1 00:00:08,800 --> 00:00:10,093 O outono havia chegado. 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,763 E à medida que as folhas ficavam douradas e o ar, mais fresco, 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,683 a mulher retornava a si mesma. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,437 As horas viraram dias, 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,397 os dias viraram semanas, 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,108 e a sua dor se transformou em produtividade. 7 00:00:26,276 --> 00:00:31,865 A família que nunca habitaria sua casa ou seu coração desapareceram da sua vida, 8 00:00:32,531 --> 00:00:35,243 assim como as folhas douradas ficavam marrons aos seus pés. 9 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Ela tinha feito o que podia. 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,706 Ela tinha feito o que podia. 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,250 Ela tinha feito o que podia. 12 00:00:43,418 --> 00:00:44,627 Caramba. 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 A repetição da última frase. 14 00:00:46,838 --> 00:00:48,381 - Não está exagerado? - Não. 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Porque é um fato, e remete a um mantra. 16 00:00:51,092 --> 00:00:55,972 E nos mostra o quanto ela ainda precisa se convencer disso. 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,849 E terminar o capítulo assim? 18 00:00:57,932 --> 00:00:58,849 Inteligente. 19 00:00:58,850 --> 00:01:02,687 E também foi esperta. Trazendo o cara de volta vivo da guerra, 20 00:01:02,771 --> 00:01:06,775 mas depois ele morrer de um ferimento não tratado da batalha anterior. 21 00:01:06,858 --> 00:01:07,858 Surpreendente. 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,987 E digno de um uísque. 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,864 Digno de uísque? 24 00:01:12,947 --> 00:01:17,327 Eu não ganhava esse elogio há mais de uma semana. 25 00:01:17,410 --> 00:01:20,497 Querida, se eu bebesse tanto quanto você merece, 26 00:01:20,580 --> 00:01:23,833 eu voltaria pra Sra. Thatcher completamente embriagado todas as noites, 27 00:01:23,917 --> 00:01:26,586 e isso não a agradaria. 28 00:01:26,669 --> 00:01:28,880 Nem ao meu prazo, que está batendo na porta. 29 00:01:28,963 --> 00:01:32,175 Não me diz que ajudar com meu livro atrasou você. 30 00:01:32,258 --> 00:01:33,258 Um pouquinho. 31 00:01:34,051 --> 00:01:35,428 Pior ainda, me envergonhou. 32 00:01:35,887 --> 00:01:38,389 Eu já tive uma fase de escrita intensa como a sua, 33 00:01:38,473 --> 00:01:39,640 mas fui movido a cocaína. 34 00:01:39,723 --> 00:01:45,146 A quantidade de páginas que você produziu nas últimas semanas é impressionante. 35 00:01:45,229 --> 00:01:47,732 Escrever está sendo bem útil, 36 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 considerando minha situação atual. 37 00:01:52,027 --> 00:01:53,238 Um uísque também seria. 38 00:01:53,822 --> 00:01:54,822 Desculpe. 39 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Eu estava esperando você repetir três vezes. 40 00:01:57,366 --> 00:01:59,702 "Ela queria uísque. Ela queria uísque. 41 00:02:00,245 --> 00:02:03,456 Ela queria uísque." 42 00:02:04,290 --> 00:02:06,042 Sério. Ficou muito exagerado? 43 00:02:06,376 --> 00:02:07,377 Não, relaxa. 44 00:02:07,460 --> 00:02:09,503 Eu aviso se a prosa ficar muito floreada. 45 00:02:10,255 --> 00:02:12,048 Agora você está preparada? 46 00:02:12,132 --> 00:02:14,634 O 1º parágrafo do capítulo 16 está muito floreado. 47 00:02:14,717 --> 00:02:16,427 Na pior das hipóteses, uma florzinha. 48 00:02:17,178 --> 00:02:18,346 Quem sou eu pra falar? 49 00:02:18,805 --> 00:02:21,724 Só tenho cinco livros best-sellers. 50 00:02:21,808 --> 00:02:23,184 Eu tenho sete. 51 00:02:23,268 --> 00:02:26,478 As minhas biografias têm 700 páginas. 52 00:02:26,563 --> 00:02:29,524 Os enredos já estão prontos pra você. 53 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 Eu me pergunto... 54 00:02:34,946 --> 00:02:37,281 Não, desculpa. Não me pergunto. 55 00:02:37,406 --> 00:02:38,741 O que não se pergunta? 56 00:02:39,951 --> 00:02:44,873 Não me pergunto o que eu estaria lendo se ele ainda estivesse aqui. 57 00:02:46,833 --> 00:02:48,293 Fui muito direto? 58 00:02:52,046 --> 00:02:53,631 O que você estaria lendo? 59 00:02:57,510 --> 00:02:58,510 Não faço ideia. 60 00:02:59,846 --> 00:03:01,014 Não faço ideia. 61 00:03:01,723 --> 00:03:04,851 Não faço ideia. 62 00:03:06,769 --> 00:03:07,854 Mas posso dizer 63 00:03:08,353 --> 00:03:09,981 que não teria tantas páginas. 64 00:03:10,607 --> 00:03:16,654 Vou voltar pro meu enredo que já vem pronto. 65 00:03:20,200 --> 00:03:21,116 É verdade. 66 00:03:21,117 --> 00:03:22,869 Por que será que demoro tanto? 67 00:03:26,789 --> 00:03:27,789 Meus parabéns. 68 00:03:29,000 --> 00:03:35,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 69 00:03:38,218 --> 00:03:41,930 Caramba, Miranda! Você conseguiu arrumar o apê bem rápido. 70 00:03:42,013 --> 00:03:43,598 Steve, já comprei mobiliado. 71 00:03:43,680 --> 00:03:47,310 Bem que achei. A gente levou dois anos pra escolher um sofá. 72 00:03:47,810 --> 00:03:49,353 E depois nunca compraram outro. 73 00:03:49,437 --> 00:03:51,940 Porque a gente levou dois anos pra escolher aquele. 74 00:03:52,023 --> 00:03:53,233 Caramba, olha isso. 75 00:03:53,858 --> 00:03:56,861 Black cod, purê de cenoura e acelga salteada. 76 00:03:56,986 --> 00:04:00,323 Então você não fingia que estava usando o fogão. 77 00:04:00,406 --> 00:04:02,617 É, me acostumei a cozinhar pro papai e pra mim. 78 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 E estou curtindo. 79 00:04:04,160 --> 00:04:05,453 Hora de um exame de DNA. 80 00:04:05,536 --> 00:04:07,705 Por isso eu quis reunir todo mundo pra dizer 81 00:04:07,789 --> 00:04:09,874 que vou largar o Scout e voltar a estudar. 82 00:04:09,958 --> 00:04:11,834 - Meu Deus! - Não! 83 00:04:13,044 --> 00:04:14,837 Surpreso com a minha reação? 84 00:04:14,921 --> 00:04:16,880 Ele falou que curte cozinhar. 85 00:04:16,964 --> 00:04:19,926 Fazer hambúrgueres e mariscos em Coney Island não é bem cozinhar. 86 00:04:20,009 --> 00:04:22,428 Me matriculei no Instituto de Educação Culinária. 87 00:04:23,012 --> 00:04:24,722 Nosso filho vai ser chef! 88 00:04:24,806 --> 00:04:28,726 É por causa do seriado O Urso. 89 00:04:28,810 --> 00:04:31,854 Não importa como nem por quê, se tiver um diploma no meio. 90 00:04:34,482 --> 00:04:38,027 Queria conversar outra coisa com vocês dois. 91 00:04:38,111 --> 00:04:40,321 - A gente paga, sem problema. - É. 92 00:04:40,405 --> 00:04:41,823 Não, mãe, não é isso. 93 00:04:43,241 --> 00:04:44,242 Então... 94 00:04:45,827 --> 00:04:47,203 Engravidei uma garota. 95 00:04:48,454 --> 00:04:49,454 O quê? 96 00:04:50,331 --> 00:04:51,331 É. 97 00:04:53,960 --> 00:04:56,921 Quem? Eu nem sabia que você estava namorando. 98 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 E eu não estou. 99 00:04:59,090 --> 00:05:01,592 Fiquei com essa garota talvez duas vezes. 100 00:05:02,677 --> 00:05:03,677 "Talvez duas vezes"? 101 00:05:04,804 --> 00:05:05,804 Você não sabe? 102 00:05:06,889 --> 00:05:08,433 Duas ou três vezes. 103 00:05:09,475 --> 00:05:10,852 Eu estava muito bêbado. 104 00:05:10,935 --> 00:05:12,103 "Duas ou três vezes"? 105 00:05:12,645 --> 00:05:16,024 E estava muito bêbado? Que porra é essa que está falando? 106 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 - Steve... - Steve o quê? 107 00:05:19,319 --> 00:05:20,611 Qual é o nome dela? 108 00:05:21,404 --> 00:05:22,447 Mia. 109 00:05:22,947 --> 00:05:23,947 Mia de quê? 110 00:05:27,660 --> 00:05:29,537 Por que não usou camisinha? 111 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 Então... 112 00:05:31,998 --> 00:05:35,001 - Tá... - Meu Deus! 113 00:05:35,084 --> 00:05:36,753 De quantos meses ela está? 114 00:05:36,836 --> 00:05:37,836 Vários. 115 00:05:37,837 --> 00:05:40,048 Cruzei com ela na rua em que ela trabalha, 116 00:05:40,131 --> 00:05:42,717 e ela estava grávida, com certeza. 117 00:05:42,800 --> 00:05:46,262 Ela disse que só me contou porque estava muito na cara. 118 00:05:49,766 --> 00:05:51,433 Como sabe que é seu? 119 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 Ela disse que é. 120 00:05:53,061 --> 00:05:55,104 Mas, pelo visto, ela dorme com muita gente. 121 00:05:55,188 --> 00:05:56,814 De onde tirou isso? 122 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 Bom... 123 00:05:59,400 --> 00:06:03,404 Você sabe se ela pretende ter o bebê ou entregar pra adoção? 124 00:06:05,281 --> 00:06:06,657 Ai, meu Deus. 125 00:06:06,741 --> 00:06:10,203 Você estava colocando a vida nos trilhos 126 00:06:10,286 --> 00:06:13,539 e agora você fodeu tudo de vez! 127 00:06:13,623 --> 00:06:16,084 Pai, está de boa. Posso seguir com a minha vida. 128 00:06:16,167 --> 00:06:17,710 Ela nem quer que eu me envolva. 129 00:06:17,794 --> 00:06:18,878 Você está envolvido! 130 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 Você engravidou uma garota. 131 00:06:20,380 --> 00:06:24,717 Uma garota que vai ter um filho seu e não quer ficar com você. 132 00:06:25,259 --> 00:06:27,303 Tem noção da merda que é isso? 133 00:06:27,387 --> 00:06:29,222 - É uma situação de merda! - Steve. 134 00:06:29,305 --> 00:06:30,305 Pai, relaxa. 135 00:06:30,348 --> 00:06:32,183 É uma situação que a gente vai resolver. 136 00:06:32,266 --> 00:06:34,685 Não dá pra resolver uma coisa dessas! 137 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 E eu sei do que estou falando. 138 00:06:36,270 --> 00:06:38,231 Mas não tem nada a ver com você e a mamãe. 139 00:06:38,314 --> 00:06:40,775 Não, porque eu amava a sua mãe 140 00:06:40,858 --> 00:06:43,069 e sabia o sobrenome dela! 141 00:06:43,152 --> 00:06:45,822 - Steve, a gente precisa... Tá? - Não. 142 00:06:45,905 --> 00:06:47,990 Você já tem 20 anos 143 00:06:48,074 --> 00:06:52,036 e não tem US$ 2 no bolso pra comprar uma porra de uma camisinha? 144 00:06:54,330 --> 00:06:58,251 Se você der de ombros de novo, eu vou arrebentar a sua cara. 145 00:06:58,334 --> 00:07:00,211 Espera, vamos manter a calma. 146 00:07:00,294 --> 00:07:01,294 Aonde você vai? 147 00:07:01,337 --> 00:07:04,048 Pra longe do meu pai que está me ofendendo e me ameaçando. 148 00:07:04,173 --> 00:07:05,758 Isso não é brincadeira! 149 00:07:05,842 --> 00:07:08,052 Você ferrou com a sua vida! 150 00:07:08,136 --> 00:07:10,430 Que merda, Miranda! Que merda! 151 00:07:18,521 --> 00:07:19,939 O que está acontecendo? 152 00:07:20,022 --> 00:07:21,524 Espera. Vou adicionar a Carrie. 153 00:07:23,192 --> 00:07:25,445 - Carrie, você está aí? - Estou, sim. 154 00:07:25,528 --> 00:07:26,528 Espera. 155 00:07:26,571 --> 00:07:27,738 - Charlotte? - Oi? 156 00:07:27,822 --> 00:07:28,822 Então... 157 00:07:29,574 --> 00:07:32,159 O Brady engravidou uma garota. 158 00:07:32,243 --> 00:07:33,619 - Não! - Meu Deus! 159 00:07:33,703 --> 00:07:36,789 Ele veio jantar aqui hoje e largou essa bomba pra mim e pro Steve. 160 00:07:36,873 --> 00:07:38,749 Nem sabia que o Brady estava namorando. 161 00:07:38,832 --> 00:07:39,791 E não está. 162 00:07:39,792 --> 00:07:41,127 Era só uma ficante. 163 00:07:41,210 --> 00:07:42,920 - Não! - Meu Deus! 164 00:07:43,004 --> 00:07:44,797 É meu maior pesadelo. 165 00:07:44,881 --> 00:07:47,383 Desculpa, acabei focando em mim, 166 00:07:47,467 --> 00:07:48,468 e o foco é você. 167 00:07:48,551 --> 00:07:51,137 Por favor, o foco pode ser outra pessoa? 168 00:07:51,262 --> 00:07:53,681 O que você sabe sobre ela? 169 00:07:53,764 --> 00:07:54,764 Nada. 170 00:07:54,974 --> 00:07:57,268 Só que a gravidez está aparente 171 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 e não tem como ela não estar grávida. 172 00:07:59,270 --> 00:08:00,688 Posso falar mais um "meu Deus"? 173 00:08:00,771 --> 00:08:02,607 O Steve surtou. 174 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 Nunca vi ele tão bravo com o Brady. 175 00:08:06,027 --> 00:08:08,946 "Você engravidou uma pessoa que não quer ficar com você." 176 00:08:09,572 --> 00:08:10,615 Parece familiar? 177 00:08:10,698 --> 00:08:12,617 - Ela não quer ficar com o Brady? - Não. 178 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 É outra coisa que eu sei. 179 00:08:15,244 --> 00:08:17,580 É, pessoal, vou ser vovó! 180 00:08:17,663 --> 00:08:19,832 - Vai mesmo? - Como assim? 181 00:08:19,916 --> 00:08:23,127 Se ela disse que não quer se envolver com o Brady, 182 00:08:23,211 --> 00:08:24,670 então com você também não. 183 00:08:24,754 --> 00:08:27,924 Não necessariamente. Está meio indefinido. 184 00:08:28,007 --> 00:08:30,593 E vocês sabem como amo coisas indefinidas. 185 00:08:31,844 --> 00:08:32,844 É. 186 00:08:33,929 --> 00:08:34,972 LUBRIFICANTE ÍNTIMO 187 00:08:37,350 --> 00:08:39,477 - Está gostoso? - Muito gostoso. 188 00:08:42,313 --> 00:08:43,563 Que porra é essa? 189 00:08:43,648 --> 00:08:44,941 Estão batendo na porta. 190 00:08:45,358 --> 00:08:47,944 Tomara que não seja aquela garota vendendo bala de novo. 191 00:08:50,196 --> 00:08:51,572 Não abre a porta de pau duro! 192 00:08:55,117 --> 00:08:56,117 Sossega. 193 00:08:57,870 --> 00:08:58,870 Sossega. 194 00:09:00,289 --> 00:09:01,290 Sossega. 195 00:09:03,167 --> 00:09:04,167 Ai, droga. 196 00:09:06,254 --> 00:09:08,506 Temos que ir pra um hotel. 197 00:09:08,589 --> 00:09:11,676 Um vizinho acertou a tubulação de gás instalando uma TV, 198 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 e o bombeiro Zac Efron falou que todos têm que sair. 199 00:09:14,804 --> 00:09:15,846 Está tarde. 200 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 Não precisamos ir pra um hotel. 201 00:09:17,682 --> 00:09:19,016 Podemos ir pro meu apê. 202 00:09:20,142 --> 00:09:22,186 - Tony? - Eu ouvi. 203 00:09:22,270 --> 00:09:24,272 Mas rezei pra esse dia nunca chegar. 204 00:09:25,273 --> 00:09:28,484 Me fala. Você mora com mais cinco? 205 00:09:28,568 --> 00:09:31,946 Só um. É um artista que trabalha no turno da noite no Whole Foods. 206 00:09:32,446 --> 00:09:35,700 Dormir no apê que você divide com outro cara em Upper West Side. 207 00:09:36,659 --> 00:09:38,327 Vou pegar as fitas cassete do Wham! 208 00:09:46,419 --> 00:09:47,461 O carro chegou. 209 00:09:47,545 --> 00:09:48,963 A coletiva começa às 9h. 210 00:09:49,046 --> 00:09:52,008 Cinco minutos. Preciso estar no trem de 12h25 pra Washington 211 00:09:52,091 --> 00:09:53,551 pra entrevista do documentário. 212 00:09:54,385 --> 00:09:56,178 O que esse roedor faz aqui? 213 00:09:56,262 --> 00:09:58,306 A Gabby diz que ela sente a minha falta 214 00:09:58,389 --> 00:10:02,685 e que não estou passando tempo de qualidade com a Shirley. 215 00:10:02,768 --> 00:10:03,978 Sabe? É transferência. 216 00:10:04,061 --> 00:10:07,356 O Chauncey quer que a gente participe de mais um evento antes da eleição. 217 00:10:07,732 --> 00:10:10,443 Sexta à noite, mas acho que você deixou a sexta livre, né? 218 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 Deixei. A sua mãe vai chegar pra sua grande noite 219 00:10:14,155 --> 00:10:18,034 e vai ficar chateada se eu não estiver pra ser atormentada por ela. 220 00:10:18,618 --> 00:10:20,703 - Você está bem? - Estou sobrecarregada. 221 00:10:21,537 --> 00:10:23,372 Pareço a hamster na rodinha. 222 00:10:23,456 --> 00:10:24,874 Você é muito mais bonitinha. 223 00:10:25,875 --> 00:10:26,876 Muito mais. 224 00:10:26,959 --> 00:10:29,503 Deve estar louco se acha que dá pra encaixar isso agora. 225 00:10:29,629 --> 00:10:31,005 Eu consigo encaixar. 226 00:10:31,088 --> 00:10:33,549 - Consigo encaixar. - A coletiva é às 9h. 227 00:10:33,633 --> 00:10:35,343 - Vai! - Por que está atrasada? 228 00:10:50,524 --> 00:10:53,694 Giuseppe? Finalmente terminei ele. 229 00:10:57,156 --> 00:10:59,450 Desculpa, não sabia que tinha companhia. 230 00:11:08,793 --> 00:11:12,254 Quem é esse maluco que entrou aqui? 231 00:11:13,047 --> 00:11:14,256 Meu colega de apê. 232 00:11:14,340 --> 00:11:15,466 Seu colega de apê? 233 00:11:15,549 --> 00:11:18,469 Você disse que ele trabalhava no Whole Foods, não no Vovô Foods! 234 00:11:18,552 --> 00:11:19,552 O Andrew vai ouvir! 235 00:11:19,553 --> 00:11:20,638 Andrew? 236 00:11:20,930 --> 00:11:22,139 Fala do Gepeto? 237 00:11:22,223 --> 00:11:23,683 E aquela marionete? 238 00:11:24,100 --> 00:11:26,477 Ele cria personagens originais em madeira 239 00:11:26,560 --> 00:11:29,480 e faz apresentações no Strawberry Fields com eles. 240 00:11:29,855 --> 00:11:33,526 Foi lá que a gente se conheceu. Eu estava perto de onde se ele apresenta. 241 00:11:33,609 --> 00:11:36,320 Para de falar como se fosse grande coisa. 242 00:11:36,404 --> 00:11:37,905 E personagens originais? 243 00:11:38,322 --> 00:11:40,491 A marionete é igualzinha a você! 244 00:11:40,574 --> 00:11:42,118 É, eu sou o muso dele. 245 00:11:43,077 --> 00:11:45,162 Nem sei o que dizer. O muso dele? 246 00:11:45,246 --> 00:11:46,247 Ele te quer! 247 00:11:46,330 --> 00:11:48,290 Ou melhor, quer você dentro dele. 248 00:11:48,374 --> 00:11:49,458 Está enganado. 249 00:11:49,542 --> 00:11:51,127 O Andrew é assexual. 250 00:11:51,252 --> 00:11:52,586 Como assim, assexual? 251 00:11:52,670 --> 00:11:55,798 Assexual. Ele não sente atração pelos outros. 252 00:11:56,632 --> 00:11:59,677 Só por uma marionete com um pacote enorme parecido com você. 253 00:12:04,306 --> 00:12:06,306 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 254 00:12:06,308 --> 00:12:07,768 Oi, rapazes? 255 00:12:07,852 --> 00:12:09,520 Oi! 256 00:12:10,187 --> 00:12:11,313 Estou numa chamada. 257 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 Podem parar um pouco? 258 00:12:13,315 --> 00:12:16,902 Mas não totalmente. Podem só pintar. 259 00:12:17,528 --> 00:12:18,528 Obrigada! 260 00:12:19,321 --> 00:12:20,448 Isso! 261 00:12:20,531 --> 00:12:22,158 Harry, abaixa um pouco! 262 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 Por que está tão alto? 263 00:12:23,325 --> 00:12:27,037 Não estava ouvindo por causa dessa reforma barulhenta e desnecessária. 264 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Estou numa chamada online. 265 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 Vai! 266 00:12:34,378 --> 00:12:35,838 - Desculpa. - Isso! 267 00:12:35,963 --> 00:12:37,381 Estamos fazendo uma reforma. 268 00:12:37,506 --> 00:12:41,260 Há anos odeio meu papel de parede e pensei: 269 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 "A vida é curta. Vou trocar." 270 00:12:44,180 --> 00:12:46,599 É uma sessão de 50 minutos. O tempo está passando. 271 00:12:47,349 --> 00:12:48,349 Tá bem. 272 00:12:48,809 --> 00:12:49,768 Ah, não! 273 00:12:49,769 --> 00:12:51,437 A sua câmera não está ligada. 274 00:12:51,520 --> 00:12:52,772 Não precisa estar. 275 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 - Vai! - É melhor eu ficar sentada 276 00:12:56,358 --> 00:12:57,860 ou quer que eu deite? 277 00:12:57,943 --> 00:13:00,362 Coloquei uma roupa que não restringe os movimentos, 278 00:13:00,446 --> 00:13:02,364 caso você precise acessar lá. 279 00:13:02,448 --> 00:13:03,741 Como se sentir confortável. 280 00:13:03,824 --> 00:13:06,744 É uma limpeza energética, não um exame ginecológico. 281 00:13:06,994 --> 00:13:08,579 Não sei como me sinto confortável. 282 00:13:08,662 --> 00:13:10,998 Eu nem esperava ganhar o leilão silencioso. 283 00:13:11,081 --> 00:13:12,875 Só dei o lance pra começar. 284 00:13:13,459 --> 00:13:14,752 E US$ 40 não é muito. 285 00:13:14,877 --> 00:13:17,546 Não é mesmo, né, querida? 286 00:13:17,630 --> 00:13:21,091 Tá bem. Primeiro, vou fazer com você uma meditação guiada. 287 00:13:21,175 --> 00:13:23,803 - Anda, vai! - Cinco, seis, sete, oito. 288 00:13:27,598 --> 00:13:29,600 Desculpa, é minha criança mais nova, 289 00:13:29,725 --> 00:13:32,978 que conseguiu o papel principal em Positivamente Millie na escola. 290 00:13:33,062 --> 00:13:35,523 A gente ficou chocado. Com licença. 291 00:13:35,606 --> 00:13:36,690 Isso! 292 00:13:39,568 --> 00:13:42,238 Por que estão sapateando bem aqui? 293 00:13:42,321 --> 00:13:44,448 É a única parte do corredor que não tem lona. 294 00:13:44,532 --> 00:13:46,909 Bem... Para! 295 00:13:48,369 --> 00:13:50,120 Estou numa sessão energética on-line. 296 00:13:50,538 --> 00:13:53,165 - Não precisam ensaiar agora. - Precisamos, sim. 297 00:13:53,249 --> 00:13:56,210 A peça é daqui a três semanas, e Rock está no nível iniciante. 298 00:13:56,293 --> 00:13:57,711 Cinco, seis, sete, oito. 299 00:14:04,343 --> 00:14:06,846 Escuta, será que tem como a gente remarcar? 300 00:14:06,929 --> 00:14:09,473 Não consigo relaxar com todo esse barulho. 301 00:14:09,557 --> 00:14:12,017 Quer que eu remarque por esse valor? 302 00:14:12,101 --> 00:14:13,936 - Isso! Foi mal. - Calcanhar, ponta. 303 00:14:15,980 --> 00:14:16,980 É alugado? 304 00:14:21,527 --> 00:14:22,653 E se mudou quando? 305 00:14:22,736 --> 00:14:23,736 Com 10 anos. 306 00:14:23,779 --> 00:14:27,157 A minha mãe, minha irmã Marley e eu. 307 00:14:27,241 --> 00:14:28,367 Mamãe ficou com o loft, 308 00:14:28,492 --> 00:14:31,829 eu e minha irmã ficamos com o quarto, 309 00:14:31,912 --> 00:14:35,624 e agora eu fico lá em cima. 310 00:14:37,334 --> 00:14:38,335 Quanto você paga? 311 00:14:38,961 --> 00:14:39,961 Não queira saber. 312 00:14:39,962 --> 00:14:40,962 Me fala. 313 00:14:40,963 --> 00:14:42,631 É moradia subsidiada pra artistas. 314 00:14:42,715 --> 00:14:45,509 Minha mãe era ceramista de raku, e é aluguel controlado. 315 00:14:45,593 --> 00:14:46,593 Fala de uma vez. 316 00:14:46,677 --> 00:14:47,594 US$ 900 por mês. 317 00:14:47,595 --> 00:14:49,013 Seu filho da mãe. 318 00:14:55,019 --> 00:14:56,937 Lindo! A sua mãe que fez? 319 00:14:57,021 --> 00:15:00,149 É, ela fez todas as cerâmicas e as tapeçarias. 320 00:15:00,232 --> 00:15:03,736 É, ela foi pioneira das Birkenstocks, dos cristais, óleos essenciais, 321 00:15:04,320 --> 00:15:06,155 vinagre de maçã em tudo. 322 00:15:07,031 --> 00:15:08,031 "Foi"? 323 00:15:08,782 --> 00:15:10,826 Morreu de câncer de mama. Eu tinha 20 anos. 324 00:15:12,244 --> 00:15:15,080 Parece que não tinha óleo essencial pra isso. 325 00:15:16,457 --> 00:15:18,083 Queria ter conhecido ela. 326 00:15:19,460 --> 00:15:20,920 Vem cá. 327 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 Por aqui, por favor. 328 00:15:29,887 --> 00:15:31,347 Seema, esta é minha mãe. 329 00:15:33,432 --> 00:15:34,892 Não vou apertar a folha dela. 330 00:15:36,518 --> 00:15:39,229 Num Dia das Mães, quando eu tinha 7 anos, 331 00:15:39,313 --> 00:15:43,567 dei pra ela uma plantinha tristonha e chinfrim, e... 332 00:15:44,818 --> 00:15:46,528 Espera, é sério? É essa? 333 00:15:47,071 --> 00:15:49,198 Resumindo, ela é minha mãe. 334 00:15:49,281 --> 00:15:53,452 Muito amor, cuidado e determinação. 335 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 É. 336 00:15:58,290 --> 00:15:59,415 Ela era incrível. 337 00:16:02,795 --> 00:16:04,046 Problemas com a mãe. 338 00:16:04,129 --> 00:16:06,674 É por isso que não vai dar certo. 339 00:16:06,757 --> 00:16:09,385 Nem quer ouvir as opções dos ouvintes? 340 00:16:09,468 --> 00:16:11,261 Achei que ia ser o cigarro, 341 00:16:11,845 --> 00:16:14,848 mas não, eu fumo na janela depois do sexo. 342 00:16:14,932 --> 00:16:15,932 Ele não liga. 343 00:16:15,933 --> 00:16:17,184 Ele não liga? 344 00:16:17,267 --> 00:16:18,602 O cara não liga pra isso? 345 00:16:18,686 --> 00:16:21,397 Foram as palavras dele. Então vai ser a mãe. 346 00:16:22,147 --> 00:16:23,482 - E como ela é? - Morta. 347 00:16:24,400 --> 00:16:25,484 Morreu há anos. 348 00:16:25,567 --> 00:16:27,611 O corpo dela ainda está no apartamento? 349 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 Porque eu não entendi qual é o problema. 350 00:16:29,613 --> 00:16:33,951 Famílias que estão vivas é que são as maiores ameaças. 351 00:16:34,326 --> 00:16:37,037 Morta, é uma santa. 352 00:16:37,913 --> 00:16:39,581 O apartamento é um santuário. 353 00:16:39,665 --> 00:16:42,251 A Santa Raku das Plantas e da Cerâmica. 354 00:16:43,627 --> 00:16:44,627 Estou com fome. 355 00:16:45,504 --> 00:16:48,173 - Não vai comer mesmo? - Não dá. A sessão começa às 19h30. 356 00:16:49,008 --> 00:16:50,968 Essa colaboração deu supercerto. 357 00:16:51,051 --> 00:16:53,721 - É impressionante ter acontecido. - É mesmo. 358 00:16:53,804 --> 00:16:55,180 Nunca trabalhei assim. 359 00:16:55,264 --> 00:16:59,601 As ideias fluindo demais e um contribuindo com o livro do outro. 360 00:17:00,561 --> 00:17:02,521 É, eu me acostumaria fácil. 361 00:17:02,604 --> 00:17:04,565 - Com o quê? - Com um parceiro escritor. 362 00:17:04,647 --> 00:17:06,442 E pode ser mais do que isso? 363 00:17:07,901 --> 00:17:10,445 Será que ia ser mais? 364 00:17:11,530 --> 00:17:13,031 Acho que ia ser menos. 365 00:17:14,491 --> 00:17:19,538 Nunca tinha tido a experiência de um homem me achar inteligente primeiro. 366 00:17:20,122 --> 00:17:21,623 Sexy, já. Bonita, já. 367 00:17:21,707 --> 00:17:22,790 Humilde, não. 368 00:17:22,875 --> 00:17:27,253 Não. Eu não estou me vangloriando. Pelo contrário. 369 00:17:28,380 --> 00:17:29,631 É limitante. 370 00:17:30,799 --> 00:17:35,095 Mas é diferente. O Duncan respeita as minhas ideias. 371 00:17:35,763 --> 00:17:37,890 O que me torna eu mesma. 372 00:17:37,973 --> 00:17:39,933 Ele vê minha individualidade. 373 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 Você vê. A Charlotte e a Miranda veem. E o Duncan vê. 374 00:17:43,645 --> 00:17:46,315 - E ele é um homem. - Eu sei. É estranho. 375 00:17:47,399 --> 00:17:48,399 Vamos lá. 376 00:17:49,234 --> 00:17:50,234 Te dou carona. 377 00:17:51,195 --> 00:17:52,321 Recontratei o Rocco. 378 00:17:54,448 --> 00:17:57,284 Ela trabalha num salão no Brooklyn. É legal. 379 00:17:57,367 --> 00:18:00,204 Lado bom: Ela pode me dar um desconto no meu ruivo. 380 00:18:00,287 --> 00:18:02,623 Lado ruim: O Brady está tão bravo com o Steve 381 00:18:02,706 --> 00:18:05,250 que veio morar comigo. 382 00:18:05,334 --> 00:18:06,794 Sério, qual é? 383 00:18:06,877 --> 00:18:09,505 Ele engravida essa garota, e eu viro mãe de novo? 384 00:18:10,130 --> 00:18:11,757 Ah, Miranda, vai dar tudo certo. 385 00:18:11,840 --> 00:18:13,342 Como vai ser isso? 386 00:18:13,425 --> 00:18:14,593 Porque estou indo fazer 387 00:18:14,676 --> 00:18:18,347 uma visita surpresa pra futura mãe do bebê do meu filho adulto, 388 00:18:18,430 --> 00:18:21,767 aspirante a chef, que não sabe usar camisinha. 389 00:18:22,601 --> 00:18:26,355 Além disso, não vou dizer quem a gente é. 390 00:18:26,980 --> 00:18:28,398 Obrigada por ter vindo. 391 00:18:29,441 --> 00:18:31,985 Oi, sou a Emily. Tem hora marcada? 392 00:18:32,069 --> 00:18:35,864 Não tenho, mas será que a Mia consegue me atender? 393 00:18:35,948 --> 00:18:37,366 Ouvi falar que ela é ótima. 394 00:18:37,449 --> 00:18:39,868 Não tem nenhuma cabeleireira chamada Mia. 395 00:18:40,869 --> 00:18:43,914 Oi, tem alguém perguntando por mim? 396 00:18:43,997 --> 00:18:46,500 Sim. Oi, Mia. 397 00:18:47,084 --> 00:18:50,546 Me recomendaram muito o seu serviço. 398 00:18:51,505 --> 00:18:52,548 Valeu. Que bom. 399 00:18:52,631 --> 00:18:55,551 Não trabalho aqui com frequência. 400 00:18:55,634 --> 00:19:00,556 Na verdade, estou criando um app de bem-estar, que é a minha paixão. 401 00:19:01,849 --> 00:19:04,351 Indicaram a garota que lava os cabelos? 402 00:19:04,434 --> 00:19:05,894 Que loucura. 403 00:19:05,978 --> 00:19:06,978 Sem ofensa. 404 00:19:17,573 --> 00:19:20,659 Desculpa. É tão constrangedor. 405 00:19:20,742 --> 00:19:24,037 Ainda estou me acostumando com os gases depois que fiquei grávida. 406 00:19:24,788 --> 00:19:25,873 Meus parabéns. 407 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 Você deve estar muito feliz. 408 00:19:29,626 --> 00:19:32,087 Na verdade, eu ia fazer um aborto, 409 00:19:32,171 --> 00:19:35,632 mas percebi que o bebê vai ser do signo de Libra. 410 00:19:35,716 --> 00:19:37,384 Vai ser uma vibe do caramba. 411 00:19:39,052 --> 00:19:40,052 Imagino. 412 00:19:41,263 --> 00:19:43,098 Mas e o pai dele? 413 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Também curte astrologia? 414 00:19:44,933 --> 00:19:47,644 Sinceramente? Não faço ideia. 415 00:19:48,312 --> 00:19:50,522 Não são próximos, então? 416 00:19:51,398 --> 00:19:53,358 Ele é legal, eu acho. 417 00:19:53,483 --> 00:19:56,195 Não que a gente vá criar o bebê junto. 418 00:19:56,278 --> 00:19:57,946 Ele era só um pau amigo, sabe? 419 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 E como sabe que ele é o pai? 420 00:20:01,033 --> 00:20:05,537 Só estou curiosa sobre como sabe, se ele não é seu namorado. 421 00:20:06,246 --> 00:20:09,416 Não acha melhor fazer um teste de paternidade? 422 00:20:13,086 --> 00:20:14,421 Por que está perguntando? 423 00:20:18,217 --> 00:20:19,676 Sou a mãe do seu "pau amigo". 424 00:20:23,138 --> 00:20:24,306 Meu Deus! 425 00:20:24,681 --> 00:20:25,933 Ai, meu Deus! 426 00:20:27,100 --> 00:20:29,394 Você veio aqui e mentiu desse jeito? 427 00:20:29,770 --> 00:20:31,438 É nojento e inconveniente! 428 00:20:31,521 --> 00:20:32,940 Eu sou inconveniente? 429 00:20:33,023 --> 00:20:35,067 Você me afogou com o chuveirinho. 430 00:20:35,692 --> 00:20:37,361 Pode me dar uma toalha? 431 00:20:38,987 --> 00:20:40,364 Você deve ser de Touro. 432 00:20:41,990 --> 00:20:44,576 Mia, não vai, por favor. 433 00:20:44,701 --> 00:20:48,497 Eu não devia ter vindo, sei lá, "disfarçada", 434 00:20:48,997 --> 00:20:52,084 mas acabei de descobrir e ainda estou assimilando. 435 00:20:53,418 --> 00:20:56,421 Espero que, já que tem um bebê envolvido, 436 00:20:56,546 --> 00:20:58,882 a gente possa ter uma ligação 437 00:20:58,966 --> 00:21:01,927 pra nossa família poder conhecer o menino ou a menina. 438 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 Menino ou menina? 439 00:21:05,889 --> 00:21:07,266 Você é tão binária. 440 00:21:12,729 --> 00:21:13,730 Credo, Mia! 441 00:21:15,941 --> 00:21:17,693 Meu Deus, menina! Que fedor! 442 00:21:30,747 --> 00:21:31,873 Oi? 443 00:21:33,834 --> 00:21:36,044 Já fiz meu dever de casa. 444 00:21:36,128 --> 00:21:37,379 Já vou descer. 445 00:21:37,462 --> 00:21:39,256 Estou esperando há duas semanas. 446 00:21:39,339 --> 00:21:40,590 RECARREGAR PAPEL 447 00:21:40,674 --> 00:21:42,843 Quer que eu mande uma equipe de resgate? 448 00:21:42,926 --> 00:21:45,595 Se souberem ressuscitar uma impressora! 449 00:21:45,679 --> 00:21:49,391 Eu vou invadir as muralhas do castelo. 450 00:21:49,933 --> 00:21:54,771 Por favor, não jogue caldeirões de óleo fervente em mim! 451 00:22:02,362 --> 00:22:03,655 Vou ver o que posso fazer. 452 00:22:03,739 --> 00:22:05,907 Você escreveu a biografia do Sr. Xerox? 453 00:22:05,991 --> 00:22:07,367 Vou até me afastar. 454 00:22:07,868 --> 00:22:08,869 Engraçadinha. 455 00:22:08,952 --> 00:22:13,248 Fique sabendo que eu tenho um truque infalível com impressoras. 456 00:22:14,249 --> 00:22:15,249 Tá. 457 00:22:26,261 --> 00:22:29,348 Funcionou porque abri e fechei a bandeja três vezes. 458 00:22:30,640 --> 00:22:33,226 Você escreve de frente pra janela? 459 00:22:33,310 --> 00:22:34,310 Interessante. 460 00:22:34,728 --> 00:22:38,273 Eu escrevo de frente pra uma parede pra poder bater a cabeça nela. 461 00:22:40,525 --> 00:22:41,568 Que salinha legal. 462 00:22:43,153 --> 00:22:44,279 Esses vestidos. 463 00:22:45,238 --> 00:22:46,281 Já usou todos? 464 00:22:47,032 --> 00:22:51,286 Sabe, a maioria dos nova-iorquinos saem de casa. 465 00:22:51,661 --> 00:22:54,498 Isso é um absurdo. Você chega a ficar em casa? 466 00:22:54,581 --> 00:22:56,083 Porque tem tantos! 467 00:22:56,166 --> 00:22:57,584 Acha que são muitos? 468 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 Aperta os cintos. 469 00:23:00,837 --> 00:23:02,255 Estou num avião? 470 00:23:08,720 --> 00:23:10,472 Esses são os meus amores. 471 00:23:12,682 --> 00:23:15,519 Quanto brilho! 472 00:23:16,937 --> 00:23:20,607 Você é um verdadeiro conto de fadas, né? 473 00:23:25,862 --> 00:23:28,740 Olha isto aqui. 474 00:23:29,449 --> 00:23:30,575 Olá. 475 00:23:32,911 --> 00:23:34,121 O que disse? 476 00:23:34,830 --> 00:23:36,623 Está chateado 477 00:23:36,706 --> 00:23:40,836 porque eu fiz a mamãe ficar presa em casa por tantas semanas? 478 00:23:40,961 --> 00:23:43,797 Privei vocês de festas glamorosas 479 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 e o que mais? Jantares extravagantes? 480 00:23:47,092 --> 00:23:49,553 Eu hei de compensar por isso. 481 00:23:54,099 --> 00:23:55,559 Tem uma festa na terça. 482 00:23:55,642 --> 00:23:57,853 A minha editora está organizando. 483 00:23:59,104 --> 00:24:03,150 Só de pensar em ir me dá vontade de roer meu pé como um animal enjaulado, 484 00:24:03,233 --> 00:24:06,528 mas eu hei de convencer você a ir comigo... 485 00:24:07,362 --> 00:24:09,698 - Na festa de uma editora? - Espera. 486 00:24:10,407 --> 00:24:12,993 Vou reformular a frase: te pago pra ir comigo. 487 00:24:14,453 --> 00:24:15,620 Paga quanto? 488 00:24:15,954 --> 00:24:18,623 O suficiente pra aguentar um lugar cheio de intelectuais, 489 00:24:18,707 --> 00:24:22,794 além da minha editora, que está irritada com minha falta de progresso 490 00:24:22,878 --> 00:24:25,672 nas últimas semanas. Quanto quiser. 491 00:24:26,298 --> 00:24:28,341 Você usou "hei de" duas vezes nesta página. 492 00:24:29,551 --> 00:24:31,011 Assina o cheque. Vou com você. 493 00:24:35,557 --> 00:24:38,602 Gabby, o que faz aqui? Está na hora de tomar banho pra ir dormir. 494 00:24:38,685 --> 00:24:39,895 Estou atrás da Shirley. 495 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 Como assim, atrás da Shirley? 496 00:24:42,522 --> 00:24:46,067 Por que a Shirley não está na gaiola dela na minha mesa? 497 00:24:46,151 --> 00:24:47,569 Deixei ela sair pra passear. 498 00:24:47,652 --> 00:24:48,652 Gabby! 499 00:24:48,695 --> 00:24:50,822 Deixou ela sair pra passear? 500 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Estava entediada! Você nem estava pra cuidar dela. 501 00:24:53,366 --> 00:24:54,366 Você nunca está aqui! 502 00:24:54,409 --> 00:24:56,536 Tem um roedor solto na minha casa? 503 00:24:56,620 --> 00:24:59,331 Um roedor pequenininho nesta casa enorme? 504 00:24:59,414 --> 00:25:00,999 Nunca mais vamos achar ela! 505 00:25:01,082 --> 00:25:02,792 Ela pode morrer! 506 00:25:02,876 --> 00:25:04,961 Por que fez uma burrice dessas? 507 00:25:05,045 --> 00:25:06,463 Estou furiosa com você! 508 00:25:06,546 --> 00:25:08,757 - Furiosa! - Vovó! 509 00:25:08,840 --> 00:25:11,134 É assim que fala com seus filhos? 510 00:25:11,760 --> 00:25:14,679 Meu Deus! Como eu suspeitava. 511 00:25:17,265 --> 00:25:19,309 Boa sorte com a mamãe querida. 512 00:25:19,851 --> 00:25:21,061 O que está acontecendo? 513 00:25:21,144 --> 00:25:22,687 Gabby tirou a hamster da gaiola! 514 00:25:22,771 --> 00:25:24,397 E agora ela está em algum lugar! 515 00:25:24,481 --> 00:25:26,024 Pode estar em qualquer lugar! 516 00:25:26,107 --> 00:25:27,400 Meu Deus! 517 00:25:27,817 --> 00:25:29,653 Eu gritei tão alto com a Gabby. 518 00:25:29,736 --> 00:25:31,863 Eu sei. Ouviram até no saguão. 519 00:25:31,947 --> 00:25:34,074 Sou uma mãe e uma esposa péssima. 520 00:25:34,199 --> 00:25:36,910 Nunca estou aqui, vivo cansada... 521 00:25:36,993 --> 00:25:38,703 Eu só penso no trabalho. 522 00:25:38,787 --> 00:25:40,747 Não é só nisso que você pensa. 523 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Não devia ter dito que foi burrice. 524 00:25:43,875 --> 00:25:45,919 Você não vai ser a supermãe hoje. 525 00:25:47,337 --> 00:25:48,337 E está tudo bem. 526 00:25:48,547 --> 00:25:49,548 Você é humana. 527 00:25:49,881 --> 00:25:50,881 Olha pra mim. 528 00:25:51,383 --> 00:25:52,383 Olha pra mim. 529 00:25:54,094 --> 00:25:55,094 Você é humana. 530 00:25:57,722 --> 00:25:58,722 Ela está ali! 531 00:25:59,099 --> 00:26:01,184 - Ali! Ela saiu pela porta! - Droga! 532 00:26:01,309 --> 00:26:02,477 Rata filha da mãe! 533 00:26:29,879 --> 00:26:30,879 Adam! 534 00:26:30,880 --> 00:26:33,675 - Você está bem? - Estou, mas matei a sua mãe. 535 00:26:35,510 --> 00:26:37,345 Estou acordado ou é um pesadelo? 536 00:26:37,429 --> 00:26:38,429 As duas coisas. 537 00:26:38,430 --> 00:26:40,557 Derrubei a planta quando fui fumar. 538 00:26:41,057 --> 00:26:42,057 O quê? 539 00:26:42,642 --> 00:26:43,601 Merda! 540 00:26:43,602 --> 00:26:44,894 Não! 541 00:26:44,978 --> 00:26:46,021 Não se mexe! 542 00:26:46,104 --> 00:26:47,439 Não! 543 00:26:47,522 --> 00:26:50,817 Eu tive que remarcar a limpeza energética duas vezes. 544 00:26:50,900 --> 00:26:54,279 Minha casa parece o festival do barulho. Obrigada pela paz e silêncio. 545 00:26:55,238 --> 00:26:57,657 Escuta, essa vidente on-line não vai atrair 546 00:26:57,741 --> 00:26:59,576 nenhum espírito indesejado pra cá, né? 547 00:26:59,659 --> 00:27:01,828 Não estou a fim de ter um momento 548 00:27:01,911 --> 00:27:04,831 "não vá para a luz, Carol Anne", sabe como é? 549 00:27:05,457 --> 00:27:07,959 Não. Eu nem sei se ela é séria mesmo. 550 00:27:08,043 --> 00:27:09,502 Ela nem liga a câmera. 551 00:27:09,586 --> 00:27:12,589 Ela pode ficar fumando e comendo pizza, por exemplo. 552 00:27:12,672 --> 00:27:13,715 Adoro videntes assim. 553 00:27:14,883 --> 00:27:16,676 Que coisa linda é esta? 554 00:27:17,510 --> 00:27:21,097 Estou pensando na composição pra festa que fui convidada hoje. 555 00:27:21,181 --> 00:27:23,558 Vivienne Westwood. Deve ser especial mesmo. 556 00:27:23,642 --> 00:27:24,768 Que festa é? 557 00:27:25,435 --> 00:27:27,771 É um evento de uma editora. 558 00:27:29,147 --> 00:27:32,108 Pensando bem, acho que é especial demais. 559 00:27:32,192 --> 00:27:33,735 Com certeza é especial. 560 00:27:38,615 --> 00:27:40,575 O Duncan me convidou pra festa. 561 00:27:41,034 --> 00:27:41,950 É mesmo? 562 00:27:41,951 --> 00:27:44,079 É. E quando ele convidou, eu hesitei. 563 00:27:45,246 --> 00:27:47,082 Acho que por causa da Miranda. 564 00:27:47,624 --> 00:27:49,501 O que a Miranda tem a ver com isso? 565 00:27:49,584 --> 00:27:51,878 No seu aniversário, 566 00:27:51,961 --> 00:27:55,465 ela insinuou que a minha ligação com o Duncan 567 00:27:55,548 --> 00:27:57,384 era mais do que só a escrita. 568 00:27:57,467 --> 00:28:00,387 E eu fiquei um pouco na defensiva. 569 00:28:00,470 --> 00:28:02,931 Quer dizer, fiquei muito na defensiva. 570 00:28:03,765 --> 00:28:07,102 Mas é mais do que só a escrita? 571 00:28:07,185 --> 00:28:10,855 Por que todo mundo tem que achar que é mais do que só a escrita? 572 00:28:10,939 --> 00:28:12,524 Olha, não sei. 573 00:28:12,607 --> 00:28:14,901 Viu? Estou ficando na defensiva de novo com você. 574 00:28:14,984 --> 00:28:17,153 - E você está só ouvindo. - Tudo bem. 575 00:28:17,278 --> 00:28:19,114 Miranda achou que tinha algo entre nós. 576 00:28:19,197 --> 00:28:20,490 Aidan achou também. 577 00:28:20,573 --> 00:28:23,743 A única pessoa que não achou que tinha algo entre nós fui eu, 578 00:28:23,827 --> 00:28:24,827 e não tinha. 579 00:28:25,453 --> 00:28:29,582 Mas agora eu estou aqui, toda preocupada com uma roupa especial 580 00:28:30,417 --> 00:28:32,377 e isso não tem nada a ver com escrita. 581 00:28:36,881 --> 00:28:38,967 Não sei se quero ir por esse caminho. 582 00:28:39,718 --> 00:28:43,012 A decisão é sua. Não é da Miranda nem minha. 583 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Nem mesmo do Aidan. 584 00:28:45,974 --> 00:28:47,726 Sabe que foi verdadeira com ele. 585 00:28:48,351 --> 00:28:49,351 Mas ele foi embora. 586 00:28:50,228 --> 00:28:51,228 E você está aqui. 587 00:28:51,646 --> 00:28:53,815 E esse vestido merece ser visto. 588 00:28:54,399 --> 00:28:55,400 É. 589 00:28:56,025 --> 00:28:59,195 Caramba, se rolar alguma coisa entre mim e o Duncan agora, 590 00:28:59,279 --> 00:29:01,990 a Miranda nunca vai me deixar em paz. 591 00:29:02,449 --> 00:29:06,536 Não é verdade. E, mesmo que seja, foda-se a Miranda. 592 00:29:08,955 --> 00:29:10,915 Você precisa de uma limpeza energética. 593 00:29:22,260 --> 00:29:23,177 Oi. 594 00:29:23,178 --> 00:29:27,182 Muito obrigada pelo seu tempo e pela sua dedicação para remarcar. 595 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Foi difícil. Depois de tantas idas e vindas, 596 00:29:30,018 --> 00:29:31,895 só restam 12 minutos da sua sessão 597 00:29:31,978 --> 00:29:33,813 e não dá tempo pra meditação guiada. 598 00:29:34,105 --> 00:29:36,191 Qual é a energia que quer limpar? 599 00:29:36,274 --> 00:29:38,234 Odiou o papel de parede novo? 600 00:29:38,318 --> 00:29:39,360 Bom... 601 00:29:41,362 --> 00:29:43,406 meu marido acabou de superar um câncer, 602 00:29:43,490 --> 00:29:47,827 e acho que ainda estou carregando esse peso comigo. 603 00:29:49,204 --> 00:29:51,748 Foi o momento mais assustador da minha vida 604 00:29:52,457 --> 00:29:57,086 e não pude expor isso pra ninguém, 605 00:29:57,170 --> 00:29:58,170 então... 606 00:30:01,925 --> 00:30:03,134 Você ligou a câmera. 607 00:30:03,843 --> 00:30:05,720 Desculpe a piada sobre o papel de parede. 608 00:30:05,804 --> 00:30:07,889 A gente esquece que são pessoas na câmera. 609 00:30:08,556 --> 00:30:11,184 Não fui gentil, considerando pelo que você está passando. 610 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 Tudo bem, Charlotte, 611 00:30:12,685 --> 00:30:16,022 vou começar sua meditação guiada agora. 612 00:30:16,689 --> 00:30:17,982 Mas não dá tempo. 613 00:30:18,066 --> 00:30:20,318 Tenho todo o tempo do mundo. 614 00:30:20,401 --> 00:30:21,318 Tudo bem. 615 00:30:21,319 --> 00:30:23,363 Quero que se imagine num lugar 616 00:30:23,446 --> 00:30:25,949 onde se sinta segura, relaxada e serena. 617 00:30:26,866 --> 00:30:29,911 O que aconteceu quando eu não estava? 618 00:30:29,994 --> 00:30:32,664 Já somos os mais bem-sucedidos? 619 00:30:32,747 --> 00:30:34,249 Ainda não. 620 00:30:34,332 --> 00:30:36,626 Mas tem uma visita pra você. 621 00:30:37,085 --> 00:30:38,336 Ele não tinha hora marcada. 622 00:30:38,837 --> 00:30:41,047 - Quem? - Eu. 623 00:30:41,840 --> 00:30:44,634 Não retornou as ligações nem as mensagens. O que houve? 624 00:30:45,343 --> 00:30:46,594 Eu matei a sua mãe. 625 00:30:46,678 --> 00:30:48,221 - Meu Deus! - No sentido figurado. 626 00:30:48,847 --> 00:30:49,847 Que alívio. 627 00:30:49,848 --> 00:30:51,432 Assinei um aluguel de dois anos. 628 00:30:52,976 --> 00:30:54,227 Quero meu protetor labial. 629 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 Não sabia o que dizer. 630 00:31:00,275 --> 00:31:01,818 Matei a coisa que você mais ama. 631 00:31:02,277 --> 00:31:04,946 Não, o câncer matou a coisa que mais amo. 632 00:31:05,738 --> 00:31:07,448 Mal consigo olhar pra você. 633 00:31:12,620 --> 00:31:13,620 Oi. 634 00:31:15,915 --> 00:31:17,417 Falei que não tinha problema. 635 00:31:17,500 --> 00:31:19,502 A planta já era. 636 00:31:19,586 --> 00:31:20,628 Será? 637 00:31:22,672 --> 00:31:23,756 Vem cá. 638 00:31:24,340 --> 00:31:27,844 Salvei alguns galhos e o resto está na estufa, 639 00:31:27,927 --> 00:31:30,597 aqui na estante e na sua mesa. 640 00:31:30,680 --> 00:31:32,390 Espera, é ela? 641 00:31:33,266 --> 00:31:34,893 Falei que ela é determinada. 642 00:31:35,518 --> 00:31:37,687 Adam, não sei cuidar de plantas. 643 00:31:37,812 --> 00:31:39,397 Não quero matar ela duas vezes. 644 00:31:39,772 --> 00:31:41,399 São autoirrigáveis? 645 00:31:41,524 --> 00:31:42,567 Não. 646 00:31:43,818 --> 00:31:45,486 Mas é pra isso que você tem a mim. 647 00:31:47,530 --> 00:31:49,282 Não demore, Lisa. 648 00:31:49,365 --> 00:31:54,537 Não quero chegar atrasada na noite monumental na vida do meu filho. 649 00:31:54,621 --> 00:31:56,164 Vou pegar a chave, Sra. Wexley. 650 00:31:56,247 --> 00:31:58,708 Estou pronta. Vou chamar o elevador. 651 00:31:58,791 --> 00:32:03,171 "Monumental"? Mãe, a gente está falando da eleição pra controlador da cidade. 652 00:32:03,254 --> 00:32:04,881 E de qual cidade? 653 00:32:04,964 --> 00:32:08,259 - Nova York. O crème de la crème. - Tá bem. 654 00:32:08,801 --> 00:32:11,137 Mãe, quanto tempo vou ter que ficar nesta coisa? 655 00:32:11,220 --> 00:32:13,514 - Herbert Júnior! - Quê? Tenho dever de casa. 656 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 Ele tem dever? É uma noite monumental mesmo. 657 00:32:17,810 --> 00:32:20,355 Pelo menos fica até o discurso de vitória do seu pai. 658 00:32:20,438 --> 00:32:21,564 Se eu ganhar. 659 00:32:22,899 --> 00:32:25,276 Os Wexleys sempre ganham. 660 00:32:25,735 --> 00:32:27,904 Você está na frente por cinco pontos, 661 00:32:27,987 --> 00:32:29,948 e está fora da margem de erro. 662 00:32:31,240 --> 00:32:32,240 Papai! 663 00:32:32,283 --> 00:32:35,328 Papai! 664 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 Odeio essa cidade imunda. 665 00:32:44,545 --> 00:32:45,755 Como isso aconteceu? 666 00:32:45,838 --> 00:32:48,049 A gente estava fora da margem de erro. 667 00:32:48,132 --> 00:32:50,927 O Sr. Chauncey disse que o voto dos operários mudou o jogo. 668 00:32:51,052 --> 00:32:55,181 Sem tempo pro boboca do Chauncey nem pra classe trabalhadora. 669 00:32:55,264 --> 00:32:56,349 Vamos, pessoal. 670 00:32:56,432 --> 00:33:01,396 Vamos pegar uma pizza grande, aquela com queijo de cabra que a gente adora. 671 00:33:04,190 --> 00:33:08,361 Como você entra numa competição em que tem chance de perder? 672 00:33:13,324 --> 00:33:14,492 Querido, 673 00:33:15,368 --> 00:33:16,953 não deixa ela te afetar. 674 00:33:17,036 --> 00:33:19,455 Você queria fazer algo pra ajudar as pessoas. 675 00:33:19,539 --> 00:33:21,457 Sua intenção era a melhor. 676 00:33:21,541 --> 00:33:24,377 Não acredito que perdi. 677 00:33:25,086 --> 00:33:26,170 Então, não ganhou. 678 00:33:27,088 --> 00:33:28,088 Você é humano. 679 00:33:29,465 --> 00:33:30,465 Olha pra mim. 680 00:33:32,510 --> 00:33:33,510 Você é humano. 681 00:34:12,341 --> 00:34:13,676 Está linda, Imogen. 682 00:34:14,052 --> 00:34:16,054 Eu sei. Terminou a Thatcher? 683 00:34:16,304 --> 00:34:17,972 Já falei que você está linda? 684 00:34:18,681 --> 00:34:20,016 Você é muito malvado. 685 00:34:41,621 --> 00:34:43,956 A Carrie Bradshaw acabou de entrar. 686 00:34:44,040 --> 00:34:45,500 Que roupa é aquela? 687 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 Maravilhosa. 688 00:34:46,667 --> 00:34:50,129 Faz séculos que tento trazer ela pra um dos nossos eventos. 689 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 Mas por que ela está aqui hoje? 690 00:34:52,547 --> 00:34:53,841 Nem é um dos melhores. 691 00:34:53,925 --> 00:34:54,926 Eu a convidei. 692 00:34:56,052 --> 00:34:57,887 De onde conhece a Carrie Bradshaw? 693 00:34:57,970 --> 00:34:58,971 Olá! Você por aqui! 694 00:34:59,055 --> 00:35:00,306 É minha vizinha de cima. 695 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 Que bom ver você. 696 00:35:01,682 --> 00:35:02,682 Com licença. 697 00:35:06,270 --> 00:35:07,980 - Olha quem está aqui! - Boa noite. 698 00:35:08,773 --> 00:35:11,526 Você está na beca. 699 00:35:12,276 --> 00:35:14,612 É assim que se fala? "Está na beca"? 700 00:35:14,695 --> 00:35:17,031 Chega de papo-furado. Cadê a minha grana? 701 00:35:17,115 --> 00:35:18,574 Não aceito criptomoeda 702 00:35:18,950 --> 00:35:20,993 nem aquela moeda falsa, 703 00:35:21,911 --> 00:35:22,911 libra. 704 00:35:24,080 --> 00:35:27,125 Que tal a gente pedir vários drinques? 705 00:35:27,208 --> 00:35:28,334 Claro, vamos lá. 706 00:35:34,257 --> 00:35:35,591 Posso falar uma coisa? 707 00:35:35,675 --> 00:35:39,887 Já falei que a polícia não vai vir aqui e encontrar meu tronco nu 708 00:35:39,971 --> 00:35:42,056 pendurado no teto pelos mamilos. 709 00:35:42,140 --> 00:35:43,850 Desculpa, mas discordo. 710 00:35:43,933 --> 00:35:46,769 Ele é um colega de quarto legal e assexual. 711 00:35:48,646 --> 00:35:51,482 Que tal trocar ele por um colega de quarto sexual? 712 00:35:53,776 --> 00:35:55,153 Quer morar comigo? 713 00:35:57,155 --> 00:35:59,031 É uma oferta maravilhosa, Tony. 714 00:35:59,115 --> 00:36:01,409 E eu quero, um dia. 715 00:36:02,869 --> 00:36:03,953 Vamos esperar. 716 00:36:04,036 --> 00:36:06,038 Não quero ir rápido demais. 717 00:36:07,248 --> 00:36:08,666 - Tá. - Preciso mijar. 718 00:36:28,311 --> 00:36:30,897 Eu topo, estou dentro. Vamos morar juntos. 719 00:36:38,070 --> 00:36:42,116 Soube que tem sido muito prestativa com a Dama de Ferro. 720 00:36:42,200 --> 00:36:43,201 Ah, ela tem sido. 721 00:36:43,659 --> 00:36:45,494 A Maggie está até parecendo humana. 722 00:36:45,578 --> 00:36:49,373 Não, sério. É o Duncan que tem sido muito prestativo com meu livro. 723 00:36:49,790 --> 00:36:51,876 Ele tem mesmo um olhar afiado. 724 00:36:51,959 --> 00:36:55,213 E no assunto "relacionamentos ruins", ele é a melhor fonte. 725 00:36:55,588 --> 00:36:59,091 Nunca perdeu um prazo, mas sempre esqueceu nosso aniversário de casamento. 726 00:36:59,759 --> 00:37:02,261 Nunca diga nunca, Imogen. Acontece que... 727 00:37:03,888 --> 00:37:06,140 vou precisa de mais tempo desta vez. 728 00:37:06,224 --> 00:37:09,268 E estou falando isso na frente da Carrie Bradshaw, 729 00:37:09,644 --> 00:37:13,022 porque você quer impressionar ela dizendo "sim". 730 00:37:13,564 --> 00:37:16,525 Vamos conversar na semana que vem quando você voltar pra Londres. 731 00:37:17,318 --> 00:37:20,655 Carrie, foi um prazer finalmente te conhecer. 732 00:37:20,738 --> 00:37:24,951 Se um dia precisar de uma editora quando estiver no Reino Unido, 733 00:37:25,034 --> 00:37:26,452 sou ótima com escritores. 734 00:37:26,994 --> 00:37:28,496 Se não casar com eles. 735 00:37:32,375 --> 00:37:33,876 Bom... 736 00:37:34,710 --> 00:37:37,255 você é um enigma embrulhado em uma charada. 737 00:37:37,338 --> 00:37:39,465 Um enigma? Talvez. 738 00:37:39,966 --> 00:37:42,718 Uma charada? Nem tanto. Acho que está bem claro. 739 00:37:42,802 --> 00:37:46,264 Casei com minha editora porque gostei da cor do batom dela. 740 00:37:46,889 --> 00:37:48,474 Você perdeu o prazo? 741 00:37:50,810 --> 00:37:51,810 Perdi. 742 00:37:55,022 --> 00:37:58,526 Então, me faria a gentileza de ir embora deste lugar comigo 743 00:37:59,443 --> 00:38:02,321 pra irmos a um lugar pra sentar e comer algo? 744 00:38:02,697 --> 00:38:03,697 Claro que sim. 745 00:38:04,198 --> 00:38:05,198 Sem cobrança extra. 746 00:38:22,425 --> 00:38:24,844 EM BUSCA DO PRATO PERFEITO UM COZINHEIRO EM VIAGEM 747 00:38:36,314 --> 00:38:40,318 Quando termino um rascunho, preciso de um mês pra odiar, 748 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 destruir ele completamente, 749 00:38:41,777 --> 00:38:45,197 antes de refazer exatamente do jeito que estava antes. 750 00:38:45,281 --> 00:38:48,951 Depois, fico longe por duas semanas 751 00:38:49,035 --> 00:38:53,539 antes de pegar ele de novo e entregar na editora, totalmente bêbado. 752 00:38:53,622 --> 00:38:57,585 Bom, completamente desnecessário, menos a parte de ficar bêbado. 753 00:39:00,880 --> 00:39:02,465 Seu livro está maravilhoso. 754 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 Você está maravilhosa. 755 00:39:07,636 --> 00:39:09,972 E parece que todo mundo em Nova York também acha. 756 00:39:10,056 --> 00:39:13,267 Hoje eu descobri, Carrie Bradshaw, que você é um ícone. 757 00:39:13,934 --> 00:39:16,896 E eu descobri que você é um desastre. 758 00:39:16,979 --> 00:39:20,941 Viu? É por isso que a gente não deve sair por aí em Nova York. 759 00:39:21,025 --> 00:39:23,944 Se a gente ficasse em casa, que é o nosso lugar, 760 00:39:24,070 --> 00:39:26,447 a gente não saberia que você é um ícone, e eu... 761 00:39:26,530 --> 00:39:27,948 - Um desastre. - Exato. 762 00:39:30,201 --> 00:39:32,787 Só um pouquinho. Vou reformular. 763 00:39:37,833 --> 00:39:38,876 Não é um desastre. 764 00:39:42,922 --> 00:39:44,715 Também acho você maravilhoso. 765 00:39:51,305 --> 00:39:52,765 Quer ir lá pra baixo? 766 00:39:54,767 --> 00:39:58,145 Pra deixar claro, parei de escrever por hoje. 767 00:39:59,855 --> 00:40:01,273 E, possivelmente, pra sempre. 768 00:40:16,080 --> 00:40:17,081 Boa noite, então. 769 00:40:18,207 --> 00:40:19,207 Boa noite, então. 770 00:40:34,098 --> 00:40:35,098 Duncan. 771 00:40:37,435 --> 00:40:38,435 Duncan! 772 00:40:53,409 --> 00:40:56,996 Tenho certeza de que o próximo inquilino terá lençóis de melhor qualidade. 773 00:40:58,372 --> 00:40:59,915 Espera, não quis dizer 774 00:40:59,999 --> 00:41:03,627 que você vai transar com quem alugar o apartamento depois de mim. 775 00:41:05,838 --> 00:41:08,257 Acho que está bem claro que foi caridade. 776 00:41:09,258 --> 00:41:10,301 Dou o que posso. 777 00:41:14,430 --> 00:41:18,517 Entende que não vou voltar? 778 00:41:19,977 --> 00:41:21,479 É, pesquei a indireta. 779 00:41:23,063 --> 00:41:25,399 Como acho que comentei quando nos conhecemos... 780 00:41:28,277 --> 00:41:30,404 você é uma distração. 781 00:41:33,324 --> 00:41:34,950 E como nós... 782 00:41:37,203 --> 00:41:38,204 agora sabemos, 783 00:41:38,954 --> 00:41:40,873 quando o assunto não envolve escrita, 784 00:41:43,167 --> 00:41:44,167 eu sou um desastre. 785 00:41:46,837 --> 00:41:47,880 E aqui estamos. 786 00:41:49,215 --> 00:41:51,467 - Algum arrependimento? - Só um. 787 00:41:53,427 --> 00:41:57,848 Não devia ter cortado o parágrafo floreado no início do capítulo. 788 00:42:01,519 --> 00:42:03,687 O que vai acontecer com a mulher? 789 00:42:04,230 --> 00:42:05,689 Já pensou no fim? 790 00:42:08,067 --> 00:42:11,278 Ela vai morrer de solidão, claro. 791 00:42:11,987 --> 00:42:13,113 Isso é meio clichê. 792 00:42:13,197 --> 00:42:15,658 - Febre amarela, então. - Não. 793 00:42:15,741 --> 00:42:16,741 Febre roxa? 794 00:42:21,413 --> 00:42:23,207 Posso fazer uma última sugestão? 795 00:42:25,709 --> 00:42:26,709 Ela sobrevive. 796 00:42:29,463 --> 00:42:32,550 É uma personagem única. Seria uma pena matar ela. 797 00:42:34,176 --> 00:42:36,220 Vou pensar com carinho. 798 00:42:39,390 --> 00:42:43,936 É a primeira vez, depois de muito tempo, 799 00:42:46,730 --> 00:42:50,526 que eu gostei de me envolver 800 00:42:51,443 --> 00:42:54,947 com uma pessoa viva em vez de uma pessoa falecida. 801 00:42:58,617 --> 00:43:00,286 Posso ter perdido o prazo, 802 00:43:01,704 --> 00:43:03,789 mas ganhei vida. 803 00:43:05,666 --> 00:43:06,917 - Duncan? - Quê? 804 00:43:07,751 --> 00:43:08,794 Muito floreio. 805 00:43:08,877 --> 00:43:11,463 É, depois que eu falei, eu percebi. 806 00:43:12,923 --> 00:43:14,508 Você é um escritor nato. 807 00:43:19,805 --> 00:43:21,098 Querida, você também é. 808 00:43:32,943 --> 00:43:34,695 A mulher sentou-se no jardim. 809 00:43:35,696 --> 00:43:38,616 Mesmo o verão já tendo ido embora, 810 00:43:39,074 --> 00:43:41,493 ela ainda podia sentir o calor do seu toque marcante 811 00:43:41,577 --> 00:43:42,995 em seu rosto e corpo. 812 00:43:44,204 --> 00:43:45,331 Que maravilhoso. 813 00:43:45,873 --> 00:43:48,417 Que maravilhoso. Que maravilhoso. 814 00:44:57,611 --> 00:44:59,613 Legendas: Viviam Oliveira 815 00:45:00,305 --> 00:46:00,461 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-