> 00:06:34,132 Mitte liiga ausad, et lasta käest kerget raha, 97 00:06:34,257 --> 00:06:36,593 aga mitte ka ahned ja räpased vargad. - Hr Russell... 98 00:06:36,718 --> 00:06:40,805 Arvasin, et mina teen midagi ootamatut, aga vaadake nüüd. 99 00:06:41,389 --> 00:06:42,891 Te tabasite mu teolt. 100 00:06:45,727 --> 00:06:47,646 Ilusat päeva, hr Russell. 101 00:06:48,730 --> 00:06:50,649 Ilusat päeva, hr Morris. 102 00:06:57,197 --> 00:07:00,075 Jääb vaid üle öelda, et loodan, et näete, 103 00:07:00,200 --> 00:07:03,161 nagu minagi, neid tohutuid võimalusi, 104 00:07:03,286 --> 00:07:06,998 et ehitada üks suurimaid humanitaarasutusi, 105 00:07:07,123 --> 00:07:11,086 mida maailm on kunagi näinud, et aidata kõikjal inimesi. 106 00:07:12,420 --> 00:07:13,588 Hösti öeldud. 107 00:07:14,839 --> 00:07:15,882 Prl Barton. 108 00:07:16,591 --> 00:07:19,386 Kui president Hayes keeldus toetamast 109 00:07:19,511 --> 00:07:20,679 USA Punase Risti loomist 110 00:07:20,804 --> 00:07:23,682 ja president Garfield ei kirjutanud sellele alla, 111 00:07:23,807 --> 00:07:25,892 siis miks Te arvate, et leiate praegu toetust? 112 00:07:26,017 --> 00:07:30,063 Kardan, et kahetsusväärsed sündmused on Washingtonis asju muutnud. 113 00:07:30,188 --> 00:07:33,108 Kas president Arthur võib entusiastlikum olla? 114 00:07:33,233 --> 00:07:35,860 Jah, mul on põhjust nii uskuda. 115 00:07:37,487 --> 00:07:40,865 See oli vaid tutvustus... - Kes see mees on? 116 00:07:40,991 --> 00:07:42,659 ...ja ma tänan teid lahkuse eest. 117 00:07:42,784 --> 00:07:45,996 Kui tahate rohkem teada, siis palun hoidke ühendust. 118 00:07:50,000 --> 00:07:54,129 Aitäh prl Bartonile, meie enda lahinguvälja inglile. 119 00:07:54,254 --> 00:07:56,131 Ta on juba palju saavutanud 120 00:07:56,256 --> 00:07:58,758 ja nüüd, olles USA Punase Risti eesotsas, 121 00:07:58,883 --> 00:08:02,220 on ta määratud veelgi rohkem saavutama. 122 00:08:09,436 --> 00:08:12,939 Kas tohin end tutvustada? Olete Te prl Brook? Prl Ada Brook? 123 00:08:13,064 --> 00:08:16,443 Jah. See on minu vennatütar prl Marian Brook. 124 00:08:16,568 --> 00:08:18,486 Olen Cornelius Eckhard III. 125 00:08:19,821 --> 00:08:21,907 Arvasingi, et Teie see olete. 126 00:08:22,032 --> 00:08:25,076 Möödas on liiga palju aega, et Teid Adaks kutsuda. 127 00:08:25,201 --> 00:08:28,538 See on väga liigutav. - Mitte eriti. 128 00:08:28,663 --> 00:08:32,000 Teadsime üksteist Pennsylvanias, kui olime noored. 129 00:08:32,125 --> 00:08:35,462 Enne, kui elu meid maakera eri nurkadesse viis. 130 00:08:35,587 --> 00:08:38,381 Kas Te olete New Yorgis kaua olnud? - Ei. 131 00:08:38,506 --> 00:08:40,467 Seadsin end Connecticuti sisse, 132 00:08:40,592 --> 00:08:44,137 ent miski ei hoia mind seal kinni, seega tulin linna. 133 00:08:45,096 --> 00:08:46,765 Mis Teid siia toob? 134 00:08:46,890 --> 00:08:49,976 Kas huvi Punase Risti vastu? - Mitte täielikult. 135 00:08:50,101 --> 00:08:53,980 Pr Morris on minu sugulane. Kui ta ütles, et Te tulete siia, 136 00:08:54,105 --> 00:08:57,901 siis tahtsin näha, kas saame vana sõprust taastada. 137 00:08:58,026 --> 00:08:59,653 See pole väga vana. 138 00:09:00,320 --> 00:09:01,613 Kuidas õel läheb? 139 00:09:02,197 --> 00:09:04,074 Kuidas teda nüüd kutsutakse? 140 00:09:04,199 --> 00:09:07,661 Ta abiellus hr van Rhijniga peaaegu 40 aastat tagasi. 141 00:09:09,621 --> 00:09:11,289 Tervitage teda minu poolt. 142 00:09:11,414 --> 00:09:14,584 Ta peab meid külastama ja ise tervitama. Kas pole nii, tädi Ada? 143 00:09:17,754 --> 00:09:18,838 Daamid. 144 00:09:22,175 --> 00:09:24,302 Kas me saame sind motiivis veenda? 145 00:09:24,427 --> 00:09:27,013 Ma olen veendunud. Ent jällegi, 146 00:09:27,138 --> 00:09:29,975 miks me pr Russelli käest ei küsi, kui prl Barton vajab raha? 147 00:09:30,100 --> 00:09:33,937 Ära maini seda nime. - Mitte siis, kui pr Astor on ruumis. 148 00:09:34,896 --> 00:09:38,483 Hr Morris ütles, et hr Russell solvas teda häbiväärselt. 149 00:09:38,608 --> 00:09:40,277 Mida? Miks? 150 00:09:40,402 --> 00:09:45,282 Miks? Sest ta pole härrasmees, nagu ma sulle jätkuvalt räägin. 151 00:09:49,744 --> 00:09:51,746 Asjal võib olla ka teine külg. 152 00:09:52,539 --> 00:09:56,835 Sa oled liiga mõistlik, et elada. Pean nüüd külalisi vaatama. 153 00:09:58,878 --> 00:10:01,089 Kuidas nad raha teenivad, kui aktsiad langevad? 154 00:10:01,214 --> 00:10:02,757 Usu mind. Nad teenivad. 155 00:10:02,882 --> 00:10:04,968 Kui aktsiad langevad, siis neid ostetakse taas. 156 00:10:05,093 --> 00:10:09,055 Nad võtavad seaduse taas vastu, teenivad kolmanda varanduse, varastavad mu firma. 157 00:10:09,180 --> 00:10:12,267 Süüdistan ennast. Kaotasin valvsuse. 158 00:10:12,392 --> 00:10:14,144 Kas võidelda ei saa? - Mitte kohtus. 159 00:10:14,269 --> 00:10:17,063 See pole illegaalne. - Peab olema teisi viise. 160 00:10:17,188 --> 00:10:19,858 Kui seda teen, sean suure osa meie kapitalist ohtu. 161 00:10:19,983 --> 00:10:21,234 Olgu peale. 162 00:10:21,359 --> 00:10:23,445 Kas sa mõistad, mida ma räägin? 163 00:10:25,447 --> 00:10:27,782 See kõik võib kaduma minna. 164 00:10:27,908 --> 00:10:30,994 Sa said korra hakkama. Saad taas hakkama, kui pead. 165 00:10:35,206 --> 00:10:37,083 Kallis, on hetki... 166 00:10:38,084 --> 00:10:39,836 ...mil sa oled väga imeline. 167 00:10:41,338 --> 00:10:43,840 Kasutu. Ilma üksteiseta. 168 00:10:50,513 --> 00:10:52,307 Lähed sa riideid vahetama? 169 00:10:52,432 --> 00:10:54,976 Jah. Sina peaksid ka minema. 170 00:10:55,101 --> 00:10:57,520 Ma pean sinult ühte teenet paluma. 171 00:10:57,646 --> 00:11:00,857 Kas sa tahad midagi ja sa polegi ema käest küsinud? 172 00:11:02,108 --> 00:11:05,820 Mäletan Eckhardeid. Neil oli kaks poissi ja tüdruk. 173 00:11:05,946 --> 00:11:09,324 Mäletan, et nad müüsid vara maha, kui New Yorki läksin. 174 00:11:09,449 --> 00:11:11,159 Ta rääkis nagu härrasmees. 175 00:11:11,284 --> 00:11:13,995 Ma olin kõigest tüdruk. 176 00:11:14,120 --> 00:11:18,291 Eckhardil polnud raha, mistõttu isa ei pidanud teda kalliks. 177 00:11:18,875 --> 00:11:21,962 Polnud raha ega väljavaateid. - Kardan, et mitte. 178 00:11:22,087 --> 00:11:24,756 Huvitav, mida ta nüüd tahab. - Ta on üksik. 179 00:11:24,881 --> 00:11:27,884 Ta just saabus ja loodab vanu sõpru leida. 180 00:11:28,009 --> 00:11:30,553 Kas ta on unistanud Ada taasnägemisest? 181 00:11:30,679 --> 00:11:31,972 Pole vaja õel olla. 182 00:11:32,097 --> 00:11:34,933 Ehk ta ongi unistanud tädi Ada taasnägemisest. Miks mitte? 183 00:11:35,058 --> 00:11:37,102 Oscar. Ma ei oodanud sind. 184 00:11:37,227 --> 00:11:40,063 Ma einestan Larry Russelliga. - Kus? 185 00:11:40,188 --> 00:11:41,856 Tema vanemate majas. 186 00:11:42,524 --> 00:11:45,235 Nii öeldes torkad mulle justkui noaga külge. 187 00:11:45,360 --> 00:11:48,113 Õnneks on sul ninasarviku nahk. 188 00:11:50,031 --> 00:11:52,409 Kas lähme üles riideid vahetama? 189 00:11:54,411 --> 00:11:57,539 Millal sinu perenaine alla tuleb? - Kohe, härra. 190 00:12:00,625 --> 00:12:02,168 Kas on midagi veel? 191 00:12:02,294 --> 00:12:06,006 Proua vihjas, et hetkel on Teie jaoks oluline aeg. 192 00:12:06,131 --> 00:12:07,173 Kas tõesti? 193 00:12:07,841 --> 00:12:10,427 Ilmselt küll. 194 00:12:10,552 --> 00:12:14,139 Tahan, et teaksite, et me kõik oleme Teie poolel. 195 00:12:15,974 --> 00:12:17,017 Aitäh. 196 00:12:24,274 --> 00:12:26,359 On pangandus Teid alati köitnud? 197 00:12:26,943 --> 00:12:28,486 See ei puutunud asjasse. 198 00:12:28,612 --> 00:12:29,988 United Manhattan Trusti 199 00:12:30,113 --> 00:12:34,618 asutas 1797. aastal teiste hulgas Arnold van Rhijn. 200 00:12:35,160 --> 00:12:37,203 Sellest ajast alates on köitnud. - Olgu. 201 00:12:37,329 --> 00:12:39,873 Imeline traditsioon. - Seega pole vaja raisata aega 202 00:12:39,998 --> 00:12:42,751 muretsemisele, mida teha. See on juba otsustatud. 203 00:12:42,876 --> 00:12:45,921 Hr van Rhijn on vaid tagasihoidlik. - Ei ole. 204 00:12:46,046 --> 00:12:50,175 Kas saame Archie Baldwinist rääkida? - See oleks hr van Rhijni jaoks igav. 205 00:12:50,300 --> 00:12:52,427 Mind ei häiri. Ma tean Archiet. 206 00:12:52,552 --> 00:12:54,679 Tema tädi on minu ristiema. 207 00:12:55,513 --> 00:12:58,767 Kas ta pole Teie jaoks veidi noor? 208 00:12:58,892 --> 00:13:00,352 Ta on kõigest sõber. 209 00:13:00,477 --> 00:13:03,396 Isa tahab teda sööma kutsuda. - Mida? 210 00:13:03,521 --> 00:13:06,983 Mul polnud vastuväiteid, ent ta pidi sinult luba küsima. 211 00:13:07,108 --> 00:13:10,111 Mina otsustan, kes siia majja õhtustama tuleb. 212 00:13:10,236 --> 00:13:12,572 Ta on auväärne. Tema emapoolne esiisa 213 00:13:12,697 --> 00:13:14,532 oli Yorktowni lahingus ohvitser. 214 00:13:14,658 --> 00:13:16,243 Jah. - Kas sinu esivanemad 215 00:13:16,368 --> 00:13:17,619 võitlesid Yorktownis, ema? 216 00:13:17,744 --> 00:13:19,913 Või olid nad Kerrys kartulite võtmisega hõivatud? 217 00:13:20,038 --> 00:13:22,082 Ole ema vastu lahke. 218 00:13:22,624 --> 00:13:25,210 Tema esivanemad on ka sinu esivanemad. 219 00:13:25,335 --> 00:13:26,503 Jah, isa. 220 00:13:26,628 --> 00:13:29,547 Kuidas uue raudteega läheb, härra? 221 00:13:31,007 --> 00:13:32,050 Noh... 222 00:13:33,009 --> 00:13:34,135 Need asjad võtavad aega. 223 00:13:34,261 --> 00:13:36,096 Öelge mulle, hr van Rhijn, 224 00:13:36,221 --> 00:13:38,139 mida Te arvate hr Posti uuest hoonest 225 00:13:38,265 --> 00:13:40,934 Brooklyn Historical Society jaoks? 226 00:13:41,643 --> 00:13:43,061 Arvan, et sel pole viga. 227 00:13:43,186 --> 00:13:46,064 Ent ma pole romaani stiili austaja. 228 00:13:47,274 --> 00:13:48,733 Kas Teie olete, prl Russell? 229 00:13:52,821 --> 00:13:54,155 Ma ei tea täpselt. 230 00:13:55,240 --> 00:13:56,283 Ilmselt mitte. 231 00:13:56,992 --> 00:13:58,952 Siis minu arvamus tugevneb. 232 00:14:06,626 --> 00:14:07,669 Kes selle saatis? 233 00:14:07,794 --> 00:14:09,796 Ta ütleb meile, kui on valmis. 234 00:14:09,921 --> 00:14:11,464 See on hr Raikeselt. 235 00:14:11,590 --> 00:14:13,592 Ta sai töökoha, mille intervjuul ta käis. 236 00:14:13,717 --> 00:14:16,636 Ta on New Yorgis. - Mis sinul sellest? 237 00:14:16,761 --> 00:14:18,638 Sa ei saa paluda, et teda ignoreeriksin. 238 00:14:18,763 --> 00:14:21,641 Kui hr Raikesega tänaval kohtud, siis muidugi mitte. 239 00:14:21,766 --> 00:14:24,394 Ent soovitan sul teda mitte üles otsida. 240 00:14:24,519 --> 00:14:26,354 Ta ei sobi sinu ringkonda. 241 00:14:26,479 --> 00:14:28,690 Ta pole sobiv kaaslane. See on kõik. 242 00:14:29,899 --> 00:14:31,359 See tundub mu jaoks oluline asi. 243 00:14:31,484 --> 00:14:34,779 Ma ei soovi temaga abielluda. - Siis meil pole tüli. 244 00:14:34,905 --> 00:14:36,740 Ma ei nõustu, et ta ei sobi seltskonnaks. 245 00:14:36,865 --> 00:14:39,159 Ta käitus kohe nagu härrasmees. 246 00:14:39,284 --> 00:14:41,745 Mul veab, et tema seltskonnas olla saan. 247 00:14:41,870 --> 00:14:44,831 Henry, Henry. Kas sa pead enda lapses edasi elama? 248 00:14:44,956 --> 00:14:46,750 Kas sa ei saa teda vabaks lasta? 249 00:14:46,875 --> 00:14:50,253 Mis tal viga on? - Ta on seikleja. 250 00:14:50,378 --> 00:14:52,964 Kas sa ei usalda mu vanust ja kogemust? 251 00:14:53,089 --> 00:14:56,676 Ma ütlen, et ta on seikleja. Ma ei eksi kunagi. 252 00:15:07,187 --> 00:15:09,648 Aitäh, et mind õhtusöögi ajal ära päästsid. 253 00:15:09,773 --> 00:15:12,442 Ei tahtnud, et see lontrus mind küsitleks. 254 00:15:13,610 --> 00:15:16,237 Ma ei tea, mida ta kodus emale räägib. 255 00:15:16,363 --> 00:15:19,616 Miks ta pidi nägema, kuidas te mind tambite nagu poksijad? 256 00:15:19,741 --> 00:15:21,576 Gladys peab sõpru leidma. 257 00:15:21,701 --> 00:15:24,829 Me ei taha hr Baldwini. - Kuidas sa tead? 258 00:15:24,955 --> 00:15:26,748 Sest mina ei taha teda. 259 00:15:28,333 --> 00:15:31,253 Kas arvad, et hr van Rhijn huvitub ka Gladysest? 260 00:15:31,378 --> 00:15:33,838 Miks sa nii arvad? - Instinkt. 261 00:15:34,965 --> 00:15:38,009 Arvan, et huvitub, aga ma kahtlen tema motiivides. 262 00:15:38,134 --> 00:15:40,095 Gladys saab väga rikkaks. 263 00:15:40,220 --> 00:15:42,222 Kui keegi abiellub temaga raha pärast, 264 00:15:42,347 --> 00:15:44,266 siis ta vajab enamat kui Oscar van Rhijn. 265 00:15:44,391 --> 00:15:45,892 Mida sa silmas pead? 266 00:15:46,017 --> 00:15:47,936 Kas mõtlesid linnanõunikega tegelemisele? 267 00:15:48,061 --> 00:15:51,773 Usun küll. Ma ei saa midagi teha, kuni nad seadust kehtetuks ei tunnista. 268 00:15:51,898 --> 00:15:54,818 Sellele, mida ma plaanin, võib palju raha kuluda. 269 00:15:55,485 --> 00:15:58,363 Kui mul õnnestub, siis see on seda väärt. 270 00:15:58,488 --> 00:16:01,408 Ütlesin sulle enne, et teenisime koos varanduse. 271 00:16:01,533 --> 00:16:03,493 Kui vaja, siis teenime ja kulutame veel ühe. 272 00:16:07,205 --> 00:16:08,957 Kas tohin täna siia jääda? 273 00:16:09,708 --> 00:16:11,376 Sa pead vaid küsima. 274 00:16:37,736 --> 00:16:40,822 Mis lahti? Sa tundud murelik. 275 00:16:40,947 --> 00:16:43,742 Ma olen murelik, ent midagi pole lahti. 276 00:16:44,284 --> 00:16:47,579 Arvan, et kohtusin tüdrukuga, kellega abiellun. 277 00:16:49,664 --> 00:16:52,417 Teadsime alati, et peame lõpuks abielluma. 278 00:16:53,043 --> 00:16:54,085 Kas tõesti? 279 00:16:55,420 --> 00:16:58,006 Ilmselt küll. - Mis muud üle jääb? 280 00:16:58,131 --> 00:17:00,216 Varjus elada? 281 00:17:01,051 --> 00:17:02,177 Ei, aitäh. 282 00:17:03,803 --> 00:17:05,388 Kes see tüdruk on? 283 00:17:07,140 --> 00:17:08,391 Liiga vara öelda... 284 00:17:09,309 --> 00:17:10,644 ...ent ta on ideaalne. 285 00:17:12,145 --> 00:17:16,316 Ta saab palju raha, mis on vajalik. 286 00:17:16,441 --> 00:17:19,861 Ta on süütu, seega ei kahtlusta ta midagi. 287 00:17:20,695 --> 00:17:22,239 Ta tundub tore. 288 00:17:23,573 --> 00:17:24,991 Võiksime õnnelikud olla. 289 00:17:25,116 --> 00:17:26,660 Tõesti? 290 00:17:26,785 --> 00:17:29,371 John, on palju mehi, 291 00:17:29,496 --> 00:17:32,374 kes on pidanud täpselt sama valiku langetama. 292 00:17:32,499 --> 00:17:34,501 Nad kõik ei saa vireleda. 293 00:17:37,212 --> 00:17:38,421 Aga meie? 294 00:17:40,173 --> 00:17:42,467 Miks see peaks midagi muutma? 295 00:17:43,593 --> 00:17:44,636 Ma mõistan. 296 00:17:45,845 --> 00:17:48,390 Kui ma just ei lähene sellele nagu kala vees. 297 00:17:49,391 --> 00:17:50,642 Kunagi ei tea. 298 00:17:56,815 --> 00:17:58,316 Ma kõigest õrritan. 299 00:18:11,453 --> 00:18:14,583 RUSSELLI ÜHENDATUD FOND 300 00:18:18,962 --> 00:18:20,422 Jobud. 301 00:18:20,547 --> 00:18:23,008 Kas nad tühistasid seaduse? - Just nii. 302 00:18:23,133 --> 00:18:25,510 New Yorki ei tule uut raudteejaama. 303 00:18:25,635 --> 00:18:28,013 Praegu. - Mida me teeme? 304 00:18:28,638 --> 00:18:31,016 Me ostame. - Ostame? 305 00:18:31,141 --> 00:18:33,852 Iga ettevõtte aktsiaid, mis turule tulevad. 306 00:18:33,977 --> 00:18:36,062 Keegi ei tohi sellest kuulda. Varja oste. 307 00:18:36,187 --> 00:18:38,898 Ei taha, et jäljed minuni viivad. Veel mitte. 308 00:18:41,401 --> 00:18:42,694 Prl Ainsley. 309 00:18:42,819 --> 00:18:45,864 Te näete täna hommikul hea välja, härra. - Aitäh. 310 00:18:45,989 --> 00:18:49,659 Tunnen end sama hästi nagu Washington, kes vaatas reduute Yorktowni läheduses. 311 00:18:50,368 --> 00:18:52,454 Ta teadis, et tulemas on suur lahing. 312 00:18:52,579 --> 00:18:56,082 Suur lahing, mille ta võidaks. - Ta ei saanud seda teada. 313 00:18:57,042 --> 00:18:59,085 Ent see oli lahing, mille ta võis võita. 314 00:19:04,174 --> 00:19:06,134 Milline imeline üllatus. 315 00:19:06,259 --> 00:19:10,263 Ärge muretsege. Ma ei jää siia. - Siis see pole enam nii imeline. 316 00:19:11,139 --> 00:19:15,101 Tulge korraks sisse. Palun. Vabandage meid, prl Scott. 317 00:19:28,949 --> 00:19:31,701 Me ei peaks siin olema. - Vaid üheks hetkeks. 318 00:19:31,826 --> 00:19:35,330 Ma ei saa jääda. Kohtun tädi Adaga lõunasöögil. 319 00:19:36,248 --> 00:19:37,290 Minu kaotus. 320 00:19:38,750 --> 00:19:39,793 Niisiis... 321 00:19:40,752 --> 00:19:43,129 Mida Te vahepeal teinud olete? 322 00:19:43,255 --> 00:19:45,215 Kas naudite New Yorgis viibimist? 323 00:19:45,340 --> 00:19:47,676 Viibimist või enda uut elu? 324 00:19:47,801 --> 00:19:50,845 Räägiksin meeleldi, ent tundub, et ei saa Teie tädide majas peatuda. 325 00:19:53,390 --> 00:19:55,558 Kuidas oleks lõunasöögiga Delmonico'ses? 326 00:19:55,684 --> 00:19:58,103 Madison Square'il, mitte Broadwayl. 327 00:19:58,228 --> 00:20:00,438 Ma ei tea nende erinevust, aga ei. 328 00:20:00,563 --> 00:20:03,108 Kuidas oleks kohviga? - Kus? 329 00:20:03,233 --> 00:20:05,277 Mõnes heal järjel hotellis. 330 00:20:05,986 --> 00:20:08,154 St. Cloudis? Või Metropolitanis? 331 00:20:08,280 --> 00:20:11,074 Te juba tunnete linna hästi. - Ma olen kiire. 332 00:20:11,199 --> 00:20:13,368 Me ei saa hotellis kohtuda. 333 00:20:14,202 --> 00:20:16,788 Ei kohvi joomiseks ega millekski muuks. 334 00:20:16,913 --> 00:20:19,499 Te ei tundu olevat inimene, keda juhivad tühised reeglid. 335 00:20:19,624 --> 00:20:24,129 Loodan, et ei juhi, aga pean elama samas maailmas nagu kõik teisedki. 336 00:20:24,879 --> 00:20:27,465 Me võime Madison Square'il kokku põrgata. 337 00:20:27,591 --> 00:20:29,259 Vabadussamba käe juures. - Mida? 338 00:20:29,384 --> 00:20:31,845 Kavandatava Vabadussamba käe juures. 339 00:20:31,970 --> 00:20:34,014 Saadeti siia kuue aasta eest, et raha koguda. 340 00:20:34,139 --> 00:20:35,765 See viiakse Prantsusmaale tagasi. 341 00:20:35,890 --> 00:20:37,934 Seda ma tahaksin näha. 342 00:20:38,059 --> 00:20:42,022 Kõnnime edasi-tagasi, imetleme seda. Kes oleks selle vastu? 343 00:20:42,147 --> 00:20:43,398 Tädi Agnes. 344 00:20:44,608 --> 00:20:45,650 Hästi. 345 00:20:46,735 --> 00:20:48,069 Ma olen seal. 346 00:20:48,695 --> 00:20:51,197 Millal? - Järgmisel esmaspäeval 347 00:20:51,323 --> 00:20:52,991 kell viis. 348 00:20:54,868 --> 00:20:57,370 Te olete parandamatu, hr Raikes. 349 00:20:58,246 --> 00:20:59,956 Ma pean nüüd lahkuma. 350 00:21:05,503 --> 00:21:07,339 Prl Scott, tulge sisse. 351 00:21:11,927 --> 00:21:14,054 Võin Teie kahtlusi kinnitada, 352 00:21:14,179 --> 00:21:17,098 isegi kui mul pole vastuseid küsimustele, mida need tõstatavad. 353 00:21:37,077 --> 00:21:39,537 Kas nägite, mis toimub? - Jah. See on tõsi. 354 00:21:39,663 --> 00:21:42,082 Aktsiad tõusid. - See pole loogiline. 355 00:21:42,207 --> 00:21:44,459 Seadust muudeti. Jaama ei ehitata. 356 00:21:44,584 --> 00:21:46,419 Aktsiad tõusid. - Mitte palju. 357 00:21:46,544 --> 00:21:47,796 Veel mitte. 358 00:21:47,921 --> 00:21:51,174 Need pole sentigi langenud. Need oleksid pidanud kukkuma. 359 00:21:51,299 --> 00:21:55,053 Russell on selle taga, ostes neid kohe, kui need turule tulevad. 360 00:21:55,178 --> 00:21:58,890 Seda kõik räägivad, ent millise summaga üks mees riskiks? 361 00:21:59,015 --> 00:22:01,851 Kui palju raha ühel mehel on? - Just nii. 362 00:22:01,977 --> 00:22:03,228 Isegi George Russell 363 00:22:03,353 --> 00:22:06,064 peab krahhile vastu vaid päeva või kaks. 364 00:22:06,189 --> 00:22:07,399 Kas olete kindel? 365 00:22:09,359 --> 00:22:10,735 Kui sügaval Te olete? 366 00:22:12,153 --> 00:22:14,322 Nii sügaval, et ei näe taevast. 367 00:22:17,993 --> 00:22:19,411 Panustasin kõik, mis mul on. 368 00:22:20,912 --> 00:22:24,499 Ma ei kaota ainult raha, vaid kõik, mis mul on. 369 00:22:25,250 --> 00:22:28,587 Ilma seaduseta on ettevõte naeruväärselt ülehinnatud. 370 00:22:28,712 --> 00:22:30,630 Langust edasi lükates kulutab ta varanduse. 371 00:22:30,755 --> 00:22:32,632 Annaks Jumal, et Teil on õigus. 372 00:22:33,967 --> 00:22:35,302 Mul peab õigus olema. 373 00:22:46,438 --> 00:22:49,357 Morris. Mida Teie siin teete? 374 00:22:49,482 --> 00:22:52,319 Tulin Charles Fane'i juurest kohtumiselt. 375 00:22:52,444 --> 00:22:55,363 Kas kuulsite kuulujutte George Russelli kohta? 376 00:22:55,488 --> 00:22:58,742 Räägitakse, et temaga on kõik. Või kui veel pole, siis varsti on. 377 00:22:58,867 --> 00:23:00,952 Ta püüab ettevõtte väärtust hoida, 378 00:23:01,077 --> 00:23:02,537 ostes uusi aktsiaid. 379 00:23:02,662 --> 00:23:05,415 Lahti lastes varisevad need kokku, võttes tema varanduse. 380 00:23:05,540 --> 00:23:07,000 Nii räägitakse. 381 00:23:09,044 --> 00:23:11,922 Pean minema. Ent ma ei saa sellest üle. 382 00:23:12,047 --> 00:23:13,924 George Russelliga on kõik. 383 00:23:17,344 --> 00:23:18,511 Jumal, palun. 384 00:23:25,518 --> 00:23:26,978 Siin Te oletegi. 385 00:23:27,103 --> 00:23:29,940 Kartsin, et jääte lõunast ilma. 386 00:23:30,690 --> 00:23:33,902 Toitu on veel alles. Pole vaja ärrituda. 387 00:23:34,027 --> 00:23:35,445 Asi pole selles... 388 00:23:35,570 --> 00:23:37,864 Mida? Kas kirjas on midagi? 389 00:23:37,989 --> 00:23:40,116 Kas keegi suri? - Ei, ei. 390 00:23:40,242 --> 00:23:43,245 Kui kaua Te meid teadmatuses hoiate? 391 00:23:43,370 --> 00:23:46,581 See on Christian Advocate'i kirjastajalt. 392 00:23:46,706 --> 00:23:48,124 Miks ta Teile kirjutab? 393 00:23:49,167 --> 00:23:53,296 Ta tahab kohtuda ja mõne minu novelli avaldamisest rääkida. 394 00:23:53,421 --> 00:23:54,464 Mida? 395 00:23:54,589 --> 00:23:57,175 Ma pole tundnud kedagi, kelle töid on avaldatud. 396 00:23:57,300 --> 00:23:59,594 Miks sind huvitab? Sa ei loe. - Saan hakkama. 397 00:23:59,719 --> 00:24:04,099 See on muljet avaldav. Üks Teie lugudest trükitud kujul. 398 00:24:04,224 --> 00:24:05,475 Ära riku seda ära. 399 00:24:06,101 --> 00:24:08,144 On meie lõunasöök valmis? - Jah. 400 00:24:08,270 --> 00:24:11,481 Prl Scott sai teate, et kirjastaja tahab tema kirjutistest rääkida. 401 00:24:12,190 --> 00:24:14,651 Õnnitlused, prl Scott. - Aitäh. 402 00:24:14,776 --> 00:24:16,236 Vabandage mind. 403 00:24:17,028 --> 00:24:19,155 Te ei söönud lõunat. 404 00:24:21,283 --> 00:24:23,702 Huvitav, kui kaua ta pr van Rhijni heaks töötab, 405 00:24:23,827 --> 00:24:25,287 kui ta ajalehte pääseb? 406 00:24:25,412 --> 00:24:27,706 See pole meie asi sellest arutada. 407 00:24:27,831 --> 00:24:29,040 Jah, hr Bannister. 408 00:24:29,165 --> 00:24:31,960 Prl Scott pole ainus, kes midagi põnevat teeb. 409 00:24:32,085 --> 00:24:34,212 Meil on piletid tänasele laternaetendusele. 410 00:24:34,337 --> 00:24:35,714 Just nii. 411 00:24:35,839 --> 00:24:38,133 Tulge otse tagasi. Kell kümme on liikumiskeeld. 412 00:24:38,258 --> 00:24:40,552 Jah, hr Bannister. Kindlasti. 413 00:24:42,637 --> 00:24:45,890 Muidugi peame raha koguma. Seda tehakse alati. 414 00:24:46,016 --> 00:24:49,185 Kuid ehk peame siin võtma vastu ka poliitikuid. 415 00:24:49,311 --> 00:24:52,606 Issake. Mida tädi Agnes sellest arvab? 416 00:24:52,731 --> 00:24:56,526 Pr van Rhijn saab teada, et vahel ei saa tüli vältida. 417 00:24:56,651 --> 00:24:59,195 Teen talle kandmiseks särbi: 418 00:24:59,321 --> 00:25:01,323 "Elu, vabadus ja Punane Rist!" 419 00:25:01,448 --> 00:25:04,284 Sa teed nalja, aga see paneb mind värisema. 420 00:25:04,409 --> 00:25:06,870 Ma tean paremini. Prl Ada Brook ei väriseks kunagi. 421 00:25:06,995 --> 00:25:09,414 Ta võitleks alati selle eest, millesse ta usub. 422 00:25:09,539 --> 00:25:11,958 Ajate mind õega segamini. 423 00:25:12,083 --> 00:25:13,877 Minu mälul pole midagi viga. 424 00:25:14,002 --> 00:25:16,630 Tore, et olete siin, sest siis saan küsida, 425 00:25:16,755 --> 00:25:19,090 kas tohin 61. tänavalt läbi käia. 426 00:25:19,215 --> 00:25:22,677 Tädi Agnes tahaks kindlasti hr Eckhardi taas näha. 427 00:25:25,096 --> 00:25:28,558 Kui sa nii arvad... - Kui kaua Te seal elanud olete? 428 00:25:28,683 --> 00:25:32,228 Minu õemees ehitas selle maja 1850. aastal 429 00:25:32,354 --> 00:25:35,190 ja liitusin õega kümne aasta eest, kui tema abikaasa suri. 430 00:25:35,315 --> 00:25:39,402 Nad pidid kõrbesse hätta jääma, kui esimest korda saabusid. 431 00:25:39,527 --> 00:25:41,780 Pr van Rhijn tegi hea ennustuse. 432 00:25:41,905 --> 00:25:42,989 Mitte eriti. - Ei? 433 00:25:43,114 --> 00:25:45,200 Ta tahtis Washington Square'ile osta, 434 00:25:45,325 --> 00:25:47,911 aga tema abikaasa väitis, et linn liigub põhja poole. 435 00:25:48,036 --> 00:25:49,746 Mees ostis mitu krunti. 436 00:25:49,871 --> 00:25:54,251 Nüüd on New York avenüü vallutanud ja need hindamatuks muutnud. 437 00:25:54,918 --> 00:25:57,921 Jah, see osutus mõistlikuks. 438 00:25:58,046 --> 00:26:00,423 Kas kuulsite ooperiärist? 439 00:26:00,548 --> 00:26:01,716 Mis see on? 440 00:26:01,841 --> 00:26:05,178 Rühm uusi inimesi esitab Muusikaakadeemiale väljakutse 441 00:26:05,303 --> 00:26:07,514 ja loob veel ühe ooperimaja. 442 00:26:07,639 --> 00:26:10,183 Nad ei saa seda teha. - Nad arvavad, et saavad. 443 00:26:10,308 --> 00:26:12,435 Nad kohtusid eelmisel nädalal Delmonico'ses 444 00:26:12,560 --> 00:26:16,398 ja otsustasid, et kuna neile ei lubatud Akadeemias loože, 445 00:26:16,523 --> 00:26:18,525 siis nad ehitavad ise maja. 446 00:26:18,650 --> 00:26:21,903 Kas me teame, kes seal teisitimõtlejate grupis on? 447 00:26:22,028 --> 00:26:26,324 Nagu ikka on seal J. P. Morgan, Rockefellerid, Vanderbiltid, 448 00:26:26,449 --> 00:26:28,451 kõik New Yorgi oportunistid. 449 00:26:29,911 --> 00:26:32,414 Minu suu on kinni. - Pole ime, et nad Akadeemias 450 00:26:32,539 --> 00:26:33,832 looži ei saanud. 451 00:26:34,708 --> 00:26:37,127 Mis mõtet on nende perede väljaarvamisel, 452 00:26:37,252 --> 00:26:38,920 kui nad võivad ehitada ooperiteatri, 453 00:26:39,045 --> 00:26:41,798 mis on meie omast 20 korda parem? 454 00:26:45,510 --> 00:26:47,262 Tõepoolest, Marian. 455 00:26:47,387 --> 00:26:49,598 Näen, et peame sind käsile võtma. 456 00:26:49,723 --> 00:26:51,391 Aga... - Sellest aitab. 457 00:26:51,516 --> 00:26:53,435 On aeg lasta teistel rääkida. 458 00:27:00,358 --> 00:27:01,401 Siin te oletegi. 459 00:27:01,526 --> 00:27:03,486 Oi, see on hea, Frederick. 460 00:27:03,612 --> 00:27:05,238 Veel midagi? - Selest piisab praegu. 461 00:27:05,363 --> 00:27:08,783 Prl Scott, üks mees küsis Teid välisukse juures. 462 00:27:08,909 --> 00:27:12,078 Palusin tal tänaval oodata, kuid ta ütles, et kohtub Teiega pargis. 463 00:27:13,038 --> 00:27:14,539 Milline mees? 464 00:27:26,134 --> 00:27:27,177 Isa. 465 00:27:30,347 --> 00:27:33,099 Mäel oli aeg Muhamedi juurde tulla. 466 00:27:33,224 --> 00:27:34,476 Olen siin mõnda aega olnud. 467 00:27:34,601 --> 00:27:36,686 Ent mitte piisavalt, et isa külastada. 468 00:27:36,811 --> 00:27:39,397 Ma ei taha tüli. - Ma ei tülitse, kui sina seda ei tee. 469 00:27:41,733 --> 00:27:44,819 Sinu ema sünnipäev on tulemas. - Ma tean. 470 00:27:44,945 --> 00:27:45,987 Tulin siia, et... 471 00:27:57,749 --> 00:27:58,959 Sul jäi jutt pooleli. 472 00:28:00,460 --> 00:28:02,003 Tahame, et tuleksid koju. 473 00:28:02,128 --> 00:28:03,964 Isa. - Mitte elama. 474 00:28:04,756 --> 00:28:07,175 Ema ütles, et sa jääd paigale. 475 00:28:07,801 --> 00:28:09,177 Kõigest tema sünnipäevaks. 476 00:28:10,011 --> 00:28:12,472 Ta pole pärast sinu lahkumist olnud tema ise. 477 00:28:12,597 --> 00:28:13,848 Ma ei lahkunud tema pärast. 478 00:28:13,974 --> 00:28:16,559 Võin sulle andestada ja kõik unustada. 479 00:28:16,685 --> 00:28:18,019 Mulle andestada? - Jah. 480 00:28:19,771 --> 00:28:21,898 See teeks su ema õnnelikuks... 481 00:28:22,691 --> 00:28:26,903 ...kui istuksime rahulikult maha ja sööksime perena. 482 00:28:28,822 --> 00:28:31,616 Ma tulen koju, aga kõigest tema sünnipäevaks. 483 00:28:35,453 --> 00:28:39,291 Su ema mainis, et töötad sekretärina. 484 00:28:39,416 --> 00:28:42,502 Jah. - Mida see täpselt hõlmab? 485 00:28:43,128 --> 00:28:47,257 Kirjutad vana daami eest kirju? - See töö on haritud naistele. 486 00:28:47,382 --> 00:28:49,759 See võib kõikjale viia. - Tõesti? 487 00:28:49,884 --> 00:28:55,390 Kus su tuba seal majas asub? - Hästi. Teenijate poolel. 488 00:28:55,515 --> 00:28:58,643 Ma ei tööta igavesti pr van Rhijni heaks. 489 00:28:58,768 --> 00:29:00,186 See töö lubab mul kirjutada. 490 00:29:00,312 --> 00:29:02,314 Ei tea, miks sa sellega tegeled. 491 00:29:02,439 --> 00:29:03,773 Mustanahalised kirjanikud, 492 00:29:03,898 --> 00:29:06,443 eriti naised, ei teeni sellega elatist. 493 00:29:06,568 --> 00:29:10,071 Saan varsti teada, kui palju mustanahalised naiskirjanikud teenivad. 494 00:29:10,739 --> 00:29:11,781 Kuidas nii? 495 00:29:12,741 --> 00:29:15,994 Mul on kirjastajaga Carlton & Porteris kohtumine. 496 00:29:16,119 --> 00:29:18,788 Nemad lasid välja Christian Advocate'i. - Valgete ajalehe? 497 00:29:18,914 --> 00:29:23,084 Jah. Hr Carlton on huvitatud mõne minu kirjutise avaldamisest. 498 00:29:24,878 --> 00:29:26,630 Miks New York Globe'ile ei kirjutanud? 499 00:29:26,755 --> 00:29:28,757 Tegin seda. Mulle ei vastatud. 500 00:29:30,884 --> 00:29:34,471 Kui see ei õnnestu, 501 00:29:35,639 --> 00:29:37,182 siis võid alati koju tulla 502 00:29:38,600 --> 00:29:39,809 ja minu heaks töötada. 503 00:29:42,437 --> 00:29:43,647 Pean tagasi minema. 504 00:29:44,439 --> 00:29:45,732 Mis lahti? 505 00:29:46,524 --> 00:29:48,068 Mis juhtus? - Midagi. 506 00:29:49,903 --> 00:29:52,697 Kas ütlen emale, et ta sulle koha kataks? 507 00:29:53,365 --> 00:29:55,742 Jah. Nägemist, isa. 508 00:30:17,597 --> 00:30:19,599 Lähen välja, kui keegi küsib. 509 00:30:21,309 --> 00:30:23,395 Ma tulen õigeks ajaks tagasi. 510 00:30:23,520 --> 00:30:26,106 Kus Te käite? - Mida Te silmas peate? 511 00:30:26,231 --> 00:30:28,692 Te käite tihti pärastlõunal väljas. 512 00:30:28,817 --> 00:30:30,110 Mõtlesin, kus Te käite. 513 00:30:30,944 --> 00:30:34,072 Mitte kuskil kindlas kohas. Vahel käin pargis. 514 00:30:35,991 --> 00:30:37,033 Mulle meeldib kõndida. 515 00:30:42,330 --> 00:30:43,415 Ehk kujutan seda ette, 516 00:30:43,540 --> 00:30:46,376 aga tundub, et meeldite hr Watsonile. 517 00:30:46,501 --> 00:30:48,461 Sel juhul ta raiskab enda aega. 518 00:30:48,587 --> 00:30:51,548 Mul on suuremad plaanid kui üks vana vaesunud teenija. 519 00:30:52,674 --> 00:30:54,259 See on veidi julm. 520 00:30:54,384 --> 00:30:58,972 Elu võib olla õel, pr Bruce, ent mina tahan sellest parimat saada. 521 00:31:07,022 --> 00:31:10,108 See on ogar mõte mitte võtta pr Russelli raha, 522 00:31:10,233 --> 00:31:12,944 kui tal on seda nii palju. - Noh... 523 00:31:13,069 --> 00:31:16,698 Või pr Chamberlaini raha, olenemata tema minevikust. 524 00:31:16,823 --> 00:31:19,659 Su jutus on mõte, mis puutub pr Russelli, 525 00:31:19,784 --> 00:31:21,953 ent mitte pr Chamberlaini. - Ei? 526 00:31:22,078 --> 00:31:23,872 Räägitakse, et ka tema on väga rikas 527 00:31:23,997 --> 00:31:26,416 ja ta on heategevusest huvitatud. 528 00:31:26,541 --> 00:31:28,627 See võib nii olla, kuid meil on piirid. 529 00:31:28,752 --> 00:31:30,295 Mida ta siis teinud on? 530 00:31:31,880 --> 00:31:34,841 Hr ja pr Chamberlain 531 00:31:34,966 --> 00:31:39,846 teadsid üksteist enne abiellumist. 532 00:31:40,472 --> 00:31:44,768 Kas mitte enamik inimesi ei tea enne abiellumist enda kaaslast? 533 00:31:44,893 --> 00:31:46,895 Välja arvatud mõnes idapoolses riigis. 534 00:31:47,020 --> 00:31:52,359 Jah, aga nende poeg on vanem, kui ta olema peaks. 535 00:31:52,484 --> 00:31:54,152 Arvasin, et ta on lapsendatud. 536 00:31:54,277 --> 00:31:57,447 Ta ongi. Teatud mõttes. 537 00:31:57,572 --> 00:31:59,574 See kõik juhtus väga ammu. 538 00:31:59,699 --> 00:32:02,702 Siin linnas on inimestel pikk mälu. 539 00:32:04,246 --> 00:32:07,290 See on Bannister. Tere päevast, Bannister. 540 00:32:07,415 --> 00:32:09,793 Prl Ada, prl Marian. - Bannister. 541 00:32:09,918 --> 00:32:11,253 Aitäh. 542 00:32:13,255 --> 00:32:15,382 Miks sa seda ette ei aimanud? 543 00:32:15,507 --> 00:32:17,092 Sest see on varem alati töötanud. 544 00:32:17,217 --> 00:32:18,802 Miks see nüüd ei tööta? 545 00:32:18,927 --> 00:32:20,470 Russellil on Jumalast rohkem raha. 546 00:32:20,595 --> 00:32:22,931 Ütle talle, et tehingust ei tule kasumit. 547 00:32:23,056 --> 00:32:26,184 Proovisime teda lolliks teha. Ta ei andesta seda kergelt. 548 00:32:27,852 --> 00:32:29,396 Peaksid riided vahetama. 549 00:32:29,938 --> 00:32:31,940 Kui ta jätkab, siis kaotan kõik, mis mul on. 550 00:32:32,065 --> 00:32:35,568 Meie. Meie kaotame kõik, mis meil on. 551 00:32:35,694 --> 00:32:38,822 Kahju, et sina ja Anne Morris tema naist alandasite. 552 00:32:38,947 --> 00:32:41,449 See ei aidanud kaasa. - Seda tegi Anne, mitte mina. 553 00:32:41,575 --> 00:32:43,535 Mina tahtsin nende tantsusaali kasutada. 554 00:32:43,660 --> 00:32:45,245 Miks sa peale ei käinud? 555 00:32:45,912 --> 00:32:48,331 Sa saad kindlasti midagi teha. 556 00:32:49,583 --> 00:32:51,334 Rõhu tema südametunnistusele. 557 00:33:38,423 --> 00:33:39,716 See ehmatas mind. 558 00:33:39,841 --> 00:33:41,468 Ära muretse. Hoolitsen su eest. 559 00:33:41,593 --> 00:33:42,844 Mitte nii. 560 00:33:43,595 --> 00:33:45,180 Ma kõigest... - Mitte nii. 561 00:33:51,770 --> 00:33:53,313 Kas saad tema juurde minna? 562 00:33:53,438 --> 00:33:56,107 Pärast seda, kui ta naist solvasid? Mina nii ei arva. 563 00:33:56,232 --> 00:33:58,526 Ma vaid... - Tegid seda, mis oli sinu arvates õige. 564 00:33:58,652 --> 00:34:01,571 Pidin Aurorast eeskuju võtma... - Ära solva mu intelligentsust. 565 00:34:01,696 --> 00:34:03,073 Ma ei tea, millest jutt käib. 566 00:34:03,323 --> 00:34:05,450 Sa nägid, kui lõbus tal oli sinu turgu hävitada. 567 00:34:05,575 --> 00:34:08,078 Ta võib sinu perekonna hävitada. 568 00:34:09,079 --> 00:34:10,747 Asi ei saa nii halb olla. 569 00:34:13,333 --> 00:34:15,293 Pead pr Russelli juurde minema. 570 00:34:15,919 --> 00:34:17,170 Palu temalt andestust. 571 00:34:17,295 --> 00:34:19,089 Rooma. Lömita. Suudle tema jalgu. 572 00:34:19,214 --> 00:34:21,216 Tee, mida pead, et ta hr Russelli peataks. 573 00:34:21,758 --> 00:34:24,094 Patrick, sa ei saa minult seda paluda. 574 00:34:24,219 --> 00:34:26,429 Ma ei palu. Ma käsin. 575 00:34:27,264 --> 00:34:31,476 Või sul pole staatust, maja ega kedagi, keda kamandada. 576 00:34:43,321 --> 00:34:46,283 Mõtlesin, et peatume, et ehk jäätist võtta. 577 00:34:47,158 --> 00:34:49,661 Või kõigest kohvi? 578 00:34:50,287 --> 00:34:51,788 Sa kuulsid hr Bannisteri. 579 00:34:51,913 --> 00:34:54,291 Peame tagasi minema. Keelutund algab kell kümme. 580 00:34:56,585 --> 00:35:01,131 Me ei kuulu neile, Bridget. Meil on vaba õhtu. 581 00:35:02,048 --> 00:35:03,091 Meil pole neid palju. 582 00:35:03,216 --> 00:35:05,760 Me ei saa liikumiskeeldu eirata. Lubasime koju minna. 583 00:35:07,053 --> 00:35:09,014 Kui sa nii soovid. - Soovin. 584 00:35:14,019 --> 00:35:15,061 Hoiame käest kinni. 585 00:35:15,186 --> 00:35:17,606 Ma ütlesin, et mulle ei meeldi see. 586 00:35:19,149 --> 00:35:20,233 Tule nüüd. 587 00:35:30,911 --> 00:35:32,203 Kas tahad voodisse tulla? 588 00:35:32,329 --> 00:35:34,956 Veel mitte. Vajan ühte jooki. 589 00:35:35,498 --> 00:35:36,624 Mis juhtus? 590 00:35:37,292 --> 00:35:38,376 Midagi. 591 00:35:41,171 --> 00:35:45,383 Mu plaan lagunes koost ja pean uuesti alustama. 592 00:35:47,677 --> 00:35:50,096 Kas mõtled seda täiuslikku tüdrukut? 593 00:35:50,220 --> 00:35:51,473 Sul on aeg teada saada. 594 00:35:52,765 --> 00:35:56,227 Tema nimi on Gladys Russell. 595 00:35:56,353 --> 00:35:58,104 George Russelli tütar? 596 00:35:58,229 --> 00:35:59,605 Pagan võtaks, 597 00:35:59,731 --> 00:36:02,817 hetkel räägitakse, et Russelliga on praegu kõik... 598 00:36:04,319 --> 00:36:05,778 ...või vähemalt varsti. 599 00:36:05,904 --> 00:36:09,574 Ta püüab ettevõtte väärtust hoida, ostes kõiki aktsiaid, 600 00:36:10,408 --> 00:36:12,827 aga keegi ei suuda seda igavesti teha. 601 00:36:12,953 --> 00:36:15,288 Arvatakse, et ta hävineb paari päeva jooksul. 602 00:36:16,246 --> 00:36:19,416 See tüdruk pole piisavalt täiuslik, et isa hävingut üle elada. 603 00:36:20,794 --> 00:36:25,382 Ma ei saa ilma rahata abielluda. Mul on rohkem raha vaja. 604 00:36:28,802 --> 00:36:32,681 Sa leiad teise naise. - Võib-olla, aga asi pole selles. 605 00:36:34,432 --> 00:36:35,809 Ta oli täiuslik. 606 00:37:05,589 --> 00:37:07,549 Prl Scott? 607 00:37:14,014 --> 00:37:15,974 Mainisite kirjas, et olete sekretär. 608 00:37:16,099 --> 00:37:18,476 Olengi. Pr van Rhijni sekretär. 609 00:37:19,060 --> 00:37:20,645 Ent Te ei maininud, et olete... 610 00:37:22,397 --> 00:37:23,940 Me ei saa Teid täna vastu võtta. 611 00:37:24,733 --> 00:37:27,027 Hr Carlton ütles kirjas, et tahab kohtuda. 612 00:37:27,694 --> 00:37:29,529 Mida Te meilt ootate? 613 00:37:30,071 --> 00:37:33,074 Tahan, et Teie toimetaja avaldaks minu novelle. 614 00:37:33,199 --> 00:37:34,534 Kas see polnud selge? 615 00:37:34,659 --> 00:37:37,495 Christian Advocate'is? Tõsiselt? 616 00:37:37,621 --> 00:37:40,832 Kas on mingi reegel, mis ei luba minusuguste inimeste teoseid avaldada? 617 00:37:40,957 --> 00:37:42,834 Mitte reegel... 618 00:37:42,959 --> 00:37:44,628 Loen Teie ajakirja palju. 619 00:37:44,753 --> 00:37:46,796 Mulle meeldivad Teie juhtartiklid 620 00:37:46,922 --> 00:37:50,717 ja hiljutine artikkel võrdsete õiguste tähtsusest. 621 00:37:51,843 --> 00:37:53,053 Tahan seda proovida. 622 00:37:54,095 --> 00:37:55,472 Hr Carlton on hõivatud. 623 00:37:55,597 --> 00:37:59,059 Kahtlen, et tal Teie jaoks aega on, aga võite oodata. 624 00:38:00,518 --> 00:38:01,603 Ma ootan. 625 00:38:06,858 --> 00:38:08,318 Hr Aubrey? 626 00:38:09,402 --> 00:38:10,445 Jah. 627 00:38:16,451 --> 00:38:17,994 Kas pr Russell on kodus? 628 00:38:18,119 --> 00:38:20,372 Härra, ta on pr Morrisega külalistetoas. 629 00:38:20,497 --> 00:38:24,125 Kas tõesti? Ma ei sega neid. 630 00:38:28,088 --> 00:38:29,381 Ma ei mõista. 631 00:38:29,506 --> 00:38:32,467 Kas pakute, et sekkuksin enda mehe ärisse? 632 00:38:33,218 --> 00:38:36,054 Sõna sekkumine jätab sellest halva mulje. 633 00:38:40,100 --> 00:38:44,562 Tundub, et Patrick ja teised linnanõunikud tegid valearvutuse. 634 00:38:44,688 --> 00:38:48,858 Nad arvasid, et aktsiad langevad, ent need on tõusnud. 635 00:38:48,984 --> 00:38:52,362 Olete võtnud kokku aktsiatega kauplemise olemuse. 636 00:38:52,487 --> 00:38:55,574 Arvatakse, mis nendest saab. Õige arvamise korral teenitakse raha, 637 00:38:55,699 --> 00:38:59,035 vale arvamise korral ei teenita. - Ma tean seda. 638 00:39:00,870 --> 00:39:02,664 Mida ma tegema pean? 639 00:39:06,001 --> 00:39:09,462 Paluge, et ta näitaks veidi kaastunnet. 640 00:39:12,382 --> 00:39:13,592 Et ta halastaks. 641 00:39:15,927 --> 00:39:18,597 Andestage mulle, aga mille eest see tasu oleks? 642 00:39:20,307 --> 00:39:21,808 Ma ei mõista. 643 00:39:21,933 --> 00:39:24,644 Tulete minu majja, esitate kummalise palve, 644 00:39:24,769 --> 00:39:26,354 ja ma üritan põhjust mõista. 645 00:39:26,479 --> 00:39:29,149 Kas tunnete, et olen Teile tänu võlgu? 646 00:39:29,274 --> 00:39:31,693 Kas tegite mulle teene, mis väärib tagastamist? 647 00:39:31,818 --> 00:39:33,403 Ei. - Ei. 648 00:39:39,451 --> 00:39:42,537 Pr Morris, ma ei tahaks põhitõdesid õpetada, 649 00:39:42,662 --> 00:39:44,331 aga elu on nagu pangakonto. 650 00:39:45,040 --> 00:39:47,542 Tšekki ei saa kirjutada enne sissemakse tegemist. 651 00:39:48,585 --> 00:39:50,045 Pr Morris lahkub. 652 00:39:50,170 --> 00:39:51,212 Jah, proua. 653 00:40:01,598 --> 00:40:03,391 Pr Carlton võtab neid nüüd vastu. 654 00:40:17,447 --> 00:40:19,532 Tulge minu kontorisse, prl Scott. 655 00:40:22,911 --> 00:40:25,080 Vabandan, et ootama pidite. 656 00:40:25,872 --> 00:40:28,250 Kui Eyre teatas, et Teie olete kirjanik, 657 00:40:28,375 --> 00:40:29,668 siis vajasime strateegiat. 658 00:40:29,793 --> 00:40:30,835 Ma mõistan. 659 00:40:30,961 --> 00:40:33,922 Esmalt on mul Teile küsimus. 660 00:40:35,340 --> 00:40:37,550 Kas Teie kirjutasite need lood? 661 00:40:37,676 --> 00:40:38,760 Kuidas palun? 662 00:40:38,885 --> 00:40:41,680 Need on ilusti ehitatud ja teostatud. 663 00:40:41,805 --> 00:40:43,974 Need tulid tagasi tugevaimate soovitustega. 664 00:40:44,099 --> 00:40:46,309 Tahan veenduda, et Teie kirjutasite need. 665 00:40:46,434 --> 00:40:47,560 Kirjutasin küll. 666 00:40:48,228 --> 00:40:49,938 Siis olete väga andekas. 667 00:40:50,063 --> 00:40:51,106 Aitäh. 668 00:40:51,690 --> 00:40:55,694 Nagu kirjas mainisin, tahaksime ühe neist avaldada. 669 00:40:56,403 --> 00:40:57,654 See on imeline. 670 00:40:57,779 --> 00:41:02,075 See on tegelikult võrratu. Millise? 671 00:41:02,200 --> 00:41:05,453 Me alustame looga väiksest tüdrukust, kes elab lahe ääres. 672 00:41:05,579 --> 00:41:07,664 Palume Teil paar kohandust teha, 673 00:41:07,789 --> 00:41:10,000 et Teie teos oleks meie lugejatele vastuvõetavam. 674 00:41:10,125 --> 00:41:11,209 Muidugi. 675 00:41:11,334 --> 00:41:15,046 Väike mustanahaline tüdruk tuleb muuta vaeseks valgeks lapseks. 676 00:41:15,589 --> 00:41:16,673 Miks? 677 00:41:16,798 --> 00:41:21,261 Meie lugejad ei samastu mustanahalise tüdruku lunastusega. 678 00:41:21,386 --> 00:41:24,681 Te ütlesite, et minu lood tulid tagasi tugevaimate soovitustega. 679 00:41:24,806 --> 00:41:27,142 Kas valgete inimeste soovitustega? - Muidugi. 680 00:41:27,267 --> 00:41:30,145 Kas nende reaktsioon ei esindaks siis teie lugejaid? 681 00:41:30,687 --> 00:41:33,773 Miks muuta loo lahutamatut osa? 682 00:41:35,108 --> 00:41:38,153 Sest see läheks meile maksma suurema osa lugejaskonnast lõunas. 683 00:41:39,487 --> 00:41:42,616 Võin öelda seda, et ma ei kiida süsteemi heaks. 684 00:41:42,741 --> 00:41:45,911 Kuid kui need inimesed lahkuvad, siis nad ei tule tagasi. 685 00:41:46,036 --> 00:41:47,120 Ma mõistan. 686 00:41:49,080 --> 00:41:50,707 Mainisite kohandusi. 687 00:41:50,832 --> 00:41:53,668 Mida ma pean veel muutma, et seda avaldataks? 688 00:41:53,793 --> 00:41:54,920 Teie nimi sobib. 689 00:41:55,045 --> 00:41:57,255 See ei vihja Teie taustale. 690 00:41:57,380 --> 00:41:58,506 Võime selle jätta, 691 00:41:58,632 --> 00:42:01,384 ent Teie rass peab varjatuks jääma. 692 00:42:02,302 --> 00:42:03,637 Kuidas see käiks? 693 00:42:03,762 --> 00:42:06,681 Te allkirjastate meie põhimõtetega nõustumise dokumendi, 694 00:42:06,806 --> 00:42:08,767 mis keelaks Teil avalikustada, 695 00:42:08,892 --> 00:42:11,686 et olete meie avaldatud lugude autor. 696 00:42:11,811 --> 00:42:13,188 Minu enda lugude. 697 00:42:13,813 --> 00:42:17,067 Kui me need ostame, siis on need meie omad. 698 00:42:18,944 --> 00:42:21,947 Kas mõistate, mida ma räägin? 699 00:42:22,072 --> 00:42:23,949 Ilmselt küll. - Hästi. 700 00:42:24,574 --> 00:42:27,702 Christian Advocate palub mul valetada. 701 00:42:30,538 --> 00:42:33,333 See on parim kokkulepe, mida pakkuda saan. 702 00:42:33,959 --> 00:42:35,710 Teile makstakse heldelt. 703 00:42:35,835 --> 00:42:38,255 Rohkem, kui Te mustanahaliste kirjastuses teeniksite. 704 00:42:38,380 --> 00:42:39,631 Ma mõistan seda. 705 00:42:40,715 --> 00:42:42,133 Kuskil baaris on 706 00:42:42,259 --> 00:42:45,512 vähemalt kaks meest, kes joogiga kurbust leevendavad, 707 00:42:45,637 --> 00:42:47,389 sest ma ütlesin neile ära. 708 00:42:47,931 --> 00:42:50,100 Nad tapaksid, et Teie asemel olla. 709 00:42:52,102 --> 00:42:54,396 Ent nad poleks kunagi minu asemel. 710 00:42:58,316 --> 00:42:59,776 Kas ma tegin vea? 711 00:42:59,901 --> 00:43:03,488 Minu lood võiksid praegu ajalehes ilmuda. 712 00:43:03,613 --> 00:43:05,532 Ent sa ei saaks neid enda lugudeks pidada. 713 00:43:05,657 --> 00:43:07,200 Ei, sa ei teinud viga. 714 00:43:07,325 --> 00:43:09,536 See oli temast häbiväärne seda paluda. 715 00:43:09,661 --> 00:43:12,122 Kõige hullem on see, et isal oli õigus. 716 00:43:12,247 --> 00:43:15,458 Nüüd ta rõõmustab ja nõuab, et tema heaks töötama läheksin. 717 00:43:15,584 --> 00:43:16,710 Sul on töö. 718 00:43:16,835 --> 00:43:18,253 Sel pole vahet. 719 00:43:18,378 --> 00:43:22,173 Tema viis ja sõnad trumpavad kõike, mida ma ütlen, tahan või teen. 720 00:43:22,299 --> 00:43:23,758 Vähemalt tema meelest. 721 00:43:23,883 --> 00:43:25,135 On teisigi ajalehti. 722 00:43:25,260 --> 00:43:28,305 Ongi. Ma pole nendelt vastust saanud. 723 00:43:28,430 --> 00:43:31,349 Kuskil on avatud uks, kust sa läbi kõnnid. 724 00:43:34,060 --> 00:43:35,270 Kui see on tema käsi, 725 00:43:35,395 --> 00:43:37,355 siis kui suur on Vabadussammas? 726 00:43:37,480 --> 00:43:38,565 Suur. 727 00:43:40,734 --> 00:43:42,152 Hr Raikes. 728 00:43:42,694 --> 00:43:45,655 Kui see viiakse Prantsusmaale ja pannakse samba külge, 729 00:43:45,780 --> 00:43:47,198 tuuakse see siis tagasi? 730 00:43:47,324 --> 00:43:48,658 Mõte ongi selline, 731 00:43:48,783 --> 00:43:51,161 ent alusplaadi jaoks pole veel piisavalt raha. 732 00:43:51,286 --> 00:43:52,746 Valitsus keeldub. 733 00:43:52,871 --> 00:43:53,955 Nad leiavad selle raha. 734 00:43:54,539 --> 00:43:56,416 Kas tahaksite meiega kõndida, prl Scott? 735 00:43:57,250 --> 00:43:58,752 Ei, aitäh, härra. 736 00:44:02,797 --> 00:44:06,551 Rääkige mulle enda seiklustest siin linnas. 737 00:44:06,676 --> 00:44:08,303 Ma naudin elu. 738 00:44:08,428 --> 00:44:10,972 Elu New Yorgis on minu maitse. 739 00:44:11,556 --> 00:44:13,600 Kas tohin 61. tänavale tulla? 740 00:44:13,725 --> 00:44:15,310 Mitte päris. 741 00:44:15,435 --> 00:44:17,479 Kas Teie tädi on ebamõistlik? 742 00:44:17,604 --> 00:44:19,981 Kes ütles, et ta üldse mõistlik olnud on? 743 00:44:20,106 --> 00:44:21,149 Sellest on kahju. 744 00:44:22,067 --> 00:44:25,070 Ma tahan talle midagi öelda. Neile mõlemale. 745 00:44:25,195 --> 00:44:26,279 Mida? 746 00:44:26,905 --> 00:44:29,991 Vaatame. Võiksin alustada ülestunnistusest, 747 00:44:30,116 --> 00:44:32,160 et ma pole sotsiaalselt suurepärane, 748 00:44:32,285 --> 00:44:34,246 ent asjad arenevad selles suunas. 749 00:44:34,371 --> 00:44:36,373 Hr Raikes... - Mul pole küll varandust, 750 00:44:36,498 --> 00:44:39,793 ent mul on hea töö ja võrratud väljavaated. 751 00:44:39,918 --> 00:44:42,295 New Yorgis advokaadiks olemises pole midagi halba. 752 00:44:42,420 --> 00:44:44,506 Kindlasti mitte, aga... 753 00:44:45,465 --> 00:44:46,633 Kas Te kuulete seda? 754 00:44:53,765 --> 00:44:57,727 Kui nad peavad pühendumuses veenduma, siis võin 755 00:44:57,852 --> 00:44:58,895 käsi südamel öelda, 756 00:44:59,688 --> 00:45:02,899 et pole ühtegi elavat meest, kes hooliks Teist minust rohkem. 757 00:45:05,277 --> 00:45:09,281 Lubage mul veeta ülejäänud elu vaid Teid õnnelikuks tehes. 758 00:45:13,326 --> 00:45:16,246 Hr Raikes, me oleme vaid paar korda kohtunud. 759 00:45:16,371 --> 00:45:18,373 Teate, mina teadsin kohe, 760 00:45:18,498 --> 00:45:20,875 kui tulite tol korral minu juurde abi paluma. 761 00:45:22,127 --> 00:45:23,545 Võinuksin tol korral küsida, 762 00:45:23,670 --> 00:45:26,006 ent nüüd jätkan küsimist, kuni eitavalt vastate. 763 00:45:27,841 --> 00:45:29,259 Mis siis, kui ütlen jah? 764 00:45:29,384 --> 00:45:30,552 Siis ma lõpetan. 765 00:45:33,346 --> 00:45:34,472 Peaksin tagasi minema. 766 00:45:38,935 --> 00:45:41,104 Saatke mulle sõnum, kui mind näha soovite. 767 00:45:56,745 --> 00:45:58,330 Kas kõik on hästi? Mis juhtus? 768 00:45:58,455 --> 00:46:00,206 Ta tegi abieluettepaneku. 769 00:46:01,499 --> 00:46:02,876 Olen üpris hingetu. 770 00:46:03,001 --> 00:46:04,127 Mida sa vastasid? 771 00:46:04,252 --> 00:46:06,463 Mitte midagi eesmärgipärast. 772 00:46:06,588 --> 00:46:09,799 Kas sa ei öelnud ei? - Ma ei öelnud midagi. 773 00:46:09,925 --> 00:46:11,968 Ent sa ei öelnud ka ei. 774 00:46:18,558 --> 00:46:20,769 Kahju, et ma teie ilusat vennatütart ei näe. 775 00:46:20,894 --> 00:46:23,605 Ta läks parki, hr Eckhard. 776 00:46:23,730 --> 00:46:24,940 Kus Te praegu elate? 777 00:46:25,565 --> 00:46:28,652 Hetkel olen 4. tänaval, kuid kõigest ajutiselt. 778 00:46:28,777 --> 00:46:29,861 Selge. 779 00:46:29,986 --> 00:46:32,447 Teil on väga ilus maja, pr van Rhijn. 780 00:46:32,572 --> 00:46:33,740 Aitäh. 781 00:46:33,865 --> 00:46:36,493 Kas mõned asjad pärinevad Teie vanast kodust, 782 00:46:36,618 --> 00:46:38,745 kui seal vanematega käisin? 783 00:46:38,870 --> 00:46:41,623 Mitte eriti. Need on minu abikaasa asjad. 784 00:46:41,748 --> 00:46:45,001 Vend müüs suure osa vanemate varast maha. 785 00:46:45,126 --> 00:46:46,753 Tõesti? See võis raske olla. 786 00:46:46,878 --> 00:46:49,923 Ma ei mäleta Teie vanemate külaskäiku, aga ehk nad tegid seda. 787 00:46:50,048 --> 00:46:52,801 Arvan, et mäletan neid. 788 00:46:52,926 --> 00:46:57,305 Olen kindel, et prl Ada Brook unustab väga vähe asju. 789 00:47:00,475 --> 00:47:03,895 Ada, mine alla ja ütle pr Bauerile, et joome kolmekesi teed. 790 00:47:05,272 --> 00:47:06,731 Kas ta juba ei tea? 791 00:47:06,856 --> 00:47:08,984 Tahan hr Eckhardiga klatšida. 792 00:47:23,290 --> 00:47:25,333 Teie õde on tore naine. 793 00:47:25,458 --> 00:47:27,586 Kas ma ütlen, mida arvan, hr Eckhard? 794 00:47:28,211 --> 00:47:29,963 Kuulsite pr Morrise käest, 795 00:47:30,088 --> 00:47:31,631 et Ada pole jätkuvalt abielus, 796 00:47:31,756 --> 00:47:33,717 ning nägite võimalust suhteid klaarida. 797 00:47:33,842 --> 00:47:35,885 Oodake... - Võin muidugi eksida 798 00:47:36,011 --> 00:47:37,846 ja Teie tunded tulevad südamest. 799 00:47:37,971 --> 00:47:42,475 Tulevadki. Olen teda aastate jooksul palju kordi oma vaimusilmas näinud. 800 00:47:42,601 --> 00:47:46,021 Siiski peaksin Teile ütlema, et mu õel on vähe oma raha. 801 00:47:47,063 --> 00:47:49,399 Kui ta peaks rõõmsalt abielluma, 802 00:47:49,524 --> 00:47:53,153 siis ta peaks välja kolima ja enda eest ise hoolitsema. 803 00:47:53,278 --> 00:47:55,280 Olen liiga vana, et mehega koos elada. 804 00:47:55,405 --> 00:47:57,616 Kinnitan, et eksite minu kavatsustes. 805 00:47:58,199 --> 00:47:59,242 Kas tõesti? 806 00:48:00,493 --> 00:48:02,078 Sellisel juhul vabandan. 807 00:48:02,704 --> 00:48:06,791 Lihtsalt mõistke, et Adaga abiellumisel ei kaasne sissetulekut 808 00:48:06,917 --> 00:48:08,293 ega kohta, kus elada. 809 00:48:09,586 --> 00:48:13,006 Te ei teadnud kunagi, miks mu isa Teile aastaid tagasi ära ütles. 810 00:48:13,131 --> 00:48:17,469 Arvasite, et asi on võimaluste puudumises, kuid Teid kuuldi baaris uhkustamas, 811 00:48:18,637 --> 00:48:21,222 et olite tasuta lõuna nimel abiellumas. 812 00:48:23,892 --> 00:48:25,810 Te eksisite ka selle suhtes. 813 00:48:30,357 --> 00:48:32,984 Siin me olemegi. See oli teel üles. 814 00:48:35,987 --> 00:48:38,823 Kallis prl Ada, ma ei märganud, kuidas aeg lendab. 815 00:48:38,949 --> 00:48:40,617 Olen kohtumisele hiljaks jäämas. 816 00:48:40,742 --> 00:48:43,954 Aga Te tulite terve tee 4. tänavalt. 817 00:48:44,079 --> 00:48:45,830 Ta peab nüüd tagasi minema. 818 00:48:46,790 --> 00:48:50,168 Kindlasti saate mõneks hetkeks jääda. 819 00:48:50,293 --> 00:48:52,337 Miski ei valmistaks mulle rohkem rõõmu. 820 00:48:54,839 --> 00:48:56,299 See pole lihtsalt võimalik. 821 00:48:56,424 --> 00:49:00,220 Mul on kahju. Bannister, saada hr Eckhard välja. 822 00:49:00,345 --> 00:49:02,347 Saame siin hakkama. - Jah, proua. 823 00:49:02,472 --> 00:49:04,766 Daamid. - Siit, hr Eckhard. 824 00:49:09,271 --> 00:49:13,400 Väga veider. Ma ei mäleta, et ta oleks ebaviisakas olnud. 825 00:49:13,525 --> 00:49:15,902 Tal on ilmselt väga kiire. 826 00:49:16,027 --> 00:49:17,112 Vahet pole. 827 00:49:17,237 --> 00:49:19,948 Tahan, et aitaksid homme menüüdega 828 00:49:20,657 --> 00:49:24,911 ja valiksid midagi, mis sulle tõeliselt meeldib. 829 00:49:25,912 --> 00:49:27,455 Tahan sind kordki hellitada. 830 00:49:28,456 --> 00:49:30,292 Ei tea küll miks. 831 00:49:31,126 --> 00:49:32,168 Mina tean. 832 00:49:45,265 --> 00:49:49,269 Ma ei mõista, miks peaksin lõpetama avatud turul pakutava ostmist. 833 00:49:49,853 --> 00:49:53,189 Mulle meeldib see firma. Usun sellesse rohkem kui teisse. 834 00:49:54,107 --> 00:49:56,067 Kas Te ei tee sünnist asja? 835 00:49:56,651 --> 00:49:59,362 Kas seda te kõik minuga tegitegi, hr Fane? 836 00:50:00,488 --> 00:50:01,698 Sünnist asja. 837 00:50:01,823 --> 00:50:04,534 Ent kui nad nõustuvad praegu seadust vastu võtma? 838 00:50:04,659 --> 00:50:06,578 Kas mõtlete selle uuesti vastuvõtmist? 839 00:50:06,703 --> 00:50:08,496 Et seda teist korda vastu võetakse? 840 00:50:08,622 --> 00:50:10,457 Tegite end selgeks. 841 00:50:10,582 --> 00:50:13,501 Pidasime Teid rumalaks, kuid tegelikult oleme ise rumalad. 842 00:50:13,627 --> 00:50:15,003 Ma ei vaidle vastu. 843 00:50:20,425 --> 00:50:22,677 Kui tahate, et põlvitan, siis põlvitan. 844 00:50:28,183 --> 00:50:31,728 Kui tahate, et anun, siis ma anun praegu. 845 00:50:32,771 --> 00:50:35,315 Oleme juba piisavalt kaotanud, et vaeseks jääda, 846 00:50:36,191 --> 00:50:41,780 ent kui see kauem kestab, seisab mõni meist hävinguga silmitsi. 847 00:50:43,990 --> 00:50:45,075 Palun. 848 00:50:46,618 --> 00:50:47,744 Lõpetage see. 849 00:50:58,046 --> 00:51:01,091 Ma ei ütle, et mul pole kahju, sest mul on. 850 00:51:03,301 --> 00:51:05,637 Te mitte ei püüdnud vaid minust võitu saada, 851 00:51:06,388 --> 00:51:10,392 vaid Teie ja pr Morris solvasite ja alavääristasite mu naist. 852 00:51:12,560 --> 00:51:15,105 Kuidas see saaks karistuseta jääda? 853 00:51:18,942 --> 00:51:22,821 Ma ei vihja, et te sooritasite iga kuriteo, mille eest kätte maksan. 854 00:51:22,946 --> 00:51:24,573 Kui kasutada tänapäevast väljendit, 855 00:51:25,740 --> 00:51:27,826 siis kardan, et peate vastutust kandma. 856 00:51:29,411 --> 00:51:31,329 Minu sekretär juhatab teid välja. 857 00:52:02,444 --> 00:52:05,447 Siin sa oledki. Kuulsin ust avanemas. 858 00:52:07,240 --> 00:52:09,701 Kas keegi lastest tuleb õhtusöögile? 859 00:52:09,826 --> 00:52:12,579 Will on siin ja Louise on teel, 860 00:52:12,704 --> 00:52:14,164 ent ta ei jää siia. 861 00:52:15,123 --> 00:52:16,291 Ta on tubli tüdruk. 862 00:52:17,167 --> 00:52:19,753 Ütlen rõõmuga, et nad kõik on head inimesed. 863 00:52:19,878 --> 00:52:21,379 Millest selline mõte? 864 00:52:21,504 --> 00:52:25,717 Miks? Kas mul peab olema põhjus, et öelda, kui uhke ma pere üle olen? 865 00:52:26,885 --> 00:52:32,557 Olete mind õnnelikuks ja uhkeks teinud. Eriti sina. 866 00:52:32,682 --> 00:52:36,728 Aitab. Hakkan kohe nutma. 867 00:52:37,437 --> 00:52:40,148 Tule istu minuga. Meil on enne riiete vahetamist aega. 868 00:52:40,273 --> 00:52:42,400 Kohe. Pean esmalt midagi tegema. 869 00:52:57,040 --> 00:52:59,167 Kas see on vaid minu pärast? - Jah. 870 00:52:59,960 --> 00:53:01,336 Ma olen õnnelik mees. 871 00:53:05,548 --> 00:53:06,925 Kuidas kõigega läheb? 872 00:53:07,592 --> 00:53:11,263 Nad võtavad seaduse uuesti vastu ja lubavad mul jaama ehitada. 873 00:53:11,388 --> 00:53:13,348 Kas ma ei peagi põrandaid küürima? 874 00:53:13,473 --> 00:53:15,016 Ei tundu küll nii. 875 00:53:28,071 --> 00:53:29,573 Kas sellega on siis kõik? 876 00:53:29,698 --> 00:53:31,366 Mitte täiesti, aga peaaegu. 877 00:53:31,491 --> 00:53:34,744 Läheb kaua aega enne, kui linnanõunikud üritavad minust uuesti võitu saada. 878 00:53:35,453 --> 00:53:37,914 Olen neid piisavalt karistanud. 879 00:53:38,039 --> 00:53:39,958 Sa oled väga kannatlik. 880 00:53:40,083 --> 00:53:43,837 Mulle meeldib õigesti teha, kui ma ei kaota seda tehes raha. 881 00:53:44,305 --> 00:54:44,308 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org