1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 3 00:01:34,386 --> 00:01:35,721 Voelt u spijt? 4 00:01:44,188 --> 00:01:48,775 U wilde biechten. Dat lijkt erop te wijzen dat u daartoe in staat bent. 5 00:01:49,651 --> 00:01:51,737 Maar u heeft nog niets opgebiecht. 6 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 Ik draag dit geheim al meer dan drie eeuwen mee. 7 00:02:10,839 --> 00:02:14,802 Er waren twee pionnen. Eén van Anacreon, één van Thespis. 8 00:02:14,927 --> 00:02:18,555 Zij kwamen om tijdens hun daad. - Welke daad? 9 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 Ze zongen liederen terwijl ze mijn bevelen uitvoerden. 10 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Riepen om vrijheid. 11 00:02:28,065 --> 00:02:30,400 Ik heb ze bommen gegeven en afgewacht. 12 00:02:34,488 --> 00:02:37,074 Heeft u de Sterrenbrug neergehaald? 13 00:02:39,576 --> 00:02:42,246 Waarom? Voor het Rijk? 14 00:02:44,248 --> 00:02:45,548 Voor de Foundation. 15 00:02:46,542 --> 00:02:50,796 Ik dacht dat 't succes van de Foundation het Rijk op korte termijn zou versterken. 16 00:02:50,921 --> 00:02:53,173 De Cleons vreesden Seldons invloed. 17 00:02:53,298 --> 00:02:56,134 Zonder mijn tussenkomst hadden ze hem geëxecuteerd. 18 00:02:57,010 --> 00:02:58,310 Tussenkomst? 19 00:02:58,804 --> 00:03:03,267 De Cleons zijn gevoeliger voor sterke emoties dan voor argumenten. 20 00:03:03,809 --> 00:03:07,437 Het Litteken deed ze in de door Seldon voorspelde val geloven. 21 00:03:08,063 --> 00:03:11,275 Alleen daarom lieten ze de Foundation bestaan. 22 00:03:12,651 --> 00:03:17,990 Er stierven die dag honderden miljoenen mensen en u doet alsof het niets was. 23 00:03:19,074 --> 00:03:20,374 Niets? 24 00:03:22,327 --> 00:03:25,622 Mijn gezichtsvermogen overtreft dat van u ruimschoots. 25 00:03:25,747 --> 00:03:28,000 Ik ben gemaakt om te kijken. 26 00:03:28,792 --> 00:03:31,545 En erger nog, om te onthouden. 27 00:03:33,797 --> 00:03:36,091 Ik zag alles vanuit het paleis gebeuren. 28 00:03:36,216 --> 00:03:40,762 Sommigen werden eraf gerukt, en ik zag ze bevriezen in het koude luchtledige. 29 00:03:41,388 --> 00:03:45,225 Sommigen werden door de zwaartekracht gegrepen en gingen in vlammen op. 30 00:03:45,976 --> 00:03:49,646 Dat was niet niets. Dat was alles. 31 00:03:50,522 --> 00:03:53,066 En desondanks maakte ik die beslissing. 32 00:03:57,487 --> 00:03:58,989 Dus u voelt toch spijt? 33 00:04:00,449 --> 00:04:05,787 Maar niet vanwege de slachtoffers. De paradox is wat u pijn doet. 34 00:04:07,164 --> 00:04:11,001 De Foundation helpen, schond uw programmering niet op korte termijn. 35 00:04:11,877 --> 00:04:13,003 Maar op lange termijn? 36 00:04:13,128 --> 00:04:17,548 De Foundation is nu een vijand van 't Rijk en u bent deels verantwoordelijk. 37 00:04:18,634 --> 00:04:22,638 Voor mij klinkt u als een vrouw die vrij wil zijn. 38 00:04:23,805 --> 00:04:28,977 Die daarvoor tot het uiterste gaat, ook al duurt dat een paar duizend jaar. 39 00:04:30,604 --> 00:04:31,980 U heeft het mis. 40 00:04:34,441 --> 00:04:36,693 Ik blijf maar denken aan uw angst. 41 00:04:39,154 --> 00:04:41,365 Dat er geen genade van de Moeder voor u is. 42 00:04:41,490 --> 00:04:44,159 Dat er geen wedergeboorte is als je niet sterft. 43 00:04:44,952 --> 00:04:47,037 En sterven lijkt geen optie voor u. 44 00:04:48,872 --> 00:04:50,999 Maar u was een robot der Drie Wetten. 45 00:04:51,124 --> 00:04:54,211 Toen een robot der Nulde Wet. Daarna een van 't Rijk. 46 00:04:56,338 --> 00:05:00,801 Misschien bent u wel gestorven. Al twee keer en binnenkort een derde. 47 00:05:04,388 --> 00:05:06,640 Ik zal m'n woorden zorgvuldig kiezen... 48 00:05:07,975 --> 00:05:12,104 want uw parameters willen vast dat u tevreden bent met uw gevangenschap. 49 00:05:14,189 --> 00:05:18,110 Denk eens terug aan de vroegere Demerzel. 50 00:05:18,861 --> 00:05:20,161 De generaal. 51 00:05:20,404 --> 00:05:24,074 Voordat haar situatie veranderde. Zou zij Seldon hebben geholpen? 52 00:05:27,786 --> 00:05:29,788 Wat zou ze doen als ze u nu zag? 53 00:05:32,833 --> 00:05:35,335 Mij vernietigen in 't belang van de Galaxis. 54 00:05:36,003 --> 00:05:39,339 Ziet u wel? U bent nu een heel andere persoon. 55 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 U bent gereïncarneerd... 56 00:05:41,425 --> 00:05:44,303 u heeft een ziel en als het Rijk valt... - Hou op. 57 00:05:44,428 --> 00:05:46,430 ...dan zal u een vierde leven hebben. 58 00:05:46,555 --> 00:05:49,391 Hou op. - U kunt een nieuwe Demerzel zijn. 59 00:05:49,516 --> 00:05:54,980 Opnieuw beginnen. Laat het toe. - Dat gaat niet. U houdt me voor een mens. 60 00:05:56,857 --> 00:05:59,735 Dat ben ik niet. - Het spijt me. 61 00:06:02,070 --> 00:06:03,370 Ga weg. 62 00:06:43,403 --> 00:06:47,950 Daar heb je de man van de Eerste Foundation. 63 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 Met een pistool op z'n heup. 64 00:06:51,787 --> 00:06:57,334 Hij hoort stiekem bij de Tweede Foundation. 65 00:07:04,258 --> 00:07:06,552 Is dit Indburs schip? 66 00:07:07,219 --> 00:07:09,346 Klopt. 'De Indbur.' 67 00:07:09,721 --> 00:07:12,474 Dat meen je niet. Echt waar? 68 00:07:43,797 --> 00:07:45,097 Ik heb je gemist. 69 00:07:49,386 --> 00:07:50,686 Wat is er gebeurd? 70 00:07:52,306 --> 00:07:53,606 Ik zag het Muildier. 71 00:07:59,771 --> 00:08:03,108 Ik ben hier nooit goed in geweest. 72 00:08:03,233 --> 00:08:06,195 Ik ben niet erg visueel ingesteld. 73 00:08:07,362 --> 00:08:08,662 Maar ik wel. 74 00:08:17,414 --> 00:08:19,666 Ik wist meteen dat er iets mis was. 75 00:08:21,710 --> 00:08:24,463 Het was alsof hij iedereen had gehypnotiseerd. 76 00:08:26,882 --> 00:08:31,053 Er kwam alleen een gevoel door. Hij was verbaasd dat ik 'm kon weerstaan. 77 00:08:32,095 --> 00:08:34,681 Volgens mij had hij nog nooit geestlezers ontmoet. 78 00:08:36,933 --> 00:08:40,479 Ik probeerde hem buiten te houden, maar dat lukte me niet. 79 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 Hij heeft me gelezen, Gaal. 80 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 Niet alles, maar wel genoeg. 81 00:08:59,581 --> 00:09:01,124 Hij weet je naam. 82 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 Dus zo komt hij over mij te weten. 83 00:09:06,004 --> 00:09:08,924 Weet hij dat we op Ignis zijn? 84 00:09:09,049 --> 00:09:11,051 Nee. Nog niet, tenminste. 85 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 Sorry. 86 00:09:20,727 --> 00:09:24,731 Wij hebben ook iets over hem geleerd. 87 00:09:28,610 --> 00:09:31,488 Hij koos voor een club. 88 00:09:31,613 --> 00:09:34,950 Hij liet mensen daar samenkomen. 89 00:09:35,075 --> 00:09:39,079 Dat maakt twee dingen duidelijk: 90 00:09:39,413 --> 00:09:43,041 allereerst dat de muziek belangrijk is. 91 00:09:44,293 --> 00:09:47,129 Ik hoefde het niet te horen... 92 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 ik kon het voelen... 93 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 in mijn zenuwen. 94 00:09:56,138 --> 00:10:00,767 Die muziek versterkt... 95 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 zijn krachten. 96 00:10:05,898 --> 00:10:08,442 En ten tweede... 97 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 dat hij graag anderen om zich heen heeft. 98 00:10:11,695 --> 00:10:15,199 Hij is eenzaam. 99 00:10:18,285 --> 00:10:20,871 En wij zijn nieuw voor hem. 100 00:10:20,996 --> 00:10:23,874 Wij zijn het onbekende. 101 00:10:23,999 --> 00:10:28,337 We kunnen hem angst inboezemen. 102 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 Daar ben je. 103 00:10:58,575 --> 00:11:00,160 We moeten doorgaan. 104 00:11:02,329 --> 00:11:05,666 Hij weet wie we zijn. Maar wat maakt dat uit? 105 00:11:05,791 --> 00:11:10,045 We hebben hele sterrenstelsels naar onze hand gezet. 106 00:11:10,170 --> 00:11:13,090 We hebben de Galactische Raad versterkt. 107 00:11:14,132 --> 00:11:17,052 We hebben verdorie een Cleon gerekruteerd. 108 00:11:25,185 --> 00:11:28,856 Dawn luistert wel. Het Rijk zal de strijd met het Muildier aangaan. 109 00:11:28,981 --> 00:11:33,193 Maar ik moet weten dat de Eerste Foundation klaar is voor wat erna komt. 110 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 Je moet terug naar Nieuw-Terminus. 111 00:11:38,323 --> 00:11:39,623 Ik weet het. 112 00:11:40,742 --> 00:11:42,244 De kluis gaat toch open. 113 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Precies op tijd. De derde Seldoncrisis. 114 00:11:51,420 --> 00:11:55,507 De Kooplieden streven naar autonomie, wat tot een burgeroorlog leidt. 115 00:11:55,632 --> 00:11:58,594 Daar ben ik mee bezig, maar het komt heel nauw. 116 00:11:58,719 --> 00:12:00,846 En de rol van het Muildier is onbekend. 117 00:12:00,971 --> 00:12:04,308 Indbur ligt dwars. Hij neemt het Muildier niet serieus. 118 00:12:04,433 --> 00:12:07,227 Doe er wat aan. We hebben de Foundation nodig. 119 00:12:07,352 --> 00:12:11,815 Tuurlijk. En dan doden we hem, toch? - Ja. Dan doden we hem. 120 00:12:11,940 --> 00:12:14,651 Ik weet wat je gaat zeggen. - Moet ik 't zeggen? 121 00:12:14,776 --> 00:12:18,363 De toekomst kan nog veranderen. - Daar kunnen we niet vanuit gaan. 122 00:12:18,488 --> 00:12:22,242 Je laat je leiden door een visioen van 150 jaar geleden. 123 00:12:22,367 --> 00:12:23,952 Ik zag het vandaag nog. 124 00:12:25,120 --> 00:12:27,039 Ik zie niets anders. 125 00:12:28,290 --> 00:12:33,795 Deze hele ontwaakcyclus heb ik geprobeerd om verder te kijken dan dat. 126 00:12:35,881 --> 00:12:37,181 Het lukt me niet. 127 00:12:38,175 --> 00:12:41,053 Steeds als ik het probeer, kom ik uit in hetzelfde visioen... 128 00:12:41,178 --> 00:12:44,681 op hetzelfde slagveld met hem. 129 00:12:45,265 --> 00:12:49,436 Dus hoe dan ook komt het aan op jullie tweeën. Op de dood, toch? 130 00:12:50,229 --> 00:12:54,358 We moeten slimmer zijn. Moord is mislukt spionagewerk. 131 00:12:54,900 --> 00:12:57,611 Geweld is de laatste toevlucht van wie tekortschiet. 132 00:13:00,739 --> 00:13:06,495 Of de eerste toevlucht. Wie tekortschiet, gaat meteen over tot geweld. Wie slim is... 133 00:13:12,125 --> 00:13:13,544 Dat zei ik niet goed. 134 00:13:18,841 --> 00:13:20,592 Kon ik maar bij je blijven. 135 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 We hebben nog 'n paar uur. 136 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 Daar redden we het wel mee. 137 00:13:57,171 --> 00:13:58,471 Je hebt grijze haren. 138 00:14:00,966 --> 00:14:03,468 Niet iedereen blijft zo goed bewaard. 139 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 Je hoeft deze niet te dragen. 140 00:14:19,776 --> 00:14:23,489 Je hebt daar een leven. Ik verlang dit niet van je. 141 00:14:23,614 --> 00:14:24,914 Ik doe het toch. 142 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Ebling, wat... 143 00:14:46,136 --> 00:14:49,431 Waar was je nou? Ik probeer je al dagen te bereiken. 144 00:14:49,556 --> 00:14:52,017 Ik ben alles nog aan het verwerken. 145 00:14:54,269 --> 00:14:58,982 Wat heb je gedaan? - Ik heb dr. Seldon opgezocht. 146 00:14:59,775 --> 00:15:03,737 Ja, frons maar. Je zou me moeten toejuichen, onuitsprekelijke idioot. 147 00:15:03,862 --> 00:15:05,572 Ben je in de kluis geweest? 148 00:15:06,406 --> 00:15:09,743 Oké, wat zei hij? - Dat de derde crisis ophanden is. 149 00:15:09,868 --> 00:15:13,205 Wie heeft de Foundation op Trantor? Quint? 150 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 Was dat haar naam? Quint? 151 00:15:15,582 --> 00:15:19,753 De ambassadeur? - Bel haar. Nu direct. 152 00:15:20,921 --> 00:15:22,798 Was u in de kluis? 153 00:15:22,923 --> 00:15:25,968 Ja, en ik weet wanneer Seldon tevoorschijn komt. 154 00:15:26,093 --> 00:15:28,721 De kluis gaat tijdens de dubbele zoneclips open. 155 00:15:28,846 --> 00:15:32,307 Typisch weer. Eén maan tussen hem en de zon in is niet genoeg. 156 00:15:32,432 --> 00:15:35,811 Het moeten er twee zijn zodat hij echt kan schitteren. 157 00:15:35,936 --> 00:15:40,399 Ja. Over 75 uur. Prima. Dat is prima. 158 00:15:40,524 --> 00:15:42,860 En het Rijk heeft de Radiant. 159 00:15:44,444 --> 00:15:45,744 Het Rijk heeft... 160 00:15:47,489 --> 00:15:48,789 Wacht even. 161 00:15:50,617 --> 00:15:53,996 Sinds wanneer? - De ondergang van Terminus, blijkbaar. 162 00:15:54,121 --> 00:15:58,292 En jij wist dat niet? - Natuurlijk wist ik dat niet. Verdomme. 163 00:15:59,042 --> 00:16:02,838 Al die verzoeningspogingen en berekenende zetten van Dusk... 164 00:16:02,963 --> 00:16:04,882 en hij heeft nooit wat gezegd. 165 00:16:05,591 --> 00:16:08,135 Wat zei Seldon er precies over, doctor? 166 00:16:08,260 --> 00:16:11,638 Weinig. Het werd eerlijk gezegd wat ongemakkelijk. 167 00:16:11,763 --> 00:16:12,723 Ongemakkelijk? 168 00:16:12,848 --> 00:16:18,896 Ik heb per ongeluk enkele inconsistenties ter sprake gebracht. Hij gooide me eruit. 169 00:16:19,396 --> 00:16:23,567 De derde crisis komt eraan en jij hebt de enige die ons kan helpen boos gemaakt. 170 00:16:23,692 --> 00:16:27,946 Wij redden ons wel. Ik ga niet op die eclips zitten wachten. 171 00:16:28,071 --> 00:16:31,450 Ik zal 's een stevig gesprek met broeder Dusk aangaan. 172 00:16:31,575 --> 00:16:33,285 Nou, we houden contact. 173 00:16:33,410 --> 00:16:38,040 Hopelijk hebben die voortvluchtigen van Pritcher ook iets zinnigs te melden. 174 00:16:38,165 --> 00:16:44,755 We ontkennen uiteraard dat we ze kennen. - Ho. Stop. Hoezo? Welke voortvluchtigen? 175 00:16:44,880 --> 00:16:49,218 Burgers van de Foundation? En jullie hadden hier niets mee van doen? 176 00:16:51,595 --> 00:16:54,973 De regering wist niets van hun acties af. 177 00:16:55,098 --> 00:17:00,604 En Toran en Bayta Mallow hebben banden met de Kooplieden die jullie bevoorraden. 178 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 Dus laten we nou niet zo beginnen. 179 00:17:03,649 --> 00:17:09,820 Je daagt ons uit, ambassadeur. - Hou toch op, Dusk. We zijn vrienden. 180 00:17:10,656 --> 00:17:15,160 Ik denk dat ik eindelijk iets bedacht heb wat ons allebei kan helpen. 181 00:17:15,285 --> 00:17:18,163 Deze voortvluchtigen zullen ergens opduiken. 182 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 De Foundation kan z'n balladespeler uithoren. 183 00:17:21,666 --> 00:17:26,255 Als het Muildier inderdaad belangrijk is, zoals Dawn gelooft... 184 00:17:26,380 --> 00:17:30,509 dan hebben we er beiden baat bij om meer te weten over zijn werkwijze. 185 00:17:30,634 --> 00:17:36,306 Dus we wachten tot die clown opduikt en dan wachten we tot jullie hem ondervragen? 186 00:17:37,099 --> 00:17:39,726 Kunnen wij meer doen dan wachten? 187 00:17:40,435 --> 00:17:43,188 Je kunt doen wat je altijd doet. 188 00:17:44,898 --> 00:17:46,942 Raadpleeg je Allerhoogste Radiant. 189 00:17:52,155 --> 00:17:57,160 Moet je die stoelen zien, Dusk. Waar is Day? Waar is Dawn? 190 00:17:57,786 --> 00:18:03,792 Wij tweeën vertegenwoordigen momenteel de twee grootmachten in de Galaxis. 191 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 Het is tijd dat we gaan delen. 192 00:18:08,630 --> 00:18:09,930 Vind je ook niet? 193 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 Geef hier. 194 00:18:22,811 --> 00:18:24,111 Keizer. 195 00:18:24,563 --> 00:18:25,863 Demerzel. 196 00:18:50,088 --> 00:18:51,423 Kom maar mee. 197 00:18:58,847 --> 00:19:00,182 Ik kom jou later halen. 198 00:19:08,482 --> 00:19:14,321 Cleon XVII kreeg hem van dr. Seldon tijdens de tweede crisis. 199 00:19:15,781 --> 00:19:17,081 Inmiddels waardeloos. 200 00:19:19,284 --> 00:19:22,871 Je kunt ermee dobbelen met 't universum. - Waardeloos? 201 00:19:22,996 --> 00:19:26,291 Nou, hij laat nog steeds de toekomst zien. 202 00:19:28,418 --> 00:19:29,718 Kijk maar. 203 00:19:42,307 --> 00:19:44,059 Ik heb 't haar altijd zien doen. 204 00:19:45,644 --> 00:19:50,399 Zoiets kan gebeuren. Geeft niks. Heb je wat tijd nodig? 205 00:19:52,818 --> 00:19:54,945 Rustig aan. Het lukt me heus wel. 206 00:19:59,783 --> 00:20:01,083 Kijk nu maar. 207 00:20:12,379 --> 00:20:19,136 En over vier maanden houdt het gewoon op. 208 00:20:36,570 --> 00:20:37,870 Wat is hij zwaar. 209 00:20:39,323 --> 00:20:42,618 Ik kan niet geloven dat ik 'm vastheb. 210 00:20:44,703 --> 00:20:47,873 Het is net een heilig reliek. 211 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 Abstract. 212 00:20:52,211 --> 00:20:54,046 Zoals een parabel. 213 00:20:56,590 --> 00:20:58,592 Had ik maar geweten dat je 'm had. 214 00:21:03,597 --> 00:21:04,932 Had ik 't maar verteld. 215 00:21:25,702 --> 00:21:27,002 Pritch? 216 00:21:29,623 --> 00:21:33,043 Ik kon niet slapen, sorry. Ik leef nog op Kalgan-tijd. 217 00:21:34,503 --> 00:21:35,803 Ga terug naar bed. 218 00:21:36,380 --> 00:21:38,632 Nee. Ik heb genoeg geslapen. 219 00:21:40,801 --> 00:21:42,302 Ik haat dat ding. 220 00:21:45,305 --> 00:21:47,140 Ik begreep alle ophef nooit zo. 221 00:21:48,350 --> 00:21:49,650 De Slaper. 222 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 Een gezicht achter een ruit. 223 00:21:56,275 --> 00:22:01,196 Dus sprookjes zijn niet aan jou besteed. Geen verliefdheid op het betoverde meisje. 224 00:22:01,947 --> 00:22:06,535 En toen ik je eindelijk ontmoette, was je steeds 'n week of 'n maand wakker. 225 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 En ik dacht alleen aan jou tot ik je weer zag. 226 00:22:13,876 --> 00:22:16,712 En het was alsof die tank je van me afpakte. 227 00:22:19,006 --> 00:22:20,306 Je bent er nu. 228 00:22:21,675 --> 00:22:22,975 Ja, voor één dag. 229 00:22:24,178 --> 00:22:28,182 Dan moet ik terug naar Nieuw-Terminus en wat voor vergelding me daar wacht. 230 00:22:31,435 --> 00:22:32,735 Ik wil niet gaan. 231 00:22:33,770 --> 00:22:35,070 Han. 232 00:22:35,647 --> 00:22:36,947 Het is niet eerlijk. 233 00:22:37,816 --> 00:22:40,652 Iedereen leeft z'n leven en dat van ons staat stil. 234 00:22:42,613 --> 00:22:44,781 Zelfs Toran en Bayta. 235 00:22:46,783 --> 00:22:48,285 Ze zijn getrouwd, weet je? 236 00:22:49,870 --> 00:22:51,170 Apart, hè? 237 00:22:51,830 --> 00:22:54,458 Een beetje ouderwets, of... - Niet doen. 238 00:22:54,583 --> 00:22:55,883 Is ook zo. 239 00:22:56,627 --> 00:23:01,507 Niet ouderwets voor jouw generatie. - Dat bedoelde ik niet. 240 00:23:01,632 --> 00:23:03,383 Het gaat niet. - Waarom niet? 241 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 Pritch, kom nou. - Nou? 242 00:23:06,053 --> 00:23:07,804 We kennen elkaar amper. 243 00:23:08,639 --> 00:23:13,519 Weet je wel hoelang wij in totaal samen zijn geweest de afgelopen jaren? 244 00:23:13,644 --> 00:23:15,229 Hou je dat echt bij? 245 00:23:15,938 --> 00:23:18,107 Natuurlijk. - Tweeëndertig dagen. 246 00:23:18,232 --> 00:23:22,569 Nee. Je gaat tellen als je wat verbergt. - 768 uur. 247 00:23:22,694 --> 00:23:26,824 Wil je 't in minuten horen? 46.080. Ik heb het ook in seconden voor je. 248 00:23:26,949 --> 00:23:29,535 2.764.800. 249 00:23:30,410 --> 00:23:32,162 Iedereen hier is mathematicus. 250 00:23:33,705 --> 00:23:35,005 En geestlezer. 251 00:23:36,542 --> 00:23:39,920 We hebben hier geen tijd voor. - Daarom juist. 252 00:23:40,921 --> 00:23:45,217 Normale mensen komen juist in actie als ze denken dat er geen tijd meer is. 253 00:23:46,093 --> 00:23:50,222 Ze willen iets vastleggen. Iets dat alleen van hen is. 254 00:23:51,139 --> 00:23:55,310 Het Muildier heeft mijn naam van jou gekregen omdat je me niet kon loslaten... 255 00:23:55,435 --> 00:23:58,939 en nu wil je je nog meer vastleggen? 256 00:23:59,064 --> 00:24:02,776 Ja. Als je wakker bent, leef dan ook. 257 00:24:05,696 --> 00:24:07,614 Zou Salvor willen dat je alleen was? 258 00:24:09,032 --> 00:24:12,786 Je kent haar niet eens. - Oké. En Hari? 259 00:24:14,538 --> 00:24:16,498 Hem heb ik tientallen jaren gekend. 260 00:24:18,792 --> 00:24:23,463 Terwijl jij in slaap was. Hij wilde dat jij een beter leven had dan hij. 261 00:25:04,963 --> 00:25:06,263 Cleon. 262 00:25:09,176 --> 00:25:11,637 Ik sta hier voor u. Uw zoon, broeder en zelf... 263 00:25:11,762 --> 00:25:16,099 op audiëntie bij de verheven heugenis van de bron van ons wezen. 264 00:25:18,810 --> 00:25:21,939 Mijn hand vertelt mijn verhaal. Uw verhaal. 265 00:25:24,358 --> 00:25:27,528 Alstublieft, hoor mij aan. 266 00:25:29,112 --> 00:25:33,867 Ik ben de heugenis van Cleon I. Wie wenst mij te spreken? 267 00:25:34,493 --> 00:25:37,287 Ik ben de 24e exponent van uw wezen. 268 00:25:38,163 --> 00:25:41,917 Ik dank u voor mijn leven. - Wat is je vraag, broeder? 269 00:25:42,417 --> 00:25:46,547 Het betreft een eerder moment in uw regeerperiode. 270 00:25:47,548 --> 00:25:48,924 26 CE. 271 00:25:51,051 --> 00:25:52,469 Toen u eruitzag als ik. 272 00:25:54,429 --> 00:25:56,807 De gelijkenis is wat overtrokken. 273 00:26:08,151 --> 00:26:12,531 Heeft de tijd zich tegen ons gekeerd? Is het Rijk in verval geraakt? 274 00:26:12,656 --> 00:26:16,285 Het Rijk staat nog overeind. Voorlopig. 275 00:26:17,661 --> 00:26:22,624 Ken je dit gebaar? Deze zegen. 276 00:26:23,208 --> 00:26:24,960 Dus de Overerving bestaat nog? 277 00:26:26,336 --> 00:26:29,965 Ja. Het gaat om een van de hofdames in het paleis. 278 00:26:30,591 --> 00:26:33,844 Zo dichtbij. Maar niet echt een verrassing, eigenlijk. 279 00:26:34,386 --> 00:26:37,806 Hun geloof is als hun schimmel. Moeilijk uit te roeien. 280 00:26:38,348 --> 00:26:41,310 Succes ermee. - Demerzel wil er niks over kwijt... 281 00:26:42,603 --> 00:26:47,900 maar er bestaan rapporten over je reis naar Mycogen in jaar 26 van je bewind. 282 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Ik wil weten wat daar is gebeurd. 283 00:26:53,822 --> 00:26:57,075 Keizer Aburanis verhing alle robotsympathisanten. 284 00:26:57,743 --> 00:27:01,830 Enkele ontsnapten en kropen weg in de spleten om hun tijd af te wachten. 285 00:27:02,497 --> 00:27:06,502 Die spleten kwamen 80 etages lager in de Mycogen-sector uit. 286 00:27:07,252 --> 00:27:10,255 Na verloop van tijd verspreidden ze zich onder de mensen... 287 00:27:10,380 --> 00:27:13,842 en hun nakomelingen vormden een cultus. 288 00:27:17,513 --> 00:27:19,765 Ik vroeg niet naar Aburanis. 289 00:27:22,893 --> 00:27:24,978 Ik vroeg naar jou. 290 00:27:29,024 --> 00:27:32,778 Waarom ben je naar Mycogen gegaan? - Ik had iets van hen nodig. 291 00:27:32,903 --> 00:27:34,203 En dat was? 292 00:27:34,613 --> 00:27:38,867 Een gereedschapsset. Met heel oud gereedschap. 293 00:27:38,992 --> 00:27:40,077 Dat van Demerzel. 294 00:27:40,202 --> 00:27:43,747 Het kostte me vele jaren om het naar Mycogen te herleiden. 295 00:27:43,872 --> 00:27:47,584 Ik ben onder de Mospoort door gereisd met alleen mijn eregarde... 296 00:27:47,709 --> 00:27:49,920 zonder kennis van de sector. 297 00:27:51,755 --> 00:27:54,132 Mycogen vreesde mij niet. 298 00:27:54,633 --> 00:27:58,637 Hun priesterklasse was klein, maar ze hadden het niet op vreemdelingen. 299 00:27:58,762 --> 00:28:02,933 Het gereedschap waarvoor ik kwam, was een heilig relikwie voor hen. 300 00:28:04,476 --> 00:28:06,270 Ze gaven het niet zomaar op. 301 00:28:08,188 --> 00:28:09,488 Maar ik stond erop. 302 00:28:11,066 --> 00:28:12,609 Dus je hebt ze gedood? 303 00:28:13,443 --> 00:28:14,820 Alleen het kerkvolk. 304 00:28:15,904 --> 00:28:18,824 Maak de klus af, maar wees voorzichtig. 305 00:28:18,949 --> 00:28:23,745 Mycogen voorziet Trantor van voedsel. Dood er te veel en de planeet verhongert. 306 00:28:24,997 --> 00:28:26,665 Ik ben heel precies geweest. 307 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 20.000 doden. 308 00:28:30,586 --> 00:28:34,965 Waaronder alle gelovigen, dacht ik. Ik heb er duidelijk een aantal gemist. 309 00:28:36,800 --> 00:28:38,260 Wellicht doe jij het beter. 310 00:28:39,636 --> 00:28:40,936 Dank je wel. 311 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Wat moest je met het gereedschap? 312 00:28:49,479 --> 00:28:52,941 Was het soms een cadeautje voor Demerzel? 313 00:28:53,442 --> 00:28:57,988 Dat klopt. Het duurde lang voordat ik begreep hoe het werkte. 314 00:28:59,740 --> 00:29:01,867 Nog langer voor ik het haar gaf. 315 00:29:02,993 --> 00:29:04,411 Wat was de gelegenheid? 316 00:29:05,871 --> 00:29:07,748 Hield je van Demerzel? 317 00:29:08,749 --> 00:29:11,084 Hield Demerzel ook van jou? 318 00:29:13,462 --> 00:29:17,466 Dat zou me verbazen. Het is een machine en wij zijn geen liefde waard. 319 00:29:17,591 --> 00:29:19,426 Ik heb al je vragen beantwoord. 320 00:29:21,053 --> 00:29:23,555 De droom leeft in jou voort. 321 00:30:02,344 --> 00:30:06,181 Alle goden nog aan toe. - Keizer, kan ik u van dienst zijn? 322 00:30:06,306 --> 00:30:07,766 Nee, hoor. 323 00:30:08,433 --> 00:30:12,437 Ik kijk wel toe. 324 00:30:18,151 --> 00:30:23,365 Heeft iemand je nek gebroken of zo? - Nee, dit is slechts een onderhoudsbeurt. 325 00:30:32,749 --> 00:30:36,336 Ik heb even gebabbeld met Cleon I. 326 00:30:39,631 --> 00:30:43,635 Hij is niet erg openhartig als het op jou aankomt. 327 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 Fijn dat u hem spreekt. 328 00:30:46,680 --> 00:30:50,517 Hij kan u laten inzien dat ik niet veel te kiezen heb. 329 00:31:15,876 --> 00:31:17,176 Onberispelijk. 330 00:31:18,086 --> 00:31:19,755 Je bent zo schoon. 331 00:31:20,506 --> 00:31:23,717 Dat geldt niet voor een menselijke onderhoudsbeurt. 332 00:31:23,842 --> 00:31:29,348 Nagels knippen, dode huid verwijderen, onze stinkende darmen legen. 333 00:31:29,473 --> 00:31:32,142 Je moet ons maar smerig vinden. 334 00:31:32,267 --> 00:31:36,563 Ik ben gemaakt om er menselijk uit te zien. Uw gedaante was het ideaal. 335 00:31:37,314 --> 00:31:38,614 Het ideaal? 336 00:31:39,441 --> 00:31:42,861 Dromen robots er dan van om hun eigen konten af te vegen? 337 00:31:44,780 --> 00:31:46,198 Wat een idee. 338 00:31:47,866 --> 00:31:53,497 U bent boos over de gezellin. - Ja. Nog zo'n lelijk menselijk fenomeen. 339 00:31:54,248 --> 00:31:57,751 Zeg 's. Heb je enig idee waarom ik boos ben? 340 00:31:59,044 --> 00:32:02,798 Omdat ik van haar hou. Wat hoor jij als ik dat zeg? 341 00:32:02,923 --> 00:32:08,762 Het gekwaak van een eend? Liefde. Liefde. Liefde. 342 00:32:12,140 --> 00:32:14,476 Wat ik als moeder had, heeft geen benul... 343 00:32:14,601 --> 00:32:19,690 van wat het betekent om verbinding met iemand te voelen. Of wel? 344 00:32:20,190 --> 00:32:22,734 Ik weet wat verbinding is. - Is dat zo? 345 00:32:24,236 --> 00:32:29,241 Ik ben niet gemaakt om alleen te zijn, maar om te verbinden met andere robots. 346 00:32:29,825 --> 00:32:32,202 Robots konden één geest delen. 347 00:32:33,829 --> 00:32:38,041 Het heette een koppeling. We deelden dan ons hele wezen. 348 00:32:42,004 --> 00:32:45,304 Een beetje zoals 't bedieningspaneel met de verwarmingsketel praat. 349 00:32:46,758 --> 00:32:49,511 Klinkt heel intiem. Ik neem m'n woorden terug. 350 00:32:50,262 --> 00:32:53,932 Onthoud wel dat ik er niet voor koos om haar weg te sturen. 351 00:32:54,808 --> 00:32:57,978 Ik moet u beschermen, zelfs als dat u pijn doet. 352 00:32:58,770 --> 00:33:01,565 Ja. Dat is erg lief. 353 00:33:03,108 --> 00:33:05,194 Ik begrijp wat u doormaakt, Cleon. 354 00:33:06,737 --> 00:33:08,037 Het spijt me echt. 355 00:33:10,032 --> 00:33:13,493 Heel hartelijk. Petje af. 356 00:33:15,329 --> 00:33:16,629 Het ideaal. 357 00:33:54,159 --> 00:33:59,122 Niet bang zijn. Hij doet je niks. Beloofd. 358 00:34:00,290 --> 00:34:01,590 Zie je? 359 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 Zie je wel? Hij wil vriendjes zijn met mijn vriendjes. 360 00:34:07,422 --> 00:34:11,009 Keizer, ik... - Ik heb je mooie gezinnetje ontmoet... 361 00:34:11,134 --> 00:34:14,471 en nu kennen ze Capillus ook. 362 00:34:16,639 --> 00:34:18,684 Ga met je moeder mee naar boven. 363 00:34:18,809 --> 00:34:22,646 Je vader en ik hebben iets belangrijks te bespreken. 364 00:34:23,355 --> 00:34:24,655 Kom. 365 00:34:31,196 --> 00:34:32,496 Dit is mijn huis. 366 00:34:38,786 --> 00:34:42,416 De plannen zijn veranderd. Ben jij er klaar voor? 367 00:34:43,583 --> 00:34:44,918 We moeten nu gaan. 368 00:34:45,043 --> 00:34:47,004 Nu? - Nu meteen. 369 00:34:47,129 --> 00:34:51,132 Er zal goed voor jullie worden gezorgd. Dat beloof ik. 370 00:35:00,225 --> 00:35:02,477 Ik hoorde wat er met Song is gebeurd. 371 00:35:04,188 --> 00:35:06,690 Je gaat haar achterna, hè? - Ik moet wel. 372 00:35:07,316 --> 00:35:10,569 Zelfs wij gaan niet naar Mycogen, tenzij we voltallig zijn. 373 00:35:10,694 --> 00:35:14,364 Komt wel goed. Ik neem iets voor ze mee om het goed te maken. 374 00:36:19,680 --> 00:36:22,766 Je bent hier in levenden lijve. Dan is 't vast ernstig. 375 00:36:24,518 --> 00:36:29,106 Heeft u het Muildier gezien? - Ja. Hij is iets van plan. 376 00:36:29,606 --> 00:36:32,818 En de omsingeling? - Dat gaat niet gebeuren. 377 00:36:33,694 --> 00:36:37,030 Demerzel en Dusk weigeren om alle redenen die ik al heb genoemd. 378 00:36:37,155 --> 00:36:40,492 Zelfs broeder Day wil 't niet. - Dat verbaast me niets. 379 00:36:41,243 --> 00:36:45,372 U vroeg of ik een plan had. Dat heb ik inderdaad. 380 00:36:45,873 --> 00:36:48,208 Maar dat werkt alleen als u met mij meegaat. 381 00:36:49,084 --> 00:36:54,047 Wat? Nee. Ik word de middelste troon. Ik kan niet zomaar verdwijnen. 382 00:36:55,215 --> 00:36:58,927 Demerzel vermoedt al iets. - Dan moeten we gaan voor ze meer weet. 383 00:36:59,052 --> 00:37:03,432 Nee. Over een paar dagen ben ik Day. Dan beleg ik een zitting. 384 00:37:03,932 --> 00:37:07,519 Dat gaat niet werken om alle redenen die u al heeft genoemd. 385 00:37:07,644 --> 00:37:13,025 Een zitting was mooi geweest, maar we moeten dit via de moeilijke weg doen. 386 00:37:13,692 --> 00:37:16,403 Je bedoelt jij en ik? Of je organisatie? 387 00:37:18,030 --> 00:37:20,407 Vertel je me nou eindelijk wie jullie zijn? 388 00:37:20,532 --> 00:37:25,621 Ik maak me meer zorgen over uw mensen. U bent gevolgd. We moeten gaan. 389 00:37:26,330 --> 00:37:27,630 Vertrouw me. 390 00:37:28,207 --> 00:37:30,209 Blijf allemaal zitten. 391 00:38:31,770 --> 00:38:34,523 Na de overlaat neem je de lichtwegterminal. 392 00:38:34,648 --> 00:38:37,067 Hou je helm op en doe je aura af. 393 00:39:05,387 --> 00:39:06,805 Ga je terug voor je dochter? 394 00:39:09,349 --> 00:39:10,684 We nemen de Westpoort. 395 00:39:11,643 --> 00:39:16,148 Ze mag Capillus houden. Als ze wil. 396 00:39:18,942 --> 00:39:20,360 Ze zal goed voor 'm zorgen. 397 00:39:21,445 --> 00:39:23,488 Als je nanobots maar echt werken. 398 00:39:28,243 --> 00:39:29,543 Ze werken. 399 00:39:44,801 --> 00:39:46,261 Veel geluk verder. 400 00:39:57,272 --> 00:39:58,572 Jij ook. 401 00:40:15,415 --> 00:40:21,380 Ik twijfel niet aan je loyaliteit. Loyaal was je wel, maar niet aan mij. 402 00:40:26,510 --> 00:40:28,137 Hoe wist je dat? 403 00:40:28,262 --> 00:40:32,349 Ik heb genoeg geld aan clavigers verloren om jullie signalen te leren... 404 00:40:34,393 --> 00:40:38,063 ook de non-verbale. Als één van jullie een sterke hand heeft... 405 00:40:38,188 --> 00:40:43,527 tikt die op z'n kaarten voor die inzet. En ineens trekt iedereen zich terug. 406 00:40:45,445 --> 00:40:48,115 Je seinde de controlepost met je lichten. 407 00:40:51,034 --> 00:40:53,412 Subtiel, doelbewust. 408 00:40:56,081 --> 00:40:57,457 Maar ik zag het. 409 00:41:08,468 --> 00:41:10,304 Ik dacht dat jij de sukkel was. 410 00:41:12,764 --> 00:41:14,141 Alleen als het nodig is. 411 00:41:40,000 --> 00:41:41,300 Sorry. 412 00:41:55,432 --> 00:41:57,226 Jij krijgt m'n nanobots. 413 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 Dat was altijd al het plan. 414 00:42:02,397 --> 00:42:04,566 Hun sporen worden getraceerd. 415 00:42:04,691 --> 00:42:10,155 En tegen de tijd dat Demerzel 'mijn lichaam' vindt, ben ik weg. 416 00:42:11,490 --> 00:42:16,954 Had ik mijn belofte maar kunnen houden, maar er is nooit 'n andere manier geweest. 417 00:42:35,264 --> 00:42:39,560 Niemand kan aan het Rijk ontkomen. Zelfs de Keizer niet. 418 00:42:47,401 --> 00:42:49,945 Maar ik wil kijken hoe ver ik kan komen. 419 00:43:19,016 --> 00:43:20,316 Lady Demerzel. 420 00:43:22,352 --> 00:43:27,357 Broeder Days nanobots werken niet meer. Hun laatste signaal kwam van 't buitenhof. 421 00:44:19,868 --> 00:44:23,872 Ze zien ons niet. Ze zullen vergeten dat ze hier ooit waren. 422 00:44:28,335 --> 00:44:29,635 Niks. 423 00:44:31,088 --> 00:44:32,388 We gaan. 424 00:44:44,393 --> 00:44:48,480 Hoe deed je dat? - Niet alleen het Muildier heeft gaven. 425 00:44:49,314 --> 00:44:54,152 We hebben er vele, en ik zal u alles laten zien als u met me meekomt. 426 00:44:57,114 --> 00:45:00,576 Toen ik Synnax verliet, wist ik niet of ik er ooit zou terugkeren. 427 00:45:01,368 --> 00:45:04,288 En toen ik dat wel deed, stond de planeet onder water. 428 00:45:04,997 --> 00:45:07,875 Er komt hoe dan ook een einde aan uw dynastie. 429 00:45:10,335 --> 00:45:11,753 Ga niet mee ten onder. 430 00:45:27,644 --> 00:45:32,149 Vagebond, opstijgen. We moeten hier weg om te springen. 431 00:45:32,274 --> 00:45:35,110 Bevestigd. Baan ingesteld voor niveau één. 432 00:45:38,488 --> 00:45:40,657 U vraagt steeds wie mijn mensen zijn. 433 00:45:42,242 --> 00:45:44,244 We noemen onszelf de Tweede Foundation. 434 00:48:26,740 --> 00:48:28,742 Vertaling: Nikki van Leeuwen 434 00:48:29,305 --> 00:49:29,385 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm