1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:01:40,959 --> 00:01:42,335 Tõesti tähelepanuväärne. 3 00:01:43,295 --> 00:01:44,462 Väga armas. 4 00:01:52,137 --> 00:01:55,557 Meie igapäevast leiba anna meile tänapäev. Anna meile andeks meie võlad, 5 00:01:55,682 --> 00:01:57,726 nagu meiegi andeks anname oma võlglastele. 6 00:01:57,851 --> 00:02:01,855 Teda ei tohiks muidugi pühitsetud mulda matta. 7 00:02:01,980 --> 00:02:05,400 See on vägev. - Õnnitlused. Tubli. 8 00:02:06,026 --> 00:02:07,861 Imeline. - Aastatulu. 9 00:02:09,362 --> 00:02:13,617 Sest Sinu päralt on riik ja au ja vägi igavesti. 10 00:02:14,492 --> 00:02:15,535 Aamen. 11 00:02:30,258 --> 00:02:33,470 Churchi sõnul tuli sulle telegramm. - See on Claylt. 12 00:02:34,137 --> 00:02:37,974 Koroneri otsus Patrick Morrise kohta. Enesetapp. 13 00:02:38,099 --> 00:02:40,977 Kuidas ta võiks muud öelda? - Süüdistatakse mind. 14 00:02:41,603 --> 00:02:44,773 Sina oled tugev. Tema oli nõrk. Kes siin süüdi on? 15 00:02:45,899 --> 00:02:48,610 Sellegipoolest. - Ma vallandan prl Granti. 16 00:02:48,735 --> 00:02:51,112 Tore. On aeg, et kohtleksime Gladyst täiskasvanuna. 17 00:02:51,238 --> 00:02:52,656 Ent ma asendan ta. 18 00:02:53,156 --> 00:02:55,700 Miks ta siis lahkub? - Ta kaotas Gladyse üle kontrolli. 19 00:02:56,701 --> 00:02:58,286 Sa tead minu arvamust. 20 00:02:58,411 --> 00:03:02,249 Näen vaeva, et saavutada positsiooni, mis parandab Gladyse elu. 21 00:03:02,374 --> 00:03:04,542 Kui tahad teda aidata, siis aita mind. 22 00:03:18,556 --> 00:03:21,518 Toimetaja nimi on T. Thomas Fortune. 23 00:03:21,643 --> 00:03:25,647 Ta kutsus mind kontorisse, et arutada New York Globe'ile kirjutamist. 24 00:03:25,772 --> 00:03:29,317 Peggy, väga põnev. Miks sa varem ei rääkinud? 25 00:03:29,442 --> 00:03:33,363 Ma ei teadnud varem. Saatsin talle loo, kuid ei saanud vastust. 26 00:03:33,989 --> 00:03:38,034 Arvan, et üritasin Advocate'is nõiaringist välja murda, 27 00:03:38,159 --> 00:03:40,203 aga hr Fortune on teerajaja. 28 00:03:40,328 --> 00:03:43,290 Sinu teoseid võidakse varsti avaldada. 29 00:03:43,415 --> 00:03:47,085 Sinust võib saada pruut, kui hr Raikesile vastad. 30 00:03:47,210 --> 00:03:49,421 Uskumatu, et ta seda küsis. 31 00:03:49,546 --> 00:03:54,467 Ehk ei küsinud. Ehk ma eksisin. - Kas loodad, et eksisid? 32 00:03:54,593 --> 00:03:55,969 Mitte päriselt. 33 00:03:56,970 --> 00:03:59,389 See on siiski veidi järsk. 34 00:03:59,973 --> 00:04:02,767 Mida sa ütleksid, kui sul poleks tädisid? 35 00:04:04,185 --> 00:04:05,228 Hea tähelepanek. 36 00:04:06,563 --> 00:04:08,356 Lähme sisse. 37 00:04:08,982 --> 00:04:12,068 Miks? Kas vajad midagi? - Mitte eriti. 38 00:04:12,193 --> 00:04:13,278 Siis ärme lähme. 39 00:04:13,403 --> 00:04:15,697 Palun. Ma ei saa New Yorgi poodidest üle. 40 00:04:15,822 --> 00:04:18,575 Doylestownis ei olnud midagi sellist. 41 00:04:25,624 --> 00:04:29,001 Kuidas saab kõikjal selline valik olla? 42 00:04:32,004 --> 00:04:33,506 Kas need pole mitte jumalikud? 43 00:04:34,799 --> 00:04:38,386 Millist sa eelistad? - See sobib Teie silmadega. 44 00:04:39,721 --> 00:04:41,890 Pr Chamberlain, kuidas Teil läheb? 45 00:04:42,557 --> 00:04:45,894 Astusin juhuslikult teel siia hr Knoedleri juurest läbi. 46 00:04:46,019 --> 00:04:48,605 Vaadake, millega ma lahkusin. 47 00:04:52,692 --> 00:04:55,862 See pidi olema ehtekarp. - Väga armas. 48 00:04:55,987 --> 00:05:00,033 Knoedleri sõnul on see Grinling Gibbonsi looming, mis on kaheldav, aga vahet pole. 49 00:05:00,158 --> 00:05:01,534 Pr Chamberlain. 50 00:05:03,411 --> 00:05:06,456 Meil on alati rõõm teid meie poes näha. 51 00:05:07,999 --> 00:05:09,167 Sooviksite näha? 52 00:05:13,129 --> 00:05:17,133 Olgu see Gibbons või mitte, mees, kes selle tegi, oskab puitu nikerdada. 53 00:05:17,259 --> 00:05:19,761 Tema on prl Scott, minu tädi sekretär. 54 00:05:19,886 --> 00:05:21,179 Ja Teie. - Ei. 55 00:05:21,304 --> 00:05:23,723 Aga tädidele ei meeldi, kui üksi väljas käin. 56 00:05:23,848 --> 00:05:25,767 Aitäh. See on ilus. 57 00:05:26,559 --> 00:05:28,186 Mis Teid siia toob? 58 00:05:28,311 --> 00:05:30,355 Mul on kindaid vaja. - Minul samuti. 59 00:05:30,480 --> 00:05:32,148 Kuid enne tahan õlasalli. 60 00:05:32,899 --> 00:05:34,818 On see tõesti sobilik? - Jah. 61 00:05:34,943 --> 00:05:37,153 Maksan selle eest ja siis lahkume koos. 62 00:05:37,279 --> 00:05:39,990 Ei tohi jätta muljet, nagu oleksime ostlemist planeerinud. 63 00:05:40,115 --> 00:05:41,616 Ma ei... - Tõsiselt. 64 00:05:41,741 --> 00:05:45,203 Ent ma naudin alati meie kohtumisi, prl Brook. 65 00:05:51,710 --> 00:05:53,128 Lahkume siit. 66 00:06:01,678 --> 00:06:03,722 Mitte kaugel. Kõigest nurga taga. 67 00:06:03,847 --> 00:06:07,559 Või saada John. Ta meeldib Pumpkinile. - Ei, prl Ada. Lähen ise. 68 00:06:07,684 --> 00:06:11,021 Viiksin ta ise, aga mul on palju asju teha 69 00:06:11,146 --> 00:06:13,148 ja prl Scott läks prl Marianiga välja... 70 00:06:13,273 --> 00:06:15,275 Pole hullu, prl Ada. Tahan jalutada. 71 00:06:18,028 --> 00:06:19,070 Hüvasti. 72 00:06:24,784 --> 00:06:25,827 Hr Fane. 73 00:06:30,248 --> 00:06:33,001 Kontorist öeldi, et olete siin, aga arvasin, et jään hiljaks. 74 00:06:33,126 --> 00:06:34,628 Kas Te olete klubiliige? 75 00:06:34,753 --> 00:06:37,464 Ärge muretsege. Nende standardid pole nii madalal. 76 00:06:38,423 --> 00:06:44,137 Mul on Patrick Morrise pärast väga kahju, mida te ka ei arvaks. 77 00:06:44,638 --> 00:06:46,681 Ma ei arva midagi peale selle, 78 00:06:46,806 --> 00:06:50,268 et see oli kurb lõpp sellele, mis oli olnud arukalt korralik elu. 79 00:06:50,393 --> 00:06:53,063 Ütlete, et see on minu süü. - Ei, hr Russell. 80 00:06:53,188 --> 00:06:56,149 Käitusime halvasti ja te karistasite meid, mis oli õiglane. 81 00:06:56,775 --> 00:06:59,194 Kahju, et Morris polnud katseks võimeline. 82 00:06:59,319 --> 00:07:02,405 See mäng pole nõrkadele. - Pole tõesti. 83 00:07:03,490 --> 00:07:05,408 Kuidas asjadega nüüd edeneb? 84 00:07:06,117 --> 00:07:09,746 Võtame uue eelnõu vastu. Teatame järgmisel või ülejärgmisel nädalal. 85 00:07:09,871 --> 00:07:12,332 Saadame teate. - Kas teenite kaotatud raha tagasi? 86 00:07:12,457 --> 00:07:16,002 Aktsia hind on liiga kõrge, nagu te minust paremini teate. 87 00:07:16,127 --> 00:07:20,632 Pole mõtet nutta, kui mängu mängides kaotatakse. 88 00:07:20,757 --> 00:07:22,801 Ma ei soovi Teile halba, hr Fane. 89 00:07:23,593 --> 00:07:26,471 See ei kõlanud nii, kui linnanõunikud Teie juurde tulid. 90 00:07:26,596 --> 00:07:29,474 Ma olin siis vihane. Ma pole praegu vihane. 91 00:07:30,767 --> 00:07:31,810 Ilusat päeva. 92 00:07:33,895 --> 00:07:34,938 Hr Fane. 93 00:07:37,065 --> 00:07:40,318 Tulge pärastlõunal minu kontorist läbi. 94 00:07:54,583 --> 00:07:56,209 Ole nüüd, tüdruk. 95 00:07:56,334 --> 00:07:57,544 Rahulikult. 96 00:07:59,421 --> 00:08:01,006 Püsi nüüd, tüdruk. 97 00:08:04,884 --> 00:08:06,428 Aeglasemalt. - Ole nüüd. 98 00:08:09,723 --> 00:08:11,516 Sa kindlasti tundsid midagi. 99 00:08:12,142 --> 00:08:15,395 Ta pidi enne lahtipääsemist vähemalt rihmast tirima. 100 00:08:15,520 --> 00:08:17,272 Ma ei märganud, kui ta seda ka tegi. 101 00:08:17,397 --> 00:08:21,109 Kas tal pole mitte kaelarihma küljes aadressiga ripatsit? 102 00:08:21,610 --> 00:08:24,404 Oi jah, jumal tänatud. 103 00:08:24,529 --> 00:08:26,197 See on siin, proua. 104 00:08:27,240 --> 00:08:30,827 Kõik, kes siin tänaval elavad, tunnevad ta kindlasti ära. 105 00:08:30,952 --> 00:08:34,873 Mis siis, kui ta satub jultunud varga kätte? 106 00:08:34,998 --> 00:08:37,167 Keegi võib tema eest 50 dollarit maksta. 107 00:08:37,292 --> 00:08:39,502 Vaid siis, kui tema tõugu ei teata. 108 00:08:39,628 --> 00:08:43,715 Miks juhtuks vaese Pumpkiniga, kui ta on võõrastest ümbritsetud? 109 00:08:43,840 --> 00:08:46,426 Kunagi ei tea. Nad võivad tema vastu lahked olla. 110 00:08:47,052 --> 00:08:51,014 Ada, pole mõtet käituda, nagu sa oleksid erakordse õnnega. 111 00:08:51,139 --> 00:08:54,184 Ma ei kahtle selles, et keegi ta tagasi toob. 112 00:08:54,309 --> 00:08:56,895 Kas pole nii, Bannister? - Loodan, proua. 113 00:08:57,562 --> 00:08:59,731 Ma pean pikali heitma. 114 00:09:01,774 --> 00:09:06,696 Elasid üle kodusõja, kuid kukud kokku, sest sülekoer on kadunud? 115 00:09:06,821 --> 00:09:12,077 Jumal hoidku, võta end kokku. Pea meeles, et sa oled sõduri tütar. 116 00:09:13,662 --> 00:09:14,788 Pumpkin. 117 00:09:14,913 --> 00:09:17,332 Vaene prl Ada. Ta armastab seda koera. 118 00:09:17,457 --> 00:09:19,834 Aitäh. Mul on niigi halb tunne. 119 00:09:19,960 --> 00:09:22,671 Kas paneme otsingurühma kokku? - Kust alustada? 120 00:09:22,796 --> 00:09:26,049 Pr van Rhijni sõnul teavad kõik siin tänaval seda koera. 121 00:09:26,174 --> 00:09:29,135 Nõus. Keegi toob ta tagasi. Peab tooma. 122 00:09:29,261 --> 00:09:31,846 See, mida peaks tegema, ja see, mida tehakse, pole sama. 123 00:09:31,972 --> 00:09:33,014 Täiesti õige. 124 00:09:39,646 --> 00:09:41,940 Ütle, mida ma valesti tegin. - Midagi. 125 00:09:42,065 --> 00:09:44,150 Siis tule minuga taas välja. - Ei. 126 00:09:49,823 --> 00:09:52,200 Kas sa viisid pr Gladyse hotelli 127 00:09:52,325 --> 00:09:54,077 noormehega päevavalges kohtuma? 128 00:09:54,202 --> 00:09:56,871 Asi polnud nii. - Kuidas see siis oli? 129 00:09:56,997 --> 00:09:59,499 Tead seda vaid seetõttu, et avasid mulle saadetud kirja. 130 00:09:59,624 --> 00:10:01,501 Sa oled noor tüdruk ja mina olen su ema. 131 00:10:01,626 --> 00:10:03,545 Pean teadma, kellega suhtled. 132 00:10:03,670 --> 00:10:06,172 Ma pole tüdruk. Olen naine, arva mida tahes. 133 00:10:06,298 --> 00:10:08,508 Kas sellist tooni julgustadki? - Ei. 134 00:10:09,092 --> 00:10:12,012 Ma ei usu, et hr Baldwin halba soovis. 135 00:10:12,137 --> 00:10:14,931 Nad on noored inimesed. Asi oli üpris süütu. 136 00:10:15,056 --> 00:10:16,182 Mida sa sellega mõtled? 137 00:10:16,308 --> 00:10:19,311 Gladys on täiskasvanu. Ta ei saa igavesti siin istuda. 138 00:10:19,436 --> 00:10:23,148 Kas räägid sellisel viisil, sest oled enda koha kaotanud? 139 00:10:23,273 --> 00:10:25,317 Ema. - Jah. 140 00:10:25,942 --> 00:10:28,194 Pr Russell, pakin kohe enda asjad. 141 00:10:28,820 --> 00:10:32,282 Aitäh, prl Grant. Annan sulle raha, kui oled valmis lahkuma. 142 00:10:41,708 --> 00:10:44,044 Ta aitab taastada minu kaotatud raha. 143 00:10:44,169 --> 00:10:46,671 Meie kaotatud raha. 144 00:10:47,714 --> 00:10:49,925 Ta saab sellega kindlasti hakkama. 145 00:10:50,800 --> 00:10:54,262 Kas me ei pea maja maha müüma? - Ma ei usu. 146 00:10:55,055 --> 00:10:57,724 Kas see kahetsus on Patricku surma pärast? 147 00:10:57,849 --> 00:11:00,101 Kas ta arvab, et paned endale relva suhu? 148 00:11:00,226 --> 00:11:03,521 Ta tuli klubisse ütlema, et tal on kahju, et nii läks. 149 00:11:03,647 --> 00:11:05,690 Kas ta ei kaotaks, kui laseks sul taastuda? 150 00:11:05,815 --> 00:11:07,817 See on talle vaid piisake meres. 151 00:11:09,486 --> 00:11:12,405 Ära hoia mind teadmatuses. Mida ta tahab? 152 00:11:12,530 --> 00:11:15,367 Ta peab midagi vastutasuks tahtma. - Olgu. 153 00:11:20,330 --> 00:11:23,667 Ta tahab, et viiksid ta naise seltskonda. 154 00:11:23,792 --> 00:11:25,877 Ta on väsinud, et naist tõrjutakse. 155 00:11:27,504 --> 00:11:30,465 Teda ei tõrjuta rohkem, kui teisi naisi, keda tean. 156 00:11:30,590 --> 00:11:32,842 Teda lihtsalt ei kaasata. - Ta on tüdinud. 157 00:11:32,968 --> 00:11:34,469 Mida mina teha saan? 158 00:11:36,137 --> 00:11:37,973 Sa ülehindad mu võimeid. 159 00:11:40,809 --> 00:11:42,686 Kas tahaksid, et prooviksin? 160 00:11:43,478 --> 00:11:47,023 Kui sa juba küsid, siis tahan, et me poleks vaesed. 161 00:11:47,148 --> 00:11:51,069 Tahan, et me ei sõltuks sinu isa heategevusest. 162 00:11:51,194 --> 00:11:52,237 Vaata... 163 00:11:53,863 --> 00:11:56,199 Tahan, et oleksime jälle meie ise. 164 00:11:57,659 --> 00:12:00,996 Hästi. Kui sa nõuad. 165 00:12:01,621 --> 00:12:02,664 Aitäh. 166 00:12:03,790 --> 00:12:06,167 Vaata hoolega, mida mu isast räägid. 167 00:12:11,214 --> 00:12:15,927 Ärge olge liiga kurb. Olete aastaid tahtnud minust vabaneda. 168 00:12:16,052 --> 00:12:19,723 Ema leiab uue guvernandi ja ta võib veel hullem olla. 169 00:12:20,223 --> 00:12:24,394 Võisin olla Teie vangivalvur, aga loodan, et olin ka Teie sõber. 170 00:12:24,936 --> 00:12:27,981 Kui sa poleks mu eest seisnud, siis sa poleks tööd kaotanud. 171 00:12:31,818 --> 00:12:35,447 Vaadake seda vaest väiksekest. Kas ta võib eksinud olla? 172 00:12:35,572 --> 00:12:38,533 Hr Bruce, kas saate ta kinni püüda? 173 00:12:49,544 --> 00:12:53,173 Mis toimub? - Leidsime selle vaese koera tee pealt. 174 00:12:53,298 --> 00:12:55,216 Tundub tuttav. 175 00:12:55,342 --> 00:12:57,636 Kas ta ei kuulu... - Tean, kellele ta kuulub. 176 00:12:58,386 --> 00:13:00,305 Viin ta tagasi? - Mine tuppa. 177 00:13:00,430 --> 00:13:02,140 Pr Bruce saab hakkama. 178 00:13:02,265 --> 00:13:05,268 Prl Grant? - Olin just lahkumas, pr Russell. 179 00:13:07,354 --> 00:13:08,563 Nägemist, Gladys. 180 00:13:12,192 --> 00:13:14,778 Vii ta allkorrusele. Pese teda ja anna talle süüa. 181 00:13:14,903 --> 00:13:18,365 Siis tule elutuppa. Kirjutan kirja, mille teener saab kohale toimetada. 182 00:13:22,953 --> 00:13:23,995 Peske ja toitke teda. 183 00:13:24,120 --> 00:13:26,122 Öelge, kui olete valmis. - Jah. 184 00:13:26,248 --> 00:13:27,374 Adelheid? 185 00:13:27,499 --> 00:13:28,750 Mida nad teevad nüüd, 186 00:13:28,875 --> 00:13:30,627 kui prl Grant on läinud? - Ei tea. 187 00:13:30,752 --> 00:13:34,547 Kas prl Gladys saab uue guvernandi või korraliku daami teenijanna? 188 00:13:34,673 --> 00:13:36,258 Kas Teil pole tööd? 189 00:13:49,521 --> 00:13:50,939 NEW YORK GLOBE KIRJASTAJA 190 00:13:56,987 --> 00:13:58,029 Vabandage mind. 191 00:14:03,285 --> 00:14:04,327 Vabandage mind. 192 00:14:04,452 --> 00:14:06,663 Parker, hoia kangist kinni. - Mina pole Parker. 193 00:14:06,788 --> 00:14:08,832 Kas saate seda kangi paigal hoida? See väriseb. 194 00:14:08,957 --> 00:14:11,585 Seda? - Jah. Hoidke seda paigal. 195 00:14:17,465 --> 00:14:18,508 Aitäh. 196 00:14:26,891 --> 00:14:30,478 See on ehtne ajaleht. - Teie aitasite seda trükkida. 197 00:14:31,605 --> 00:14:32,897 Preili... 198 00:14:33,023 --> 00:14:35,609 Peggy Scott. - Kirjanik. 199 00:14:36,151 --> 00:14:39,446 Kas tulite varakult kohtumisele või olen ajataju kaotanud? 200 00:14:39,571 --> 00:14:40,947 Kas teie olete hr Fortune? 201 00:14:41,072 --> 00:14:42,115 Jah. 202 00:14:43,950 --> 00:14:45,035 Vabandust. 203 00:14:51,333 --> 00:14:54,628 Võrratu. - See pole isegi aurujõuga. 204 00:14:54,753 --> 00:14:59,090 Olen nende masinatega töötanud alates Jacksonville Daily Unionis olemisest . 205 00:14:59,215 --> 00:15:04,846 Trükk tuleb tagurpidi panna ja press keerab selle ümber. 206 00:15:04,971 --> 00:15:06,014 Paeluv. 207 00:15:06,139 --> 00:15:07,682 Nagu ka Teie kirjutised. 208 00:15:08,183 --> 00:15:11,519 Olete loonud ainulaadse ja kaasahaarava jutustuse. 209 00:15:11,645 --> 00:15:12,687 Aitäh. 210 00:15:12,812 --> 00:15:18,401 Fortune, me ei saa ressursse ammendada, kui meil pole uusi tellimusi. 211 00:15:18,526 --> 00:15:21,780 Mei ei saa uusi lugejaid, kui sinu juhtkirjad neid provotseerivad. 212 00:15:22,906 --> 00:15:25,867 Tere. - Tema on Peggy Scott, uus ajakirjanik. 213 00:15:25,992 --> 00:15:27,035 George Parker. 214 00:15:27,160 --> 00:15:29,829 Ära muretse. Saame tellimusi. 215 00:15:29,955 --> 00:15:32,457 Ent mitte vabariiklasi kummardades. 216 00:15:32,582 --> 00:15:34,876 Mustanahalised usuvad jätkuvalt neisse. 217 00:15:35,001 --> 00:15:36,711 Lincoln oli vabariiklane. 218 00:15:36,836 --> 00:15:40,173 Seetõttu peame paljastama nende puudused ja nõudma enamat. 219 00:15:42,133 --> 00:15:45,011 Kas olete mõelnud poliitikast kirjutamisele? 220 00:15:45,136 --> 00:15:47,847 Olen. - Ära küsi, kas ta on vabariiklane. 221 00:15:48,473 --> 00:15:52,102 Miks siduda end erakonnaga, kui mul puudub hääleõigus? 222 00:15:55,981 --> 00:15:58,400 Avaldan teie saadetud loo. 223 00:15:59,025 --> 00:16:01,945 Tahan, et kirjutaksite ka sellest midagi. 224 00:16:02,070 --> 00:16:04,072 Millest? - Sellest, mida just rääkisite. 225 00:16:04,197 --> 00:16:08,451 Poliitiline kuuluvus ilma hääleõiguseta. Kakssada sõna. 226 00:16:08,577 --> 00:16:10,370 Meeldiv kohtuda, prl Scott. 227 00:16:19,254 --> 00:16:22,424 Selle tõi teener, kes elab üle tee. 228 00:16:24,259 --> 00:16:26,761 Ada, lõpeta lärm. Ma ei suuda mõelda. 229 00:16:28,680 --> 00:16:30,223 Vaata. 230 00:16:32,851 --> 00:16:35,353 Russellid leidsid tädi Ada koera. 231 00:16:37,397 --> 00:16:39,441 Mis sellest siis on? - Oi, tore. 232 00:16:39,566 --> 00:16:40,984 On see tõsi? 233 00:16:41,109 --> 00:16:44,863 Kui nad koera leidsid, siis miks ei võiks teener teda tagasi viia? 234 00:16:44,988 --> 00:16:47,157 Kui minu käest küsida, siis nad röövisid ta, 235 00:16:47,282 --> 00:16:49,576 et pr Russell saaks ta isiklikult kohale tuua. 236 00:16:49,701 --> 00:16:52,370 Ütlesin, et nii juhtub, kui Oscar tõi ta poja teed jooma. 237 00:16:52,495 --> 00:16:56,291 Ta tahab, et võtaksime ta vastu. Pange mu sõnu tähele. 238 00:16:56,416 --> 00:16:59,669 Varsti saabub pr Russell siia, koer kaenlas. 239 00:16:59,794 --> 00:17:01,671 Lähen talle järele. - Ei. 240 00:17:01,796 --> 00:17:03,506 Mind see ei häiri. - Ei. 241 00:17:04,549 --> 00:17:08,303 Ma ei lase sel krantsil olla lüliks nende majade vahel. 242 00:17:08,428 --> 00:17:10,013 Bannister, töö ta ära. 243 00:17:10,138 --> 00:17:11,181 Hästi, proua. 244 00:17:11,723 --> 00:17:14,059 Pumpkin pole krants. 245 00:17:14,184 --> 00:17:15,852 Õpid kunagi Russelle tundma. 246 00:17:16,603 --> 00:17:19,064 Üle minu laiba. 247 00:17:26,655 --> 00:17:28,740 Kahju, kui Jack teile ei meeldi. 248 00:17:28,865 --> 00:17:32,327 Arvan, et ta on tore. - Piisavalt tore, et koos töötada. 249 00:17:32,827 --> 00:17:37,457 Ma ei näe su tulevikus romantikat, kui sa ei lase poisil oma kätt hoida. 250 00:17:37,582 --> 00:17:40,293 Arvan, et teie ema nõustuks minuga. 251 00:17:41,169 --> 00:17:42,379 Tean, et nõustuks. 252 00:18:00,479 --> 00:18:02,232 Tere pärastlõunat, proua McNeil. 253 00:18:05,110 --> 00:18:06,653 Mul on au, hr Bannister. 254 00:18:06,777 --> 00:18:09,863 Kuigi pr Russell kavatses koera ise tagasi tuua. 255 00:18:09,990 --> 00:18:12,409 Pr van Rhijn kavatsses koera ise tagasi tuua. 256 00:18:12,534 --> 00:18:14,911 Tore, et tulite ega saatnud teenrit. 257 00:18:15,036 --> 00:18:16,413 Ma tahtsin tulla. 258 00:18:16,538 --> 00:18:20,709 Jälgisime pikalt, kui see maja tänavale kerkis. 259 00:18:20,834 --> 00:18:22,711 Tahtsin seda näha. 260 00:18:22,836 --> 00:18:24,379 On teil ringkäiguks aega? 261 00:18:24,504 --> 00:18:26,673 Aga pere? - Nad on üleval. 262 00:18:26,798 --> 00:18:29,134 Seni, kuni lühidalt teeme. 263 00:18:29,259 --> 00:18:32,178 See on küük, nagu näete. 264 00:18:32,304 --> 00:18:34,431 Monsieur Baudini kuningriik. 265 00:18:34,556 --> 00:18:35,599 Monsieur. 266 00:18:40,812 --> 00:18:41,855 Kas ma tohin? 267 00:18:44,399 --> 00:18:47,944 Need on homsed menüüd, kirjutan välja lõpliku nimekirja 268 00:18:48,069 --> 00:18:50,322 ja proua kinnitab selle enne riiete vahetamist. 269 00:18:50,447 --> 00:18:54,910 Näen. Issake. Kanasupp lõunaks 270 00:18:55,035 --> 00:18:57,329 See pole mulle tuttav. 271 00:18:57,454 --> 00:18:59,539 Kanasupp? - Supp lõunasöögiks. 272 00:19:00,332 --> 00:19:01,708 Või on see jahutatud? 273 00:19:02,500 --> 00:19:05,128 Ei, see on kuum. 274 00:19:05,253 --> 00:19:08,256 Vaata aga. Iga päev õpib midagi uut. 275 00:19:08,840 --> 00:19:10,967 Mis see on? Puuviljapuding. 276 00:19:11,092 --> 00:19:12,594 Kas teile ei meeldi puding? 277 00:19:12,719 --> 00:19:15,639 Mitte seda. Meie meelest on see lasteaiatoit. 278 00:19:15,764 --> 00:19:19,476 Nagu öeldakse, mis ühele maius, see teisele mürk. 279 00:19:21,144 --> 00:19:22,520 Tohin ülakorrust näha? 280 00:19:28,860 --> 00:19:32,364 Lähen varsti eest ära. - Aega on. Ootame, kuni nad alla tulevad. 281 00:19:33,448 --> 00:19:34,824 Kuidas kohtumine läks? 282 00:19:35,825 --> 00:19:39,829 See oli virgutav ja üsna ootamatu. 283 00:19:39,955 --> 00:19:40,997 Räägi. 284 00:19:41,915 --> 00:19:45,460 Ta avaldab mu loo. Tahab, et ma artikli kirjutaksin. 285 00:19:45,585 --> 00:19:46,753 Hurraa. 286 00:19:46,878 --> 00:19:49,673 Palju ei maksta. - Aga see on su unistus. 287 00:19:49,798 --> 00:19:51,424 See on tore uudis. 288 00:19:51,549 --> 00:19:53,009 Kas tohin seda uudist teada? 289 00:19:53,134 --> 00:19:54,302 Saab põnev olema. 290 00:19:54,427 --> 00:19:57,180 Seda pole juhtunud 1865. a alates. 291 00:19:57,305 --> 00:19:59,557 Hr Fortune, New York Globe'i toimetaja, 292 00:19:59,683 --> 00:20:03,270 avaldab ühe minu loo nimega "Üksinda linnas". 293 00:20:04,062 --> 00:20:05,230 Millest see on? 294 00:20:06,273 --> 00:20:09,067 Noorest mustanahalisest naisest, kes elab Upper East Side'il. 295 00:20:09,192 --> 00:20:10,485 Teisisõnu Teist. 296 00:20:10,610 --> 00:20:13,655 Kõik kirjanikud kirjutavad endast, vähemalt alguses, 297 00:20:13,780 --> 00:20:16,908 aga hr Fortune tahab, et järgmine artikkel oleks poliitilisem. 298 00:20:17,033 --> 00:20:20,245 Veenduge, et kui seda teete, siis ma ei saa eales teada. 299 00:20:21,538 --> 00:20:24,791 Hr Fortune tundub olevat edasiminek hr Carltonist Advocate'ist. 300 00:20:26,251 --> 00:20:27,961 Millal sa vanematele räägid? 301 00:20:28,086 --> 00:20:30,672 Kui pr van Rhijn lubab, siis lähen reedel. 302 00:20:30,797 --> 00:20:34,426 Muidugi luba. Te panete nad uhkust tundma. 303 00:20:34,551 --> 00:20:36,845 Rääkige neile ainult loost. 304 00:20:36,970 --> 00:20:39,389 Nad tahavad probleeme samavähe kui mina. 305 00:20:53,486 --> 00:20:56,865 Issand. Väga tore. 306 00:20:58,158 --> 00:21:00,827 Mind toodi Versailles'sse. 307 00:21:10,795 --> 00:21:12,631 Kas siin on ka üllatusi? 308 00:21:14,215 --> 00:21:15,926 Ei. Ei midagi olulist. 309 00:21:16,426 --> 00:21:18,261 Palun. Tahaksin kuulda. 310 00:21:19,971 --> 00:21:23,558 Mina ei paneks praegu puuviljanuga ega -kahvlit. 311 00:21:23,683 --> 00:21:26,937 Need tulevad puuviljataldriku ja sõrmeloputuskausiga. 312 00:21:27,854 --> 00:21:33,068 Lusikas ja kahvel pudingi jaoks poleks siin üleval, vaid siin. 313 00:21:35,111 --> 00:21:38,156 Mis see on? Tundub, et see on eksinud. 314 00:21:39,616 --> 00:21:44,037 Austrikahvel. See on omaette lusika peal. - Tõesti? Mõelda vaid. 315 00:21:44,996 --> 00:21:47,666 Värvilised klaasid. Väga pidulik. 316 00:21:47,791 --> 00:21:50,543 Kas teie ei kasuta värvilisi klaase? - Ei. 317 00:21:50,669 --> 00:21:55,257 Paneme need ruudukujuliselt, Inglise moodi, mitte ühte ritta. 318 00:21:55,382 --> 00:21:58,468 Imestan, et naabri veini ei jooda 319 00:21:59,344 --> 00:22:03,098 Aga loomulikult pole siin õiget või valet. 320 00:22:03,223 --> 00:22:05,058 Maitseasi. 321 00:22:05,183 --> 00:22:09,229 Ja pr van Rhijni maitse pole sama, mis pr Russellil. 322 00:22:09,354 --> 00:22:10,897 Tundub nii. 323 00:22:11,022 --> 00:22:15,068 Pean koera võtma ja tagasi minema. 324 00:22:15,193 --> 00:22:17,487 Aitäh, hr Church. 325 00:22:17,612 --> 00:22:21,491 Alati on huvitav näha, kuidas asjadega tegeletakse. 326 00:22:26,371 --> 00:22:27,956 Pigistad koera surnuks. 327 00:22:28,081 --> 00:22:31,418 Tahank teda kallistada ja mitte enam lahti lasta. 328 00:22:31,543 --> 00:22:34,796 Peab ettevaatlik olema, muidu läheb jälle minema. Mina läheks. 329 00:22:34,921 --> 00:22:36,506 Ära ütle nii. 330 00:22:36,631 --> 00:22:39,801 Aurora Fane kutsus sind Muusikaakadeemiasse. 331 00:22:39,926 --> 00:22:44,139 Kuuled, kuidas John Knowles Paine Bostoni sümfooniaorkestrit juhatab. 332 00:22:44,264 --> 00:22:46,975 Seal kogutakse raha prl Bartoni jaoks. - Millal see on? 333 00:22:47,601 --> 00:22:50,395 Reedel. Aurora võtab su peale. 334 00:22:50,520 --> 00:22:54,608 Kõlab lõbusalt. Kas sina tuled? - Laseksin end pigem magama panna. 335 00:22:55,442 --> 00:22:57,193 Kas sa ei kiida akadeemiat heaks? 336 00:22:57,319 --> 00:22:59,779 Kiidan. Tulen ooperiga toime, kuniks rääkida saan. 337 00:22:59,905 --> 00:23:02,616 Ent sümfoonia vaatamine on arusaamatu. 338 00:23:03,450 --> 00:23:06,953 See toodi prl Marianile. 339 00:23:28,183 --> 00:23:31,853 Kas kirja pole? Kas sa tead, kes selle saatis? 340 00:23:33,313 --> 00:23:34,397 Jah. 341 00:23:34,522 --> 00:23:35,732 Kas imetleja? 342 00:23:36,816 --> 00:23:38,026 Mitte sel viisil. 343 00:23:38,151 --> 00:23:40,195 Marian, ma ei taha enda majja asju, 344 00:23:40,320 --> 00:23:42,614 mille päritolu ma ei tea. 345 00:23:43,907 --> 00:23:49,537 Ma ei ütle, kes selle saatis, ja tagastan selle. 346 00:23:49,663 --> 00:23:54,376 See on mõistlik. - Mulle tundub vastupidi. 347 00:23:54,501 --> 00:23:57,003 Marian, sa ei laseks ju ligi neid, 348 00:23:57,128 --> 00:23:59,464 keda ma ei pruugiks sobivaks pidada? 349 00:23:59,589 --> 00:24:02,926 Ei laseks ligi? Kõlab nagu gavoti tantsimine. 350 00:24:03,051 --> 00:24:06,638 Pead mulle lubama. - Ma ei saa anda ähmaseid lubadusi 351 00:24:06,763 --> 00:24:10,350 ettenägematute asjaolude kohta tundmatus tulevikus. 352 00:24:16,398 --> 00:24:18,400 Me ei tunne teda üldse. 353 00:24:18,525 --> 00:24:21,069 Teame, et ta on lahke inimene, Agnes, 354 00:24:21,194 --> 00:24:24,114 ja ma ei usu, et ta teeks kunagi midagi ennasthävitavat. 355 00:24:24,239 --> 00:24:27,742 "Ennasthävitavat"? Oled jälle neid saksa raamatuid lugenud.. 356 00:24:27,867 --> 00:24:31,329 Olen sind hoiatanud. Jää Louisa May Alcotti juurde. 357 00:24:31,955 --> 00:24:33,999 Kas oled uue guvernandi valinud? 358 00:24:34,124 --> 00:24:35,750 Veel mitte. - See on absurdne.. 359 00:24:37,168 --> 00:24:39,963 Isa? - Kas tal ei võiks teenijanna olla? 360 00:24:40,088 --> 00:24:41,298 Tal on teenijanna. 361 00:24:41,423 --> 00:24:43,508 Selline, kes temaga väljas käies kaasas on. 362 00:24:43,633 --> 00:24:46,553 Arusaamatu, miks see vajalik on. 363 00:24:46,678 --> 00:24:49,264 Loodan, et kumbki teist ei taha meie käest teenet. 364 00:24:50,098 --> 00:24:52,642 Sain pr Fane'ilt kirja. Ta tahab külla tulla. 365 00:24:53,602 --> 00:24:55,478 Mõtlesin, kas tead põhjust. 366 00:24:55,604 --> 00:24:59,399 Ehk on asi heategevuses või uue ooperimaja ehitamises. 367 00:24:59,524 --> 00:25:01,943 Ta ei toeta seda. Ta on Akadeemia poolel. 368 00:25:02,068 --> 00:25:04,237 Tal on palju asju, millega aidata saad 369 00:25:04,362 --> 00:25:07,032 Ehk pole see kordus pr Morrise külastusest. 370 00:25:07,157 --> 00:25:09,200 Kas ta anub ja palub, et oleksid armuline? 371 00:25:09,326 --> 00:25:12,454 Ei, sellega on ühel pool. Charles Fane oli edukas. 372 00:25:13,163 --> 00:25:15,665 Arvan, et kohtun temaga. 373 00:25:15,790 --> 00:25:18,585 Oleksid kunagi vedanud punase vaiba kõnniteeni välja, 374 00:25:18,710 --> 00:25:20,754 kui arvanuksid, et pr Fane võib külla tulla. 375 00:25:20,879 --> 00:25:22,714 Olen nüüd tugevam kui varem. 376 00:25:23,423 --> 00:25:25,842 Aitäh, Church. Arvan, et nüüd on kõik. 377 00:25:29,137 --> 00:25:31,431 Nägin täna Oscar van Rhijni. 378 00:25:31,556 --> 00:25:34,434 Ta püüdis saada kutset õhtusöögile. Kas sobib? 379 00:25:34,559 --> 00:25:37,604 Ta keeldus meie kutsetest, kui olin linnanõunikega hädas. 380 00:25:37,729 --> 00:25:40,398 Ehk on tema uuenenud huvi hea märk. 381 00:25:40,523 --> 00:25:43,026 Sest räägitakse, et ma võitsin? 382 00:25:43,610 --> 00:25:45,695 Võib ta Gladyst jahtida? 383 00:25:45,820 --> 00:25:48,490 Ausalt öeldes loodan, et mitte. - Miks? 384 00:25:48,615 --> 00:25:51,993 Tal on korralik positsioon ja veidi raha. Ja ta on tark. 385 00:25:52,118 --> 00:25:54,621 Aga kui ta otsib kõigest pärijannat? 386 00:25:54,746 --> 00:25:56,915 Mis on viga supi söömisel igal ajal? 387 00:25:57,040 --> 00:25:59,125 Ma ei tea, hr Baudin. 388 00:25:59,251 --> 00:26:01,753 Katsite laua nii, nagu olete alati teinud. 389 00:26:01,878 --> 00:26:04,172 Tõsi, aga ma ei teadnud, et inglaste 390 00:26:04,297 --> 00:26:06,216 ja ameeriklaste traditsioonid nii erinevad. 391 00:26:06,341 --> 00:26:09,594 Mis siis? Teie, hr ja pr Russell olete ameeriklased. 392 00:26:09,719 --> 00:26:13,765 Kas or Astor järgib inglaste või ameeriklaste viisi? 393 00:26:13,890 --> 00:26:17,811 Tema ei tule sööma. - Ehk peaksin selle siiski välja uurima. 394 00:26:17,936 --> 00:26:21,898 Tean vaid, et sõltumata sellest, millise tarvikuga ta sööb, 395 00:26:22,023 --> 00:26:26,361 valmistab siinset toitu prantslasest kokk. Seda ei ületa miski. 396 00:26:26,486 --> 00:26:29,072 See toob meid tagasi kanasupini. 397 00:26:29,197 --> 00:26:31,533 Nägin, et läksite jalutama, hr Watson, 398 00:26:31,658 --> 00:26:33,994 kuid tundute pärast naasmist veidi kurb. 399 00:26:34,119 --> 00:26:37,080 Ei, ei. Olen lihtsalt väsinud. 400 00:26:37,956 --> 00:26:40,083 Mul oli tore jalutuskäik. 401 00:26:41,751 --> 00:26:44,754 Peremees on juba üleval. Hakake parem liigutama. 402 00:26:44,879 --> 00:26:46,715 Teie ka, prl Turner. 403 00:26:51,553 --> 00:26:54,347 Mis viga on? - Mis mõttes? 404 00:26:54,472 --> 00:26:57,267 Kõlate kogu aeg nii vihaselt. 405 00:26:57,392 --> 00:26:59,352 Ma raiskan siin enda elu. 406 00:26:59,477 --> 00:27:00,562 Siis tuleb lahkuda 407 00:27:00,687 --> 00:27:02,814 või midagi muuta. 408 00:27:02,939 --> 00:27:07,277 Lahkun siis, kui olen valmis. Ent võin otsustada midagi muuta. 409 00:27:11,156 --> 00:27:12,908 Tohin sisse tulla? - Muidugi. 410 00:27:17,287 --> 00:27:20,540 Kas saaksin teada, kes saatis selle ilusa nikerdatud karbi? 411 00:27:21,791 --> 00:27:22,876 Pr Chamberlain. 412 00:27:23,001 --> 00:27:27,380 Oh heldus. See on väga halb. - Sa mõistad, miks ma ei öelnud. 413 00:27:27,505 --> 00:27:30,508 Kui Agnes teaks, ei saaks keegi meist kuu aega magada. 414 00:27:30,634 --> 00:27:33,386 Ta arvaks, et oleme sõbrad, mida me tegelikult pole. 415 00:27:33,511 --> 00:27:35,347 Kuigi ta meeldib mulle. 416 00:27:36,097 --> 00:27:38,308 See ajab mulle judinad peale. 417 00:27:39,267 --> 00:27:42,938 Ütlesin, et pr Chamberlain on klass omaette. 418 00:27:43,063 --> 00:27:45,815 Ta on igas mõttes pr Russellist hullem. 419 00:27:45,941 --> 00:27:49,694 Tema seltskonnas olemine rikub sind. 420 00:27:49,819 --> 00:27:53,823 Viin selle homme tagasi. - Anna see uksel üle. 421 00:27:57,202 --> 00:27:59,287 Mul on veel üks küsimus. 422 00:28:00,038 --> 00:28:03,917 Miks sa ei lubanud tädi Agnesele, et abiellud kellegi sobivaga? 423 00:28:04,709 --> 00:28:07,045 Tädi Ada, kuidas ma saaksin? 424 00:28:07,170 --> 00:28:10,632 See, kes on mulle sobiv, ei pruugi talle sobiv olla. 425 00:28:10,757 --> 00:28:13,677 Kavatsed kindlasti härrasmehega abielluda, eks? 426 00:28:13,802 --> 00:28:16,513 Abiellun härrasmehega. Kas sellest ei piisa? 427 00:28:16,638 --> 00:28:19,182 Ehk minu jaoks, kuid mitte Agnese jaoks. 428 00:28:20,058 --> 00:28:22,560 Kas oled kunagi abielule lähedale jõudnud? 429 00:28:25,021 --> 00:28:29,067 Olin kunagi kellegagi koos. 430 00:28:30,151 --> 00:28:32,654 Aga ta ei vastanud su vanaisa kõrgetele standarditele. 431 00:28:32,779 --> 00:28:34,614 Aga kas ta sinu standarditele vastas? 432 00:28:35,323 --> 00:28:38,702 Ma olin väga noor. 433 00:28:38,827 --> 00:28:41,204 Oleksid sa pidanud temaga abielluma? 434 00:28:41,329 --> 00:28:43,373 Kas sa oleksid õnnelikum olnud? 435 00:28:45,166 --> 00:28:47,252 Õel küsimus. 436 00:28:47,377 --> 00:28:48,545 Ponud nii mõeldud. 437 00:28:48,670 --> 00:28:52,465 Pead mind Agnesest nõrgemaks. Võib-olla olengi. 438 00:28:54,301 --> 00:28:59,848 Abiellumiseks lati allalaskmine ei pruugi veel õnne tagada. 439 00:29:01,391 --> 00:29:02,767 Olen sellest teadlik. 440 00:29:03,393 --> 00:29:05,729 Kuidas on hr Raikesiga? 441 00:29:05,854 --> 00:29:08,440 Agnes arvas, et tema saatis selle karbi. 442 00:29:08,565 --> 00:29:10,984 Soovin, et tädi poleks tema vastu. 443 00:29:12,235 --> 00:29:14,237 Mulle ei meeldiks, kui tülli läheksime. 444 00:29:15,280 --> 00:29:17,908 Ära tegutse mõtlematult. 445 00:29:18,992 --> 00:29:22,746 Proovin igal juhul su sõber olla, 446 00:29:23,747 --> 00:29:24,789 aga on lihtsam, 447 00:29:24,915 --> 00:29:28,710 kui leiaksid enda armastatu hr McAllisteri suguste seast. 448 00:29:30,795 --> 00:29:32,047 Ja nüüd head ööd. 449 00:29:34,007 --> 00:29:35,091 Head ööd. 450 00:30:07,749 --> 00:30:12,170 Arvasingi, et tulete. Näen, et tõite karbi tagasi. 451 00:30:12,712 --> 00:30:14,923 Kas pr van Rhijn käskis seda? 452 00:30:15,048 --> 00:30:18,927 Mitte just, aga ütles, et kui ma selle päritolust ei räägi, siis ma ei tohi 453 00:30:19,052 --> 00:30:20,136 seda alles jätta. 454 00:30:20,262 --> 00:30:23,181 Pean seda alati Teie omaks. 455 00:30:23,306 --> 00:30:26,142 Mida pakkuda? - Ei midagi, aitäh. 456 00:30:27,310 --> 00:30:30,605 Imetlen teie maale. 457 00:30:30,730 --> 00:30:33,692 Tulge galeriisse. Seal on paremaid maale. 458 00:30:38,321 --> 00:30:41,449 See on üks esimestest maalidest, mille koos ostsime. 459 00:30:42,033 --> 00:30:45,912 Corot' varajane teos Fontainebleau' metsast. 460 00:30:46,037 --> 00:30:47,455 See on kena. 461 00:30:48,039 --> 00:30:49,791 Kas saite kollektsiooni päranduseks? 462 00:30:49,916 --> 00:30:51,251 Või sai seda hr Chamberlain? 463 00:30:51,376 --> 00:30:52,460 Oh ei. 464 00:30:52,586 --> 00:30:54,713 Teie tädi kutsuks meid uuteks inimesteks. 465 00:30:56,339 --> 00:30:59,676 Ent minu abikaasal oli midagi paremat kui päritolu. 466 00:30:59,801 --> 00:31:01,928 Mis see oli? - Õnn. 467 00:31:02,053 --> 00:31:03,346 Kohe algusest peale. 468 00:31:03,471 --> 00:31:05,473 Kust ta alustas? 469 00:31:05,599 --> 00:31:07,726 Keweenawi maakonnast Michiganis. 470 00:31:07,851 --> 00:31:11,771 Ta oli 1845. a Cliffi vasekaevandamise juures. 471 00:31:12,397 --> 00:31:15,233 Kuidas te kohtusite? - Miks Te seda küsite? 472 00:31:16,276 --> 00:31:17,319 Ma ei tea. 473 00:31:17,444 --> 00:31:18,486 Polegi põhjust. 474 00:31:19,154 --> 00:31:22,949 Küsin teise küsimuse. Kas lõite selle kollektsiooni koos? 475 00:31:23,074 --> 00:31:26,077 Hr Chamberlain oli minuga abielludes leskmees. 476 00:31:26,202 --> 00:31:29,873 Tema ja ta esimene naine ei mõistnud täielikult võimu, 477 00:31:29,998 --> 00:31:31,833 mille raha oli neile andnud. 478 00:31:31,958 --> 00:31:33,126 Mina näitasin talle. 479 00:31:33,877 --> 00:31:35,378 Te õpetasite teda elama. 480 00:31:35,503 --> 00:31:38,006 Meil oli koos imeline elu. 481 00:31:40,216 --> 00:31:41,760 Ma igatsen teda väga. 482 00:31:42,969 --> 00:31:44,971 Kas Teie poeg elab siin? 483 00:31:45,096 --> 00:31:48,308 Oi ei. Ta väsis New Yorgist. 484 00:31:48,433 --> 00:31:49,684 Ta elab Chicagos. 485 00:31:51,770 --> 00:31:52,938 Ma pean lahkuma. 486 00:31:53,813 --> 00:31:55,857 Tänan teid oma aarete näitamise eest. 487 00:31:55,982 --> 00:31:58,568 Peate tagasi tulema, näitan teile veel. 488 00:31:58,693 --> 00:32:01,446 Pealegi peate enda nikerdust külastama. 489 00:32:05,867 --> 00:32:06,993 Miks? 490 00:32:07,118 --> 00:32:10,497 Tegite pr Morrisega selgeks, et huvitute vaid minu tšekiraamatust 491 00:32:10,622 --> 00:32:14,334 ja sellest mitte eriti. - Kas olete pr Morrist näinud? 492 00:32:14,459 --> 00:32:16,044 Mitte pärast tema abikaasa surma. 493 00:32:16,169 --> 00:32:17,879 See on kurb lugu. - Jah. 494 00:32:19,965 --> 00:32:22,259 Kas saaks kohvi? - Jah, proua. 495 00:32:26,012 --> 00:32:29,099 Hr Russell on meie vastu lahke olnud. - Tõesti? 496 00:32:29,224 --> 00:32:31,935 Ta aitas meid väga raskel ajal. 497 00:32:32,060 --> 00:32:35,438 Ja Te tahate vastuteenet teha. - Kui ma saan. 498 00:32:35,563 --> 00:32:37,482 Kuidas me alustame? 499 00:32:38,441 --> 00:32:39,943 Olen sellele mõelnud. 500 00:32:40,068 --> 00:32:43,488 Parim viis oleks kutsuda Teid hr McAllisteriga lõunale. 501 00:32:43,613 --> 00:32:45,574 Ward McAllisteriga? - Just nii. 502 00:32:45,699 --> 00:32:47,784 Ta on pr Astori käsilane. 503 00:32:47,909 --> 00:32:51,580 Ta aitab teda ühiskonna kujundamisel. 504 00:32:51,705 --> 00:32:53,498 Kas pr Astor võtab tema nõu kuulda? 505 00:32:53,623 --> 00:32:55,584 Ei tea, kas just kuulda, 506 00:32:55,709 --> 00:32:57,502 aga ta laseb mehel end aidata. 507 00:32:57,627 --> 00:32:59,212 Mees on tema ümberkirjutaja. 508 00:32:59,337 --> 00:33:01,881 Kas ma einestan hr McAllisteriga, ent mitte pr Astoriga? 509 00:33:02,007 --> 00:33:04,384 Ta tahab alati teiste külaliste nimekirja 510 00:33:04,509 --> 00:33:07,137 ja on harva nõus võõrastega ühte lauda istuma. 511 00:33:07,262 --> 00:33:09,556 Eriti minusuguste võõrastega. - See pole tõsi. 512 00:33:09,681 --> 00:33:11,057 Ta laseb uusi inimesi ligi. 513 00:33:11,182 --> 00:33:13,476 Ta peab või luuakse alternatiivne ringkond, 514 00:33:13,602 --> 00:33:15,770 kust hoitakse eemale teda ja vana rahvahulka. 515 00:33:15,895 --> 00:33:18,982 Kas seda ei tehta nagunii? - Ilmselt, ent mitte tema ajal. 516 00:33:20,025 --> 00:33:22,694 Kuidas olete kindel, et hr McAllister kohtuma nõustub? 517 00:33:22,819 --> 00:33:24,613 Ta tahab väga seda maja näha. 518 00:33:24,738 --> 00:33:28,074 See on siin üks vähestest paleedest, kus ta käinud pole. 519 00:33:28,825 --> 00:33:29,868 Ja... 520 00:33:30,410 --> 00:33:31,453 Ja? 521 00:33:31,578 --> 00:33:33,163 Ta armastab raha. 522 00:33:35,081 --> 00:33:38,168 Kas räägite enda ringkonnale tööst, mille ette võtsite? 523 00:33:38,293 --> 00:33:39,794 Ütlen, et oleme nüüd sõbrad. 524 00:33:39,920 --> 00:33:44,007 Sel põhjusel küsin, kas tuleksite minuga reedel kontserdile. 525 00:33:44,132 --> 00:33:46,259 Muusikaakadeemiasse? - Muidugi. 526 00:33:46,384 --> 00:33:49,846 Olen juba varem öelnud, et pean kuskilt alustama. 527 00:33:53,224 --> 00:33:56,144 Kuhu me ka ei läheks, puutume pidevalt kokku Jay Gouldiga. 528 00:33:56,269 --> 00:33:58,605 Teda ei saa vältida nüüd, kui tal on Missouri Pacific. 529 00:33:58,730 --> 00:34:02,567 Mulle öeldi, et talle kuulub 15 protsenti kõikidest USA raudteedest. 530 00:34:02,692 --> 00:34:04,027 Kas on aeg Morganile läheneda? 531 00:34:04,152 --> 00:34:07,113 Kui einestate J. P. Morganiga, siis kasutage pikka lusikat. 532 00:34:08,240 --> 00:34:11,534 Kas nägite uudist Venemaalt? - Kas mõtlete õnnetust Tchernys? 533 00:34:11,660 --> 00:34:14,037 Üle 150 hukkunu. Mehed, naised ja lapsed. 534 00:34:14,162 --> 00:34:15,247 Väga kohutav. 535 00:34:16,790 --> 00:34:19,918 Siis õnnetus Spuyten Duyvilis ja pärast seda Little Silveris. 536 00:34:20,043 --> 00:34:23,004 Siin ettevõttes võetakse ohutust väga tõsiselt. 537 00:34:23,129 --> 00:34:26,341 Ehk, aga tahaksin igaks juhuks veidi rohkem kindlustust. 538 00:34:26,466 --> 00:34:29,511 Mis siis, kui osaleksid heategevuses, mis tegeleb katastroofidega? 539 00:34:29,636 --> 00:34:31,346 Jätka. - Jah. 540 00:34:31,471 --> 00:34:34,307 Kui midagi ei juhtu, siis oleksime ühiskonnas heatahtlikud. 541 00:34:34,432 --> 00:34:37,269 Kui tekib probleeme, saaksime kohe abi ja hüvitaksime 542 00:34:37,394 --> 00:34:40,021 reisijate hooletussejätmisest tulenevad tasud. 543 00:34:40,146 --> 00:34:43,233 Tegelikult kutsus pr Fane mind reedel kontserdile 544 00:34:43,358 --> 00:34:45,235 Punase Risti abistamiseks. 545 00:34:45,360 --> 00:34:47,153 Rääkige Punasest Ristist. 546 00:34:47,279 --> 00:34:50,407 Bartoni-nimeline naine tahab asutada filiaale üle USA, 547 00:34:50,532 --> 00:34:52,450 et aidata hätta sattunud inimesi. 548 00:34:52,576 --> 00:34:54,327 Kas ta vajab raha? - Vägagi. 549 00:34:54,452 --> 00:34:57,831 Ta suutis avada vaid ühe filiaali Dansville'is New Yorgi osariigis. 550 00:34:57,956 --> 00:35:00,292 Siis mine. Tahaksin sind juhatuses näha. 551 00:35:00,417 --> 00:35:01,793 Ma ei pääse kunagi juhatusse. 552 00:35:01,918 --> 00:35:04,004 Anne Morris on üks tema patroonidest. 553 00:35:04,129 --> 00:35:06,798 Sa oled igati Anne Morrisest üle, kallis. 554 00:35:06,923 --> 00:35:08,049 Sa leiad viisi. 555 00:35:10,760 --> 00:35:12,929 Kas ta ei kutsu neid siiski siia? 556 00:35:13,054 --> 00:35:15,223 Mis vahet sel on, kui sa sinna vabalt lähed? 557 00:35:15,348 --> 00:35:18,059 Ma ei lähe. Enam mitte. Mulle öeldi ära. 558 00:35:18,727 --> 00:35:19,769 Kas tead põhjust? 559 00:35:19,894 --> 00:35:22,022 Süüdistan Patrick Morrist. - Vaene mees. 560 00:35:22,147 --> 00:35:26,067 Ta ütles, et Russelliga on kõik. Kõik arvasid nii. Ma uskusin neid. 561 00:35:26,192 --> 00:35:29,279 Sina ütlesid neile ära, mitte vastupidi. 562 00:35:29,404 --> 00:35:32,866 Nüüd olen nende poolel. - Pean sinna majja tagasi pääsema. 563 00:35:32,991 --> 00:35:36,161 Kas sel on mingit pistmist prl Russelliga? 564 00:35:36,286 --> 00:35:40,415 Tagastasin saadetise. - Loodan, et sa ei rääkinud temaga. 565 00:35:40,540 --> 00:35:41,583 Millest jutt? 566 00:35:41,708 --> 00:35:45,002 Marian pidi midagi pr Chamberlainile viima. 567 00:35:45,128 --> 00:35:47,213 Aga ära kellelegi räägi. - Issake. 568 00:35:48,840 --> 00:35:51,134 Milline maja oli? - Väga suursugune. 569 00:35:51,258 --> 00:35:53,136 Maalid olid lihtsalt võrratud. 570 00:35:53,260 --> 00:35:54,721 Ühel neist oli väga hea maitse. 571 00:35:54,845 --> 00:35:57,098 Naisel oli maitset, välimust ja mõistust. 572 00:35:57,223 --> 00:35:59,643 Mehel oli raha. - See on sinust teravameelne. 573 00:35:59,768 --> 00:36:02,312 Lõpetame temast rääkimise, kui ema siseneb. 574 00:36:02,437 --> 00:36:04,522 Mida ta täpselt valesti tegi? 575 00:36:04,648 --> 00:36:07,108 Ta elas aastaid hr Chamberlainiga patuelu, 576 00:36:07,234 --> 00:36:09,611 kuni tolle õnnetu naine lõpuks suri. 577 00:36:09,736 --> 00:36:13,031 Ta tõi naise New Yorki ja nad teesklesid, et olid just kohtunud. 578 00:36:13,155 --> 00:36:14,991 Arvasin, et naine oli abielus olnud. 579 00:36:15,116 --> 00:36:17,826 Ta räägib seda poisi selgitamiseks. - Tema poja. 580 00:36:17,953 --> 00:36:19,454 Nende mõlema poja. 581 00:36:19,579 --> 00:36:22,374 Ta ütles seda, et abikaasa lapsendas poja, välisilme pärast. 582 00:36:22,498 --> 00:36:25,001 Poeg on Chamberlaini täpne koopia. 583 00:36:25,125 --> 00:36:28,046 Kas ta seetõttu elabki Chicagos? - Ta väsis ära sellest, 584 00:36:28,171 --> 00:36:30,715 et inimesed hakkasid sosistama, kui ta ruumi sisenes. 585 00:36:30,840 --> 00:36:33,426 Kas see on tõsi? - Arvatakse, et on. 586 00:36:33,551 --> 00:36:35,220 Mis on tõsi? 587 00:36:35,345 --> 00:36:38,765 Et järgmisel aastal avatakse East Riveri sild. 588 00:36:38,890 --> 00:36:40,350 Oli ka aeg. 589 00:36:40,475 --> 00:36:43,311 See muudab Brooklynisse reisimist. 590 00:36:43,436 --> 00:36:47,816 Miks sa Brooklynisse minna tahad? - Tahan kedagi külastada. 591 00:36:47,941 --> 00:36:49,526 Ta vajab lõbustamist. 592 00:36:49,651 --> 00:36:51,903 Mina vajaksin ka, kui Brooklynis elaksin. 593 00:37:32,360 --> 00:37:33,403 Tulge sisse. 594 00:37:38,033 --> 00:37:40,327 Poleks tohtinud jätta teid üksi lõpetama. 595 00:37:40,452 --> 00:37:43,622 Vahet pole. Kõik on nüüd tehtud. 596 00:37:56,927 --> 00:38:00,096 Ma ei tundnud kunagi lahkust, kuni siia majja tulin, 597 00:38:02,349 --> 00:38:04,476 ent ma ei saa sellest rääkida. 598 00:38:04,601 --> 00:38:06,227 Siis polegi vaja. 599 00:38:08,021 --> 00:38:10,190 Osa minust tahab rääkida. 600 00:38:12,150 --> 00:38:13,777 See on naljakas. 601 00:38:13,902 --> 00:38:16,321 Tahaksin selle kuidagi endast välja saada. 602 00:38:18,490 --> 00:38:20,075 Kas ema peksis teid? 603 00:38:20,200 --> 00:38:21,326 Asi polnud selles. 604 00:38:24,162 --> 00:38:25,497 Ta ei tegutsenud. 605 00:38:27,123 --> 00:38:28,792 Ta teadis asjadest... 606 00:38:31,336 --> 00:38:33,380 ...ent ei võtnud midagi ette. 607 00:38:34,673 --> 00:38:38,760 Kui mitte tema, siis kes neid asju tegi? 608 00:38:48,395 --> 00:38:49,771 Minu isa... 609 00:38:52,148 --> 00:38:53,733 Issand. 610 00:38:54,818 --> 00:38:56,820 Vaene tüdrukuke. 611 00:38:57,988 --> 00:39:01,575 Nüüd teate, miks ema vihkan. - Kas see polnud mitte isa süü? 612 00:39:01,700 --> 00:39:02,867 Isa oli hull. 613 00:39:05,495 --> 00:39:06,955 Ent ema oli kuri. 614 00:39:08,456 --> 00:39:10,875 Ta istus allkorrusel ja lasi sel juhtuda. 615 00:39:32,355 --> 00:39:33,732 Mida sa teed? 616 00:39:34,983 --> 00:39:36,026 Bertha. 617 00:39:40,947 --> 00:39:43,742 Kuidas sa siia said? - Läbi ukse. 618 00:39:47,370 --> 00:39:48,830 Ma ei mõista. 619 00:39:48,955 --> 00:39:50,332 Arvan, et mõistate küll. 620 00:39:54,210 --> 00:39:57,130 Seda ei juhtu kunagi. - Tõesti? 621 00:39:57,255 --> 00:39:59,591 Te olete küllap üksildane. - Ei ole. 622 00:39:59,716 --> 00:40:03,303 Usun, et vajate naist, kes aitaks teil saada 623 00:40:03,428 --> 00:40:05,180 võimalikult paremaks meheks. 624 00:40:05,305 --> 00:40:07,015 Mul on juba naine. 625 00:40:07,140 --> 00:40:08,558 Olge aus. 626 00:40:08,683 --> 00:40:12,103 Kas te pole tahtnud naist, kes mõtleb vaid teile? 627 00:40:12,228 --> 00:40:14,773 Pr Russellil on palju omadusi, 628 00:40:14,898 --> 00:40:17,817 aga tal on enda aktsioon, mida maailmas läbi viia. 629 00:40:17,943 --> 00:40:19,736 Tal pole teie jaoks aega. 630 00:40:19,861 --> 00:40:20,904 Kas sinul on? 631 00:40:21,655 --> 00:40:23,073 Kui te lubate, 632 00:40:24,741 --> 00:40:27,118 Kui lubate, siis võin teha teile pühamu, 633 00:40:27,244 --> 00:40:30,413 templi teie ülevusele. 634 00:40:30,538 --> 00:40:31,915 Minu ülevusele? 635 00:40:34,626 --> 00:40:38,672 Viga sinu argumendis on see, et ma armastan oma naist. 636 00:40:39,381 --> 00:40:42,509 Ma ei soovi armukest, teist abikaasat 637 00:40:42,634 --> 00:40:45,303 ega ühtegi pühamut peale selle maja. 638 00:40:46,513 --> 00:40:48,723 Milline on minu karistus? 639 00:40:49,808 --> 00:40:51,810 Teisse armumise eest. 640 00:40:58,608 --> 00:41:00,902 Mine tagasi enda tuppa 641 00:41:01,027 --> 00:41:02,654 ja ära rohkem midagi ütle. 642 00:41:04,281 --> 00:41:06,783 Me ei puuduta seda teemat enam kunagi. 643 00:41:11,746 --> 00:41:12,789 Miks? 644 00:41:14,791 --> 00:41:16,167 Mu naine usaldab sind. 645 00:41:17,294 --> 00:41:19,087 Ta väärtustab sind. 646 00:41:19,754 --> 00:41:21,339 Ta on su abi eest tänulik 647 00:41:21,464 --> 00:41:25,385 ja ma ei taha seda sinu vääritimõistmise pärast tema jaoks ära rikkuda. 648 00:41:26,469 --> 00:41:27,512 Palun lahku. 649 00:42:09,304 --> 00:42:12,182 Olen selle krabiga sõjas. 650 00:42:12,307 --> 00:42:14,100 Sa peaksid alla andma. 651 00:42:14,976 --> 00:42:16,478 Sa arvad, et see on halb. 652 00:42:17,604 --> 00:42:19,731 Sa pole mu onu Williamiga koos söönud. 653 00:42:20,273 --> 00:42:21,900 Issand. 654 00:42:22,025 --> 00:42:24,611 Ta võis isu täiesti ära ajada. 655 00:42:25,654 --> 00:42:29,783 Ta sõi kahvliga mune ja siis pani sama kahvli tarretise sisse. 656 00:42:30,951 --> 00:42:34,162 Nokkisin alati tarretise seest muna välja. 657 00:42:34,287 --> 00:42:36,081 Kas proovid lõunasööki rikkuda? 658 00:42:36,206 --> 00:42:38,583 Tema rikkus aastaid minu hommikusööki. 659 00:42:41,503 --> 00:42:42,837 Mis temaga juhtus? 660 00:42:45,382 --> 00:42:46,466 Ta... 661 00:42:47,842 --> 00:42:52,055 Ta müüdi maha enne emantsipatsiooni saabumist. 662 00:42:55,350 --> 00:42:56,434 Jumal õnnistagu teda. 663 00:43:00,063 --> 00:43:03,483 Peaaegu unustasin. Kohtusin kirikus pr Barberiga. 664 00:43:03,608 --> 00:43:07,988 Tema poeg Paul lõpetas just Howardi Ülikooli meditsiiniteaduskonna. 665 00:43:08,113 --> 00:43:10,574 Mäletad Pauli? - Pole teda lapsepõlvest saati näinud. 666 00:43:10,699 --> 00:43:15,120 Ta on nüüd tagasi nagu sina. Ütlesin, et oodaku kutset õhtusöögile. 667 00:43:15,245 --> 00:43:18,456 Ta tahtis väga Paulile öelda, et sa oled kodus. 668 00:43:18,582 --> 00:43:20,041 Aga ma pole. 669 00:43:21,293 --> 00:43:24,879 Sa sööd meiega õhtust, eks? - Ma ei taha sulle sünnipäeval 670 00:43:25,005 --> 00:43:26,047 pettumust valmistada. 671 00:43:26,172 --> 00:43:29,926 Kas oled nii hõivatud, et ei saa perega ühte õhtut veeta? 672 00:43:30,051 --> 00:43:31,261 Ma ei öelnud seda. 673 00:43:31,386 --> 00:43:33,597 Hõivatus on parem kui tegevusetus. 674 00:43:33,722 --> 00:43:35,265 Millega sa hõivatud oled? 675 00:43:35,390 --> 00:43:37,392 Müüsin New York Globe'ile ühe loo. 676 00:43:37,976 --> 00:43:41,479 See on suurepärane uudis. Miks sa varem ei rääkinud? 677 00:43:41,605 --> 00:43:44,316 Oleksime võinud topelt tähistada. 678 00:43:44,441 --> 00:43:45,817 Pidanuksid nendest alustama. 679 00:43:45,942 --> 00:43:48,612 Saatsin oma töid Globe'ile ja Advocate'ile. 680 00:43:48,737 --> 00:43:51,448 Globe pakub rohkem võimalusi kui Advocate. 681 00:43:51,573 --> 00:43:52,699 Ilmselt küll. 682 00:43:52,824 --> 00:43:53,867 Ent mitte palju raha. 683 00:44:20,518 --> 00:44:22,437 Kas lõpetad seal majas töötamise? 684 00:44:22,562 --> 00:44:24,648 Muidugi mitte. Olen vaid ühe loo müünud. 685 00:44:24,773 --> 00:44:26,483 Pealegi meeldib mulle seal. 686 00:44:26,608 --> 00:44:29,569 Oleme vist halvad, et otsustad töötada kahel kohal 687 00:44:29,694 --> 00:44:31,238 ja elada nagu teenija, 688 00:44:31,363 --> 00:44:33,865 kui saaksid kodus olla ja minuga töötada. 689 00:44:33,990 --> 00:44:35,784 Ma tahan seda teha. - Ärme... 690 00:44:35,909 --> 00:44:40,205 Mul on apteek, mille kavatsesin sulle pärandada, aga... 691 00:44:43,250 --> 00:44:44,292 Ellen? 692 00:44:48,838 --> 00:44:50,799 Võtame Peggy edu terviseks. 693 00:44:51,383 --> 00:44:54,094 Tema teoseid hakatakse avaldama. 694 00:44:54,219 --> 00:44:57,639 See on tulutu ettevõtmine, kui minu käest küsida. 695 00:45:04,688 --> 00:45:05,730 Kas saan Teid aidata? 696 00:45:07,190 --> 00:45:09,568 Tulin prl Scotti juurde. 697 00:45:10,819 --> 00:45:12,112 Nad on lõunasöögil. 698 00:45:15,073 --> 00:45:16,241 Kas Teil on kaarti? 699 00:45:44,603 --> 00:45:45,979 Kes see on? 700 00:45:46,104 --> 00:45:47,439 Prl Marian Brook. 701 00:45:47,564 --> 00:45:49,524 Mida? - Kas sa kutsusid ta? 702 00:45:49,649 --> 00:45:50,775 Ei, härra. 703 00:45:50,901 --> 00:45:54,112 Me ei saa teda välja jätta. Kutsu ta sisse. 704 00:46:07,000 --> 00:46:10,253 Prl Brook. - Mina olen Marian Brook, pr Scott. 705 00:46:10,378 --> 00:46:13,006 Mida sa siin teed? - Tahtsin sind üllatada. 706 00:46:13,131 --> 00:46:14,257 Sul õnnestus see. 707 00:46:15,634 --> 00:46:19,095 Prl Brook on pr van Rhijni vennatütar. - Miks Te tulite? 708 00:46:19,763 --> 00:46:23,767 Hr Scott tahtis öelda... - Minu tütar töötab Teie tädi heaks. 709 00:46:23,892 --> 00:46:27,103 Miks Te kutsumata tulite? - Arthur... 710 00:46:28,021 --> 00:46:29,230 Mis seal kotis on? 711 00:46:30,649 --> 00:46:34,486 Ma tahtsin tuua midagi kasulikku. 712 00:46:34,611 --> 00:46:37,906 Kuid ma pole kindel, kas neist kasu on. 713 00:46:38,698 --> 00:46:40,200 Kas me tohime näha? 714 00:46:40,951 --> 00:46:43,370 Kui tõite selle nii kaugelt... 715 00:47:00,011 --> 00:47:01,346 Vanad kingad? 716 00:47:04,516 --> 00:47:05,558 Mõtlesin... 717 00:47:11,606 --> 00:47:13,525 Mida te mõtlesite, preili Brook? 718 00:47:14,067 --> 00:47:16,444 Et vajame kantud jalanõusid? 719 00:47:17,445 --> 00:47:18,822 Mul on väga kahju. 720 00:47:20,031 --> 00:47:21,074 Ma... 721 00:47:22,325 --> 00:47:24,953 Ta mõtles, kas tead heategevust, kellele need ära kuluksid. 722 00:47:25,078 --> 00:47:26,329 Just nii. 723 00:47:26,454 --> 00:47:29,499 Lootsin, et Teil on mõte, kuidas nendest kasu oleks. 724 00:47:29,624 --> 00:47:31,334 Miks neid siia tuua? 725 00:47:31,459 --> 00:47:34,754 Millal on Manhattanil on nii palju heategevusühinguid? 726 00:47:38,008 --> 00:47:39,050 Teil on õigus. 727 00:47:41,011 --> 00:47:43,471 Kas saad palun mu kindad tuua? 728 00:47:44,180 --> 00:47:48,268 Me pole mu sünnipäevakooki söönud. Tulge koos meiega. 729 00:47:48,393 --> 00:47:51,980 Te olete väga lahke. Palju õnne ja õnnelikke aastaid teile. 730 00:47:52,105 --> 00:47:55,233 Jah, ema. Palju õnnelikke aastaid sulle. Me lahkume. 731 00:48:02,032 --> 00:48:03,408 Hüvasti, preili Ellen. 732 00:48:10,248 --> 00:48:13,335 Astusime täna kindlasti sammu edasi. 733 00:48:14,336 --> 00:48:15,545 Aitäh selle eest. 734 00:48:16,630 --> 00:48:17,714 Dorothy... 735 00:48:19,049 --> 00:48:22,427 ...meie kohustus on kasvatada last, 736 00:48:22,552 --> 00:48:25,472 kes eristab õiget valest. 737 00:48:26,056 --> 00:48:28,892 Ma ei saa seda kõrvale heita, et õnnelikku peret mängida. 738 00:48:29,017 --> 00:48:33,772 Ei. Me pole selleks mänguks just väga hästi varustatud, eks? 739 00:48:44,324 --> 00:48:46,117 Mida sa siin teed? 740 00:48:46,243 --> 00:48:48,578 Ja need kingad? Mis see oli? 741 00:48:48,703 --> 00:48:52,207 Kas oleme vaesed, sest oleme mustad? Laenasin sulle rongisõiduks raha. 742 00:48:52,332 --> 00:48:54,125 Tegin rumala oletuse. 743 00:48:54,251 --> 00:48:56,836 Sa lihtsalt ilmusid mu vanemate majja. 744 00:48:56,962 --> 00:48:58,463 Mis selles halba on? 745 00:48:58,588 --> 00:49:00,799 Mu tädi laseb sul enda majas elada. 746 00:49:01,466 --> 00:49:02,509 Laseb? 747 00:49:04,219 --> 00:49:05,595 Ma töötan seal. - Tean. 748 00:49:05,720 --> 00:49:08,056 Aga ma... - Sa ei tea midagi. 749 00:49:08,181 --> 00:49:11,559 Ei minust, minu elust ega minu olukorrast. 750 00:49:11,685 --> 00:49:14,479 Elan teises riigis kui see, mida sa tead. 751 00:49:16,314 --> 00:49:18,567 Ma vabandan... - Ära vabanda. 752 00:49:19,901 --> 00:49:22,320 Ära enam mõtle, et oled mu sõber. 753 00:49:41,673 --> 00:49:46,219 Võrratu. Kogu publik vaatab sind. 754 00:49:46,344 --> 00:49:50,557 Oled armas. Kas vanker on juba kohal? Turner ütles, et ilmselt on. 755 00:49:51,683 --> 00:49:52,726 On küll. 756 00:49:53,351 --> 00:49:56,396 Kas olen seda mantlit näinud? - Kindlasti. Pean kiirustama. 757 00:49:56,521 --> 00:49:59,524 Olen hiljaks jäänud ja ei taha pärast algust saabuda. 758 00:50:19,711 --> 00:50:20,795 Prl Turner. 759 00:50:22,047 --> 00:50:23,965 Kas miski häirib Teid? 760 00:51:13,682 --> 00:51:15,350 Siin on palju rahvast. 761 00:51:15,475 --> 00:51:18,019 Prl Bartonisse usutakse. 762 00:51:18,144 --> 00:51:20,730 Hr Russell usub kindlasti temasse ja Punasesse Risti. 763 00:51:20,855 --> 00:51:22,649 Ta tahab, et oleksin rohkem kaasatud. 764 00:51:22,774 --> 00:51:25,902 See võib kasuks tulla, kui ettevaatlikult tegutseme. 765 00:51:26,486 --> 00:51:29,906 Pean teisi vaatama. Marian, vaata pr Russelli järele. 766 00:51:30,031 --> 00:51:31,074 Ärge muretsege. 767 00:51:31,199 --> 00:51:33,577 Teate siin ilmselt palju inimesi. - Üldsegi mitte. 768 00:51:33,702 --> 00:51:36,246 Olen selle kohta romaanidest tihti lugenud. 769 00:51:37,497 --> 00:51:39,082 Kadestan Teie lehvikut. 770 00:51:39,207 --> 00:51:43,295 Soovin, et mul oleks lehvik, et saaksin nägu katta ja paeluv välja näha. 771 00:51:44,045 --> 00:51:46,047 Näete väga paeluv välja. 772 00:51:46,715 --> 00:51:49,301 Hr Raikes. Tere. - Tere, prl Brook. 773 00:51:50,218 --> 00:51:52,345 Kas teate pr George Russelli? - Tere. 774 00:51:52,470 --> 00:51:55,348 Ja hr ning pr Charles Fane'i. - Väga meeldiv. 775 00:51:55,473 --> 00:51:56,850 Kellega Te siin olete? 776 00:51:56,975 --> 00:51:59,936 Pr Henry Schermerhorniga. Talle kuulub kõrvalolev loož. 777 00:52:00,061 --> 00:52:03,273 On see Teie oma, pr Russell? - Ei. Mul pole looži. 778 00:52:03,398 --> 00:52:06,693 Järjekord on kohutav. - Eriti minu jaoks. 779 00:52:06,818 --> 00:52:10,155 Tulge, pr Russell. Tutvustan Teid mõnele sõbrale. 780 00:52:13,116 --> 00:52:15,577 Miks Te siin olete? 781 00:52:15,702 --> 00:52:19,039 Mu daam oli nii kõrge akna taga, et taipasin, et vajan pikka redelit. 782 00:52:19,164 --> 00:52:21,249 Rääkige tõsiselt. - Räägingi. 783 00:52:21,917 --> 00:52:23,793 Ma pole Teie tädide jaoks sobiv, 784 00:52:23,919 --> 00:52:26,129 seega püüan end parandada, kuni neile sobib. 785 00:52:26,254 --> 00:52:29,758 Võin teha kõike, mida tahate. - Kuidas Te hakkama saite? 786 00:52:29,883 --> 00:52:32,135 Läbisin kahe aasta eest asjaõiguse kursuse 787 00:52:32,260 --> 00:52:33,887 Pennsylvania ülikoolis.. 788 00:52:34,012 --> 00:52:36,139 Gerry Schermerhorn oli samal kursusel. 789 00:52:36,264 --> 00:52:39,809 Kas teadsite, et ta elab New Yorgis? - Jah, aga olime kontakti kaotanud. 790 00:52:39,935 --> 00:52:42,854 Rulluisutasin ühel päeval Central Parki kõrval 791 00:52:42,979 --> 00:52:44,189 ja me põrkasime kokku. 792 00:52:44,314 --> 00:52:47,067 Sõna otseses mõttes. - Ja arendate seda edasi? 793 00:52:47,192 --> 00:52:50,695 Ma proovin. Need inimesed elavad üpris võrratult. 794 00:52:50,820 --> 00:52:52,739 Kas Teil on siis lõbus? 795 00:52:52,864 --> 00:52:54,491 Rohkem, kui oleksin arvanud. 796 00:52:55,075 --> 00:52:58,370 Ma pole saanud seda, mida tõeliselt tahan. Veel mitte. 797 00:52:58,495 --> 00:53:01,831 Ehk on Teil õigus ja on aeg meile taas külla tulla. 798 00:53:02,415 --> 00:53:04,793 Kas räägite tõsiselt? Tahate, et tulen läbi? 799 00:53:05,377 --> 00:53:07,003 Mina tahan. 800 00:53:10,215 --> 00:53:11,508 Mul on küsimus. 801 00:53:12,050 --> 00:53:14,511 Mida Te mulle ütleksite, kui Teil tädisid poleks? 802 00:53:14,636 --> 00:53:17,889 Te olete teine inimene, kes seda küsib. - Kes oli esimene? 803 00:53:18,014 --> 00:53:19,349 Peggy Scott. 804 00:53:20,308 --> 00:53:23,895 Annan talle au. - Peame nende usaldust võitma. 805 00:53:24,479 --> 00:53:27,732 Kui me seda ei tee, siis see kõik läheb Teie jaoks kaduma. 806 00:53:28,483 --> 00:53:29,609 Kas mõistate? 807 00:53:29,734 --> 00:53:32,195 Tunnistan, et loodan, et asi selleni ei jõua. 808 00:53:32,737 --> 00:53:35,365 Ent mind ei huvita, kui ka jõuab. 809 00:53:35,490 --> 00:53:37,158 Seni, kuni mul olete Teie. 810 00:53:37,284 --> 00:53:39,953 Kes ajas mu hr Raikesi nurka? 811 00:53:40,620 --> 00:53:42,289 Tema on prl Marian Brook. 812 00:53:42,414 --> 00:53:45,041 Pr van Rhijni vennatütar. Pr Henry Schermerhorn. 813 00:53:45,166 --> 00:53:47,085 Rõõm Teiega tutvuda, 814 00:53:47,210 --> 00:53:50,422 aga hr Raikes, Te peate minu juurde naasma. 815 00:53:50,547 --> 00:53:54,217 Lubasin Teid Miranda Fife'ile ja ma ei murra kunagi oma sõna. 816 00:53:54,342 --> 00:53:55,385 Muidugi. 817 00:53:58,388 --> 00:54:00,515 Saatke sõnum, kui tahate mind näha. 818 00:54:06,646 --> 00:54:08,189 Ta on üle linna mees. 819 00:54:08,315 --> 00:54:11,443 Ta sai selleks rekordajaga. - Kes ta on? 820 00:54:11,568 --> 00:54:14,821 Thomas Raikes. Vana sõber Pennsylvaniast. 821 00:54:14,946 --> 00:54:17,657 Ta tunneb end New Yorgis koduselt. - Ma tean. 822 00:54:17,782 --> 00:54:19,993 See on üsna hämmastav. 823 00:54:20,118 --> 00:54:24,080 Saabudes ei teadnud ta kedagi ja nüüd on ta Akadeemia loožis. 824 00:54:24,205 --> 00:54:26,583 Näete, pr Russell? See on võimalik. 825 00:54:27,459 --> 00:54:30,545 Kas hr Raikesil on raha? - Ma ei usu. 826 00:54:30,670 --> 00:54:32,088 Mitte Teie mõistes. 827 00:54:32,213 --> 00:54:34,883 Kahju, kui tal nii tore on. 828 00:54:35,008 --> 00:54:37,218 Ilma rahata on raske sammu pidada. 829 00:54:37,344 --> 00:54:39,054 Nüüd tuleb kolmas osa. 830 00:54:39,179 --> 00:54:41,848 "Kevadine romantika". Kui armas. 831 00:54:43,224 --> 00:54:45,810 Mis lahti, Marian? Kas sulle ei meeldi selle kõla? 832 00:54:46,436 --> 00:54:47,771 Mulle meeldib see väga. 833 00:54:53,235 --> 00:54:55,320 Seni, kuni lõpp on õnnelik. 834 00:54:56,305 --> 00:55:56,573 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm