1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:44,967 --> 00:01:47,470 Olete kindel, et see on mõistlik? 3 00:01:47,595 --> 00:01:48,888 Kindlasti mitte. 4 00:01:49,013 --> 00:01:52,642 Hr Raikesi arvates on see meie ainus väljapääs tupikust. Olen nõus. 5 00:01:52,767 --> 00:01:54,393 Milline on tema plaan? 6 00:01:54,519 --> 00:01:57,313 Kohtume pargis, et üksikasju täpsustada, 7 00:01:57,438 --> 00:01:59,190 aga see toimub järgmisel reedel. 8 00:02:01,651 --> 00:02:03,027 Seda on palju palutud. 9 00:02:04,487 --> 00:02:07,615 Laske käia. - Kas tohime sel päeval siin kohtuda? 10 00:02:07,740 --> 00:02:09,367 Lasen enda koti siia tuua. 11 00:02:09,492 --> 00:02:12,411 Hangin vankri, mis teid Grand Centralisse viib. 12 00:02:12,537 --> 00:02:14,622 Kas te teeksite seda? - Miks mitte? 13 00:02:14,747 --> 00:02:16,374 Ma ei karda skandaali. 14 00:02:16,499 --> 00:02:18,751 Ma olen ise kõndiv skandaal. 15 00:02:18,876 --> 00:02:22,129 Kui oleme abielus, tuleme tagasi ja vaatame, kuidas olukord on. 16 00:02:22,255 --> 00:02:24,715 Ükski seadus ei ütle, et peame siia jääma. 17 00:02:24,841 --> 00:02:28,803 Ma ei usu, et hr Raikes nii kergelt New Yorgist loobub. 18 00:02:28,928 --> 00:02:29,971 Te eksite. 19 00:02:30,096 --> 00:02:32,723 Ühiskond tähendab talle sama vähe nagu mulle. 20 00:02:34,475 --> 00:02:36,269 See ongi oluline. 21 00:02:38,521 --> 00:02:39,647 Aitäh, Edward. 22 00:02:41,274 --> 00:02:43,359 Kas poodium tundub piisavalt suur? 23 00:02:43,484 --> 00:02:45,069 Just seda palutigi. 24 00:02:45,194 --> 00:02:46,696 Hästi. Hästi. 25 00:02:47,947 --> 00:02:49,615 Kas allkorrusel on kõik korras? 26 00:02:49,740 --> 00:02:51,617 Kõik on kontrolli all, proua. 27 00:02:52,118 --> 00:02:54,245 Kardan, et see on liiga väike. 28 00:03:04,964 --> 00:03:08,092 Viige kohe proua Russellile joonistusruumi kandik kohviga. 29 00:03:08,759 --> 00:03:11,053 On nad on ülakorrusel lõpetanud? - Nad on lõpetamas. 30 00:03:11,179 --> 00:03:13,347 Kas perenaine on rahul? - On ta kunagi rahul? 31 00:03:13,472 --> 00:03:15,141 Aga rahuldatud? - Ta on närviline. 32 00:03:15,266 --> 00:03:17,852 Ta ei pea muretsema. 33 00:03:20,521 --> 00:03:22,982 Vanker on kohal. - Jah, proua. 34 00:03:23,107 --> 00:03:24,275 Tahan saabuda enne kolme. 35 00:03:24,400 --> 00:03:26,819 Pr Astor on nendes asjades väga täpne. 36 00:03:26,944 --> 00:03:30,656 Kell on veerand kolm. Teie ajastus on ideaalne. 37 00:03:44,086 --> 00:03:46,923 Pr Chamberlain laseb meil kell 10 enda majas kohtuda. 38 00:03:47,048 --> 00:03:48,925 Tema vanker viib meid Grand Centralisse. 39 00:03:49,050 --> 00:03:52,261 Lasen koti tema juurde viia. Sina võta seda, mida õhtuks vajad. 40 00:03:52,803 --> 00:03:55,640 Ent mitte liiga palju. Me pole kaua ära. 41 00:03:57,517 --> 00:03:58,893 Ma armastan sind. 42 00:03:59,852 --> 00:04:03,064 Ma pole sind kunagi rohkem armastanud kui praegu. 43 00:04:03,689 --> 00:04:05,149 Siis on kõik hästi. 44 00:04:19,914 --> 00:04:21,833 Pr Astorit pole kodus. 45 00:04:21,958 --> 00:04:25,169 Kas andsid talle mu kaardi? - Teda pole kodus. 46 00:04:26,836 --> 00:04:30,258 Sa ei rääkinud talle sellest korrast Newportis, eks? 47 00:04:30,383 --> 00:04:33,219 Pr Astorit pole kodus. 48 00:04:33,845 --> 00:04:35,680 Nii sa ütlesid. - Tere. 49 00:04:40,601 --> 00:04:42,562 Tere, pr Randolph. - Tere päevast, Hefty. 50 00:04:45,940 --> 00:04:47,275 Siitkaudu. - Tänan. 51 00:04:53,781 --> 00:04:57,451 Kuidas balliga läheb? - See tuletab midagi meelde. 52 00:04:57,577 --> 00:05:00,246 Peame paluma Carrie Astoril loobuda. 53 00:05:00,371 --> 00:05:03,291 Mida? - Tal pole võimalik esineda. 54 00:05:03,416 --> 00:05:06,961 Miks mitte? - Teda pole võimalik kutsuda. 55 00:05:07,086 --> 00:05:08,337 Mida sa öelda tahad? 56 00:05:08,462 --> 00:05:09,922 Käisin täna pr Astori juures. 57 00:05:10,047 --> 00:05:11,883 Ta ei võtnud mind vastu. - Ma ju ütlesin. 58 00:05:12,008 --> 00:05:14,719 Ma ei saa tema tütart siia lasta, kui ta mind ei võõrusta. 59 00:05:14,844 --> 00:05:15,970 Ehk polnud teda kodus. 60 00:05:16,095 --> 00:05:18,472 Tema sõpra võeti vastu just siis, kui lahkusin. 61 00:05:18,598 --> 00:05:21,475 Nad on nädalaid harjutanud. Miks sa varem ei öelnud? 62 00:05:21,601 --> 00:05:25,354 Ei arvanud, et pr Astor laseb Carriel tantsida, ent ise ei tule. 63 00:05:25,479 --> 00:05:28,149 Ema, Orme Wilson on Carrie partner. 64 00:05:28,274 --> 00:05:30,276 Kõik on korraldatud. - Midagi pole teha. 65 00:05:30,401 --> 00:05:31,986 Mis saab teistest? 66 00:05:32,111 --> 00:05:34,197 Angela Schermerhornist, Sally Drexelist? 67 00:05:34,322 --> 00:05:36,824 Kas nemad jäetakse kõrvale, kui nende vanemad ei tule? 68 00:05:36,949 --> 00:05:39,327 Kahjuks küll. - Sa ei saa neid kõigutada. 69 00:05:39,452 --> 00:05:43,039 Sa ei ütle mulle, et ma ei saa. - Miks ei või tüdruk ja ülejäänud 70 00:05:43,164 --> 00:05:44,874 noored inimesed üksi tulla? 71 00:05:44,999 --> 00:05:48,753 Arvad, et pr Astor võõrustaks noort naist, kelle ema teda solvas? 72 00:05:51,839 --> 00:05:53,132 Just nii. 73 00:05:54,467 --> 00:05:56,052 Aitäh, Church. 74 00:06:08,689 --> 00:06:10,107 See on tore üllatus. 75 00:06:10,233 --> 00:06:12,151 Loodan, et oled meelt muutnud. 76 00:06:12,276 --> 00:06:14,946 Ei, aga on tore sind näha. Tulin riietele järele. 77 00:06:15,071 --> 00:06:17,114 Tädi Agnes pettub. 78 00:06:17,240 --> 00:06:19,659 Tervita neid mõlemat minu poolt. 79 00:06:19,784 --> 00:06:21,160 On sul plaanid tehtud? 80 00:06:24,622 --> 00:06:26,207 Kohtume pr Chamberlaini juures. 81 00:06:26,332 --> 00:06:28,000 See on temast väga lahke. 82 00:06:28,125 --> 00:06:29,669 See on kena. 83 00:06:29,794 --> 00:06:32,004 Kas sa teeksid mulle teene? 84 00:06:32,129 --> 00:06:34,340 Pean reisikoti tema majja sokutama. 85 00:06:34,465 --> 00:06:36,551 Keegi ei märka, kui see sinu käes on. 86 00:06:36,676 --> 00:06:37,969 See kott pole raske. 87 00:06:38,094 --> 00:06:40,388 Viin selle sinna. Ootan taksos. 88 00:06:40,513 --> 00:06:42,431 Kus sa elada kavatsed? 89 00:06:42,557 --> 00:06:46,352 Ilmselt Tomi korteris, kui tal just paremat mõtet pole. 90 00:06:46,477 --> 00:06:47,812 Kuidas su vanematel läheb? 91 00:06:48,354 --> 00:06:50,231 Isa on järgmise kuuni Chicagos, 92 00:06:50,356 --> 00:06:51,774 aga emal läheb hästi. 93 00:06:51,899 --> 00:06:54,986 See on tore, et saate enne isa naasmist koos aega veeta. 94 00:06:55,111 --> 00:06:56,946 Millal pulmad on? - Reedel. 95 00:06:57,071 --> 00:06:59,115 Pr Russelli balliga samal päeval. 96 00:06:59,240 --> 00:07:01,617 Kas tuled mind ära saatma? Lahkume kell kümme. 97 00:07:01,742 --> 00:07:02,785 Kui sa tahad. 98 00:07:03,911 --> 00:07:06,622 Mul on pr van Rhijnist ja prl Brookist kahju. 99 00:07:06,747 --> 00:07:10,209 Ära muretse. Kirjutan tädi Agnesele. 100 00:07:10,334 --> 00:07:13,087 Kirjutan ka tädi Adale, et asi kahtlane ei tunduks. 101 00:07:14,630 --> 00:07:16,382 Kas see juhtub päriselt? 102 00:07:16,507 --> 00:07:17,717 Jah. 103 00:07:19,510 --> 00:07:20,761 See juhtub päriselt. 104 00:07:24,348 --> 00:07:26,517 Caroline, sulle on kiri. 105 00:07:26,642 --> 00:07:28,060 Hefty andis selle mulle. 106 00:07:28,186 --> 00:07:30,354 Kes selle saatis? - Pr Russell. 107 00:07:31,814 --> 00:07:34,567 See oli ilmselt kutse tema ballile. 108 00:07:34,692 --> 00:07:38,779 Ei. Selle eesmärk oli selgitada, miks mulle kutset ei saadeta. 109 00:07:38,905 --> 00:07:39,989 Mida? 110 00:07:40,114 --> 00:07:42,033 Ma ei saa tantsima minna, 111 00:07:42,158 --> 00:07:43,701 sest sa ei võõrustanud teda. 112 00:07:43,826 --> 00:07:46,621 Ta tuli ebasobival hetkel. 113 00:07:46,746 --> 00:07:49,123 Võtsid kellegi teise vastu. - Pr Randolphi. 114 00:07:49,248 --> 00:07:52,001 Ta tahtis minuga üksi kohtuda. Mida ma tegema pidin? 115 00:07:52,126 --> 00:07:54,295 Kas võõrustaksid nüüd pr Russelli? 116 00:07:54,420 --> 00:07:57,131 Tal on kindlasti liiga kiire, et minu peale aega raisata. 117 00:07:57,256 --> 00:07:58,799 See pole tõsi, eks? 118 00:07:58,925 --> 00:08:00,134 Kuidas palun? 119 00:08:00,259 --> 00:08:02,929 Sa ei võõrustaks teda ka siis, kui su elu sellest sõltuks. 120 00:08:03,054 --> 00:08:06,432 Töötasin tantsu kallal nädalaid. Kas sa sellele mõtlesid? 121 00:08:06,557 --> 00:08:09,310 Teadsid, et ta loobub minust, kui sa teda sisse ei lasknud. 122 00:08:09,435 --> 00:08:10,853 Kallis... - Lähen üles. 123 00:08:10,978 --> 00:08:13,731 Carrie. Caroline. 124 00:08:23,699 --> 00:08:26,536 See vist tähendab, et sa lahkud päriselt. 125 00:08:26,661 --> 00:08:28,120 Just nii, prl Brook. 126 00:08:28,830 --> 00:08:30,498 Mul on väga kahju. 127 00:08:31,207 --> 00:08:33,876 Te olete väga lahke olnud. - Üldsegi mitte. 128 00:08:34,001 --> 00:08:36,212 Kasuta eesust. 129 00:08:36,337 --> 00:08:40,007 Pole vaja minna alla kööki ja siis keldritrepist üles. 130 00:08:40,132 --> 00:08:41,425 Aitäh. 131 00:08:43,553 --> 00:08:45,555 Prl Marianil on selline kott. 132 00:08:47,431 --> 00:08:50,768 See on prl Mariani kott. Ta laenas seda kolimiseks. 133 00:08:51,435 --> 00:08:55,648 Sa ei aitaks kunagi prl Marianil midagi rumalat teha, eks? 134 00:08:56,315 --> 00:08:58,776 Veenaksin teda seda mitte tegema. 135 00:08:58,901 --> 00:09:02,697 Võite minu peale loota. - See pole päris sama asi, eks? 136 00:09:04,698 --> 00:09:06,241 Head aega, kallis. 137 00:09:06,366 --> 00:09:07,910 Head aega, prl Brook. 138 00:09:14,625 --> 00:09:18,129 Kneynsberg ja Cuyper soovivad laenu pikendada. 139 00:09:18,254 --> 00:09:19,547 Kui palju? 140 00:09:19,672 --> 00:09:23,634 Nad tahavad veel miljonit ja aasta võrra kauem tagasi maksta. 141 00:09:23,759 --> 00:09:25,761 Pangaga pole midagi lahti, eks? 142 00:09:25,887 --> 00:09:28,139 Minu teada mitte. Uurime seda. 143 00:09:30,391 --> 00:09:32,310 See on meelitav, et tähtis Julius Cuyper 144 00:09:32,435 --> 00:09:33,936 tuleb kerjama. 145 00:09:34,061 --> 00:09:35,396 On ta ikka tähtis? 146 00:09:35,521 --> 00:09:36,856 Tema naine on. 147 00:09:36,981 --> 00:09:39,817 Räägitakse, et isegi pr Astor käitub naisega ettevaatlikult. 148 00:09:40,318 --> 00:09:42,403 Ma ei tea sellistest asjadest. 149 00:09:42,528 --> 00:09:45,198 Kui elaksid pr Russelliga, siis teaksid. 150 00:09:50,620 --> 00:09:54,123 Kui asi on õhtusöögis, siis prl Caroline'i pole veel siin. 151 00:09:54,665 --> 00:09:58,085 Ta ei tule alla, proua. Ta palus kandikut. 152 00:10:00,046 --> 00:10:01,088 Selge. 153 00:10:01,631 --> 00:10:04,425 Kas tahate, et lähen üles? - Ei. 154 00:10:04,550 --> 00:10:06,886 Kui ta palus kandikut, 155 00:10:07,011 --> 00:10:08,846 siis seda ta peab saama. 156 00:10:09,764 --> 00:10:13,059 Kas ta tuleb pr Bevani vastuvõtule? Kas sa tead? 157 00:10:13,184 --> 00:10:16,103 Ta läks teenijatüdruku sõnul voodisse. 158 00:10:19,023 --> 00:10:20,066 Hästi. 159 00:10:21,067 --> 00:10:22,360 Ma lähen üksi. 160 00:10:42,713 --> 00:10:44,340 Kas midagi on valesti? 161 00:10:45,591 --> 00:10:46,634 Sina ütle mulle. 162 00:10:48,219 --> 00:10:49,262 Mida sa silmas pead? 163 00:10:49,846 --> 00:10:52,056 Tundud viimasel ajal nii hajameelne. 164 00:10:53,266 --> 00:10:55,017 Kas asi on pr Bartoni Punases Ristis? 165 00:10:58,020 --> 00:10:59,814 Miski vaevab sind. 166 00:10:59,939 --> 00:11:02,275 Kas sa ütled mulle, et eksin? 167 00:11:03,359 --> 00:11:06,362 Loodan, et sel pole mingit pistmist hr Raikesiga. 168 00:11:07,697 --> 00:11:09,448 Tean, et ta ei meeldi tädi Agnesele. 169 00:11:09,574 --> 00:11:12,160 Ta meeldib tädile vähem, kui põgenemist plaanite. 170 00:11:12,285 --> 00:11:14,745 Ta hakkab Agnesele meeldima, kui ta teda tundma õpib. 171 00:11:14,871 --> 00:11:16,414 Mitte siis, kui teda survestad. 172 00:11:18,666 --> 00:11:20,918 Ma ei taha, et sa üksikasju teaksid, 173 00:11:21,043 --> 00:11:23,379 sest ma ei taha, et sind süüdistataks. 174 00:11:27,508 --> 00:11:28,551 Marian. 175 00:11:30,219 --> 00:11:33,764 Kui tahad selle mehega abielluda, siis tule sellega lagedale. 176 00:11:34,724 --> 00:11:36,893 Kannata argumendid välja. Hoia usust kinni. 177 00:11:37,018 --> 00:11:40,062 Kui ta on lõpuks sinu jaoks õige, 178 00:11:40,188 --> 00:11:41,814 siis asjad edenevad. 179 00:11:41,939 --> 00:11:44,609 Mul pole selleks aega. 180 00:11:44,734 --> 00:11:46,027 Murrad Agnese südame. 181 00:11:46,152 --> 00:11:47,320 See pole tõsi. 182 00:11:47,445 --> 00:11:50,698 Siin on tegemist tema uhkusega, mitte südamega. 183 00:11:52,533 --> 00:11:54,785 Ma süüdistan hr Raikesi. 184 00:11:54,911 --> 00:11:55,953 Ära tee seda. 185 00:11:56,954 --> 00:11:59,916 Tahtsime oodata, kuni tädi Agnese õnnistuse saame. 186 00:12:00,041 --> 00:12:02,877 Ent ta ei oodanud, kas pole? 187 00:12:04,420 --> 00:12:07,590 Oscar tuleb homme õhtusöögile. 188 00:12:07,715 --> 00:12:08,841 See on tore. 189 00:12:15,014 --> 00:12:17,642 Kas Henry James mitte noore daami vastu liiga terav pole? 190 00:12:23,564 --> 00:12:24,690 Baudin. 191 00:12:25,191 --> 00:12:26,609 See oli hea õhtusöök. 192 00:12:29,612 --> 00:12:30,905 Mis lahti? 193 00:12:31,781 --> 00:12:32,949 Kas kõik on hästi? 194 00:12:33,074 --> 00:12:34,784 Mitte eriti, härra. 195 00:12:35,409 --> 00:12:37,829 Loodan, et see ei tähenda, et lahkumisavalduse esitad. 196 00:12:37,954 --> 00:12:41,332 Ei, kuid see võib lõppeda minu vallandamisega. 197 00:12:44,168 --> 00:12:45,419 See kõlab tõsiselt. 198 00:12:45,545 --> 00:12:47,338 Pane parem uksed kinni. 199 00:12:52,051 --> 00:12:53,302 Mida? - See on tõsi. 200 00:12:53,427 --> 00:12:55,471 Ta on kõigest talupoeg Kansasest. 201 00:12:55,596 --> 00:12:57,223 Kuidas see kõik algas? 202 00:12:57,348 --> 00:12:58,891 Ta oli kaubalaeva meremees. 203 00:12:59,016 --> 00:13:00,226 Lahkus Prantsusmaal laevalt 204 00:13:00,351 --> 00:13:02,645 ja leidis Cannesis nõudepesijana tööd. 205 00:13:02,770 --> 00:13:04,188 Ta sai seal väljaõppe. 206 00:13:04,313 --> 00:13:05,773 New Yorki naastes 207 00:13:05,898 --> 00:13:09,235 avastas ta, et keegi ei taha Wichitast pärit kokka. 208 00:13:09,360 --> 00:13:11,612 Kõik otsisid Pariisist pärit kokka. 209 00:13:11,737 --> 00:13:13,573 Kas nii sai temast hr Baudin? 210 00:13:13,698 --> 00:13:15,658 Ta oli rollis sees, kui temaga kohtusime. 211 00:13:15,783 --> 00:13:17,702 Mis tema pärisnimi on? - Borden. 212 00:13:17,827 --> 00:13:19,203 Josh Borden. 213 00:13:20,079 --> 00:13:21,789 Miks ta seda nüüd räägib? 214 00:13:21,914 --> 00:13:24,709 Tema naine leidis ta üles. - Ja ta tahab raha. 215 00:13:24,834 --> 00:13:28,045 Halvem veel. Ta tahtis leppida. Ta sai teada, et mehel läheb hästi. 216 00:13:28,171 --> 00:13:30,006 Kahtlemata kuuleme temast varsti. 217 00:13:30,131 --> 00:13:33,050 Vabandust, aga meie kokk ei tohi olla Kansasest pärit. 218 00:13:33,176 --> 00:13:35,678 Oleksime naerualused. - Aga toit on sama. 219 00:13:35,803 --> 00:13:39,432 Sa ei tunne New Yorgi naisi. Nad otsivad midagi, mida naeruvääristada. 220 00:13:39,557 --> 00:13:43,227 Kui nad sellest kuulevad, siis teeme selle nende jaoks lihtsaks. 221 00:13:45,855 --> 00:13:47,899 Kui see on sinu otsus... - On küll. 222 00:13:48,024 --> 00:13:49,859 Tahan, et ta oleks enne balli läinud. 223 00:13:49,984 --> 00:13:53,446 Saadan agentuurile sõnumi, et nende parimat kokka saada. 224 00:13:53,571 --> 00:13:56,407 Annan Baudinile suurepärase soovituskirja. Ära ole nii löödud. 225 00:13:56,532 --> 00:13:58,534 See on ebaaus. Ta on väga töökas. 226 00:13:58,659 --> 00:14:02,538 Ta on elanud valega ja see on muutnud meid iga New Yorgi snoobi ees kaitsetuks. 227 00:14:02,663 --> 00:14:03,706 Peame seda tegema. 228 00:14:06,876 --> 00:14:09,170 Kas otsustasite ise vastutust kanda? 229 00:14:09,295 --> 00:14:11,297 Ma ei saanud lasta sel igavesti kesta. 230 00:14:11,422 --> 00:14:14,342 Pr Russelli ball on paari päeva kaugusel. 231 00:14:14,467 --> 00:14:16,427 Mu naine arvas, et see tugevdab tema haaret. 232 00:14:16,552 --> 00:14:17,678 Pidin teda peatama. 233 00:14:17,803 --> 00:14:21,933 Kui te pole hr Baudin, siis miks te ikka veel räägite nagu tema? 234 00:14:22,058 --> 00:14:25,102 Sest ma olen aastaid selline olnud. 235 00:14:25,228 --> 00:14:28,022 Nüüd on raske harjumusest vabaneda. 236 00:14:28,147 --> 00:14:30,733 Kui te olete Josh Borden Wichitast, 237 00:14:30,858 --> 00:14:32,568 siis peate proovima. 238 00:14:37,573 --> 00:14:38,616 Teil on õigus. 239 00:14:40,827 --> 00:14:42,453 Teil on täiesti õigus. 240 00:14:43,955 --> 00:14:45,248 Mis nüüd saab? 241 00:14:45,373 --> 00:14:49,252 Valmistan toitu, kuni uus kokk saabub, ja siis võtab tema üle. 242 00:14:50,002 --> 00:14:51,587 Mida te naisega teete? 243 00:14:51,712 --> 00:14:54,131 Püüan teda veenda minust lahutama. 244 00:14:54,257 --> 00:14:56,467 Miks te seda ei teinud, kui teil midagi polnud? 245 00:14:56,592 --> 00:14:57,885 Sest ma olen rumal. 246 00:14:58,010 --> 00:15:01,013 See on ebaõiglane, et peate lahkuma. Eriti balli saabudes. 247 00:15:01,138 --> 00:15:03,474 Ärge valige pooli asjade suhtes, mida te ei mõista. 248 00:15:03,599 --> 00:15:05,476 Proual on ees suur väljakutse. 249 00:15:05,601 --> 00:15:08,187 Ta ei saa endale sentimentaalsust lubada. 250 00:15:13,693 --> 00:15:17,071 Ta ei anna järele. Olen kõike mõeldavat proovinud, tõotan. 251 00:15:17,196 --> 00:15:18,990 Carrie? - Tere, pr Russell. 252 00:15:19,115 --> 00:15:21,993 Church ütles, et oled siin. - Kui soovite, et lahkun... 253 00:15:22,118 --> 00:15:26,372 Loodan, et mõistad, miks ma ei saa sul lubada ballil esineda. 254 00:15:26,497 --> 00:15:28,875 Ainult seetõttu... - Ema solvas teid. Tean. 255 00:15:29,000 --> 00:15:32,003 Oled igal muul ajal siia majja oodatud. 256 00:15:32,587 --> 00:15:35,381 Kas andestaksite mu emale, kui ta vabandaks? 257 00:15:35,506 --> 00:15:37,842 Ma ei pea seda tõenäoliseks, aga mul oleks hea meel. 258 00:15:38,551 --> 00:15:41,554 Teie lahkus on valguskiir pärast kohtlemist, mille osaks saite. 259 00:15:41,679 --> 00:15:42,847 Aitäh, kallis. 260 00:15:43,347 --> 00:15:45,641 Pean nüüd minema riideid proovima. 261 00:15:52,857 --> 00:15:54,692 Tere tulemast, hr Charron. 262 00:15:54,817 --> 00:15:58,279 Kas tohin tutvustada majapidamist, millega tuttavaks saate? 263 00:16:00,531 --> 00:16:01,574 Kui te soovite. 264 00:16:02,325 --> 00:16:05,203 Hr Charron, mina olen pr Bruce, majahoidja. 265 00:16:05,328 --> 00:16:09,540 Mul on juhised, mille meie viimane kokk hr Borden jättis, 266 00:16:09,665 --> 00:16:11,083 et balliga aidata. 267 00:16:11,209 --> 00:16:13,503 Miks peaksin sellega vaevuma, kui teda vallandati? 268 00:16:13,628 --> 00:16:16,422 Hr Bordenit ei vallandatud. Ta lahkus kokkuleppel. 269 00:16:16,547 --> 00:16:18,758 Ball on peagi algamas 270 00:16:18,883 --> 00:16:21,177 ja ta on suure eeltöö ära teinud. 271 00:16:21,302 --> 00:16:24,180 Ta pani selle kõik siia märkmikusse kirja. 272 00:16:28,809 --> 00:16:30,353 Parem lugege seda. 273 00:16:30,478 --> 00:16:32,480 Perenaine nõustus menüüdega 274 00:16:32,605 --> 00:16:35,816 ja ta ei soovi viimase hetke kõrvalekaldeid. 275 00:16:35,942 --> 00:16:39,237 Kui ball on homme, siis ta peab nõustuma sellega, mida pakun. 276 00:16:39,737 --> 00:16:41,197 Kus minu tuba on? 277 00:16:42,198 --> 00:16:43,658 Tulge kaasa. 278 00:16:46,077 --> 00:16:49,831 Millised on šansid, kui ta on pr Russelli vastu? 279 00:16:49,956 --> 00:16:51,833 Tean, kellele mina panustaksin. 280 00:16:54,001 --> 00:16:55,670 Ma parandan seda kohe. 281 00:16:55,795 --> 00:16:57,296 Arvasingi, et kuulsin rääkimist. 282 00:16:57,421 --> 00:16:59,882 Kleit saabus eile Pariisist. 283 00:17:00,007 --> 00:17:02,885 Prl Gossage teeb lõplikku viimistlust. 284 00:17:03,010 --> 00:17:04,262 Tahan seda juba näha. 285 00:17:04,804 --> 00:17:06,347 Kuidas balliga läheb? 286 00:17:06,472 --> 00:17:08,182 Nõustunud on inimesed, keda ma ei oota, 287 00:17:08,307 --> 00:17:11,435 ja paljud Aurora sõbrad, keda ma veidi ootan. 288 00:17:11,561 --> 00:17:13,896 Vaikivad inimesed, keda väga ootan. 289 00:17:14,689 --> 00:17:17,608 Kuidas on tantsijate vanematega? - Mitte piiksugi. 290 00:17:18,317 --> 00:17:19,944 Kuidas on hr McAllisteriga? 291 00:17:20,069 --> 00:17:23,114 Ta ei otsusta enne, kui kuuleb, kuhu tema müstiline Rose hüppab. 292 00:17:23,239 --> 00:17:25,575 Rose ei tule, sest tühistasid tema tütre kutse. 293 00:17:25,700 --> 00:17:28,244 Selleks on nagunii hilja. Ball on homme. 294 00:17:28,369 --> 00:17:29,412 Eks näis. 295 00:17:30,454 --> 00:17:33,332 Lahkun pärast hommikusööki ja ehk söön Auroraga lõunat. 296 00:17:33,457 --> 00:17:35,877 Ära paanitse, kui mind õhtuks kodus pole. 297 00:17:36,002 --> 00:17:37,962 Kuhu sa lähed? - Teen paar visiiti. 298 00:17:38,087 --> 00:17:40,548 Kes ootab pärast hommikusööki külastust? 299 00:17:40,673 --> 00:17:43,217 Mariani tantsukaart on alati täis. 300 00:17:43,342 --> 00:17:47,138 Mäletad, kuidas muretsesime, kas ta leiab piisavalt tegevust, 301 00:17:47,263 --> 00:17:48,890 kui ta linna tuli? 302 00:17:49,557 --> 00:17:51,475 See tundub nüüd väga tobe. 303 00:17:52,226 --> 00:17:54,604 Ada ütles, et prl Scott käis siin. 304 00:17:54,729 --> 00:17:56,021 Ta tuli asjadele järele. 305 00:17:56,147 --> 00:17:58,106 Oletan, et ta ei tule tagasi. 306 00:17:58,232 --> 00:18:01,694 Ma ei usu. Ta tervitab teid mõlemat. 307 00:18:01,819 --> 00:18:03,446 See juba on midagi, ma oletan. 308 00:18:03,570 --> 00:18:06,782 Sul on kahju, et ta on läinud. Miks sa seda ei tunnista? 309 00:18:07,408 --> 00:18:10,577 Minu sekretär andis lahkumisavalduse. Mida mul veel öelda on? 310 00:18:10,703 --> 00:18:12,371 Et sa oled kurb. 311 00:18:13,539 --> 00:18:14,582 Olgu peale. 312 00:18:15,166 --> 00:18:16,250 Ma olen kurb. 313 00:18:17,043 --> 00:18:18,836 Ta oli mulle suureks abiks. 314 00:18:18,961 --> 00:18:20,338 Oled sa nüüd rahul? 315 00:18:25,259 --> 00:18:26,385 Carrie? 316 00:18:26,511 --> 00:18:27,553 Caroline? 317 00:18:30,473 --> 00:18:31,807 Tohin sisse tulla? 318 00:18:31,933 --> 00:18:35,102 Miks küsida, kui kavatsed nagunii sisse trügida? 319 00:18:36,354 --> 00:18:38,272 Kui kaua sa sellega jätkad? 320 00:18:38,397 --> 00:18:40,525 Võin sulle sama küsimuse esitada. 321 00:18:41,859 --> 00:18:44,487 Oletame, et külastan pr Russelli 322 00:18:44,612 --> 00:18:47,532 ja selgitan talle, et olen homme õhtul hõivatud. 323 00:18:49,283 --> 00:18:52,245 Kas sa oled? - Võin olla, kui vaja. 324 00:18:52,370 --> 00:18:53,955 Ta ei aktsepteeri seda. 325 00:18:55,206 --> 00:18:58,125 Probleem on selles, et eeldad, et ta on sinust nõrgem. 326 00:18:58,251 --> 00:19:01,003 Ta on praegusel juhul minust nõrgem. 327 00:19:02,839 --> 00:19:03,881 Eks näis. 328 00:20:01,230 --> 00:20:03,524 See päev on kätte jõudnud. 329 00:20:05,067 --> 00:20:07,236 Kui tähtsalt rahvalt vastust ei tule, 330 00:20:07,361 --> 00:20:08,696 siis mõtle parem asendustele, 331 00:20:08,821 --> 00:20:11,532 et tühjas ballisaalis valssides mitte absurdne välja näha. 332 00:20:11,657 --> 00:20:14,702 Ära muretse. Aurora on olnud hõivatud. Ballisaal ei jää tühjaks. 333 00:20:14,827 --> 00:20:17,163 Ent neid printse ei tule, keda sa ründasid. 334 00:20:17,288 --> 00:20:18,748 Ära liiga vara hõiska. 335 00:20:19,499 --> 00:20:22,376 Soovin, et teaksin sinu salaplaanidest. 336 00:20:22,502 --> 00:20:25,046 Ma riskin, George. Ma tean seda. 337 00:20:25,171 --> 00:20:28,090 Aga kes on riskimata suuri asju saavutanud? 338 00:20:28,216 --> 00:20:29,342 Õige märkus. 339 00:20:32,512 --> 00:20:33,804 Õhtul näeme. 340 00:20:39,894 --> 00:20:41,354 Kas sa lahkud, kallis? 341 00:20:41,479 --> 00:20:42,563 Jah. 342 00:20:44,106 --> 00:20:45,691 Kas tahad, et viin need posti? 343 00:20:45,816 --> 00:20:49,821 Ei. Need on Larry Russellile. Viin need ära. 344 00:20:51,197 --> 00:20:52,698 Kas sul pole kotti vaja? 345 00:21:01,999 --> 00:21:03,960 See on pr Chamberlaini juures. 346 00:21:04,627 --> 00:21:05,670 Muidugi. 347 00:21:06,838 --> 00:21:08,881 Nägin, kuidas prl Scott sellega lahkus. 348 00:21:13,135 --> 00:21:15,888 Kas tead, et pr Chamberlainilt abi vastuvõtmine 349 00:21:16,013 --> 00:21:19,225 on midagi, mida Agnesel või ükskõik kellel 350 00:21:19,350 --> 00:21:21,352 oleks väga raske andestada? 351 00:21:21,477 --> 00:21:22,937 Pean riskima. 352 00:21:27,650 --> 00:21:29,235 Kallis tüdruk. 353 00:21:32,947 --> 00:21:34,323 Nägemist. 354 00:21:38,077 --> 00:21:39,203 Soovin sulle edu. 355 00:21:39,328 --> 00:21:42,832 Ma kirjutan sulle. Vannun, et kõik on aus. 356 00:21:42,957 --> 00:21:45,877 Prl Ada, pr van Rhijn kutsub teid. 357 00:21:46,002 --> 00:21:47,461 Tulen kohe üles. 358 00:21:49,797 --> 00:21:51,799 Kas tahaksite taksot, prl Marian? - Jah. 359 00:21:51,924 --> 00:21:53,801 Ma käin enne üle tee ära. 360 00:22:06,022 --> 00:22:08,941 Prl Brook. - Hr Russell. Larry. 361 00:22:09,817 --> 00:22:12,486 Ma ei tohiks teid kinni hoida, aga mul on palve. 362 00:22:12,612 --> 00:22:15,323 Kas viiksite need täna õhtul enne seitset üle tee? 363 00:22:15,448 --> 00:22:17,283 Kas saaksite hakkama? - Kindlasti. 364 00:22:17,408 --> 00:22:19,118 Tean, et teil on täna ball. 365 00:22:19,243 --> 00:22:22,997 Loodan, et see pole märk mingist teie meeleheitlikust tegevusest. 366 00:22:23,122 --> 00:22:25,666 Tegevusest küll, kuid mitte meeleheitlikust. 367 00:22:26,459 --> 00:22:27,752 Aitäh. 368 00:22:35,510 --> 00:22:36,719 Jätsite selle maha. 369 00:22:36,844 --> 00:22:38,054 Aitäh, John. 370 00:22:38,179 --> 00:22:40,389 Palun ütle teistele allkorrusel... 371 00:22:41,015 --> 00:22:44,644 Jah, proua? - ...kui väga ma neid väärtustan. 372 00:22:56,656 --> 00:22:58,783 Huvitav, mis prl Brookil plaanis on. 373 00:22:59,784 --> 00:23:02,995 Ta on otsust langetades üpris veenev. 374 00:23:03,120 --> 00:23:06,624 Tema ütles, et peaksin sulle rääkima oma plaanist arhitektiks saada. 375 00:23:06,749 --> 00:23:08,793 Kas peaksin selle üle rõõmustama? 376 00:23:08,918 --> 00:23:11,379 Arvan, et sa lõpuks rõõmustad. 377 00:23:12,922 --> 00:23:17,510 See on suurepärane linn suurepärasel maal meie ajaloo suurepärasel ajal. 378 00:23:18,052 --> 00:23:19,554 Tahan selles osaleda. 379 00:23:30,606 --> 00:23:33,025 Selle pleki eemaldamiseks on vaja lahustit. 380 00:23:33,150 --> 00:23:34,527 Lasen seda pressida. 381 00:23:34,652 --> 00:23:37,530 Hr Scott jättis selle taskusse, proua. 382 00:23:37,655 --> 00:23:40,283 Tüüpiline mees, kes ei kontrolli. 383 00:24:24,452 --> 00:24:26,496 Aitäh, et mind võõrustate. 384 00:24:26,621 --> 00:24:29,707 Olen terve elu rikkunud reegleid, millega ma pole nõus. 385 00:24:30,708 --> 00:24:33,503 Kuni me hr Raikesi ootame... - Mis see on? 386 00:24:33,628 --> 00:24:35,671 Maalisin selle teile, 387 00:24:35,796 --> 00:24:39,050 et teid abi eest tänada, aga... 388 00:24:39,175 --> 00:24:40,218 Aga? 389 00:24:40,343 --> 00:24:43,179 Taipasin just, et see on nagu paluda, et mu teost 390 00:24:43,304 --> 00:24:45,848 vanade meistriteoste kõrvale riputataks. 391 00:24:47,099 --> 00:24:51,479 Ma kinnitan teile, et hindan seda kõrgelt. 392 00:24:54,065 --> 00:24:55,316 Paljudel põhjustel. 393 00:24:57,902 --> 00:25:00,238 Tere päevast, pr Fane. Palun astuge sisse. 394 00:25:00,363 --> 00:25:03,115 Aitäh, Bannister. Kas prl Marian on kodus? 395 00:25:03,241 --> 00:25:04,992 Ta on väljas, proua. 396 00:25:05,117 --> 00:25:06,869 Aurora, kas see oled sina? 397 00:25:06,994 --> 00:25:08,663 Ma otsisin Mariani. 398 00:25:08,788 --> 00:25:10,456 Tule sisse. 399 00:25:10,581 --> 00:25:12,124 Kas Marian tuleb varsti tagasi? 400 00:25:12,250 --> 00:25:13,793 Ma ei usu. 401 00:25:13,918 --> 00:25:16,087 Sellest on kahju. - Miks? 402 00:25:18,214 --> 00:25:19,340 Mis lahti? 403 00:25:19,465 --> 00:25:21,425 Nägin akadeemias midagi. 404 00:25:21,551 --> 00:25:23,469 Marian peaks sellest teadma. 405 00:25:23,594 --> 00:25:25,847 Kas sa räägid mulle, milles asi? 406 00:25:26,347 --> 00:25:29,141 See ei häiri sind, sest sind ei huvita hr Raikes. 407 00:25:30,142 --> 00:25:34,063 Ta oli Drexelite loožis, mis on meie looži kõrval, 408 00:25:34,188 --> 00:25:36,858 ja ta rääkis... 409 00:25:36,983 --> 00:25:39,527 Ta tegi prl Binghamiga enamat kui rääkimine. 410 00:25:39,652 --> 00:25:41,571 Tead, keda mõtlen? Cissie Binghami. 411 00:25:41,696 --> 00:25:44,866 Vist mitte. - Ta on Henry Flagleri sugulane. 412 00:25:44,991 --> 00:25:47,160 Ta on väga rikas. - Mis siis? 413 00:25:47,285 --> 00:25:50,788 Ühel hetkel kummardus mees naise poole ja sosistas talle kõrva. 414 00:25:51,414 --> 00:25:53,040 Naine oli lummatud. 415 00:25:54,083 --> 00:25:57,128 Ta klammerdus pärast seda kogu aeg mehe käe külge. 416 00:25:57,253 --> 00:25:58,337 Selge. 417 00:25:59,505 --> 00:26:01,549 Ehk kujutan seda ette. 418 00:26:02,341 --> 00:26:03,384 Sul on õigus. 419 00:26:04,010 --> 00:26:05,636 Marian peaks teadma. 420 00:26:05,761 --> 00:26:07,680 Kas sa räägid talle õhtul? 421 00:26:07,805 --> 00:26:09,765 Ta peab varem teadma. 422 00:26:09,891 --> 00:26:11,934 Kus ta on? 423 00:26:12,059 --> 00:26:13,102 Ta on... 424 00:26:16,147 --> 00:26:18,065 Ta on pr Chamberlaini majas. 425 00:26:18,191 --> 00:26:21,027 Mida? Kas ta rääkis tädi Agnesele? 426 00:26:21,152 --> 00:26:23,279 Ei. Sina ei tohi ka rääkida. 427 00:26:23,404 --> 00:26:26,491 Mine kohe pr Chamberlaini juurde. 428 00:26:27,158 --> 00:26:28,743 Võimalikult kähku. - Miks? 429 00:26:28,868 --> 00:26:30,119 Lihtsalt tee seda. 430 00:26:30,661 --> 00:26:32,872 Marian selgitab sulle, kui soovib. 431 00:26:37,251 --> 00:26:39,670 Hr Cuyper, hr Russell. 432 00:26:39,795 --> 00:26:42,298 Väga lahke teist, et mind võõrustate. - Üldsegi mitte. 433 00:26:42,423 --> 00:26:44,675 Kas asume kohe asja kallale? 434 00:26:44,800 --> 00:26:46,302 Laenuga on kõik hästi. 435 00:26:46,802 --> 00:26:49,931 Jah. Pingutasite ehk veidi üle, 436 00:26:50,056 --> 00:26:52,934 aga Kneynsbergil ja Cuyperil pole midagi viga. 437 00:26:53,059 --> 00:26:55,686 Lasen paberid korda ajada. - Aitäh. 438 00:26:56,312 --> 00:26:59,524 Ma ei raiska enam teie väärtuslikku aega. 439 00:26:59,649 --> 00:27:01,150 On veel üks asi. 440 00:27:02,068 --> 00:27:04,904 See on kutse ballile, mille mu naine õhtul korraldab. 441 00:27:05,029 --> 00:27:07,740 Teile ja pr Cuyperile. Loodan teid seal näha. 442 00:27:07,865 --> 00:27:09,575 Kahjuks pole ma 443 00:27:09,700 --> 00:27:12,745 ette teatamata kindel, kas meie päevakava seda lubab. 444 00:27:12,870 --> 00:27:14,831 Ma ei väljendanud end selgelt. 445 00:27:15,790 --> 00:27:18,543 Kohtume seal, kui laenu soovite. 446 00:27:19,210 --> 00:27:20,670 Te ei räägi ometi tõsiselt. 447 00:27:20,795 --> 00:27:22,630 Ärge arvake, et saate mujale minna. 448 00:27:22,755 --> 00:27:25,466 Mul on list põhjustest, miks mitte teie panka investeerida. 449 00:27:25,591 --> 00:27:27,426 Saadan selle neile, kelle poole pöördute. 450 00:27:27,552 --> 00:27:29,887 Kas see pole seadusevastane? - Uurime välja. 451 00:27:31,055 --> 00:27:33,474 Te pole härrasmees. 452 00:27:34,141 --> 00:27:36,352 Jätame selle teema teiseks korraks. 453 00:27:36,936 --> 00:27:40,690 Olgu peale. Osalen, aga ei saa lubada, et mu naine seda teeb. 454 00:27:40,815 --> 00:27:42,733 Laen sõltub tema kohalolekust. 455 00:27:42,859 --> 00:27:46,362 Aga kui ta on täna hõivatud? 456 00:27:46,904 --> 00:27:49,782 Olen kindel, et kui selgitate olukorda, 457 00:27:49,907 --> 00:27:52,994 siis ta leiab, et saab meiega siiski ühineda. 458 00:28:03,963 --> 00:28:05,756 Mina olen pr Astor. 459 00:28:05,882 --> 00:28:09,886 Küsi pr Russellilt, kas ta saaks minuga korraks kohtuda. 460 00:28:10,553 --> 00:28:12,513 Kardan, et tulin ootamatult. 461 00:28:16,559 --> 00:28:18,603 Kas oleksid nii lahke? - Jah. 462 00:28:18,728 --> 00:28:19,854 Muidugi, proua. 463 00:28:25,776 --> 00:28:29,030 Pr Astor on koridoris. - Mida? 464 00:28:29,155 --> 00:28:31,991 Ta küsis, kas teil on tema jaoks aega. 465 00:28:51,802 --> 00:28:53,721 Loodan, et praegu pole halb aeg. 466 00:28:53,846 --> 00:28:55,681 Üldsegi mitte. Võtke istet. 467 00:28:57,141 --> 00:29:01,354 Sain aru, et minu tütar Caroline ei tantsi täna õhtul teie ballil. 468 00:29:01,479 --> 00:29:03,648 Ta pole enam kutsutud. 469 00:29:03,773 --> 00:29:04,815 Kas see on tõsi? 470 00:29:04,941 --> 00:29:06,359 On küll. 471 00:29:06,484 --> 00:29:10,738 Pr Russell, kardan, et tekkinud on arusaamatus. 472 00:29:10,863 --> 00:29:13,199 Kui olite piisavalt lahke, et mind külastada, 473 00:29:13,324 --> 00:29:17,578 siis olin end lubanud sõbrale, kes soovis minuga üksi rääkida. 474 00:29:17,703 --> 00:29:20,832 Meil pole põhjust riidu minna. 475 00:29:20,957 --> 00:29:24,544 Kui see nii oleks, võinuksite mind mõnel muul päeval külastada. 476 00:29:25,127 --> 00:29:27,338 Või kirjaga selgitada, miks mind tõrjuti, 477 00:29:27,463 --> 00:29:28,756 kui teisi võõrustati. 478 00:29:28,881 --> 00:29:29,924 Mitte teisi. 479 00:29:30,591 --> 00:29:32,343 Ainult ühte inimest. 480 00:29:37,098 --> 00:29:38,975 Ma tulin nüüd külla. 481 00:29:39,100 --> 00:29:40,810 Tulite läbi ajal, 482 00:29:40,935 --> 00:29:43,771 mil siin poleks tõenäoliselt kedagi teist. 483 00:29:45,106 --> 00:29:50,486 Kas te ei kaaluks seda, et lubate Carriel lõbustustest osa võtta? 484 00:29:50,611 --> 00:29:52,155 Kas tuleksite temaga kaasa? 485 00:29:52,280 --> 00:29:53,781 Mul on raske aeg... 486 00:29:53,906 --> 00:29:56,117 Kui soovite, et kaasaksin taas 487 00:29:56,242 --> 00:29:58,786 teie väga võluvat tütart, siis peate kaasa tulema. 488 00:29:58,911 --> 00:30:00,997 Kas sellest ei piisa, et olen praegu siin? 489 00:30:01,122 --> 00:30:03,166 Inimesed tunnevad solvangu ära. 490 00:30:03,291 --> 00:30:05,877 Kahju korvamiseks peate ballil osalema 491 00:30:06,002 --> 00:30:07,837 ja inimestele teatama, et tulete. 492 00:30:07,962 --> 00:30:10,715 Peate kähku tegutsema. - Mul pole selleks aega. 493 00:30:10,840 --> 00:30:12,341 Arvan, et on küll. 494 00:30:12,466 --> 00:30:14,260 Mul on veel üks palve. 495 00:30:14,385 --> 00:30:17,430 Tahan, et tagaksite, et pr van Rhijn ja tema õde osalevad. 496 00:30:17,555 --> 00:30:18,723 Miks nendega vaeva näha? 497 00:30:18,848 --> 00:30:21,517 Olen väsinud sellest, et mind omaenda ukselävel haavatakse. 498 00:30:21,642 --> 00:30:22,768 Pange nad tulema. 499 00:30:23,436 --> 00:30:24,812 Ma ei oska. 500 00:30:24,937 --> 00:30:26,939 Siis peate seda Carriele selgitama. 501 00:30:27,064 --> 00:30:30,151 Ta meeldib mulle väga. Kahju, et ta ei tule. 502 00:30:32,111 --> 00:30:33,154 Hästi. 503 00:30:34,322 --> 00:30:36,324 Vähemalt teame, mis seis meil on. 504 00:30:40,661 --> 00:30:43,748 Miski ei pakuks mulle rohkem rõõmu kui see, kui te meelt muudate. 505 00:30:44,415 --> 00:30:46,375 Kas teie ei muuda meelt? 506 00:30:47,001 --> 00:30:48,044 Ei. 507 00:30:50,379 --> 00:30:52,298 Pr Astor lahkub. 508 00:31:07,772 --> 00:31:09,649 Teie vanker on valmis. 509 00:31:18,658 --> 00:31:21,035 Pr Bruce, mida see perenaise jaoks tähendab? 510 00:31:21,160 --> 00:31:23,246 Seda näitab aeg, hr Watson. 511 00:31:23,371 --> 00:31:24,664 Seda näitab aeg. 512 00:31:26,249 --> 00:31:28,751 Ma ei usu sind. - Mida sa silmas pead? 513 00:31:29,460 --> 00:31:32,797 Ma usun sind. Ma ei usu, et asi oli nii, nagu välja nägi. 514 00:31:32,922 --> 00:31:35,341 Kus ta siis on? Millal ta tulema pidi? 515 00:31:35,466 --> 00:31:37,009 Mitu tundi tagasi. - Tal võis... 516 00:31:37,969 --> 00:31:40,096 Tal võis olla raske ära tulla. 517 00:31:40,221 --> 00:31:42,515 Kas ta poleks saatnud kedagi sõnumiga? 518 00:31:42,640 --> 00:31:43,933 Ehk on ta viga saanud. 519 00:31:44,058 --> 00:31:47,103 Kui teda just ei tapetud, siis ta oleks võinud hoiatuse saata. 520 00:31:48,271 --> 00:31:51,065 Lähen tema kontorisse vaatama, kas midagi on juhtunud. 521 00:31:51,190 --> 00:31:52,316 On ta kontoris? 522 00:31:52,441 --> 00:31:54,652 Võtke vanker ja alustage kontorist. 523 00:31:54,777 --> 00:31:57,113 Ehk teab keegi sealt, kust teda leida võib. 524 00:31:57,238 --> 00:32:01,033 Aga kui ta on teel siia? - Vaatan tema järele, kuni tagasi tulete. 525 00:32:01,159 --> 00:32:02,577 Tahad, et tulen kaasa? 526 00:32:02,702 --> 00:32:04,745 Olen piisavalt su aega raisanud. 527 00:32:04,871 --> 00:32:07,290 Ma lahkun. See oli esialgne plaan. 528 00:32:15,798 --> 00:32:17,800 Kas ma saan veel midagi teha? 529 00:32:17,925 --> 00:32:19,177 Ei. 530 00:32:20,261 --> 00:32:22,305 Aitäh, et mind võõrustasite 531 00:32:23,181 --> 00:32:25,558 ja minu sugulase vastu lahke olite. 532 00:32:31,522 --> 00:32:34,734 Kas tohin paluda, et sellest vaikiksite? 533 00:32:35,568 --> 00:32:38,821 Mariani maine... - See on kaitstud. Ärge muretsege. 534 00:32:46,120 --> 00:32:50,041 Mis mõtet mul on, kui ma standarditest kinni ei hoia? 535 00:32:50,166 --> 00:32:53,085 Muidugi. Peame nüüd kindlaks tegema, 536 00:32:53,211 --> 00:32:58,466 kas pr Russell toetab neid standardeid või õõnestab neid. 537 00:32:58,591 --> 00:33:00,009 Kuidas sa seda küsida saad? 538 00:33:00,134 --> 00:33:02,970 Tead, et järgin orjalikult sinu eeskuju. 539 00:33:03,095 --> 00:33:05,806 Ent sa tahad ballile minna. 540 00:33:06,390 --> 00:33:09,977 Me ei saa uutest inimestest täielikult eemale hoida 541 00:33:10,102 --> 00:33:13,731 või nad moodustaksid oma ühiskonna, mis meid välja jätaks. 542 00:33:13,856 --> 00:33:14,899 Sa tead seda. 543 00:33:15,024 --> 00:33:16,275 Jah. 544 00:33:17,109 --> 00:33:20,404 Kui tundub, et tema lapsed võivad sõlmida korralike abielusid... 545 00:33:20,530 --> 00:33:22,990 Nad sõlmivad korralikke abielusid ilma meie abita. 546 00:33:23,115 --> 00:33:25,201 Nad on ilusad ja lõhnavad raha järele. 547 00:33:25,326 --> 00:33:27,161 See on kõige magusam lõhn, mida tean. 548 00:33:27,286 --> 00:33:31,249 Sinu asemel kaasaksin neid kohe ja saaksin tunnustust. 549 00:33:31,374 --> 00:33:33,584 Ent see on täna. 550 00:33:33,709 --> 00:33:38,464 Saada kohe üks teade talle ja teine teade Agnes van Rhijnile. 551 00:33:39,006 --> 00:33:40,883 Siis kirjuta teistele, kes pähe tulevad. 552 00:33:41,008 --> 00:33:44,762 Kas sa arvad, et ma ei suuda omaenda mängus pr Russelli võita? 553 00:33:45,429 --> 00:33:49,934 Kallis müstiline Rose, kardan, et kui sa proovid, 554 00:33:50,059 --> 00:33:53,604 siis see võib juhtuda sinu enda väärikuse hinnaga. 555 00:33:54,856 --> 00:33:56,899 See tähendab seda, 556 00:33:57,024 --> 00:33:59,235 et sa tahad tema ballile minna. 557 00:34:03,072 --> 00:34:04,574 See ei saa tõsi olla. 558 00:34:05,074 --> 00:34:06,117 Mis seal kirjas on? 559 00:34:06,242 --> 00:34:09,579 Ta kaotas aru. - Kes? 560 00:34:09,704 --> 00:34:11,122 Lina Astor. 561 00:34:11,247 --> 00:34:14,458 Kuula. "Kui peate end minu sõpradeks, 562 00:34:14,584 --> 00:34:17,378 siis osalete pr Russelli ballil." 563 00:34:17,503 --> 00:34:20,214 Tõesti? - Ära proovigi rõõmsalt kõlada. 564 00:34:20,339 --> 00:34:23,342 Olen selle maja suhtes uudishimulik. - Tõesti? 565 00:34:23,467 --> 00:34:27,180 On sul hea meel, et said käsu põrgusse marssida ja kuradiga tantsida? 566 00:34:27,305 --> 00:34:31,350 Vahel mõtlen, kas sa ei liialda enda argumentidega. 567 00:34:31,475 --> 00:34:33,644 Meid ei saa tantsima sundida. 568 00:34:33,769 --> 00:34:37,356 Kas me tülitseme pr Astori või pr Russelliga? 569 00:34:37,481 --> 00:34:40,651 Olgu... - Ma ei soovi pr Astoriga tülitseda, 570 00:34:40,776 --> 00:34:42,612 seega kuuletume praegu talle, 571 00:34:42,737 --> 00:34:46,407 kuid jätame endale õiguse hiljem pr Russelliga tülitseda. 572 00:34:54,665 --> 00:34:56,876 Proovisin kirja koostada. 573 00:34:57,376 --> 00:34:59,212 Nüüd sa ei pea seda tegema. 574 00:35:01,339 --> 00:35:03,257 Tundub, et me ei abiellu täna. 575 00:35:04,050 --> 00:35:05,510 Marian. - Ütle mulle. 576 00:35:07,261 --> 00:35:08,429 Oli see kõik teesklus? 577 00:35:08,554 --> 00:35:09,639 Ei. 578 00:35:10,556 --> 00:35:12,517 Muidugi mitte. Ma armastan sind väga. 579 00:35:12,642 --> 00:35:15,436 New York oli sinu vastu lahke ja sa nägid, et on teisi, 580 00:35:15,561 --> 00:35:17,939 kes pakuvad sulle minust rohkem. - Tõde on see... 581 00:35:18,064 --> 00:35:21,150 Räägin sulle tõde. Mida rohkem meie abielu poole püüdlesid, 582 00:35:21,275 --> 00:35:23,694 seda rohkem tundsid, et sinu soov selle järele kaob. 583 00:35:24,487 --> 00:35:26,531 Arvasin, et kui suudan selle teoks teha, 584 00:35:26,656 --> 00:35:28,366 siis saaks kõik korda. 585 00:35:29,534 --> 00:35:31,452 Hakkasin kahtlustama, et kui abiellume, 586 00:35:31,577 --> 00:35:33,788 siis meil poleks tulevase lahingu jaoks relvistut. 587 00:35:33,913 --> 00:35:36,332 Pead silmas seda, et meil poleks raha. 588 00:35:36,998 --> 00:35:39,001 Me tunneme New Yorki. 589 00:35:39,919 --> 00:35:42,922 Siin saab head elu elada. 590 00:35:43,047 --> 00:35:44,966 Kaks rahatut võõrast väljastpoolt linna 591 00:35:45,091 --> 00:35:46,509 ei suudaks seda saavutada. 592 00:35:46,634 --> 00:35:49,553 Prl Bingham saab sulle sellist elu tagada. 593 00:35:50,346 --> 00:35:51,430 Miks mitte? 594 00:35:52,180 --> 00:35:55,184 Ta ei sobi vana rahva hulka, kuid saab uuega piisavalt hästi hakkama. 595 00:35:55,308 --> 00:35:58,521 Tema varandus on teie mõlema jaoks enam kui piisav. 596 00:35:58,646 --> 00:36:00,522 Ma pole selle üle uhke. 597 00:36:04,109 --> 00:36:06,028 Jätan nüüd hüvasti. 598 00:36:12,534 --> 00:36:14,578 Kas saame sõpradena lahku minna? 599 00:36:17,039 --> 00:36:18,124 Mitte eriti. 600 00:36:20,710 --> 00:36:22,377 Ent mitte ka vaenlastena. 601 00:36:23,254 --> 00:36:24,755 Mulle ei meeldi kibestumus. 602 00:36:26,841 --> 00:36:28,968 Sa oled suurepärane inimene. 603 00:36:30,219 --> 00:36:31,304 Kas sa tead seda? 604 00:36:32,138 --> 00:36:35,016 Võtan seda kui lohutusauhinda. 605 00:36:48,154 --> 00:36:49,614 Tule. 606 00:36:49,739 --> 00:36:50,781 Tule. 607 00:36:52,200 --> 00:36:53,409 Sinu kott on vankris. 608 00:36:53,534 --> 00:36:55,953 Pole vaja tagasi pr Chamberlaini juurde minna. 609 00:36:56,078 --> 00:36:58,581 Mine koju. Mina naasen Brooklynisse. 610 00:37:00,791 --> 00:37:02,043 Kirjad. 611 00:37:02,168 --> 00:37:04,962 Pean takistama Larryl kirju kohale toimetamast. 612 00:37:06,964 --> 00:37:08,007 Aitäh. 613 00:37:09,217 --> 00:37:10,760 Loomulikult. 614 00:37:18,476 --> 00:37:20,144 Hefty ütles, et soovid mind. 615 00:37:21,187 --> 00:37:23,606 Ainult selleks, et mu kaotust näeksid. 616 00:37:23,731 --> 00:37:24,941 Sa võitsid. 617 00:37:25,441 --> 00:37:27,777 Adelheid ütles, et otsisid mind. 618 00:37:27,902 --> 00:37:30,822 Tahtsin öelda, et Carrie Astor tuleb täna õhtul, 619 00:37:30,947 --> 00:37:33,366 seega esitate tantsu nii, nagu seda harjutasite. 620 00:37:33,491 --> 00:37:36,494 Saada kohe sõpradele teade, et olen täna õhtul kohal, 621 00:37:36,619 --> 00:37:38,663 alustades teiste tantsijate vanematest. 622 00:37:38,788 --> 00:37:40,206 Sa ei kahetse seda. 623 00:37:40,331 --> 00:37:42,333 Ma juba kahetsen seda. 624 00:37:42,458 --> 00:37:43,501 Ema. 625 00:37:44,752 --> 00:37:46,170 Mida ma tegema pean? 626 00:37:46,796 --> 00:37:49,382 Olen üksi, sest su isa pole kunagi siin. 627 00:37:51,884 --> 00:37:54,178 Kuidas ma ilma tütreta hakkama saan? 628 00:38:04,272 --> 00:38:06,816 Vankris on kott riietega. 629 00:38:06,941 --> 00:38:09,110 Pean need heategevuseks ära sorteerima. 630 00:38:09,235 --> 00:38:11,362 Las John viib need minu tuppa. - Muidugi. 631 00:38:11,487 --> 00:38:14,740 Kui hr Russell saabub, palu tal oodata ja kutsu mind. 632 00:38:14,866 --> 00:38:16,159 Ta on kohal. - Mida? 633 00:38:16,284 --> 00:38:18,202 Juhatasin ta külalistetuppa. 634 00:38:21,289 --> 00:38:23,833 Kas jäin hiljaks? - Issand. Kas kuskil põleb? 635 00:38:23,958 --> 00:38:25,084 Sa oled tagasi. 636 00:38:25,209 --> 00:38:27,253 Kuhu hiljaks? Miks ta tagasi ei peaks olema? 637 00:38:27,378 --> 00:38:29,797 Mis toimub? - Kuidas su päev läks? 638 00:38:29,922 --> 00:38:31,591 Mitte nii, nagu oleks võinud. 639 00:38:31,716 --> 00:38:34,594 Hr Russell, väga lahke, et külla tulite. 640 00:38:34,719 --> 00:38:37,555 Hr Russell, ütlesite et olete siin missioonil. 641 00:38:37,680 --> 00:38:39,765 Kas see puudutab neid ümbrikke? - Ei. 642 00:38:39,891 --> 00:38:42,101 Mida? - Hr Russell lahkus ilmselt majast, 643 00:38:42,226 --> 00:38:45,605 et õhtust posti võtta, ja mõtles tulla vaatama, kuidas teil läheb. 644 00:38:46,397 --> 00:38:48,191 Kas pole nii, hr Russell? 645 00:38:48,691 --> 00:38:49,775 Muidugi. 646 00:38:50,443 --> 00:38:54,864 On selge, et teil läheb nii hästi, kui lootsin, seega lahkun. 647 00:38:54,989 --> 00:38:56,032 Kirjakasti juurde. 648 00:38:56,157 --> 00:38:57,617 Kas see pole mitte kena? 649 00:38:58,451 --> 00:38:59,702 Saadan teid välja. 650 00:39:02,830 --> 00:39:05,917 Mul on tunne, nagu oleksin võõrkeelset näidendit vaadanud. 651 00:39:07,418 --> 00:39:08,461 Nad on noored. 652 00:39:09,086 --> 00:39:12,089 Kas see on tähelepanek või ettekääne? 653 00:39:12,215 --> 00:39:13,341 Mõlemat. 654 00:39:14,008 --> 00:39:15,718 Kas räägite mulle, milles asi? 655 00:39:16,344 --> 00:39:18,095 Ehk ühel päeval. 656 00:39:19,555 --> 00:39:20,765 Aitäh teile. 657 00:39:20,890 --> 00:39:22,892 Olen väga tänulik. - Muidugi. 658 00:39:27,230 --> 00:39:28,981 Kas tulete Gladyse ballile? 659 00:39:29,106 --> 00:39:31,817 Võin seda kahetseda, aga arvan, et tulen. 660 00:39:31,943 --> 00:39:34,320 Siis nõuan oma tasuks valssi. 661 00:39:50,211 --> 00:39:51,462 Millal see kirjutati? 662 00:39:52,004 --> 00:39:53,172 Kolme nädala eest. 663 00:39:53,923 --> 00:39:55,299 Kas seal on aadressi? 664 00:39:55,424 --> 00:39:58,427 Ei. Kõigest kuupäev ja nimi. 665 00:39:58,553 --> 00:39:59,720 Pr Wade. 666 00:39:59,846 --> 00:40:01,931 Postmark on Philadelphiast pärit. 667 00:40:02,056 --> 00:40:03,140 Vaata ise. 668 00:40:06,894 --> 00:40:08,813 "Poisil läheb hästi." 669 00:40:13,693 --> 00:40:16,529 Kas peame eeldama, et see poiss on minu poeg? 670 00:40:17,780 --> 00:40:19,866 Miks su isa muidu päringuid tegi? 671 00:40:20,491 --> 00:40:21,576 Kas sa teadsid? 672 00:40:21,701 --> 00:40:22,785 Ei teadnud. 673 00:40:23,494 --> 00:40:26,164 Aktsepteerisin seda, mida ta ütles, kui su koju tõi. 674 00:40:27,498 --> 00:40:29,542 Ta röövis minult lapse. 675 00:40:29,667 --> 00:40:33,754 Ta tegi kogu selle aja tööd, istus meiega koos õhtust sööma 676 00:40:33,880 --> 00:40:35,214 ja elas valega. 677 00:40:35,756 --> 00:40:37,049 Ta polnud mõistuse juures. 678 00:40:37,175 --> 00:40:39,719 Ära otsi talle vabandusi. - Ma ei otsigi. 679 00:40:39,844 --> 00:40:43,890 Ma ei tea, mida head see tuua võiks. 680 00:40:44,015 --> 00:40:47,435 Me ei leia poissi üles ja Arthur ei aita meid. 681 00:40:47,560 --> 00:40:48,603 Meid? 682 00:40:50,563 --> 00:40:52,440 Kas sa oled nüüd minu poolel? 683 00:40:52,565 --> 00:40:56,027 Olen alati sinu poolel olnud. 684 00:40:56,819 --> 00:40:58,654 Minu laps on elus, ema. 685 00:40:59,155 --> 00:41:02,283 Minu laps on elus. Tahan teda tagasi. 686 00:41:10,583 --> 00:41:13,044 Jumal aidaku meid. 687 00:41:30,811 --> 00:41:31,938 Suurepärane ajastus. 688 00:41:35,566 --> 00:41:36,734 Võistlus võib alata. 689 00:42:04,178 --> 00:42:06,806 Hr ja pr Winthrop Chandler. 690 00:42:08,933 --> 00:42:10,351 Drexelid. 691 00:42:10,476 --> 00:42:13,062 Hr ja pr Anthony Drexel. 692 00:42:22,613 --> 00:42:25,575 Kardan, et hr Charroniga on probleeme. 693 00:42:25,700 --> 00:42:27,743 Kas saad selle korda ajada? - Muidugi. 694 00:42:34,041 --> 00:42:36,544 Hr ja pr Robert McNeil. 695 00:42:42,925 --> 00:42:45,678 Hr McNeil, pr McNeil, imetore näha. 696 00:42:45,803 --> 00:42:47,972 Aitäh tulemast. - On väga meeldiv. 697 00:42:48,097 --> 00:42:50,057 Hr Russell, olete vast hr McNeiliga kohtunud. 698 00:42:51,225 --> 00:42:53,978 Hr ja pr Austin Mills. 699 00:43:03,779 --> 00:43:05,156 Kui kaua ta selline on olnud? 700 00:43:05,281 --> 00:43:08,367 Mõnda aega. - Kui palju õhtusöögist valmis on? 701 00:43:08,493 --> 00:43:10,536 Külmad road on valmis. Sooje tuleb küpsetada. 702 00:43:10,661 --> 00:43:13,456 Hr Charron ei tahtnud, et toit liiga kaua soojas oleks. 703 00:43:14,040 --> 00:43:15,166 Hr Charron? 704 00:43:16,751 --> 00:43:18,419 Kas te kuulete mind? 705 00:43:21,589 --> 00:43:23,633 Kui palju meil aega on? 706 00:43:23,758 --> 00:43:25,092 Kolm kuni neli tundi. 707 00:43:27,929 --> 00:43:31,307 Vii see teade aadressile, mis seal peal kirjas on. 708 00:43:31,432 --> 00:43:34,393 Teie kolm viige hr Charron voodisse. 709 00:43:40,149 --> 00:43:42,818 Kas me oleme selles tõesti kindlad? 710 00:43:42,944 --> 00:43:45,196 Marian näeb nii ilus välja. 711 00:43:45,321 --> 00:43:47,824 Oleks kahju temaga mitte uhkustada. 712 00:43:47,949 --> 00:43:49,784 Kuidas sa end tunned, kallis? 713 00:43:50,827 --> 00:43:52,161 Suurepäraselt. 714 00:43:52,286 --> 00:43:54,705 Kuidas ta sai Lina ümber sõrme mässida? 715 00:43:55,289 --> 00:43:58,417 Ma pole kunagi musta maagiasse uskunud, aga mul on kahtlused. 716 00:43:58,543 --> 00:44:00,795 Kas pr Astor selgitas, miks ta tahtis, et tuleksid? 717 00:44:00,920 --> 00:44:04,131 Ta ei selgitanud seda. Ta käskis seda. Nii lihtne see ongi. 718 00:44:04,257 --> 00:44:07,677 Sa ei pea minema lihtsalt seetõttu, et tema nii ütles. 719 00:44:08,427 --> 00:44:11,055 Ära kunagi oma jõudu ülehinda, mu kallis. 720 00:44:11,180 --> 00:44:12,974 See on alati viga. 721 00:44:18,104 --> 00:44:20,690 Pr Russell võitis siiski lahingu. 722 00:44:20,815 --> 00:44:22,733 Ma pole kindel, kas see veel läbi on. 723 00:44:23,401 --> 00:44:24,819 Kas soovid, et oleksid kutsutud? 724 00:44:25,945 --> 00:44:28,656 Ilmselt küll. Aga sina? 725 00:44:29,657 --> 00:44:31,284 Ehk meid kutsutakse ühel päeval. 726 00:44:32,493 --> 00:44:34,453 Lõppude lõpuks oleme Ameerikas. 727 00:44:39,917 --> 00:44:42,420 Hr ja pr Charles Fane. 728 00:44:48,759 --> 00:44:50,845 Hr ja pr Julius Cuyper. 729 00:44:53,806 --> 00:44:57,059 Kuidas sellega hakkama said? - Küsisin neilt kenasti. 730 00:44:57,894 --> 00:45:00,605 Tere õhtust. - Tere õhtust. Tore, et meiega liitute. 731 00:45:00,730 --> 00:45:03,858 Me leidsime, et see mahub meie päevakavva. 732 00:45:03,983 --> 00:45:05,318 Aitäh, et tulite. 733 00:45:08,196 --> 00:45:11,532 Pr Otto van Rhijn, prl Brook ja prl Marian Brook. 734 00:45:12,200 --> 00:45:15,369 Tädi Agnes? Tädi Ada? Mida teie siin teete? 735 00:45:15,495 --> 00:45:17,121 Küsi pealegi. 736 00:45:17,246 --> 00:45:19,874 Lina Astor ütles, et see on meie sõpruse proovikivi. 737 00:45:19,999 --> 00:45:23,794 Nüüd, kui me siin oleme, näeme nii palju tuttavaid nägusid. 738 00:45:23,920 --> 00:45:26,506 Pole kahtlustki, et neid kõiki on sunnitud. 739 00:45:26,631 --> 00:45:31,344 Ema. Sa oled viimane naine maa peal, keda täna õhtul kohata lootsin. 740 00:45:31,469 --> 00:45:34,555 Sina oled viimane mees maa peal, kellel end kritiseerida luban. 741 00:45:37,558 --> 00:45:41,312 Inimesed lähevad ballisaali. - Nad ei hakka tantsima enne, kui ütlen. 742 00:45:41,437 --> 00:45:44,607 Mida sa ootad? - Pr William Backhouse Astor. 743 00:45:45,816 --> 00:45:48,444 Ja prl Caroline Astor. 744 00:45:49,153 --> 00:45:50,488 Seda. 745 00:45:59,831 --> 00:46:02,542 Pr Astor. Väga tore, et tulite. 746 00:46:02,667 --> 00:46:05,545 See on teist lahke mind võõrustada, pr Russell. 747 00:46:05,670 --> 00:46:07,672 Hr Ward McAllister. 748 00:46:10,424 --> 00:46:13,094 Pr Astor, pr Russell. 749 00:46:13,886 --> 00:46:14,929 Hr McAllister. 750 00:46:15,054 --> 00:46:19,308 Siin me oleme, kõik koos. 751 00:46:19,433 --> 00:46:20,810 Mis saaks toredam olla? 752 00:46:20,935 --> 00:46:23,187 Veetke toredalt aega. - Aitäh. 753 00:46:24,230 --> 00:46:25,523 Kas veedame? 754 00:46:59,432 --> 00:47:01,601 Suurepärane. 755 00:47:30,880 --> 00:47:33,591 Nad näevad võluvad välja. - Ma nõustun. 756 00:47:34,592 --> 00:47:38,679 Kas te ei kartnud, et võin otsustada teid pärast seda õhtut hävitada? 757 00:47:39,889 --> 00:47:41,849 Saaksin seda teha, kui tahaksin. 758 00:47:41,974 --> 00:47:43,976 Ma ei kahtle selles, aga te ei tee seda. 759 00:47:45,686 --> 00:47:48,147 Miks mitte? - Sest oleme liiga sarnased. 760 00:47:49,565 --> 00:47:51,567 Mida? - See on tõsi. 761 00:47:51,692 --> 00:47:54,320 Olen teile hea sõber, kui te lubate. 762 00:48:05,706 --> 00:48:07,375 See oli sinust kena. 763 00:48:07,500 --> 00:48:08,668 Ma juba ütlesin, 764 00:48:08,793 --> 00:48:11,462 et kui vajalik, siis tülitseme temaga hiljem. 765 00:48:16,425 --> 00:48:18,094 See oli ilus esitlus. 766 00:48:29,146 --> 00:48:30,523 Tantsi minuga. 767 00:48:30,648 --> 00:48:32,900 Pean riided vahetama. - Võid seda hiljem teha. 768 00:48:33,025 --> 00:48:36,153 Tantsi minuga ja jätan su ülejäänud õhtuks rahule. 769 00:48:37,196 --> 00:48:39,031 Pead ootama, kuni riided vahetan. 770 00:48:39,157 --> 00:48:40,908 Olen nüüd debüüdi teinud. 771 00:48:41,033 --> 00:48:43,202 Mulle aitab sellest, et mulle öeldakse, mida teha. 772 00:49:35,338 --> 00:49:37,632 Henry Flagler on enda seltskonnaga kohal. 773 00:49:37,757 --> 00:49:39,509 Nad vist hilinesid. 774 00:49:41,636 --> 00:49:43,513 Mul on kahju, et ei suutnud seda peatada. 775 00:49:43,638 --> 00:49:48,059 Kardan, et hr Flagler trumpab minu mõjuvõimu üle. 776 00:49:53,814 --> 00:49:57,443 Prl Brook, pr Fane, prl Marian. 777 00:49:57,568 --> 00:49:59,028 Ma ei peaks üllatuma. 778 00:49:59,153 --> 00:50:01,364 Te olete nüüd üle linna mees. 779 00:50:04,075 --> 00:50:07,286 Aurora, ma näen pr Russelli. 780 00:50:07,411 --> 00:50:09,956 Teeme võõrustajale komplimendi. 781 00:50:17,797 --> 00:50:20,842 Vabandust. Ma ei arvanud, et sa siin oled. 782 00:50:20,967 --> 00:50:23,469 Arvasin, et tädi ei lubaks sul tulla. 783 00:50:23,594 --> 00:50:25,388 Ma poleks tulnud, kui oleksin teadnud. 784 00:50:25,513 --> 00:50:27,557 Kas sa olid otsustanud lubadust murda? 785 00:50:29,267 --> 00:50:31,060 Kas teadsid, kui pargis kohtusime? 786 00:50:32,603 --> 00:50:33,813 Ei. 787 00:50:35,773 --> 00:50:38,150 Mõtlesin seda tõsiselt, et armastan sind. 788 00:50:38,776 --> 00:50:40,027 Ma usun sind. 789 00:50:42,155 --> 00:50:44,031 Ent armastusest ei piisa alati. 790 00:51:08,181 --> 00:51:09,640 Prl Brook. 791 00:51:11,100 --> 00:51:12,602 Lubasite minuga tantsida. 792 00:51:14,729 --> 00:51:16,731 Nägin, et rääkisite hr Raikesiga. 793 00:51:17,481 --> 00:51:20,651 Jah. Ma teadsin teda kunagi. 794 00:51:21,611 --> 00:51:22,653 Tantsime. 795 00:52:08,574 --> 00:52:11,035 Kas pr Astor aktsepteerib sind sõbrana? 796 00:52:11,160 --> 00:52:13,204 Keegi ei usuks seda, aga kes teab? 797 00:52:13,329 --> 00:52:16,415 Seda vaatame homme. Täna oled sina balli kaunitar. 798 00:52:25,716 --> 00:52:27,635 Ta näeb kaunis välja. 799 00:53:22,857 --> 00:53:24,025 Jõudsid minust ette. 800 00:53:24,150 --> 00:53:25,276 Mitte palju. 801 00:53:28,821 --> 00:53:31,199 Tundub, et tegid Gladysega edusamme. 802 00:53:32,950 --> 00:53:33,993 Sina samuti. 803 00:53:36,787 --> 00:53:40,374 Miks sa kulmu kortsutad? Sind on lihtne kiusata. 804 00:53:44,045 --> 00:53:45,838 Saan vist sellega hakkama. 805 00:53:47,381 --> 00:53:49,050 Suudan teda ära rääkida. 806 00:53:50,968 --> 00:53:52,011 Ära muretse. 807 00:53:53,429 --> 00:53:56,182 Midagi ei muutu. 808 00:54:03,564 --> 00:54:05,066 Dorothy? 809 00:54:08,194 --> 00:54:12,990 Seal sa oled. Kas sa ei kuulnud, kui allkorruselt hõikasin? 810 00:54:14,617 --> 00:54:15,743 Kuulsime. 811 00:54:15,868 --> 00:54:19,831 Ma olen terve õhtu reisinud ja ootan soojemat vastuvõttu. 812 00:54:23,000 --> 00:54:26,921 Ema ütles telegrammis, et oled tagasi, aga tundub, et lahkud. 813 00:54:27,046 --> 00:54:28,214 Me mõlemad lahkume. 814 00:54:29,215 --> 00:54:30,716 Kuhu te lähete? 815 00:54:32,552 --> 00:54:35,763 See on minu maja. Keegi võiks mulle vastata. 816 00:54:35,888 --> 00:54:37,890 Ma tulen tagasi... - Me teame, isa. 817 00:54:40,393 --> 00:54:41,477 Millest? 818 00:54:45,523 --> 00:54:47,859 Teil pole tõestust. - Sa ei tea, mis meil on. 819 00:54:47,984 --> 00:54:50,361 Meil on tõendeid, et poiss ei surnud. 820 00:54:51,070 --> 00:54:53,322 Ta lapsendati ja sa teadsid seda. 821 00:54:53,447 --> 00:54:55,366 Kui te ootate, et vabandan... 822 00:54:55,491 --> 00:54:57,243 Me poleks kunagi nii rumalad. 823 00:54:57,368 --> 00:54:59,495 Mida te minult tahate? 824 00:55:00,788 --> 00:55:03,040 Lähme varase rongiga Philadelphiasse. 825 00:55:03,583 --> 00:55:08,004 Kavatseme mu poja üles leida. Soovime selleks sinu abi. 826 00:55:08,129 --> 00:55:11,966 Te ei saa seda ja te ei leia teda. 827 00:55:12,091 --> 00:55:15,344 Jätke ta rahule. Ta on nüüd õnnelik. Ta on end sisse seadnud. 828 00:55:15,469 --> 00:55:17,346 Ma hoolitsesin selle eest. 829 00:55:17,471 --> 00:55:21,350 Kas arvate, et see polnud mulle raske? - Sul peaks enda pärast häbi olema. 830 00:55:21,475 --> 00:55:26,731 Miks? Sest ma vabastasin meie tütre ja tütrepoja häbiväärsest elust? 831 00:55:26,856 --> 00:55:30,318 Tegin kõike Peggy ja poisi nimel. 832 00:55:30,443 --> 00:55:35,281 Ei taha, et mind oma lapsest vabastatakse. - Siis hävita end, kui tahad. 833 00:55:35,406 --> 00:55:39,368 Ent sa teed seda ilma minu abita. 834 00:55:56,260 --> 00:55:57,929 Kas ütleme head aega? 835 00:55:58,054 --> 00:56:00,973 Ma tohin teid turvaliselt välisukseni saata. 836 00:56:02,350 --> 00:56:04,727 Eriti pärast tänast kahju. 837 00:56:04,852 --> 00:56:07,897 Ma poleks pidanud rääkima. - Muidugi pidite. 838 00:56:09,065 --> 00:56:10,358 Kuidas te end tunnete? 839 00:56:11,192 --> 00:56:12,568 Hr Raikesi suhtes. 840 00:56:14,362 --> 00:56:15,530 Ma pole kindel. 841 00:56:16,280 --> 00:56:18,866 Pigem tuimana. 842 00:56:19,408 --> 00:56:20,493 Tuimus on hea. 843 00:56:21,202 --> 00:56:23,204 Hoolitsege enda eest, kui see ära kaob. 844 00:56:46,644 --> 00:56:49,230 Kas pakkusite Bordenile tööd tagasi ilma minuga rääkimata? 845 00:56:49,355 --> 00:56:51,566 Proua, ma... - Mina palusin seda teha. 846 00:56:51,691 --> 00:56:55,111 Mul on lihtsad põhimõtted. Premeerin lojaalsust ja karistan reetmist. 847 00:56:55,236 --> 00:56:57,697 Meie üle hakatakse naerma, kui meie kokk on Kansasest. 848 00:56:57,822 --> 00:56:58,865 Las nad naeravad. 849 00:56:58,990 --> 00:57:01,826 Church kutsus teda ja ta tuli meile kohe appi. 850 00:57:05,079 --> 00:57:06,664 Aitäh, hr Bau... 851 00:57:08,541 --> 00:57:12,670 Aitäh, Borden, et viimasel hetkel sekkusid ja meid päästsid. 852 00:57:12,795 --> 00:57:14,755 Tegin seda rõõmuga. 853 00:57:16,257 --> 00:57:19,468 Me loodame, et jääd siia. 854 00:57:21,012 --> 00:57:25,016 Kas pr Russellile sobib, et tal on Kansase osariigist pärit kokk? 855 00:57:28,394 --> 00:57:30,813 Kas me ei saaks seda Kesk-Lääneks kutsuda? 856 00:57:55,671 --> 00:57:56,714 Sa oled tagasi. 857 00:58:00,510 --> 00:58:03,763 Meeldis sulle ball, kui hr Raikesi mitte arvestada? 858 00:58:04,514 --> 00:58:08,309 Flagleri seltskond lahkus koos sinuga ja õhtu muutus paremaks. 859 00:58:10,228 --> 00:58:12,104 See on tore, et lubasid mul jääda. 860 00:58:14,857 --> 00:58:17,068 Kas sa selgitad kunagi, mis juhtus? 861 00:58:18,986 --> 00:58:21,864 Ehk kunagi, aga mitte praegu. 862 00:58:22,657 --> 00:58:24,534 See teeb liialt haiget. 863 00:58:27,328 --> 00:58:31,082 Siis mine voodisse ja maga poole päevani, kui soovid. 864 00:58:32,625 --> 00:58:34,252 See on sinu kodu, Marian. 865 00:58:34,836 --> 00:58:36,420 Oled siin vägagi teretulnud. 866 00:58:37,880 --> 00:58:40,925 Sa näed, et olukord muutub paremaks. 867 00:58:41,843 --> 00:58:44,470 Sul on suur osa New Yorgist avastamata. 868 00:58:45,555 --> 00:58:48,015 Linn on täis inimesi, kelle seast valida. 869 00:58:51,811 --> 00:58:53,312 Ilusat õhtut, kallis. 870 00:59:02,071 --> 00:59:04,615 Või peaksin soovima ilusat hommikut? 871 00:59:05,305 --> 01:00:05,347 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm