1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:01:35,999 --> 00:01:41,171 Võtan seda privileegina, et mind kutsutakse pakkuma uut haru, 3 00:01:41,296 --> 00:01:44,508 uut hingamist meie võimsale linnale. 4 00:01:49,262 --> 00:01:50,305 Muljet avaldav. 5 00:01:51,682 --> 00:01:56,144 Härrasmehed, me teeme koos sammu meie ühise tuleviku poole, 6 00:01:56,937 --> 00:01:59,272 mida aitab see uus tehnoloogia, 7 00:01:59,898 --> 00:02:02,901 mis muudab selle, mis oli meie vanemate jaoks võimatu, 8 00:02:03,026 --> 00:02:06,488 meie ja meie laste jaoks liigagi võimalikuks. 9 00:02:06,613 --> 00:02:08,740 See on New Yorgi jaoks hea päev. 10 00:02:09,324 --> 00:02:14,037 See on selline päev, mis hakkab heitma hiilgust kõikidele siin ruumis. 11 00:02:14,955 --> 00:02:16,748 Tänan teid toetuse eest. 12 00:02:20,627 --> 00:02:21,670 Hr White? 13 00:02:23,130 --> 00:02:25,382 Daamid ja härrad, esitlen teile 14 00:02:25,507 --> 00:02:26,925 Union Central Stationit. 15 00:02:40,981 --> 00:02:42,065 Soovin õnne. 16 00:02:42,190 --> 00:02:43,233 Aitäh. 17 00:02:43,358 --> 00:02:44,818 See on võrratu. 18 00:02:44,943 --> 00:02:46,361 Hästi tehtud. 19 00:02:48,447 --> 00:02:49,489 Tubli. 20 00:02:51,908 --> 00:02:53,702 Aitäh. - Aitäh. 21 00:02:55,162 --> 00:02:57,331 Tahaksin seda näha. 22 00:02:58,623 --> 00:03:00,042 Aitäh, et tulite. 23 00:03:00,167 --> 00:03:01,293 On praegu õige hetk? 24 00:03:01,418 --> 00:03:04,254 Pärast sellist vastuvõttu paremat hetke ei tule. 25 00:03:04,379 --> 00:03:06,882 Loodan, et teil on õigus. - Soovin õnne. 26 00:03:07,007 --> 00:03:11,261 Neile meeldib teie töö väga. - Õnnitlused teile mõlemale. 27 00:03:11,928 --> 00:03:14,014 Ta tegi head tööd, kas pole? 28 00:03:14,139 --> 00:03:16,391 Head tööd. - See on väga inspireeriv. 29 00:03:16,516 --> 00:03:18,727 Pidasin silmas arhitektuuri. 30 00:03:18,852 --> 00:03:22,189 Seetõttu tahaksingi arhitektiks saada. 31 00:03:24,274 --> 00:03:26,068 Ma ei mõista. Mida? 32 00:03:26,735 --> 00:03:28,153 Ta tahab arhitektuuri õppida. 33 00:03:28,278 --> 00:03:30,405 Aitaksin teda meelsasti. 34 00:03:32,032 --> 00:03:34,826 Kust see nüüd tuli? - Olen proovinud rääkida. 35 00:03:34,951 --> 00:03:38,205 Ei ole. - Olen tahtnud rääkida. 36 00:03:38,330 --> 00:03:41,083 Aga sa töötad minu juures. 37 00:03:41,208 --> 00:03:42,417 Ma tean, aga... 38 00:03:42,542 --> 00:03:47,339 Hr Russell, arvan, et Larry tahab arhitektuuri põhimõtteid õppida. 39 00:03:47,464 --> 00:03:48,632 Kolme-nelja aasta pärast 40 00:03:48,757 --> 00:03:52,094 saab ta oma oskusi teie ettevõttes rakendada. 41 00:03:52,219 --> 00:03:55,931 Kas sa seda tahadki? - Ei. Tahan arhitektiks saada. 42 00:03:56,056 --> 00:04:00,018 Näete, hr White? Mu poeg põlgab teie rahutegemise kompromissi. 43 00:04:00,977 --> 00:04:03,855 Kui see midagi muudab, siis minu arvates on Larryl annet. 44 00:04:03,980 --> 00:04:07,901 Ei muuda. Aitan su ema ja õe vankrisse. 45 00:04:08,485 --> 00:04:10,112 Palun tegele külalistega. 46 00:04:15,659 --> 00:04:19,162 Mida Oscarile ütlen, kui ta siia tuleb? Mis mul öelda on? 47 00:04:20,163 --> 00:04:25,335 Et ta häbistas enda mainet, enda nime ja enda ema? 48 00:04:26,128 --> 00:04:28,171 Hästi... - Mida sa öelda tahad? 49 00:04:28,296 --> 00:04:30,632 Seda, et kõik mehed, või peaaegu kõik mehed, 50 00:04:30,757 --> 00:04:34,344 ripsutavad noorena tiiba ja elavad, et sellest rääkida. 51 00:04:34,469 --> 00:04:36,304 Sellest ei peaks rääkima. 52 00:04:36,430 --> 00:04:39,391 Selliseid asju juhtub. - Kuidas sa tead? 53 00:04:39,516 --> 00:04:42,227 Kas sa elad kaksikelu? - Ei. 54 00:04:42,352 --> 00:04:45,564 Ma pole nii lihtsameelne, et ei tea, mis toimub. 55 00:04:45,689 --> 00:04:48,316 Järgmiseks kutsud end maailma näinud naiseks. 56 00:04:48,442 --> 00:04:51,069 Ma pole Rip Van Winkle, Agnes. 57 00:04:51,194 --> 00:04:54,573 Mõistan, et noored mehed peavad sarvi maha jooksma. 58 00:04:54,698 --> 00:04:58,410 Kui see ka oleks tõsi, siis pole vaja seda teenijatega teha. 59 00:04:58,535 --> 00:05:02,164 Keda sa eelistaksid? Näitlejat? Prostituuti? 60 00:05:02,289 --> 00:05:05,208 Ada, pean nuusksoola paluma, 61 00:05:05,334 --> 00:05:08,378 kui sa tooni ei muuda Sa ei tohiks neid sõnu teada. 62 00:05:08,503 --> 00:05:11,757 Ent ma tean. Tean ka seda, et hästi kasvatatud noored daamid 63 00:05:11,882 --> 00:05:16,136 pole need tüdrukud, kes Delmonico'ses eskortide sigareid süütavad. 64 00:05:16,261 --> 00:05:18,638 Sunnid mind oma iseloomu ümber hindama. 65 00:05:18,764 --> 00:05:20,015 Pole midagi parata. 66 00:05:21,058 --> 00:05:24,186 Ta tuleb õhtusöögile ja ma ei tea, mida teha. 67 00:05:24,311 --> 00:05:27,064 Arvan, et sa ei peaks midagi tegema ega ütlema. 68 00:05:28,106 --> 00:05:29,816 Ent sa ei kuula mind. 69 00:05:31,818 --> 00:05:36,573 Pr Bauer küsib täpset aega, millal esimest käiku serveerida. 70 00:05:38,617 --> 00:05:39,785 Agnes? 71 00:05:41,203 --> 00:05:43,497 Ada, palun ütle pr Bauerile, 72 00:05:43,622 --> 00:05:47,250 et oleks tore hakata kell pool üheksa õhtust sööma. 73 00:05:50,212 --> 00:05:51,880 Aitäh, Bannister. 74 00:05:57,427 --> 00:05:59,596 See oli alles trikk valgustusega. 75 00:05:59,721 --> 00:06:01,181 See oli kõigest aku. 76 00:06:01,306 --> 00:06:04,726 Jaama ehitamise ajaks on elekter osa meie elust. 77 00:06:04,851 --> 00:06:07,062 Edison korraldab 4. septembril demonstratsiooni. 78 00:06:07,187 --> 00:06:10,107 Mis plaan tal on? - Ta lülitab sisse tehase Pearl Streetil. 79 00:06:10,232 --> 00:06:14,486 Ta valgustab kell kümme New York Timesi kontoreid Park Row'l. 80 00:06:14,611 --> 00:06:17,322 Kuidas sa nii palju tead? - Ta kutsus mind. 81 00:06:17,447 --> 00:06:20,617 Kohtun temaga õhtuse valgustuse ajal õhtusöögil. 82 00:06:20,742 --> 00:06:22,244 Miks sa seda ei öelnud? 83 00:06:22,369 --> 00:06:24,663 Ei arvanud, et see sind huvitab. - Huvitab küll. 84 00:06:24,788 --> 00:06:29,584 Tahan teada, kui kaua peame ootama enne, kui selle koju paigaldame. 85 00:06:29,710 --> 00:06:33,588 Üks asi. Clay ja mina kohtume pärast seda advokaatidega. 86 00:06:33,714 --> 00:06:34,881 Ehk tulen hilja koju. 87 00:06:35,007 --> 00:06:38,051 Me saame hakkama. Peame lihtsalt tugevad olema. 88 00:06:38,176 --> 00:06:40,762 Julgustad mind alati enda enesekindlusega. 89 00:06:45,142 --> 00:06:48,103 Mida te sellega teete? Teil pole pangakontot. 90 00:06:48,228 --> 00:06:50,981 Ehk kavatsen selle avada, pr Bauer. 91 00:06:51,106 --> 00:06:55,110 Uurin välja, kes pr Van Rhijnile kirjutas, olgu see või mu viimane tegu. 92 00:06:55,235 --> 00:06:58,613 Kuidas? See võis olla ükskõik kes Russellide majast. 93 00:06:58,739 --> 00:07:00,532 Keegi teab, kes seda tegi. 94 00:07:07,914 --> 00:07:09,124 Oodake nüüd. 95 00:07:09,249 --> 00:07:11,918 Olge rõõmsam. Asi ei saa nii hull olla. 96 00:07:12,044 --> 00:07:16,298 Kas tõesti? Läksin isaga tülli. Või vähemalt varsti lähme. 97 00:07:16,423 --> 00:07:18,842 Kas asi on arhitektuuris? - Kuidas te teadsite? 98 00:07:18,967 --> 00:07:22,471 Sest ütlesite mulle tol päeval hr White'i kontori ees. 99 00:07:23,680 --> 00:07:28,310 Andke isale aega. Ta armastab teid. Ta ei taha tülli minna. 100 00:07:28,435 --> 00:07:31,480 Kui isa armastab, siis tuleb teatud hinda maksta. 101 00:07:31,605 --> 00:07:34,191 Tema soovidest ei saa kõrvale kalduda. 102 00:07:34,316 --> 00:07:38,111 Ema, mina ja Gladys peame tema seatud sammudest kinni pidama. 103 00:07:38,236 --> 00:07:40,530 Teil on üks elu, hr Russell. 104 00:07:40,656 --> 00:07:44,159 Kui valite vale tee, siis maksate selle eest aastaid. 105 00:07:44,284 --> 00:07:46,787 Pean nüüd Pumpkini koju viima. 106 00:07:48,372 --> 00:07:49,414 Head päeva. 107 00:07:56,505 --> 00:07:59,049 Perenaine korraldab peo 4. septembril, 108 00:07:59,174 --> 00:08:01,885 kui hr Edison lülitab sisse elektrivalgustuse. 109 00:08:02,010 --> 00:08:03,387 Milleks selline kära? 110 00:08:03,512 --> 00:08:05,639 Oleme elektri kohta sada aastat teadnud 111 00:08:05,764 --> 00:08:07,849 ja elektritormid on sajandeid eksisteerinud. 112 00:08:07,974 --> 00:08:11,353 Hr Edison kontrollib elektrit. Ta on selle selgeks õppinud. 113 00:08:11,478 --> 00:08:14,731 Ta oskab seda luua, säilitada ja meie kasuks kasutada. 114 00:08:14,856 --> 00:08:16,233 See on põnev. 115 00:08:16,358 --> 00:08:20,070 Kas tõesti? Elektri tulekuga kaovad pooled meie tööd. 116 00:08:20,654 --> 00:08:23,865 Küpsetamist ja koristamist tehakse elektriga kiiremini, kui aru saate. 117 00:08:23,991 --> 00:08:26,827 Milline on plaan õhtuks, mil tuled sisse lülitatakse? 118 00:08:26,952 --> 00:08:29,746 Pidu pole suur ega toimu siin. Tuleb piknik. 119 00:08:29,871 --> 00:08:33,500 Kaheksa inimest, kellest neli on landoos ja neli on renditud vankris. 120 00:08:33,625 --> 00:08:36,336 Siin kohtutakse kell seitse. Siis sõidetakse Park Row'i. 121 00:08:36,461 --> 00:08:39,047 Nad söövad vankrites, et veenduda heas kohas, 122 00:08:39,172 --> 00:08:41,842 ja vaatavad Edisoni kell kümme Timesi hoonet valgustamas. 123 00:08:41,967 --> 00:08:43,635 Kes neid teenindab? 124 00:08:43,760 --> 00:08:46,388 Kaks lakeid võivad minna voorimeestena. Nad saavad hakkama. 125 00:08:46,513 --> 00:08:49,474 Huvitav, keda ta kavatseb enda plaaniga siduda. 126 00:08:49,599 --> 00:08:53,228 Fane'id on seal. Arvan, et ta kutsub taas hr McAllisteri, 127 00:08:53,353 --> 00:08:56,105 kui ta suudab teda veenda, et neid avalikult koos nähakse. 128 00:08:56,231 --> 00:08:58,650 Mees oleks õnnelik, kui teda naisega koos nähakse. 129 00:08:58,775 --> 00:09:00,652 Isegi teie ei usu seda, pr Bruce. 130 00:09:00,777 --> 00:09:04,406 Kuid mees võib seda taluda hea õhtusöögi ja korraliku istekoha nimel. 131 00:09:04,531 --> 00:09:07,534 Andke meile teie vastikusest puhkust, prl Turner. 132 00:09:07,659 --> 00:09:09,161 Milles asi, hr Church? 133 00:09:13,498 --> 00:09:15,459 Heldeke. 134 00:09:15,584 --> 00:09:17,627 Mõtlesin siin harjutada. 135 00:09:17,753 --> 00:09:21,173 Siin võiks "Aidat" harjutada ja ruumi jääks ikka üle. 136 00:09:21,298 --> 00:09:23,884 Kas meil läheb rohkem inimesi vaja? 137 00:09:24,009 --> 00:09:25,802 Kadrilli jaoks on vaja veel kuut. 138 00:09:25,927 --> 00:09:27,929 Kahte tüdrukut ja nelja meest. 139 00:09:28,055 --> 00:09:30,640 Angela Schermerhornile meeldib tantsida. Ta on sugulane. 140 00:09:30,766 --> 00:09:31,808 Ja Sally Drexelile. 141 00:09:31,933 --> 00:09:35,937 Võin paar noormeest kokku kutsuda. - Võime Orme Wilsonit kutsuda. 142 00:09:37,064 --> 00:09:38,607 Miks su ema tema vastu on? 143 00:09:38,732 --> 00:09:41,360 Seltskonnalehtedest lähtudes käib tema pere kõikjal. 144 00:09:41,485 --> 00:09:44,071 Selles ongi probleem. Ema peab neid pealetükkivaks. 145 00:09:44,196 --> 00:09:47,574 Isa oli sõjaspekulant. Õde abiellus Ogden Goeletiga, 146 00:09:47,699 --> 00:09:51,828 ühe Ameerika rikkaima mehega. Arvatakse, et temaga on kõik. 147 00:09:51,953 --> 00:09:54,331 Kas su ema ei usalda hr Wilsoni motiive? 148 00:09:54,456 --> 00:09:56,458 Leebelt öeldes. - Ent sina usaldad. 149 00:09:56,583 --> 00:09:58,001 Leebelt öeldes. 150 00:09:58,126 --> 00:10:00,796 Sellisel juhul võtame tema üheks tantsijaks. 151 00:10:01,797 --> 00:10:05,092 Peame kõikidele kutsutavatele ütlema, millal ball toimub. 152 00:10:05,217 --> 00:10:06,802 Siis jätame parem selle ära. 153 00:10:06,927 --> 00:10:08,220 Miks sa nii ütled? 154 00:10:08,345 --> 00:10:11,473 Sest sa ei pane kuupäeva paika. Keeldud iga kord, kui küsin. 155 00:10:11,598 --> 00:10:14,142 See oli enne maja valmimist. 156 00:10:14,267 --> 00:10:16,687 Kirjutan hr McAllisterile, et vaba kuupäeva leida. 157 00:10:16,812 --> 00:10:19,564 Me ei taha konkureerida. - Mis muutus, ema? 158 00:10:19,690 --> 00:10:23,276 Miks sa räägid, nagu tahaksin, et oleksid linna esimene debütant, 159 00:10:23,402 --> 00:10:24,903 kes pole debüüti teinud? 160 00:10:25,028 --> 00:10:28,281 Palume pianisti appi. Kas te teate tantsuõpetaja nime? 161 00:10:28,407 --> 00:10:29,449 Muidugi. 162 00:10:29,574 --> 00:10:33,120 Kas küsin luba kadrilliga liituvate meeste ja tüdrukute vanematelt? 163 00:10:33,245 --> 00:10:35,956 Ei. Nad jumaldavad Gladyst. Nad tahavad seda maja näha. 164 00:10:36,081 --> 00:10:37,290 Kõik tahavad. 165 00:10:37,416 --> 00:10:40,544 Kutsun nad ballile, et nad näeksid lapsi esinemas. 166 00:10:40,669 --> 00:10:42,087 Nad ei tohi sellest ilma jääda. 167 00:10:46,008 --> 00:10:49,511 Härrasmehed, minu esimene küsimus on selline. 168 00:10:49,636 --> 00:10:52,973 Kas nägite paberit, mille hr Dixoni sõnul talle saatsin? 169 00:10:53,098 --> 00:10:54,766 Hr Brand? - Ma nägin seda. 170 00:10:54,891 --> 00:10:56,977 See tundus ehtne. 171 00:10:57,102 --> 00:10:59,896 Laseme käekirjaeksperdil seda uurida, 172 00:11:00,022 --> 00:11:01,773 aga sellest ei tohi liiga palju oodata. 173 00:11:01,898 --> 00:11:03,608 Mis seal täpselt kirjas on? 174 00:11:06,069 --> 00:11:08,530 "Hind on naeruväärne. Leidke odavam lahendus. 175 00:11:08,655 --> 00:11:11,366 Mind ei huvita, kuidas seda teete." 176 00:11:11,491 --> 00:11:13,285 Sellele järgneb teie allkiri. 177 00:11:13,827 --> 00:11:16,413 Ta kaotas ümbriku, aga see ei aita. 178 00:11:17,331 --> 00:11:21,251 See kõlab nagu mina. - Kas saame Dixonile vastu astuda? 179 00:11:21,376 --> 00:11:23,795 Toimub eelistung. Kohtume temaga seal. 180 00:11:23,920 --> 00:11:25,964 Kas me ei maksnud täishinda? 181 00:11:26,089 --> 00:11:28,300 Mis rahaga juhtus? 182 00:11:28,425 --> 00:11:32,929 Dixon väidab, et kalkulatsioon esitati tasumiseks tema teadmata. 183 00:11:33,055 --> 00:11:34,431 Kus raha nüüd on? 184 00:11:34,556 --> 00:11:37,726 Kadunud. Ent seda ei saa kahjuks temaga seostada. 185 00:11:37,851 --> 00:11:39,936 Kas see ei tugevda hr Russelli kaasust? 186 00:11:40,062 --> 00:11:42,981 Sõltub sellest, keda kohtunik usub. 187 00:11:43,106 --> 00:11:46,568 Kui ta usub hr Russelli, siis Dixon läheb kohtusse 188 00:11:46,693 --> 00:11:49,112 ja hr Russellist saab vaid tunnistaja. 189 00:11:49,237 --> 00:11:50,364 Ent kui ta Dixonit usub? 190 00:11:50,489 --> 00:11:54,076 Hr Russelli võidakse süüdistada ettevaatamatusest põhjustatud tapmises. 191 00:11:54,201 --> 00:11:55,869 See on väga pessimistlik. 192 00:11:55,994 --> 00:11:59,331 Hr Russell peaks halvimaks valmis olema. 193 00:11:59,456 --> 00:12:00,540 Uskuge mind, 194 00:12:01,249 --> 00:12:03,835 hr Russell on alati halvimaks valmis. 195 00:12:06,129 --> 00:12:07,214 Tädipoeg Oscar? 196 00:12:12,678 --> 00:12:14,221 Kas kõik on hästi? 197 00:12:14,346 --> 00:12:15,389 Oscar on läinud. 198 00:12:15,514 --> 00:12:18,266 Ta on mu peale vihane, aga tal pole selleks õigust. 199 00:12:18,392 --> 00:12:21,812 Mina pean vihane olema. - Miks? Mis juhtus? 200 00:12:21,937 --> 00:12:25,232 Oscar häbistas end. - Pr Russelli teenijatüdrukuga. 201 00:12:26,066 --> 00:12:27,234 Väga demokraatlik. 202 00:12:27,359 --> 00:12:29,111 See pole naljaasi. 203 00:12:29,820 --> 00:12:33,824 Lisaks Bannisteri reetmisele on seda liiga palju. 204 00:12:33,949 --> 00:12:35,492 Oscar üritas seda eitada. 205 00:12:35,617 --> 00:12:37,452 Kumb meist seda lugu räägib? 206 00:12:38,161 --> 00:12:41,623 Kuigi ma ei tea, miks kumbki meist üldse seda lugu Marianile räägib. 207 00:12:41,748 --> 00:12:45,043 Ta ütles, et nad on sõbralikud tuttavad. - Hästi... 208 00:12:45,168 --> 00:12:49,548 Justkui mu poeg arvaks toatüdruku oma sõprade hulka. 209 00:12:49,673 --> 00:12:53,343 See oli isegi Ada jaoks jaburdus ja ta vaevu teab, kuidas beebid sünnivad. 210 00:12:53,468 --> 00:12:55,929 Sinu viha muudab sind sündsusetuks. 211 00:12:56,054 --> 00:12:57,723 Mis nüüd saab? 212 00:12:59,057 --> 00:13:00,392 Tahan naise vallandamist. 213 00:13:00,517 --> 00:13:03,186 Tahan, et ta oleks homseks õhtuks läinud. 214 00:13:03,311 --> 00:13:06,106 Siis pead pr Russellile kirjutama. - Mida ma ütlen? 215 00:13:06,231 --> 00:13:08,316 Ema ütles, et ma ei kirjutaks kunagi midagi, 216 00:13:08,442 --> 00:13:11,445 mida ma ei tahaks, et populaarses ajakirjas trükitaks. 217 00:13:11,570 --> 00:13:14,114 Mida sa siis teed? - Mina ei tee midagi. 218 00:13:15,907 --> 00:13:18,243 Sina lähed pr Russelli juurde. 219 00:13:18,368 --> 00:13:20,871 Sina tead teda. Mina ei tea teda. 220 00:13:20,996 --> 00:13:22,497 See pole minu tüli. 221 00:13:22,622 --> 00:13:26,543 Sinu perekonna au on ohus. See on kindlasti sinu tüli. 222 00:13:26,668 --> 00:13:30,130 Mis õigus on mul paluda naisel enda teenijat vallandada? 223 00:13:30,797 --> 00:13:31,965 See on võimatu ülesanne. 224 00:13:32,090 --> 00:13:36,094 Marian, ma võin olla õpetlik, aga ma ei anna väga tihti käske. 225 00:13:36,762 --> 00:13:39,514 See on otsene käsk. Kas hakkad mulle vastu? 226 00:13:39,639 --> 00:13:41,850 Kas asi ongi selleni jõudnud? 227 00:13:43,727 --> 00:13:45,020 Kas kuulsite lärmi? 228 00:13:45,145 --> 00:13:48,357 Olin koridoris, kui perenaine hr Oscari peale karjuma hakkas. 229 00:13:48,482 --> 00:13:50,108 Mees marssis välja, lõi ukse kinni. 230 00:13:50,233 --> 00:13:52,152 Õhtusöögil oli üks inimene vähem 231 00:13:52,277 --> 00:13:54,404 ja saime ülejäänud jäätise jagamiseks. 232 00:13:54,529 --> 00:13:57,157 Selliseid asju juhtub. - Te ei tundu üllatunud. 233 00:13:57,282 --> 00:14:00,243 Ema ja poja vahel tekib vahel ikka erimeelsusi. 234 00:14:00,369 --> 00:14:01,953 Kas te ei tea, milles asi? 235 00:14:02,079 --> 00:14:04,956 Võlgneme pr van Rhijnile selle, et ei nuhi. 236 00:14:05,082 --> 00:14:07,834 Te ei pääse nii lihtsalt tema heasse nimekirja tagasi. 237 00:14:07,959 --> 00:14:09,920 Kui rumal minust. 238 00:14:10,045 --> 00:14:14,049 Jätsin üles paar asja, mille pean enne magamaminekut ära pesema. 239 00:14:17,719 --> 00:14:22,224 Ta teab enamat, kui räägib. - Toatüdrukud teavadki. 240 00:14:24,226 --> 00:14:26,812 Church ütles, et oled siin. - Palusin seda teha. 241 00:14:27,354 --> 00:14:29,940 Ehk pole hullu, et riideid ei vahetanud. - Üldsegi mitte. 242 00:14:30,065 --> 00:14:31,733 Kas advokaadid hoidsid sind kinni? 243 00:14:31,858 --> 00:14:34,903 Ei, aga jäin Clayga rääkima. 244 00:14:35,487 --> 00:14:37,614 Kahtlen, et keegi teda ootas. - Nii? 245 00:14:39,241 --> 00:14:42,411 Toimub ülekuulamine, et teha kindlaks, kas kuritegu on toime pandud 246 00:14:42,536 --> 00:14:44,371 ja kas asi läheb kohtusse. 247 00:14:44,496 --> 00:14:46,415 Kas nad ei leidnud meest, keda süüdistada? 248 00:14:46,540 --> 00:14:50,293 Sõltub. Mõni arvab, et süüdistada tuleks sinu abikaasat. 249 00:14:50,419 --> 00:14:52,462 Ära tee nalja. - Ma ei teegi. 250 00:14:52,587 --> 00:14:54,798 Me ei saa endale skandaali lubada. 251 00:14:54,923 --> 00:14:57,968 Lähen hr Edisoni tulesid vaatama ja määran Gladyse balliks kuupäeva... 252 00:14:58,093 --> 00:15:00,846 Tore. - Kui oled kohtu all, pean need ära jätma. 253 00:15:00,971 --> 00:15:02,973 Kallis, mina ei tee reegleid. 254 00:15:03,098 --> 00:15:07,936 Teen enda kaitsmiseks kõike. - Panin hr McAllisteriga kuupäeva paika. 255 00:15:08,061 --> 00:15:10,897 Jumal hoidku, kui hr McAllisterile pettumust valmistan. 256 00:15:11,023 --> 00:15:12,274 Kui see on naljakas... 257 00:15:12,399 --> 00:15:15,610 See pole üldse naljakas, et võin vangi minna 258 00:15:15,736 --> 00:15:18,488 ja mu naisele tekitab ball rohkem muret. 259 00:15:49,144 --> 00:15:51,480 Hr Fortune. - Tere päevast, prl Scott. 260 00:15:51,605 --> 00:15:53,732 Jätsin artikli mustandi teie lauale. 261 00:15:53,857 --> 00:15:54,900 Ma vaatan seda. 262 00:15:55,025 --> 00:15:57,861 Mida te elektrist arvate? 263 00:15:57,986 --> 00:16:02,908 Kas räägite hr Edisoni tuledest? - Hr Edison ei vastuta ainsana. 264 00:16:03,033 --> 00:16:04,326 Kes veel seotud on? 265 00:16:04,451 --> 00:16:09,122 Lewis Latimer, mustanahaline leiutaja. Tema lõi parema süsinikniidi. 266 00:16:09,247 --> 00:16:12,709 See on pirnis olev asi, mis aitab tuld põlemas hoida. 267 00:16:12,834 --> 00:16:17,631 Hr Edison avaldab kindlasti tseremoonial hr Latimerile tunnustust. 268 00:16:20,634 --> 00:16:23,095 Imetlen teie vaimukust, prl Scott. 269 00:16:23,220 --> 00:16:27,849 Nali naljaks, ma ei kujuta ette, et näeksin tervet hoonet korraga tuledes. 270 00:16:27,974 --> 00:16:31,144 See on samal ajal ajalooline ja futuristlik. 271 00:16:31,269 --> 00:16:35,857 Te ei pea seda ette kujutama, sest me näeme seda. 272 00:16:35,982 --> 00:16:39,569 Meie? - Jah. Kirjutame sellest ajalehte loo. 273 00:16:39,695 --> 00:16:41,613 Tahan, et intervjueerite rahvast 274 00:16:41,738 --> 00:16:43,949 ja jäädvustate nii nende kui ka enda muljed. 275 00:16:44,074 --> 00:16:47,202 Kohtume tol õhtul siin ja lähme koos Park Rowi. 276 00:16:47,327 --> 00:16:50,122 Uskumatu. Aitäh. 277 00:16:50,247 --> 00:16:53,709 Võtan teid kaasa, et hr Edisonile meelde tuletada, 278 00:16:53,834 --> 00:16:56,920 et mustanahaline inimene teeb tema tehnoloogia paremaks. 279 00:17:00,257 --> 00:17:03,593 Vabandust, et hommikul kohtuda ei saanud. Mul oli tegemist. 280 00:17:03,719 --> 00:17:06,138 Vabandust, et tülitan. - Jaburdus. 281 00:17:06,263 --> 00:17:08,640 Me saame ise hakkama, Francis. Aitäh. 282 00:17:09,683 --> 00:17:11,226 Kuidas ma aidata saan? 283 00:17:13,145 --> 00:17:16,648 Olen ainult sõnumitooja, aga mu tädi on pigem rahutu. 284 00:17:16,773 --> 00:17:18,108 Mille pärast? 285 00:17:19,151 --> 00:17:22,029 Ei tea, kuidas seda öelda. - Te hirmutate mind. 286 00:17:22,821 --> 00:17:25,282 Ta palub teil teenijatüdrukut vallandada. 287 00:17:25,407 --> 00:17:27,617 Mida? - Tema nimi on Turner. 288 00:17:28,243 --> 00:17:29,619 Saan ma põhjust teada? 289 00:17:30,871 --> 00:17:33,248 Ta kohtub mehega, keda tädi hästi teab. 290 00:17:33,373 --> 00:17:36,460 Te teate kindlasti enamat. Kellega? 291 00:17:36,585 --> 00:17:37,794 Tema nimi pole oluline, 292 00:17:37,919 --> 00:17:41,923 ent see on pr van Rhijni arvates ebasünnis suhe. 293 00:17:42,049 --> 00:17:43,258 Mis tõendeid teil on? 294 00:17:43,383 --> 00:17:46,887 Nad olid koos tänaval ja naine pani käe mehe käsivarrele. 295 00:17:47,012 --> 00:17:50,057 Kas iga naine, kes puutub mehe varrukat, on ebasobiv armulugu? 296 00:17:50,181 --> 00:17:54,310 Tädi usub, et see on nii, kui paar on erinevast seisusest. 297 00:17:54,436 --> 00:17:56,687 Räägin temaga, aga ma ei luba midagi. 298 00:17:56,813 --> 00:17:58,607 Ehk oli see tema vend või sugulane. 299 00:17:58,732 --> 00:18:01,193 Teame meest. Ta pole tema vend. 300 00:18:01,318 --> 00:18:04,613 Ütlesin tädile, et vajan teie veenmiseks rohkem tõendeid. 301 00:18:05,322 --> 00:18:06,448 Liigume edasi. 302 00:18:08,075 --> 00:18:10,993 Tore, et tulite. Tahan teie nõu. Ehk isegi luba. 303 00:18:11,119 --> 00:18:12,537 Jah. - Korraldan pikniku. 304 00:18:12,663 --> 00:18:14,206 Tahan hr Raikesi kutsuda. 305 00:18:14,331 --> 00:18:17,459 Aurora näeb teda kõikjal. Kutsun teda vaid siis, kui te vastu pole. 306 00:18:17,584 --> 00:18:20,837 Miks ma peaksin? - Teile ei jätku ruumi. 307 00:18:22,839 --> 00:18:25,801 Lähme kahe vankriga, seega on iga koht hinnas. 308 00:18:25,926 --> 00:18:30,347 Piknik vankrites? See on tore. Teil saab lõbus olema. Olen kade. 309 00:18:30,472 --> 00:18:33,475 Tahaksin seal olla. - Meil on vaid kaheksa kohta. 310 00:18:33,600 --> 00:18:36,895 Tulevad Larry, Gladys, hr McAllister, Fane'id ja Aurora sõber. 311 00:18:37,020 --> 00:18:39,564 See jätab vabaks ühe koha ühele mehele. 312 00:18:39,690 --> 00:18:40,941 Kas hr Russell ei tulegi? 313 00:18:41,066 --> 00:18:44,361 Hr Russell on hr Edisoni külaline. - Tom Raikes on õige mees. 314 00:18:44,486 --> 00:18:47,197 See ajab vihale, et Aurora mulle prl Binghami peale surus. 315 00:18:47,322 --> 00:18:48,949 Muidu kutsuksin teid. 316 00:18:49,700 --> 00:18:50,742 Soovite veel kohvi? 317 00:18:52,077 --> 00:18:53,203 Asi on lihtne. 318 00:18:53,328 --> 00:18:57,124 Siit lahkudes olete voorimehed. Siis jõuate Park Row'i, 319 00:18:57,249 --> 00:18:59,543 tulete istmelt maha ja serveerite õhtusööki. 320 00:18:59,668 --> 00:19:01,169 Mulle ei meeldi hobused. 321 00:19:01,294 --> 00:19:04,297 Olete voorimehed, mitte džokid. Te ei lähe hobuse lähedalegi. 322 00:19:04,423 --> 00:19:07,092 Kõik, mida õhtusöögiks vajate, pakitakse toidukorvi 323 00:19:07,217 --> 00:19:08,802 ja kinnitatakse pakimahuti külge. 324 00:19:09,511 --> 00:19:11,722 Ta sai siiski hr McAllisteri nõusse. 325 00:19:11,847 --> 00:19:14,057 Lõunasöök, mille ta talle korraldas, töötas. 326 00:19:14,182 --> 00:19:16,935 Või kas teid ei huvita selle meenutamine? 327 00:19:17,060 --> 00:19:21,606 Mind ei huvita ei teie ega kellegi teise jultumus, prl Turner. 328 00:19:21,732 --> 00:19:24,317 Hr Bannister saavutas sellega edu. 329 00:19:24,443 --> 00:19:28,280 Minge enda koopasse tagasi. - Ärge pöörake talle tähelepanu. 330 00:19:28,405 --> 00:19:32,409 Ma ei kavatsegi. Tulge nüüd. Näitan teile voorimeeste livreed. 331 00:19:33,243 --> 00:19:35,412 Miks te temaga nii võitlete? 332 00:19:35,537 --> 00:19:37,622 Ta on liiga uhkeks muutunud. 333 00:19:47,924 --> 00:19:50,886 Hr Raikes? Mida teie siin teete? 334 00:19:51,011 --> 00:19:53,930 Ootasin teid. - Aga kui ma poleks naasnud? 335 00:19:54,056 --> 00:19:57,184 Oleksin tund aega oodanud ja siis koju jalutanud. 336 00:19:57,309 --> 00:20:00,729 See poleks esimene kord. - Miks just täna? 337 00:20:00,854 --> 00:20:03,065 Tahan teie nägu regulaarselt näha, 338 00:20:03,190 --> 00:20:06,151 et ma õigel teel püsiksin. 339 00:20:07,486 --> 00:20:09,613 Tädi Agnes võib iga hetk aknast välja vaadata 340 00:20:09,738 --> 00:20:11,823 ja ma kuulen sellest elu lõpuni. 341 00:20:14,409 --> 00:20:16,870 Kas meil pole aeg tema pärast muretsemist lõpetada? 342 00:20:16,995 --> 00:20:18,246 Ma pean teid nägema. 343 00:20:18,789 --> 00:20:19,831 Teiega rääkima. 344 00:20:20,582 --> 00:20:25,087 Pr Chamberlain pakkus välja, et võõrustab meid enda majas. 345 00:20:25,212 --> 00:20:27,839 Võime seal rääkida. - Olen nüüd enesekindel. 346 00:20:27,964 --> 00:20:29,049 Miks? 347 00:20:29,174 --> 00:20:31,218 Kui olete valmis pr Chamberlaini külastama, 348 00:20:31,343 --> 00:20:33,261 siis te ei karda riske võtta. 349 00:20:33,387 --> 00:20:34,763 Ma pean minema. 350 00:20:34,888 --> 00:20:36,181 Saadan teate. 351 00:20:48,235 --> 00:20:50,946 Lähen riideid vahetama. Turner ootab. 352 00:20:51,071 --> 00:20:55,075 Prl Brook käis pärastlõunal külas ja palus Turnerit vallandada. 353 00:20:56,034 --> 00:20:58,620 Mida? Kas vallandad Turneri? 354 00:20:58,745 --> 00:21:02,082 Kas see pole veider? Pr van Rhijn arvab, et tal on armusuhe. 355 00:21:02,207 --> 00:21:05,210 Kuidas ta teab? - Tema poeg on vist süüdlane. 356 00:21:05,335 --> 00:21:08,338 Pole kindel, aga arvan seda. - Oscar van Rhijn? 357 00:21:09,881 --> 00:21:12,300 Sain täna temalt kirja. - Mida ta tahtis? 358 00:21:12,843 --> 00:21:17,139 Avaldas mulle toetust. Kas sa vallandad Turneri? 359 00:21:17,264 --> 00:21:20,642 Mis siis? Kas arvad, et peaksin? - See pole minu öelda. 360 00:21:21,810 --> 00:21:23,729 Siin peab midagi olema. 361 00:21:23,854 --> 00:21:26,398 Kuidas võib keegi uskuda, et kontakteerud 362 00:21:26,523 --> 00:21:29,276 ebaolulise töötajaga nagu Dixon? See on absurdne. 363 00:21:29,401 --> 00:21:32,863 Kirjutan iga osakonna inimestele märkmeid. Seda saab tõestada. 364 00:21:32,988 --> 00:21:34,698 Pea meeles, et olen rikas. 365 00:21:34,823 --> 00:21:38,243 Vandekohtu silmis olen kaabakas, kui asi kunagi nii kaugele jõuab. 366 00:21:38,368 --> 00:21:40,162 Ma ei kavatse seda tähele panna. 367 00:21:40,287 --> 00:21:42,956 Kinnitasin reisi hr Edisoni tulesid vaatama. 368 00:21:43,081 --> 00:21:46,918 Tõesti? Sa ei loobunudki? Kavatsesin öelda, et ei saa tulla. 369 00:21:47,044 --> 00:21:50,964 Sa ei tee seda. Me astume sellele koos vastu. 370 00:21:51,089 --> 00:21:52,924 Ütleme neile, kuidas asjad lähevad. 371 00:21:53,759 --> 00:21:56,345 Kui see aitab sul uskuda, et asjad on meie kontrolli all. 372 00:21:58,513 --> 00:22:00,140 Oscar. - Marian. 373 00:22:01,183 --> 00:22:03,477 Loodan, et sul ja emal läheb paremini. 374 00:22:03,602 --> 00:22:07,564 Teda ei saa tões veenda, seega nõustusin valega. 375 00:22:08,607 --> 00:22:10,817 Kas sina rääkisid talle? - Ei. 376 00:22:10,942 --> 00:22:13,570 Ma ei teadnud seda, aga poleks nagunii rääkinud. 377 00:22:13,695 --> 00:22:14,988 Tõesti? 378 00:22:15,113 --> 00:22:18,325 Mis peab tulema, see peab tulema. 379 00:22:19,576 --> 00:22:20,994 Mul on tüli pärast kahju. 380 00:22:21,119 --> 00:22:23,163 See on viimane asi, mida su ema tahaks. 381 00:22:23,288 --> 00:22:26,541 Mu ema tahab, et mul oleks kõik olemas. 382 00:22:26,667 --> 00:22:27,709 Peale elu. 383 00:22:30,337 --> 00:22:33,590 Ma ei usu, et võtan hr Churchilt õppetunde. 384 00:22:33,715 --> 00:22:37,177 Sinu asemel annaksin talle kavala õppetunni. 385 00:22:48,772 --> 00:22:51,149 Te pole seda kaua kandnud. 386 00:22:52,150 --> 00:22:55,904 Mõtlen, kas meil on aeg üksteisest puhkust võtta. 387 00:22:56,697 --> 00:22:59,574 Mida? - Me ei saa läbi nii, nagu vanasti saime. 388 00:23:01,618 --> 00:23:03,912 Nagu kõik tööandjad, määrate ka teie meeleolu. 389 00:23:04,955 --> 00:23:05,998 Kas sa näed seda? 390 00:23:06,623 --> 00:23:08,291 On see hr Russelli mõte? 391 00:23:08,417 --> 00:23:10,752 Ei, aga ta palus mul sulle hea soovituse anda. 392 00:23:10,877 --> 00:23:12,963 Teen seda kahtlustest hoolimata. 393 00:23:13,088 --> 00:23:15,298 Pole vaja vihjata, et su töö pole suurepärane. 394 00:23:15,424 --> 00:23:18,010 Ta... - Mida sa öelda tahtsid? 395 00:23:18,927 --> 00:23:19,970 Midagi, proua. 396 00:23:20,804 --> 00:23:21,888 Mitte midagi. 397 00:23:40,574 --> 00:23:44,870 Küsi, millal see kohale toimetati. - Millal see kohale toimetati? 398 00:23:44,995 --> 00:23:46,330 Praegu, proua. 399 00:23:46,455 --> 00:23:47,539 Just praegu. 400 00:23:47,664 --> 00:23:52,210 Palu tal enne lahkumist küsida Johnilt näpunäiteid lõunasöögi serveerimiseks. 401 00:23:52,336 --> 00:23:55,088 Kõik läks nii sujuvalt, kui John vastutas. 402 00:23:55,213 --> 00:23:58,091 Mida? - Aitäh, Bannister. See on kõik. 403 00:24:01,178 --> 00:24:05,057 Millal sa talle andestad? - Siis, kui ta on selle välja teeninud. 404 00:24:06,391 --> 00:24:07,934 Kas sul oli tore? 405 00:24:08,060 --> 00:24:11,104 Arvan küll. Bloomingdale's rabab mind alati. 406 00:24:11,229 --> 00:24:14,024 Seal poes on rohkem asju kui terves Doylestownis. 407 00:24:14,149 --> 00:24:16,735 Pr Russell vallandas teenijatüdruku. 408 00:24:16,860 --> 00:24:19,821 Olen üllatunud. Ta ei vihjanud sellele, kui temaga koos olin. 409 00:24:19,946 --> 00:24:22,574 Olid ilmselt kõneosavam, kui taipasid. 410 00:24:22,699 --> 00:24:26,703 Kas sa kirjutad talle? - Muidugi mitte. Ta võib vastu kirjutada. 411 00:24:26,828 --> 00:24:30,666 Pead kirja kättesaamist kinnitama. Ta tegi seda, mida palusid. 412 00:24:30,791 --> 00:24:33,460 Kas teen midagi enne, kui riided vahetate? 413 00:24:33,585 --> 00:24:37,422 Täna pr Russelli kirja eest, ent ära soojust välja näita. 414 00:24:37,547 --> 00:24:39,508 Las John toimetab selle kohale. 415 00:24:57,693 --> 00:24:58,944 Mida sina siin teed? 416 00:24:59,695 --> 00:25:02,614 Kas lasite mind vallandada? - Ei. 417 00:25:02,739 --> 00:25:05,951 Tagasin sulle hea soovituse. - Kas peaksin tänulik olema? 418 00:25:07,244 --> 00:25:08,328 See on sinu otsustada. 419 00:25:12,499 --> 00:25:16,003 Kuidas rongiõnnetuse uurimisega läheb? - Miks sind huvitab? 420 00:25:16,128 --> 00:25:19,172 Mind huvitab väga, et siit tervena välja tuleksite. 421 00:25:19,715 --> 00:25:23,552 Teil jäi minus midagi kahe silma vahele. 422 00:25:23,677 --> 00:25:27,014 Pakkusin teile naist, kes pühendaks oma elu teie edule, 423 00:25:27,139 --> 00:25:29,349 teie tervisele ja teie õnnele. 424 00:25:30,851 --> 00:25:32,936 Kas pr Russell saaks nii öelda? 425 00:25:33,770 --> 00:25:38,150 Oleksin teid armastanud kõike muud unarusse jättes. 426 00:25:40,110 --> 00:25:41,278 Hästi... 427 00:25:42,154 --> 00:25:43,572 Ütlen head ööd. 428 00:25:49,286 --> 00:25:51,913 Ehk kohtume taas. - Ma kahtlen selles. 429 00:26:07,012 --> 00:26:08,263 Hr Raikes. 430 00:26:10,265 --> 00:26:11,808 See on teist väga lahke. 431 00:26:11,933 --> 00:26:16,104 Aitan rõõmuga. Kuidas läheb? Mina olen pr Chamberlain. 432 00:26:16,229 --> 00:26:18,565 Ma tean. Kurikuulus pr Chamberlain. 433 00:26:18,690 --> 00:26:21,610 Teie maalid on täpselt nii ilusad, nagu räägitakse. 434 00:26:21,735 --> 00:26:23,779 Näitan teile pärast lõunasööki galeriid. 435 00:26:23,904 --> 00:26:26,198 Mul on vaja ühte kohustust täita. 436 00:26:26,740 --> 00:26:28,158 Vabandage mind. 437 00:26:31,703 --> 00:26:34,373 Tema kohustus oli vist meid omavahele jätta. 438 00:26:34,915 --> 00:26:36,708 Mida tädi Agnes sellest arvaks? 439 00:26:36,833 --> 00:26:39,294 Mida ta arvaks sellest, et olen siin majas? 440 00:26:40,128 --> 00:26:42,756 Tunnistan, et see tekitab ulja tunde. 441 00:26:42,881 --> 00:26:46,843 Te lähete ilmselt 4. kuupäeval hr Edisoni valgustust vaatama. 442 00:26:47,552 --> 00:26:49,221 Kas tulete pr Russelli peole? 443 00:26:49,346 --> 00:26:52,933 Ei. Reisite ja einestate kahes vankris ja seal pole ruumi. 444 00:26:53,058 --> 00:26:56,061 Ma võin loobuda. Siis saate minu asemel minna. 445 00:26:56,186 --> 00:26:57,437 Aitäh, aga ei. 446 00:26:57,562 --> 00:27:00,232 See rikuks kõik ära. Asi on otsustatud. 447 00:27:00,357 --> 00:27:04,528 Sinna tulevad Fane'id ja Aurora sõber Cissie Bingham. 448 00:27:04,653 --> 00:27:07,823 Tema võttis ilmselt teie koha. - Ma ei mäleta teda. 449 00:27:07,948 --> 00:27:10,659 Ta peaks olema sugulane Henry Flaglerile, 450 00:27:10,784 --> 00:27:13,120 kes asutas Rockefelleriga Standard Oil Trusti. 451 00:27:13,245 --> 00:27:15,455 Mida tähendab see, et peaks olema? 452 00:27:15,580 --> 00:27:17,874 Keegi ei mõista, kuidas see võimalik on. 453 00:27:18,000 --> 00:27:21,378 Ta annab naisele palju raha, seega peab mingi seos olema. 454 00:27:21,503 --> 00:27:23,463 Tema ema on kõige lugupeetum, 455 00:27:23,588 --> 00:27:26,842 mis iganes ka tõsi poleks, ja nad käivad kõikjal. 456 00:27:26,967 --> 00:27:29,928 Veider, kuidas mõnele inimesele antakse andeks kunagised süüteod, 457 00:27:30,053 --> 00:27:32,931 kui teised, nagu pr Chamberlain, maksavad nende eest igavesti. 458 00:27:33,557 --> 00:27:36,226 Trikk on selles, et tuleb esimesse gruppi pääseda. 459 00:27:36,768 --> 00:27:39,479 Teie olete kindlasti New Yorgiga kohanenud. 460 00:27:40,022 --> 00:27:41,064 Ma kadestan teid. 461 00:27:42,149 --> 00:27:43,525 See pole enam tähtis. 462 00:27:44,401 --> 00:27:45,694 Mis on tähtis? 463 00:27:46,737 --> 00:27:47,779 Et armastan teid. 464 00:27:49,364 --> 00:27:52,451 Minu armastus teie vastu on minu parim osa. 465 00:27:58,165 --> 00:27:59,583 Sa oled hea mees, Tom. 466 00:27:59,708 --> 00:28:04,046 Mõtlen su lahkusele minu vastu, kui olin meeleheitlikus hädas võõras. 467 00:28:04,171 --> 00:28:07,007 Kas meil pole aeg enda elu üle kontrolli haarata? 468 00:28:07,549 --> 00:28:11,428 Oleme noored ja armastame üksteist. Mida me veel teadma peame? 469 00:28:12,054 --> 00:28:14,181 Muidu... - Muidu? 470 00:28:14,306 --> 00:28:18,977 New Yorgis on nii palju segavaid tegureid, nii palju kõrvalsündmusi. 471 00:28:19,519 --> 00:28:21,772 Inimestel on lihtne valele teele triivida. 472 00:28:21,897 --> 00:28:24,566 Ka siis, kui teatakse õiget teed. - Miks sa nii räägid? 473 00:28:26,443 --> 00:28:29,946 Tahan, et oleme piisavalt tugevad, et haarata kinni enda tulevikust nüüd, 474 00:28:30,072 --> 00:28:31,865 kui meil on võimalus. 475 00:28:34,409 --> 00:28:37,412 Vabandage. Kas sööme lõunat? 476 00:28:39,623 --> 00:28:41,124 Kas ta ei hoiatanud teid? 477 00:28:41,249 --> 00:28:43,627 Ei. Ta ütles seda täiesti ootamatult, 478 00:28:43,752 --> 00:28:46,171 kui aitasin tal õhtusöögiks riideid vahetada. 479 00:28:46,296 --> 00:28:49,549 "Meil on aeg lahku minna." Minu käed olid tema kaelal. 480 00:28:49,675 --> 00:28:52,594 Tahtsin haaret tugevdada ja temast elu välja pigistada. 481 00:28:52,719 --> 00:28:55,639 Oleksite pidanud. Siis oleks meil mõlemal lihtsam. 482 00:28:56,306 --> 00:28:58,767 Kas te lahkute kohe? - Jah. 483 00:28:58,892 --> 00:29:01,353 Külastan enne seda hr Churchi. 484 00:29:01,478 --> 00:29:03,730 Ka tema tahtis minust vabaneda. 485 00:29:04,815 --> 00:29:08,819 Jään teie juhendamist igatsema, kui sinna majja tagasi pääsen. 486 00:29:08,944 --> 00:29:10,946 Asjad muutuvad teie jaoks kergemaks. 487 00:29:11,071 --> 00:29:16,201 Pr Russell korraldab tütrele debüüdi. Saate temaga kogu linnas kohtuda. 488 00:29:16,326 --> 00:29:19,121 See on hea uudis. - Tegutsege õrnalt, aga kiiresti. 489 00:29:19,246 --> 00:29:21,915 Prl Gladys on tõrges, aga on teie kasuks, kui ta arvab, 490 00:29:22,040 --> 00:29:23,291 et teid armastab. 491 00:29:23,417 --> 00:29:26,420 Archie Baldwinist vabaneti. - Prl Gladys on järgmine kord tugevam. 492 00:29:27,504 --> 00:29:29,423 Miks see teile nii oluline on? 493 00:29:29,548 --> 00:29:32,968 Emahunt plaanib prl Gladyse jaoks midagi suurt. 494 00:29:33,093 --> 00:29:36,179 See soojendaks mu südant, kui näeksin tema lootusi purunemas. 495 00:29:37,264 --> 00:29:39,266 See pole minu jaoks just kompliment. 496 00:29:44,563 --> 00:29:46,565 See jäeti teile. - Kes jättis? 497 00:29:46,690 --> 00:29:49,901 Toatüdruk, kes elab üle tee. Prl Turner. 498 00:29:52,821 --> 00:29:55,824 Ta lahkub. - Kas ta kirjutas, et hüvasti jätta? 499 00:29:55,949 --> 00:29:56,992 Teatud mõttes. 500 00:29:57,117 --> 00:30:01,371 Ta ütles, kes kirjutas kirja, mis tuli, kui teie serveerisite lõunasööki 501 00:30:01,496 --> 00:30:03,832 ja mina olin pr Russelli majas. 502 00:30:03,957 --> 00:30:06,084 Mul on kahju. - Te ei saanud teada. 503 00:30:06,209 --> 00:30:07,878 Mida te teha kavatsete? 504 00:30:08,003 --> 00:30:09,588 Ma pole kindel. 505 00:30:09,713 --> 00:30:11,590 Pean sellele mõtlema. 506 00:30:12,299 --> 00:30:16,386 Öeldakse, et kättemaks on magus. 507 00:30:22,100 --> 00:30:23,560 See on imeline. 508 00:30:23,685 --> 00:30:25,562 Ma olen väga rahul. 509 00:30:25,687 --> 00:30:27,147 Hr Degas tegi selle. 510 00:30:27,272 --> 00:30:30,067 Ta on grupist, keda kutsutakse impressionistideks. 511 00:30:30,192 --> 00:30:34,446 Olime 1863. aastal Pariisis, kui nad esimese näituse korraldasid. 512 00:30:34,988 --> 00:30:37,824 See oli tuntud kui Le Salon des Refusés. 513 00:30:38,367 --> 00:30:42,037 Académie des Beaux-Arts ütles neile ära. 514 00:30:43,205 --> 00:30:44,873 See on minu lemmik. 515 00:30:44,998 --> 00:30:46,708 Teil on suurepärane silm. 516 00:30:48,085 --> 00:30:52,881 Kas tohin enne lahkumist pakkuda nõu, mida olen kogemusest ammutanud? 517 00:30:54,132 --> 00:30:55,175 Muidugi. 518 00:30:55,717 --> 00:31:00,013 Kui olete noored, siis on ühiskonnale selja pööramine väike asi. 519 00:31:00,847 --> 00:31:04,685 Kuid aastate möödudes võite hakata üksildust tundma. 520 00:31:04,810 --> 00:31:09,106 Vaadake, et olete nii armunud, nagu mina olin, 521 00:31:09,231 --> 00:31:12,901 või saabub päev, mil teie valitud tee ei tundu seda väärt olevat. 522 00:31:13,902 --> 00:31:15,737 Jätan teid omavahele. 523 00:31:15,862 --> 00:31:18,448 Ärge lahkuge enne, kui olete mu üles leidnud. 524 00:31:24,371 --> 00:31:25,831 Eluaegne diplomaat. 525 00:31:27,207 --> 00:31:28,959 Ent meie armastusest piisab. 526 00:31:29,084 --> 00:31:30,127 Ma tean seda. 527 00:31:30,252 --> 00:31:33,005 Sa kõlad, nagu üritaksid end veenda. 528 00:31:33,130 --> 00:31:34,715 Ma olen veendunud. 529 00:31:36,550 --> 00:31:39,594 Tõsi on see, et ma ei taha tüli 530 00:31:39,720 --> 00:31:42,556 ja ma ei taha skandaali, kui seda saab vältida. 531 00:31:42,681 --> 00:31:45,684 Tean, et mõtled tädisid, aga miks me ei võiks neile vastu hakata? 532 00:31:45,809 --> 00:31:49,604 Asi pole tädi Adas. Tema aitab meid, kui saab. Asi on tädi Agneses. 533 00:31:54,901 --> 00:31:56,319 Kas sa armastad mind? 534 00:31:57,321 --> 00:31:58,697 Nii, nagu mina sind? 535 00:32:00,032 --> 00:32:01,700 Ma pean seda teadma. 536 00:32:02,242 --> 00:32:03,368 Mida sa arvad? 537 00:32:04,286 --> 00:32:05,329 Abiellu minuga. 538 00:32:06,204 --> 00:32:07,372 Abiellu minuga kohe. 539 00:32:23,388 --> 00:32:26,892 Otsin pr Chamberlaini üles ja ütlen head aega. 540 00:32:29,353 --> 00:32:32,397 Ta on tark ja huvitav naine. 541 00:32:33,398 --> 00:32:36,318 Ma ei lase pr Astoril end kuulda. - Tubli. 542 00:32:44,076 --> 00:32:46,119 Tahan, et siit oleks kohevam. 543 00:32:46,244 --> 00:32:48,622 Muidugi, kui proua soovib. 544 00:32:48,747 --> 00:32:52,209 Pean mainima, et enamik inimeste turnüür on väiksemaks muutumas. 545 00:32:52,334 --> 00:32:53,794 Ma pole nagu enamik. 546 00:32:55,253 --> 00:33:00,384 Agnes, kui Marian ja hr Raikes siiski kokkuleppele jõuaksid... 547 00:33:01,093 --> 00:33:03,387 Mida sa kuulnud oled? - Midagi. 548 00:33:04,262 --> 00:33:09,601 Lihtsalt mõtlesin, et kui nad abielluksid, siis sa ei heidaks neid kõrvale, eks? 549 00:33:09,726 --> 00:33:11,144 Kas sa ei taha seda? 550 00:33:11,269 --> 00:33:13,730 Ei. Üldsegi mitte. 551 00:33:13,855 --> 00:33:15,774 Tahan, et nad mõtleksid, et teeksin nii. 552 00:33:16,608 --> 00:33:19,236 See ei muudaks Mariani jaoks midagi. 553 00:33:19,361 --> 00:33:21,863 Teda ei huvita, kas pr Astor ta vastu võtab. 554 00:33:21,989 --> 00:33:23,699 Ehk mitte, kuid hr Raikesi huvitab. 555 00:33:23,824 --> 00:33:28,203 Marian arvab, et mees suudab kõigest kahetsustundeta loobuda. Tean paremini. 556 00:33:28,328 --> 00:33:31,248 Kas pole võimalik, et hindasid teda valesti? 557 00:33:31,373 --> 00:33:35,293 On võimalik, et maavärin hävitab New Yorgi, kuid see pole tõenäoline. 558 00:33:36,962 --> 00:33:38,005 See pole õige. 559 00:33:43,385 --> 00:33:44,428 Tere. 560 00:33:46,596 --> 00:33:48,098 Kuidas ma aidata saan? 561 00:33:48,223 --> 00:33:51,810 Teadsin, et oled siin ja tahtsin sind privaatselt näha. 562 00:33:52,853 --> 00:33:55,605 Issand. See kõlab tõsiselt. 563 00:33:55,731 --> 00:33:58,608 Tahan veel rääkida karjäärist arhitektuuris. 564 00:33:58,734 --> 00:34:00,068 Ära hakka pihta. 565 00:34:00,193 --> 00:34:02,404 Küsisid korra ja ma vastasin eitavalt. 566 00:34:02,529 --> 00:34:04,823 Kas see ei muutnud midagi, et Stanford White, 567 00:34:04,948 --> 00:34:08,327 üks parimaid arhitekte, arvas, et mul on annet? 568 00:34:08,452 --> 00:34:12,122 Stanford White mõjutas sind, kui ta meie maja ehitas. 569 00:34:12,664 --> 00:34:15,584 Ma ei süüdista teda. Süüdistan ennast. 570 00:34:15,709 --> 00:34:17,336 Oleksin pidanud jälgima. 571 00:34:17,461 --> 00:34:20,964 Mida sa tahad, et teen? - Seda, mida praegu teed. 572 00:34:21,089 --> 00:34:23,925 Õpi mu äri tundma ja võta see aja jooksul üle. 573 00:34:25,135 --> 00:34:26,178 Milles asi? 574 00:34:26,303 --> 00:34:28,221 Isa, sa oled geenius. 575 00:34:28,347 --> 00:34:30,724 Teenisid varanduse, millest saab legend. 576 00:34:30,849 --> 00:34:33,185 Siin riigis pole tosingi nii edukat meest nagu sina. 577 00:34:33,310 --> 00:34:35,979 Neid pole maailmas ilmselt sadagi. - Sa oled lahke. 578 00:34:36,104 --> 00:34:39,733 Kuidas saaksin sellega võrdne olla? - Hästi... 579 00:34:39,858 --> 00:34:43,111 Olen alati eduka mehe pettumust valmistav poeg, 580 00:34:43,236 --> 00:34:45,280 vaene teine võimalus, ebaedu. 581 00:34:45,822 --> 00:34:49,201 Ent kui valin täiesti teise tee, näiteks arhitektuuri, 582 00:34:49,326 --> 00:34:51,912 siis on mul võimalus endast märki maha jätta. 583 00:34:52,954 --> 00:34:54,206 Ja minu firmad? 584 00:34:54,331 --> 00:34:56,291 Leiad mehed, kes need üle võtavad, 585 00:34:56,416 --> 00:34:58,752 kes kaitsevad minu ja Gladyse tulevikku 586 00:34:58,877 --> 00:35:01,213 ja veenduvad, et ärid kestavad meist kauem. 587 00:35:05,634 --> 00:35:06,760 Sa oled veenev. 588 00:35:07,969 --> 00:35:09,262 Seda tuleb tunnistada. 589 00:35:09,971 --> 00:35:11,723 Luban, et mõtlen sellele. 590 00:35:12,724 --> 00:35:16,812 Mul on pakilisi asju, mis ei lase mul millelegi muule keskenduda. 591 00:35:16,937 --> 00:35:18,605 Rongiäri. Ma tean. 592 00:35:19,481 --> 00:35:21,483 Majas näeme. 593 00:35:22,401 --> 00:35:25,153 Isa, soovin sulle edu. 594 00:35:25,278 --> 00:35:26,321 Päriselt. 595 00:35:27,364 --> 00:35:28,657 Mina sulle ka. 596 00:35:29,449 --> 00:35:30,492 Oleks see vaid nii. 597 00:35:36,664 --> 00:35:40,043 Kas ta on läinud? Kas kaotasid enda spiooni Russellide majas? 598 00:35:40,168 --> 00:35:43,755 Jah, aga tulevikus läheb lihtsamaks. 599 00:35:43,880 --> 00:35:46,216 Gladyse ema korraldab talle debüüdi. 600 00:35:46,341 --> 00:35:48,634 Siis osaleb ta pidudel üle kogu linna. 601 00:35:48,760 --> 00:35:49,928 Pealegi... 602 00:35:50,053 --> 00:35:51,096 Mida? 603 00:35:51,221 --> 00:35:53,724 See ei aita Gladysega, kui ta sellest kuuleb, 604 00:35:53,848 --> 00:35:56,685 aga võib hea olla, kui saadakse teada, et Turner saadeti minema, 605 00:35:56,810 --> 00:35:58,687 sest me armastasime üksteist. 606 00:35:58,812 --> 00:36:01,356 See on suitsukate su tõelise olemuse varjamiseks. 607 00:36:01,481 --> 00:36:03,816 Ära räägi nii. Mulle ei meeldi defineerimine. 608 00:36:03,942 --> 00:36:05,901 Kas sel pole vahet, et ta on toatüdruk? 609 00:36:06,028 --> 00:36:07,321 Ära ole selline snoob. 610 00:36:07,445 --> 00:36:09,990 Daamid võivad pahaks panna, kuid nende abikaasad mitte. 611 00:36:10,824 --> 00:36:13,327 Kas plaanisid seda, kui prl Turneriga kampa lõid? 612 00:36:13,452 --> 00:36:18,749 Ei, aga ma usun väga, et kõik võimalused tuleb enda kasuks pöörata. 613 00:36:26,048 --> 00:36:28,592 Kas nägid hr Raikesi tänaval? 614 00:36:28,717 --> 00:36:30,844 Sa tead, mida ta mõtleb, Agnes. 615 00:36:30,969 --> 00:36:34,264 Hr Raikes on Mariani vana sõber ja nad kohtusid juhuslikult. 616 00:36:34,389 --> 00:36:35,766 Kas see oli juhuslikult? 617 00:36:36,725 --> 00:36:39,269 Oli rõõm kuulda, kui kaugele ta nüüd jõudnud on. 618 00:36:39,394 --> 00:36:41,063 Arvasin, et sul oleks ka rõõm. 619 00:36:41,188 --> 00:36:42,689 On ta ikka kaugele jõudnud? 620 00:36:43,315 --> 00:36:46,777 Ta on nüüd tuttav Rikeritega 621 00:36:46,902 --> 00:36:49,613 ja Rockwellidega. Ta einestas hiljuti pr Randolphiga. 622 00:36:49,738 --> 00:36:52,574 Kas kõikide tema sõprade nimed algavad r-tähega? 623 00:36:52,699 --> 00:36:54,910 Tean, et arvad, et ta suhtleb vaid uute inimestega. 624 00:36:55,035 --> 00:36:58,288 Nagu pr Russelliga. Veel üks r-täht. - See pole tõsi. 625 00:36:58,413 --> 00:37:01,083 Sina tead Rikereid. Sa tead pr Randolphit. 626 00:37:03,710 --> 00:37:05,128 Aurora Fane jumaldab teda. 627 00:37:05,253 --> 00:37:08,840 Auroral on hiljuti kujunenud välja teatud sotsiaalne lodevus. 628 00:37:09,758 --> 00:37:12,469 Ent sulle meeldib Aurora. - Mulle meeldid sina. 629 00:37:12,594 --> 00:37:15,806 See ei tähenda, et sul pole vigu. - Sa pole õiglane. 630 00:37:16,598 --> 00:37:21,019 Kui sa ütled, et mind ei pimesta tema välimus ja sarm, siis on sul õigus. 631 00:37:36,284 --> 00:37:37,911 Kas sa lähed välja? 632 00:37:38,704 --> 00:37:40,998 Olin kahevahel, kas sulle rääkida. 633 00:37:41,790 --> 00:37:45,585 Hr Fortune kutsus mind tulede sisselülitamisele kaasa. 634 00:37:45,711 --> 00:37:48,463 Me kirjutame sellest Globe'is. - Olen kade. 635 00:37:48,588 --> 00:37:50,465 Teadsin, et oled. 636 00:37:50,590 --> 00:37:54,052 Kahju, et sa ei lähe hr Raikesiga pr Russelli peole. 637 00:37:55,053 --> 00:37:59,307 Vankris pole rohkem ruumi. - Ta peaks suurema vankri hankima. 638 00:38:06,815 --> 00:38:11,236 Sinu rahvas ootab sind külalistetoas. Mina lahkun samuti. 639 00:38:11,361 --> 00:38:13,280 Soovin, et tuleksid meiega. 640 00:38:13,822 --> 00:38:16,908 Mulle meeldib su vaim. - Me ei lase end alistada. 641 00:38:23,874 --> 00:38:28,628 Elektri kontrollimine on ilmselt meie eluaja kõige olulisem uuendus. 642 00:38:28,754 --> 00:38:32,716 On see midagi, mida tähistada? - Arvan küll. Tahaksin seal olla, 643 00:38:33,592 --> 00:38:35,385 et näha Park Row'i valgustatuna. 644 00:38:35,510 --> 00:38:37,304 Ent milliste inimestega? 645 00:38:37,429 --> 00:38:40,098 Kaabakate, varaste ja veelgi hullematega. 646 00:38:40,223 --> 00:38:41,850 Pr Russell on ka seal. 647 00:38:41,975 --> 00:38:43,101 Mul pole muud öelda. 648 00:38:43,226 --> 00:38:46,730 Prl Scott läheb samuti, et seda ajalehe jaoks kajastada. 649 00:38:46,855 --> 00:38:49,649 Loen sellest, nagu tsiviliseeritud inimesed teevad. 650 00:38:49,775 --> 00:38:53,111 Prl Scott räägib meile kõigest, mida teadma peame. 651 00:38:53,236 --> 00:38:55,489 Ma ei kavatsenud sinu loata minna. 652 00:38:58,367 --> 00:39:02,204 Sa oled järsku väga sõnakuulelik. Mis sul plaanis on? 653 00:39:03,580 --> 00:39:06,833 Kutsu seda patukotti Bannisteri. Küsi õhtusöögi kohta. 654 00:39:06,958 --> 00:39:09,252 Kui võimalik, siis lähen vara voodisse. 655 00:39:19,763 --> 00:39:20,889 Terviseks. 656 00:39:21,014 --> 00:39:22,057 Terviseks. 657 00:39:32,317 --> 00:39:34,027 Kas soovite veel šampanjat? 658 00:39:34,152 --> 00:39:35,195 Laske mul. 659 00:39:37,239 --> 00:39:38,281 Prl Bingham? 660 00:39:39,032 --> 00:39:40,534 Ma ei tohiks, aga olgu. 661 00:39:41,535 --> 00:39:43,161 Sellest saab minu moto. 662 00:39:44,329 --> 00:39:46,999 Teil on väga mõistev naine, hr McAllister. 663 00:39:47,124 --> 00:39:49,167 Pr Fane jälgib mind kullipilguga. 664 00:39:49,292 --> 00:39:50,585 Ei jälgi. 665 00:39:50,711 --> 00:39:52,879 Kahju, et teie naist pole meiega. 666 00:39:53,005 --> 00:39:56,091 Pr McAllister on eluga rahul. 667 00:39:56,216 --> 00:39:59,845 Ta on Newportis teki all ja kuulab merekohinat. 668 00:39:59,970 --> 00:40:02,514 Ma pole Newportis käinud, aga sellest räägitakse kiitvalt. 669 00:40:02,639 --> 00:40:04,516 Kallis pr Russell, 670 00:40:04,641 --> 00:40:07,019 muidugi peate te Newporti tulema. 671 00:40:07,144 --> 00:40:08,395 Ma nõuan. 672 00:40:08,520 --> 00:40:13,108 See linn ootab, et rebiksite maha selle kaitse ja vallutaksite selle. 673 00:40:13,233 --> 00:40:15,360 Kas kõik siin elus peab väljakutse olema? 674 00:40:15,485 --> 00:40:17,612 Kõik, mis on seda väärt. 675 00:40:17,738 --> 00:40:19,781 Sinna mineku mõte on olla mere ääres, 676 00:40:19,906 --> 00:40:23,535 tunda tuult oma juustes ja kuulata laineid. See kõik on tasuta. 677 00:40:23,660 --> 00:40:25,579 Jätate sellest võluva mulje, 678 00:40:25,704 --> 00:40:29,249 kuid ma ei usu, et te tabasite Newporti natuuri. 679 00:40:29,374 --> 00:40:30,417 Vaevu. 680 00:40:30,542 --> 00:40:32,711 Seal on vaja vähemalt neli riietust päevas. 681 00:40:32,836 --> 00:40:35,255 Korralikke ehteid ja täidetud tantsukaarti. 682 00:40:35,380 --> 00:40:37,883 Selge. - Kas tunnete Newporti, hr Raikes? 683 00:40:38,008 --> 00:40:39,509 Veel mitte. 684 00:40:39,634 --> 00:40:42,637 Mu emal on seal elamine. Kasutame seda hooajal palju. 685 00:40:42,763 --> 00:40:45,349 See on väga kena elamine. 686 00:40:45,474 --> 00:40:49,061 Andke teada, kui kavatsete külastada. 687 00:40:49,186 --> 00:40:52,356 Annan. Aitäh. - Peaksin kohe plaani tegema. 688 00:40:52,481 --> 00:40:54,149 Te ei kahetse seda. 689 00:40:54,274 --> 00:40:56,693 Pean teie pakkumise vastu võtma. 690 00:40:56,818 --> 00:40:59,279 Kuidas me varem kohtunud pole? - Jah... 691 00:41:29,893 --> 00:41:31,603 Tagasi pole vaja. 692 00:41:31,728 --> 00:41:34,272 Kuidas end õhtu suhtes tunnete? Põnevil? 693 00:41:34,398 --> 00:41:35,440 Jah. 694 00:41:35,565 --> 00:41:37,109 Tohin seda tsiteerida? 695 00:41:37,234 --> 00:41:39,111 Aitäh. - Pole tänu väärt. 696 00:41:39,236 --> 00:41:41,738 Vabandage. Tõin meile suupisteid. 697 00:41:41,863 --> 00:41:43,532 Teile. - Aitäh. 698 00:41:44,199 --> 00:41:45,242 Vaadake. 699 00:41:46,410 --> 00:41:47,828 Seda pannakse kokku. 700 00:41:48,996 --> 00:41:50,789 Lähme lähemale. 701 00:41:52,457 --> 00:41:55,502 Mõni inimene siit mõtleb, kui kaua läheb enne, 702 00:41:55,627 --> 00:41:57,796 kui mustanahalistel on kodus elekter. 703 00:41:57,921 --> 00:42:00,465 Enamik inimesi on siin tulede nautimiseks. 704 00:42:01,008 --> 00:42:04,344 Selle vaatamine on suurepärane. See on tõsi. 705 00:42:11,143 --> 00:42:15,772 VALGUSTAME TEED EREDAMASSE TULEVIKKU 706 00:42:16,565 --> 00:42:19,359 Soovin õnne. See on alles saavutus. 707 00:42:19,484 --> 00:42:22,779 See on saavutuste ajastu. Ajastu, mil kõik on võimalik. 708 00:42:22,904 --> 00:42:25,032 Mulle meeldib see. Pean seda meeles. 709 00:42:37,169 --> 00:42:39,796 Daamid ja härrad. 710 00:42:39,921 --> 00:42:45,218 Tutvustan teile hr Thomas Edisoni. 711 00:43:15,207 --> 00:43:16,500 Kümme. 712 00:43:17,125 --> 00:43:18,251 Üheksa. 713 00:43:18,877 --> 00:43:20,170 Kaheksa. 714 00:43:20,796 --> 00:43:21,838 Seitse. 715 00:43:21,963 --> 00:43:23,340 Kuus. 716 00:43:24,132 --> 00:43:25,342 Viis. 717 00:43:25,467 --> 00:43:27,052 Neli. 718 00:43:27,177 --> 00:43:28,512 Kolm. 719 00:43:28,637 --> 00:43:30,138 Kaks. 720 00:43:30,263 --> 00:43:31,515 Üks. 721 00:44:35,495 --> 00:44:37,497 See on nii ilus. 722 00:44:40,125 --> 00:44:43,462 See on ajaloo pöördepunkt, pr Russell. 723 00:44:44,212 --> 00:44:47,591 Ent kas me liigume õiges suunas? 724 00:44:47,716 --> 00:44:51,928 Meil pole valikut. Peame minema sinna, kuhu ajalugu meid viib. 725 00:44:52,305 --> 00:45:52,799 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm