1 00:00:01,126 --> 00:00:03,712 Diese Dramaserie ist fiktiv. 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,506 Aufnahmen mit Tieren wurden unter Aufsicht 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,843 und in Absprache mit Experten durchgeführt. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,096 Eine Fahrkarte nach Seoul. 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,848 -Hey, was zur Hölle? -Verzeihung. 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,476 Sie können sich nicht einfach vordrängeln. 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,228 Ich habe es eilig. Bitte. 8 00:00:19,311 --> 00:00:22,272 Alle haben es eilig. Stellen Sie sich hinten an. 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,482 Kommen Sie, bitte! 10 00:00:25,776 --> 00:00:28,237 Bitte helfen Sie mir nur dieses eine Mal. 11 00:00:29,613 --> 00:00:31,865 Schon gut. Lassen Sie sie vor. 12 00:00:39,540 --> 00:00:41,124 Nach Seoul! 13 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 WILLKOMMEN NACH SEOUL 14 00:00:42,292 --> 00:00:43,544 Letzter Bus nach Seoul! 15 00:00:44,044 --> 00:00:48,549 Das ist der letzte Bus nach Seoul! Bitte einsteigen! 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 Letzter Bus nach Seoul! Bitte einsteigen! 17 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 -Was? -Du meine Güte. 19 00:01:32,301 --> 00:01:33,594 Verdammt. 20 00:01:39,850 --> 00:01:41,018 Verdammte Schlampe. 21 00:01:49,818 --> 00:01:54,656 Hier … Ziehen Sie das an. Sie waren das vorhin … 22 00:01:54,740 --> 00:01:58,201 -Wir fahren jetzt los! -Hey, ich steige aus. 23 00:02:01,246 --> 00:02:02,456 Verdammt! 24 00:02:04,249 --> 00:02:06,501 -Sie können das hier nicht machen. -Verpiss dich. 25 00:02:08,545 --> 00:02:09,546 Er ist weg. 26 00:02:10,172 --> 00:02:12,007 Wir fahren jetzt los! 27 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 Danke. 28 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 Hey! Mach die verdammte Tür auf! 29 00:02:32,736 --> 00:02:33,945 Verdammte Scheiße. 30 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Wie eklig. Ich bin wegen dieser Schlampe total durchnässt. 31 00:02:38,992 --> 00:02:40,243 So, so … 32 00:02:42,496 --> 00:02:43,538 Komm her. 33 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 Komm her, du verdammte Schlampe! 34 00:03:31,586 --> 00:03:34,214 NACH DEM WEBTOON "LOW LIFE" VON YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO CORP. 35 00:03:43,306 --> 00:03:48,770 LOW LIFE 36 00:03:48,854 --> 00:03:52,315 FOLGE 7 DAS ERSTE OPFER 37 00:03:52,899 --> 00:03:56,570 Guten Abend. Bitte gehen Sie rein. 38 00:03:57,362 --> 00:03:58,447 In Ordnung, stopp! 39 00:03:59,489 --> 00:04:00,574 Das ist gut. 40 00:04:02,701 --> 00:04:04,494 Willkommen, Herr Lee. 41 00:04:04,578 --> 00:04:07,289 -Wie geht's? -Gut. Hier entlang, Sir. 42 00:04:07,372 --> 00:04:10,083 Sie sind ja früh dran. Hey. Gehen wir rein. 43 00:04:10,167 --> 00:04:11,418 -Bitte gehen Sie rein. -Okay. 44 00:04:11,501 --> 00:04:14,212 Vielen Dank für die Einladung, Ma'am. 45 00:04:14,296 --> 00:04:18,425 Sehen Sie sich an. Sie sehen toll aus. Wie war Ihre Geschäftsreise nach China? 46 00:04:18,508 --> 00:04:22,012 Gut. Hier, das ist wilder Ginseng. Von einem Experten in China. 47 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 Extra für Sie. 48 00:04:24,389 --> 00:04:25,599 Danke. 49 00:04:26,808 --> 00:04:29,352 -Gehen Sie. Der Vorsitzende wartet schon. -Sicher. 50 00:04:30,771 --> 00:04:32,439 Finde nur ich das seltsam? 51 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 -Wir prüfen das. -Ja, Sir. Ich prüfe das. 52 00:04:34,483 --> 00:04:37,068 Wie ich sehe, sind schon alle hier. 53 00:04:37,152 --> 00:04:38,528 Guten Abend, Sir. 54 00:04:39,029 --> 00:04:41,656 Kommen Sie, Herr Park. Sie reden auch von der Arbeit? 55 00:04:41,740 --> 00:04:44,409 Man muss wenigstens tun, als würde man arbeiten, 56 00:04:44,493 --> 00:04:46,369 damit der Vorsitzende einem wohlwollend ist. 57 00:04:46,453 --> 00:04:49,372 Gehen Sie hoch. Vergessen Sie die Arbeit. Haben Sie Spaß. 58 00:04:49,456 --> 00:04:52,250 -In Ordnung. Sollen wir, Herr Lee? -Sicher. 59 00:04:53,251 --> 00:04:55,879 Gehen wir zusammen nach unten. 60 00:04:55,962 --> 00:04:58,757 -Ja, Sir. -Sollen wir? 61 00:05:03,637 --> 00:05:06,598 Hängen Sie die Jacken der Gäste weg. Lassen Sie sie 62 00:05:06,681 --> 00:05:08,475 -nicht einfach hier liegen. -Ja, Ma'am. 63 00:05:09,601 --> 00:05:12,437 Servieren Sie die Gerichte nicht zu schnell. Verteilen Sie sie. 64 00:05:12,521 --> 00:05:14,981 -Und nicht zu heiß, okay? -Ja, Ma'am. 65 00:05:19,653 --> 00:05:21,363 -Hallo. -Ja, hallo. 66 00:05:21,446 --> 00:05:24,157 -Guten Appetit. Ich rufe Sie später. -Ja, Ma'am. 67 00:05:24,241 --> 00:05:25,992 Und die Frauen? 68 00:05:26,493 --> 00:05:28,453 -Kommen in einer Minute. -Okay. 69 00:05:28,537 --> 00:05:30,789 -Wow! -Was für ein tolles Haus! 70 00:05:30,872 --> 00:05:33,291 -Hier entlang. Vorsicht. -Vorsicht mit dem Rock. 71 00:05:33,375 --> 00:05:34,417 Hier entlang. 72 00:05:37,087 --> 00:05:39,214 Vorsichtig, okay? Nicht stolpern. 73 00:05:39,714 --> 00:05:42,133 Du meine Güte! Das ist toll! 74 00:05:42,217 --> 00:05:43,760 Bitte warten Sie kurz hier. 75 00:05:43,844 --> 00:05:45,470 -Ein tolles Haus! -Wunderschön. 76 00:05:45,554 --> 00:05:48,139 -Frau Go, hi. -Hallo, Frau Yang. 77 00:05:48,765 --> 00:05:49,891 Wer ist die Hübscheste? 78 00:05:49,975 --> 00:05:51,351 Sie hier. 79 00:05:52,644 --> 00:05:55,438 -Setzen Sie sich neben den Vorsitzenden. -Ja, Ma'am! 80 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Folgen Sie mir. 81 00:05:57,023 --> 00:05:58,233 -Ja, Ma'am. -Ja, Ma'am. 82 00:05:59,276 --> 00:06:01,361 -Kommt, Mädchen. -Ja, Ma'am. 83 00:06:01,444 --> 00:06:03,238 Haltet eure Röcke hoch. 84 00:06:04,948 --> 00:06:09,286 -Hallo. Guten Abend. -Hallo. 85 00:06:13,999 --> 00:06:16,167 Alles klar. Dann setzt euch mal. 86 00:06:16,251 --> 00:06:17,711 -Ja, Ma'am. -Ja, Ma'am. 87 00:06:18,378 --> 00:06:20,714 Und du kannst hier sitzen. 88 00:06:21,506 --> 00:06:23,466 -Hallo. -Du meine Güte, hallo. 89 00:06:24,301 --> 00:06:29,556 Gut. Machen Sie sich heute Abend locker und haben Sie einfach Spaß, okay? 90 00:06:29,639 --> 00:06:33,810 Wenn hier jemand auf eigenen Beinen rausgeht, 91 00:06:33,894 --> 00:06:36,855 zeigt mir das, dass ich kein besonders guter Gastgeber war. 92 00:06:37,814 --> 00:06:39,858 -Schlagen Sie zu. -Wenn das so ist, 93 00:06:39,941 --> 00:06:42,569 werde ich mal meinen Gürtel ausziehen. 94 00:06:44,946 --> 00:06:47,866 Kommt, Mädchen. Schenkt den Gentlemen ein. 95 00:06:47,949 --> 00:06:50,702 -Okay. Ich schenke Ihnen was ein, Sir. -Okay. 96 00:06:50,785 --> 00:06:54,414 Für den Vorsitzenden nicht. Alkohol ist in seinem Alter keine gute Idee. 97 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Tut mir leid. 98 00:06:56,875 --> 00:06:59,502 Also, ich bin im Kopf noch jung, 99 00:06:59,586 --> 00:07:02,756 aber mein Körper erinnert mich ständig ans Gegenteil. Was soll ich tun? 100 00:07:02,839 --> 00:07:04,424 Dann nur kaltes Wasser. 101 00:07:04,507 --> 00:07:05,717 Ja, Sir. 102 00:07:05,800 --> 00:07:07,844 Dann gehe ich halt nur richtig schön pinkeln. 103 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 Okay, dann wünsche ich Ihnen allen viel Spaß. 104 00:07:12,807 --> 00:07:14,100 -Ja, Ma'am. -Ja, Ma'am. 105 00:07:14,184 --> 00:07:16,770 -Danke. Bitte entschuldigen Sie mich. -Okay. Ja. 106 00:07:17,979 --> 00:07:19,773 Wie wäre es mit einem Toast, Sir? 107 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Ja, sicher. 108 00:07:22,192 --> 00:07:25,070 Auf das endlose Wachstum der Heungbaek Corporation 109 00:07:25,570 --> 00:07:27,405 und unseren Beitrag für das Land. 110 00:07:27,489 --> 00:07:29,658 -Prost! -Prost! 111 00:07:38,083 --> 00:07:42,712 Schauen Sie sich diese schöne Farbe an. Wie ein Baby-Popo. 112 00:07:42,796 --> 00:07:43,880 Gute Ware, oder? 113 00:07:44,589 --> 00:07:48,927 Gut? Das ist echt top, das Beste vom Besten. 114 00:07:49,010 --> 00:07:52,138 Haben wir noch mehr Waschtröge? Wir werden noch viel mehr brauchen. 115 00:07:52,222 --> 00:07:54,474 Das ist alles, was wir haben. Was sollen wir tun? 116 00:07:54,557 --> 00:07:55,975 Wir kaufen noch welche in Mokpo. 117 00:07:56,059 --> 00:07:59,437 In der Nähe gibt's auch einen Laden. Geben Sie mir Geld. Ich kaufe welche. 118 00:07:59,521 --> 00:08:04,025 Zwei, vier, sechs, acht, zehn. Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben. 119 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 Insgesamt 27 Teile. 120 00:08:05,985 --> 00:08:06,986 Sogar Seladon, 121 00:08:07,070 --> 00:08:10,407 elf Stück blau-weiße Ware und fünf Teller. 122 00:08:10,907 --> 00:08:12,200 Zählt selbst nach. 123 00:08:12,701 --> 00:08:15,954 Dann bitte hier mit Daumenabdruck unterschreiben, ja? 124 00:08:18,081 --> 00:08:19,124 Was ist? 125 00:08:21,084 --> 00:08:23,837 Gwanseok, hör zu. Lass uns den Gewinn teilen. 126 00:08:24,713 --> 00:08:26,756 Ich kann einen guten Preis aushandeln. 127 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 Da drüben ist noch ein Trog. 128 00:08:33,596 --> 00:08:36,725 Wie viel hat dir diese Frau versprochen? Sag's mir. 129 00:08:36,808 --> 00:08:38,560 Wie viel können Sie mir geben? 130 00:08:39,310 --> 00:08:42,147 Mindestens 500.000 bis eine Million pro Stück. 131 00:08:42,814 --> 00:08:44,023 Ich gebe dir 300.000. 132 00:08:45,233 --> 00:08:46,609 Vorsicht, nicht zerbrechen. 133 00:08:46,693 --> 00:08:50,321 Kommen Sie, manche Stücke sollen über 30 Millionen einbringen. 134 00:08:51,114 --> 00:08:54,993 Das ist eine maßlose Übertreibung. Das wäre ein nationaler Schatz. 135 00:08:55,076 --> 00:08:56,911 Kaum etwas wäre so wertvoll. 136 00:08:57,996 --> 00:09:00,540 Wenn wir das vermasseln, landen wir alle im Gefängnis. 137 00:09:03,251 --> 00:09:07,213 Man kriegt höchstens eine Million. Du weißt, ich bin der Experte hier. 138 00:09:07,297 --> 00:09:09,007 Bekomme ich eine Anzahlung? 139 00:09:09,716 --> 00:09:11,092 Ich gebe dir 10 Millionen. 140 00:09:13,803 --> 00:09:15,346 Was? Das ist nicht mal nah dran. 141 00:09:15,430 --> 00:09:17,682 Wissen Sie, wie viele Leute hieran beteiligt sind? 142 00:09:19,976 --> 00:09:21,603 Ich will 30 Millionen. 143 00:09:27,692 --> 00:09:28,693 Bis wann? 144 00:09:31,029 --> 00:09:33,281 Sobald Sie können. Wir haben keine Zeit. 145 00:09:38,536 --> 00:09:39,537 Na gut. 146 00:09:40,163 --> 00:09:41,164 Und bringen Sie 147 00:09:42,499 --> 00:09:45,919 nächstes Mal die gefälschten, die Sie versenkt haben, mit. 148 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 Was ist los? 149 00:10:04,979 --> 00:10:06,564 Komm mit mir mit. 150 00:10:06,648 --> 00:10:08,024 Wohin? 151 00:10:08,108 --> 00:10:10,860 Ich muss Beolgu zum Arzt in Mokpo bringen. 152 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 Hilf mir. 153 00:10:13,822 --> 00:10:16,366 Wenn er stirbt, könnten wir Probleme kriegen. 154 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 -Jetzt? -Ja, jetzt. 155 00:10:19,327 --> 00:10:20,328 Komm, gehen wir. 156 00:10:21,830 --> 00:10:22,997 Himmel. 157 00:10:34,509 --> 00:10:35,885 Hey, Kleiner. 158 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 Alles okay? 159 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 Hey. 160 00:10:42,225 --> 00:10:43,309 Geht es dir gut? 161 00:10:44,936 --> 00:10:46,146 Kannst du aufstehen? 162 00:10:48,148 --> 00:10:49,190 Setzen wir dich auf. 163 00:10:49,274 --> 00:10:50,400 Hey, komm schon. 164 00:10:50,483 --> 00:10:53,611 Und los. 165 00:10:55,697 --> 00:10:58,867 Wir bringen dich zum Arzt nach Mokpo. 166 00:11:00,285 --> 00:11:03,079 Du musst dich zusammenreißen, okay? 167 00:11:03,163 --> 00:11:04,914 Du bringst mich zum Arzt? 168 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 Ja. 169 00:11:07,000 --> 00:11:08,042 Hey. 170 00:11:09,169 --> 00:11:10,670 Okay, so ist es gut. 171 00:11:11,421 --> 00:11:13,173 Los geht's. 172 00:11:13,256 --> 00:11:14,424 Und los. 173 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 -Taesan. -Ja. 174 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 Danke. 175 00:11:23,349 --> 00:11:24,642 Sicher. 176 00:11:28,354 --> 00:11:29,439 Alles klar. 177 00:11:30,315 --> 00:11:36,321 Trinken wir eine Tasse voller Erinnerungen 178 00:11:37,280 --> 00:11:43,036 Trinken wir ein Glas Schnaps 179 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 Trinkt aus 180 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Du meine Güte. 181 00:11:47,290 --> 00:11:48,666 Wo wollen Sie hin? 182 00:11:50,126 --> 00:11:51,294 Zur Toilette. 183 00:11:51,377 --> 00:11:52,503 Ich komme mit. 184 00:11:52,587 --> 00:11:53,630 Was? 185 00:11:53,713 --> 00:11:56,925 Wir verbringen die lange Winternacht zusammen 186 00:11:57,926 --> 00:12:00,929 Wir haben uns gegenseitig durch unser leises Schluchzen getröstet 187 00:12:01,012 --> 00:12:03,014 Okay, du bleibst hier. 188 00:12:03,097 --> 00:12:06,267 Aber, Sir, ich kann Ihnen doch helfen. 189 00:12:08,144 --> 00:12:11,773 Denkst du, ich wäre ein gebrechlicher alter Mann, Kleine? 190 00:12:13,024 --> 00:12:14,275 Verzeihung, Sir. 191 00:12:20,240 --> 00:12:25,036 Ich trinke auf das Gesicht nach dem ich mich sehne 192 00:12:26,454 --> 00:12:28,706 Okay. Könnten Sie kurz aufhören zu spielen? 193 00:12:28,790 --> 00:12:30,375 Es sieht aus, als hätten Sie Spaß. 194 00:12:30,959 --> 00:12:33,086 -Wie wäre es mit einer kleinen Pause? -Sicher. 195 00:12:35,338 --> 00:12:38,549 Vielen Dank für Ihr Erscheinen heute Abend. 196 00:12:38,633 --> 00:12:41,010 Ohne Sie wäre Heungbaek heute nicht, was es ist. 197 00:12:41,594 --> 00:12:43,429 Danke für Ihre harte Arbeit. 198 00:12:43,513 --> 00:12:46,057 Im Namen des Vorsitzenden bedanke ich mich herzlich. 199 00:12:46,683 --> 00:12:51,729 Frau Yang. Ich weiß nicht, was ich zu dieser tollen Gastfreundschaft sagen soll. 200 00:12:51,813 --> 00:12:53,356 Danke, Ma'am. 201 00:12:53,439 --> 00:12:56,317 Vielen Dank für die Einladung, Frau Yang. 202 00:12:58,069 --> 00:13:00,446 Um den Abend noch schöner zu machen, 203 00:13:00,530 --> 00:13:03,032 habe ich einen Sänger eingeladen. 204 00:13:03,116 --> 00:13:05,618 -Einen Moment, bitte. -Einen Sänger? Wen? 205 00:13:06,703 --> 00:13:07,829 Kommen Sie runter. 206 00:13:13,334 --> 00:13:16,462 Wow! Oh, du meine Güte. 207 00:13:17,672 --> 00:13:19,007 -Wow! -Hallo. 208 00:13:19,090 --> 00:13:20,842 -"Moonlight in Silla"! -Sehen Sie mal! 209 00:13:21,592 --> 00:13:22,760 Wow, hallo. 210 00:13:26,389 --> 00:13:29,892 Sir. Hyeon In ist hier. 211 00:13:30,685 --> 00:13:32,145 Alle drehen völlig durch. 212 00:13:32,645 --> 00:13:33,646 Was … 213 00:13:34,230 --> 00:13:35,940 -Das ist unser Vorsitzender. -Ja. 214 00:13:36,482 --> 00:13:39,402 -Meine Güte. Herr Hyeon In. -Ja, hallo, Sir. 215 00:13:39,485 --> 00:13:41,571 -Wow, schön, Sie kennenzulernen. -Ebenso. 216 00:13:41,654 --> 00:13:44,115 -Mann, ich bin ein großer Fan von Ihnen. -Danke. 217 00:13:45,366 --> 00:13:47,160 Moment, was machen Sie hier? 218 00:13:47,243 --> 00:13:49,787 Ihre Frau hat mich als besonderen Gast eingeladen. 219 00:13:49,871 --> 00:13:51,998 Oh, wirklich? Himmel. 220 00:13:52,081 --> 00:13:55,626 -Du bist doch ein so großer Fan von ihm. -Das kannst du laut sagen. 221 00:13:56,669 --> 00:13:59,297 -Danke, dass Sie gekommen sind. -Es ist mir eine Ehre. 222 00:13:59,380 --> 00:14:02,759 -Wow, es ist so toll, Sie kennenzulernen. -Oh, gleichfalls. 223 00:14:04,385 --> 00:14:05,928 Wow, Hyeon In! 224 00:14:18,399 --> 00:14:25,364 Als ich die Hand meiner Mutter losließ 225 00:14:26,157 --> 00:14:30,870 Und mich umdrehte 226 00:14:33,122 --> 00:14:40,129 Weinte die Nachteule 227 00:14:40,213 --> 00:14:45,510 Genau wie ich 228 00:14:47,386 --> 00:14:54,060 -Ich sehne mich immer noch nach der Nacht -Mutter. Vater. 229 00:14:55,061 --> 00:15:01,526 Ich überquerte 230 00:15:02,318 --> 00:15:09,325 Den windigen Bergkamm 231 00:15:09,408 --> 00:15:14,413 Wo die Herbstblätter herumwirbelten 232 00:15:44,944 --> 00:15:49,073 Sir, stellen Sie doch das Getränk ab und gesellen sich zu mir, ja? 233 00:15:49,157 --> 00:15:50,783 Ja, sicher. 234 00:15:51,951 --> 00:15:53,119 Vorsichtig. 235 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Setz ihn hier ab. Machen wir eine Pause. 236 00:16:21,147 --> 00:16:22,190 Hier drüben. 237 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 Das ist anstrengend. 238 00:16:39,540 --> 00:16:43,044 Ich schaffe es ab hier. Geh du schlafen. 239 00:16:44,712 --> 00:16:45,880 Was? 240 00:16:45,963 --> 00:16:48,424 Geh schlafen. Ich schaffe das schon. 241 00:16:48,925 --> 00:16:51,344 Was hast du vor? Das Boot liegt da drüben. 242 00:16:51,427 --> 00:16:52,470 Sieh ihn dir an. 243 00:16:53,262 --> 00:16:55,765 Er ist quasi weg, und er fängt an, unangenehm zu riechen. 244 00:16:56,390 --> 00:16:57,725 Er ist so gut wie tot. 245 00:17:00,311 --> 00:17:01,312 Werfen wir ihn ins Meer. 246 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 Was redest du da? Das können wir nicht machen! 247 00:17:03,648 --> 00:17:05,066 Die Flut geht bald zurück. 248 00:17:05,149 --> 00:17:07,276 Werfen wir ihn hier ins Meer, wird er weggespült. 249 00:17:07,360 --> 00:17:08,361 Was … 250 00:17:09,528 --> 00:17:12,531 -Oh, Himmel. Er ist wach. Scheiße. -Hey. 251 00:17:13,115 --> 00:17:15,451 Wenn wir ihm den Kopf einschlagen und ihn da liegenlassen, 252 00:17:15,534 --> 00:17:17,078 kümmert sich die Flut um ihn. 253 00:17:17,161 --> 00:17:20,748 Hey. Nein, warte. Können wir ihn nicht einfach am Leben lassen? 254 00:17:21,249 --> 00:17:25,127 Am Leben lassen? Rede keinen Unsinn. Und wenn er es allen erzählt? 255 00:17:25,211 --> 00:17:26,337 Leg den weg! 256 00:17:26,420 --> 00:17:27,672 Hey! Lass los … 257 00:17:27,755 --> 00:17:29,423 -Komm, hör auf! -Lass los! Scheiße! 258 00:17:29,507 --> 00:17:30,841 Aufhören! Verdammt. 259 00:17:30,925 --> 00:17:32,760 Himmel. Verdammt, er haut ab. 260 00:17:32,843 --> 00:17:34,262 Kleiner Scheißer. Verdammt. 261 00:17:34,345 --> 00:17:36,097 Hey! Komm zurück! 262 00:17:37,473 --> 00:17:40,977 -Hey, lass mich los! Er haut ab … -Lass mich einfach gehen, verdammt! 263 00:17:41,060 --> 00:17:42,937 Und was machst du, wenn er uns verrät? 264 00:17:43,020 --> 00:17:44,730 Das könnte alles vermasseln! 265 00:17:44,814 --> 00:17:46,607 Er lebt! Wir können ihn nicht ins Meer werfen! 266 00:17:46,691 --> 00:17:48,526 Verdammt noch mal! 267 00:17:49,777 --> 00:17:50,945 Hey, warte! 268 00:17:51,028 --> 00:17:52,405 Warte! 269 00:17:53,281 --> 00:17:55,157 Ich bin nicht hinter dir her! 270 00:17:55,783 --> 00:17:58,411 Hey! Stopp! 271 00:17:59,370 --> 00:18:00,705 Hey, Beolgu. 272 00:18:00,788 --> 00:18:02,790 -Ich bin nicht hinter dir her! -Verdammt. 273 00:18:03,583 --> 00:18:04,584 Hey! 274 00:18:08,004 --> 00:18:09,130 Scheiße. 275 00:18:09,213 --> 00:18:10,798 Hey! 276 00:18:10,881 --> 00:18:12,174 Da ist es gefährlich! 277 00:18:12,258 --> 00:18:14,802 -Stopp! Bleib stehen! -Himmel, du sollst stehen bleiben. 278 00:18:14,885 --> 00:18:19,807 -Verdammt. Scheiße. -Hey! Bleib stehen, du Idiot! 279 00:18:21,058 --> 00:18:24,103 Verdammt! Ich werde dir nicht wehtun! 280 00:18:29,400 --> 00:18:31,527 Hey! Vorsicht! 281 00:18:33,863 --> 00:18:37,491 Du Idiot! Ich will dich nicht umbringen! 282 00:18:38,492 --> 00:18:40,953 Lass ihn gehen! Wieso folgst du ihm ins Wasser? 283 00:18:42,872 --> 00:18:45,916 Hey! Beruhige dich, verdammt! 284 00:18:47,918 --> 00:18:48,919 Hey! 285 00:18:50,212 --> 00:18:52,256 Hey! 286 00:18:55,051 --> 00:18:56,636 Hey! Reiß dich zusammen! 287 00:18:56,719 --> 00:18:58,387 -Verdammt. -Was ist los mit dir? 288 00:19:10,983 --> 00:19:12,777 Du verdammter Mistkerl! 289 00:19:14,320 --> 00:19:16,822 Oh, Himmel. Komm einfach zurück! 290 00:19:19,325 --> 00:19:22,662 -Wer zur Hölle ist das? -Verdammtes Arschloch. Du … 291 00:19:22,745 --> 00:19:23,996 Oh, verdammt. 292 00:19:29,085 --> 00:19:30,586 -Hey! -Hey, Beolgu! 293 00:19:32,129 --> 00:19:35,966 Verdammt. Du kleiner … Verdammter Mistkerl. 294 00:19:41,514 --> 00:19:42,723 Was für ein Chaos. 295 00:19:45,393 --> 00:19:48,896 Warum zum Teufel bist du ihm nachgejagt und hast alles vermasselt? 296 00:20:00,116 --> 00:20:01,617 Taesan, es tut mir leid. 297 00:20:03,619 --> 00:20:06,664 Taesan. Es tut mir so leid. 298 00:20:07,998 --> 00:20:09,125 Hey, ich höre dich. 299 00:20:47,121 --> 00:20:48,164 Was machst du da? 300 00:20:53,169 --> 00:20:55,212 Was? Ist das nicht Taesan? 301 00:20:55,713 --> 00:20:58,090 Was macht er um die Zeit im Wasser? 302 00:21:00,217 --> 00:21:01,218 Hey. 303 00:21:01,302 --> 00:21:03,220 -Ja? -Ich muss mit dir reden. 304 00:21:04,096 --> 00:21:05,097 Worüber? 305 00:21:05,639 --> 00:21:07,183 Ich muss dir was sagen. 306 00:21:11,562 --> 00:21:12,563 Was denn? 307 00:21:24,992 --> 00:21:26,118 Wo warst du? 308 00:21:27,787 --> 00:21:28,913 Hast du Streichhölzer? 309 00:21:29,663 --> 00:21:30,790 Du weißt, ich rauche nicht. 310 00:21:31,707 --> 00:21:34,126 Verdammt, die sind alle nass. Verdammt. 311 00:21:36,003 --> 00:21:37,421 Hast du dich um Beolgu gekümmert? 312 00:21:44,220 --> 00:21:46,931 Hör zu, ich weiß, wir haben gesagt, wir teilen das Geld fair, 313 00:21:47,431 --> 00:21:48,933 aber ich kann das nicht mehr. 314 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 Ich mache hier die ganze Drecksarbeit. 315 00:21:53,312 --> 00:21:54,897 Das ist nicht fair. 316 00:21:54,980 --> 00:21:57,566 Ich will Beolgus Anteil, okay? 317 00:22:20,881 --> 00:22:22,091 Wieso bist du hergekommen? 318 00:22:27,471 --> 00:22:30,307 Ich dachte, ich sollte mich bei dir entschuldigen. 319 00:22:33,435 --> 00:22:34,478 Wofür? 320 00:22:36,355 --> 00:22:38,023 Weil ich dich angelogen habe. 321 00:22:39,775 --> 00:22:43,529 Es gibt kein Baby. Kein Grund zur Sorge. 322 00:22:48,450 --> 00:22:49,702 Es gibt kein Baby? 323 00:22:52,788 --> 00:22:54,540 Dein Onkel hat dir wohl nichts gesagt. 324 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 Zwischen uns ist nichts passiert. 325 00:23:00,045 --> 00:23:02,965 Du warst zu betrunken für alles. 326 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 Du kannst also beruhigt sein. 327 00:23:13,350 --> 00:23:14,518 Wieso hast du gelogen? 328 00:23:17,396 --> 00:23:19,315 Das hättest du nicht tun müssen. 329 00:23:24,028 --> 00:23:26,405 Ich bin wohl nicht so gut darin, Leute zu täuschen. 330 00:23:35,831 --> 00:23:36,832 Wegen vorhin … 331 00:23:38,417 --> 00:23:39,418 Danke. 332 00:23:40,961 --> 00:23:42,588 Hättest du mir nicht geholfen … 333 00:23:46,300 --> 00:23:48,260 Worum ging es bei dem Streit? 334 00:23:50,763 --> 00:23:52,473 Um dieses und jenes. 335 00:23:52,556 --> 00:23:53,557 Er … 336 00:23:55,935 --> 00:23:57,144 … wird doch wieder, oder? 337 00:24:01,774 --> 00:24:04,276 Du bist sicher müde. Bleib heute Nacht hier. 338 00:24:07,279 --> 00:24:10,741 Ich muss zurück. Meine Chefin killt mich, wenn sie das morgen erfährt. 339 00:24:10,824 --> 00:24:13,077 Rede keinen Unsinn. Jetzt fährt eh kein Boot. 340 00:24:14,536 --> 00:24:17,957 Schlaf einfach hier und fahr morgen früh zurück, okay? 341 00:24:31,303 --> 00:24:34,306 Hör zu, ich kümmere mich um alles. 342 00:24:34,807 --> 00:24:37,893 Keine Sorge. Okay? 343 00:24:41,438 --> 00:24:43,565 Ist schon okay, ja? 344 00:24:59,123 --> 00:25:01,875 EIN JAHR VOLLER UNAUFHALTBARER FORTSCHRITTE 345 00:25:01,959 --> 00:25:04,420 -Die diesjährige Miss Korea … -Wow. 346 00:25:05,421 --> 00:25:06,630 Hey, Mann. 347 00:25:08,424 --> 00:25:09,717 Hey, Mann! 348 00:25:09,800 --> 00:25:13,846 Verdammt, bist du laut. Was zum Teufel willst du? Halt die Klappe. 349 00:25:13,929 --> 00:25:16,724 Ich sollte meine Zeit nicht mit so was verschwenden. 350 00:25:16,807 --> 00:25:18,600 Soll ich dir eine Beschäftigung suchen? 351 00:25:19,393 --> 00:25:23,230 Lassen Sie mich gehen. Ich suche Ihnen jemand anderen und höre auf zu nerven. 352 00:25:23,313 --> 00:25:25,649 Keine Chance, du verdammter Gorilla. 353 00:25:25,733 --> 00:25:28,235 Ich sollte dich enthaupten und häuten. 354 00:25:28,318 --> 00:25:31,905 -Die drei Gewinnerinnen dieses Jahres … -Was hast du gerade gesagt? 355 00:25:31,989 --> 00:25:35,659 Ich sagte, ich würde für ein bisschen Schweinefleisch und Soju töten. 356 00:25:35,743 --> 00:25:36,744 Was? 357 00:25:36,827 --> 00:25:39,121 Sie werden Koreas Image erheblich verbessern … 358 00:25:39,204 --> 00:25:41,665 ARRESTZELLE 359 00:25:45,461 --> 00:25:47,713 Hältst du die Polizei für einen Witz? 360 00:25:47,796 --> 00:25:49,590 -Du Mistkerl. -Natürlich nicht. 361 00:25:49,673 --> 00:25:52,301 Sonst säße ich jetzt nicht hier wie eine schüchterne Braut. 362 00:25:52,384 --> 00:25:54,470 Mach den Piss-Topf sauber. Der stinkt. 363 00:25:54,553 --> 00:25:58,140 Wie lange muss ich noch hierbleiben? 364 00:25:58,223 --> 00:26:00,851 Kommen Sie, lassen Sie mich Professor Kim fangen. 365 00:26:00,934 --> 00:26:04,063 Wieso bist du überhaupt hinter ihm her? 366 00:26:05,856 --> 00:26:09,109 Der Mistkerl hat meiner Mutter Fälschungen verkauft. 367 00:26:09,193 --> 00:26:10,652 Was arbeitet deine Mutter? 368 00:26:10,736 --> 00:26:14,406 Sie ist Antiquitätenhändlerin und betreibt ein Antiquitätengeschäft in Busan. 369 00:26:15,115 --> 00:26:17,201 Und Kim verkaufte ihr gefälschte Töpferwaren? 370 00:26:17,868 --> 00:26:20,704 Ja, sage ich doch. Er log und meinte, sie wären aus Sinan. 371 00:26:22,498 --> 00:26:23,540 Für wie viel? 372 00:26:23,624 --> 00:26:24,708 Woher soll ich das wissen? 373 00:26:24,792 --> 00:26:27,753 Bei Antiquitäten ist der Preis das, was man dafür kriegen kann. 374 00:26:27,836 --> 00:26:31,507 Ach, verdammt noch mal. Sie haben wirklich keine Ahnung, oder? 375 00:26:33,008 --> 00:26:34,968 "Der Preis ist, was man dafür kriegen kann"? 376 00:26:37,596 --> 00:26:40,682 BUSAN 377 00:26:43,811 --> 00:26:46,772 Hallo? Ist da jemand? 378 00:26:48,023 --> 00:26:49,066 Du meine Güte. 379 00:26:50,400 --> 00:26:51,401 Ma'am. 380 00:26:52,861 --> 00:26:53,946 Was führt Sie her? 381 00:26:54,029 --> 00:26:58,450 Deoksan sitzt in einer Polizeistation in Mokpo fest. 382 00:26:58,534 --> 00:26:59,576 Wieso ist er in Mokpo? 383 00:26:59,660 --> 00:27:02,746 Er wollte jemanden schnappen, der mich mit Antiquitäten verarscht hat. 384 00:27:03,372 --> 00:27:05,040 Ja? 385 00:27:05,124 --> 00:27:07,668 Soll ich mit ein paar Jungs nach Mokpo fahren? 386 00:27:07,751 --> 00:27:09,169 Würdest du? 387 00:27:09,253 --> 00:27:11,713 Ich gebe euch Geld, um eure Ausgaben zu decken. 388 00:27:11,797 --> 00:27:14,800 Schon gut. Keine Sorge. Die frische Luft wird mir guttun. 389 00:27:14,883 --> 00:27:17,719 Vielen Dank. Ich weiß das zu schätzen. 390 00:27:19,847 --> 00:27:21,723 Hi, Sie wollten mich sprechen? 391 00:27:21,807 --> 00:27:22,850 Hey, ich bin es. 392 00:27:23,851 --> 00:27:26,395 Deoksan hat wohl irgendwelchen Ärger in Mokpo. 393 00:27:26,478 --> 00:27:28,897 Ich könnte ein paar Leute gebrauchen, die Zeit haben. 394 00:27:29,815 --> 00:27:30,941 Wird ein paar Tage dauern 395 00:27:31,024 --> 00:27:34,069 und keine Ahnung, was da passiert. Sie sollen auf alles gefasst sein. 396 00:27:34,152 --> 00:27:35,821 -Ja, Sir. -Alles klar. 397 00:27:40,325 --> 00:27:42,286 Hatte außer euch keiner Zeit? 398 00:27:42,369 --> 00:27:44,955 Einer musste zur Arbeit auf den Fischmarkt und der andere 399 00:27:45,038 --> 00:27:46,665 zum 60. Geburtstag seines Vaters. 400 00:27:46,748 --> 00:27:49,209 Ja? Geht es deinem Arm gut? 401 00:27:49,293 --> 00:27:51,086 -Dem hier schon. Alles okay. -Ja? 402 00:27:51,169 --> 00:27:53,714 -Und dein verstauchter Hals? -Ich muss ihn ruhig halten. 403 00:27:53,797 --> 00:27:54,798 Ja? Dann los. 404 00:27:57,718 --> 00:28:00,971 Wir brauchen Kohle für die Reise. Besorgen wir uns welche. 405 00:28:01,054 --> 00:28:04,600 Haben wir doch vor Kurzem erst. Ist das okay? 406 00:28:04,683 --> 00:28:08,020 Hey, seid mal ein bisschen härter im Nehmen. Alles klar? 407 00:28:08,103 --> 00:28:09,897 -Ja, Sir. -Gut. Dann los. 408 00:28:20,240 --> 00:28:21,992 Musst du nicht zurück zur Arbeit? 409 00:28:22,075 --> 00:28:23,952 Es kommen eh keine Gäste. 410 00:28:25,829 --> 00:28:27,748 Wie bist du in dem Café gelandet? 411 00:28:29,499 --> 00:28:30,751 Meine Oma wurde krank. 412 00:28:32,628 --> 00:28:35,380 Ich brachte sie ins Krankenhaus. Sie operierten sie dreimal. 413 00:28:36,340 --> 00:28:39,301 Meine Gelegenheitsjobs reichten nicht für die Krankenhausrechnungen. 414 00:28:39,384 --> 00:28:41,470 Ich arbeitete nach der Oberschule auf dem Markt. 415 00:28:42,387 --> 00:28:43,555 Ich hatte kein Geld. 416 00:28:44,598 --> 00:28:47,267 Aber sie ist meine Oma. Ich konnte nicht einfach nichts tun. 417 00:28:48,727 --> 00:28:51,855 Dann stellte mir der Garnelen-Verkäufer Frau Jang vor. 418 00:28:53,065 --> 00:28:56,485 Ich konnte ihr gar nicht genug danken. Sie übernahm die ganze Rechnung. 419 00:28:58,195 --> 00:28:59,905 So hast du dort angefangen? 420 00:29:01,031 --> 00:29:04,201 Zuerst dachte ich, es sei nur das Kaffeekochen, aber ich irrte. 421 00:29:05,243 --> 00:29:08,497 Ein paar alte Typen kamen rein, fassten mich an und rieben sich an mir. 422 00:29:09,957 --> 00:29:11,541 Also lief ich weg, 423 00:29:12,250 --> 00:29:14,044 aber wurde erwischt. 424 00:29:14,795 --> 00:29:18,298 Sie rasierte mir den Kopf und schlug mich. 425 00:29:19,967 --> 00:29:21,593 Wie oft bist du weggelaufen? 426 00:29:22,970 --> 00:29:24,429 Öfter, als ich zählen kann. 427 00:29:25,138 --> 00:29:27,265 Aber ich bin so stur, 428 00:29:27,349 --> 00:29:30,018 also hörte sie auf, mir zu sagen, ich solle mit Gästen reden. 429 00:29:30,811 --> 00:29:31,853 Das ist gut. 430 00:29:32,729 --> 00:29:34,398 Ich bin schlau. 431 00:29:41,113 --> 00:29:44,741 Was zur Hölle? Wollen die beiden mich verarschen? 432 00:29:46,368 --> 00:29:50,288 Wie zum Teufel sollen wir tausend von denen so hochholen? 433 00:29:51,081 --> 00:29:53,834 Alle sind total fertig. Was sollen wir machen? 434 00:29:55,877 --> 00:29:59,006 Beolgu, dieser Idiot, ist im ungünstigsten Moment abgehauen. 435 00:29:59,840 --> 00:30:02,134 Wohin denn zur Hölle in seinem Zustand? 436 00:30:02,217 --> 00:30:03,468 Keine Ahnung. 437 00:30:03,552 --> 00:30:05,053 Im Ernst. 438 00:30:05,137 --> 00:30:08,265 Und was ist mit Jeonchul? Er glüht, so hohes Fieber hat er. 439 00:30:09,599 --> 00:30:11,768 -Ja? -Er hat sich die ganze Nacht übergeben. 440 00:30:11,852 --> 00:30:13,770 Himmelherrgott. 441 00:30:31,621 --> 00:30:32,873 Hey, geht es ihm gut? 442 00:30:34,207 --> 00:30:37,085 Er ist total weg. Ich glaube nicht, dass er heute arbeiten kann. 443 00:30:40,505 --> 00:30:41,673 Daesik. 444 00:30:45,802 --> 00:30:46,803 Hey, Na Daesik. 445 00:30:46,887 --> 00:30:47,929 Ja? 446 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Hast du noch Schmerzen? 447 00:30:53,435 --> 00:30:56,813 Ja, ich denke, es wird einige Zeit dauern, bis es besser wird. 448 00:30:56,897 --> 00:31:00,108 -Sieht aus, als wärst du okay. -Nein, bin ich nicht. 449 00:31:00,192 --> 00:31:04,946 Komm schon. Denkst du, ich würde lügen, um mich vorm Arbeiten zu drücken? 450 00:31:11,912 --> 00:31:13,413 Fühlt sich das gut an? 451 00:31:17,501 --> 00:31:18,668 Autsch! 452 00:31:21,963 --> 00:31:23,465 Du kommst mit. Mach dich fertig. 453 00:31:30,138 --> 00:31:31,306 Verdammt. 454 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Zieh den Kopf ein. 455 00:31:33,725 --> 00:31:34,935 Weiter. 456 00:31:35,769 --> 00:31:36,978 Gut. 457 00:31:43,443 --> 00:31:45,946 Müssen wir ihn wirklich dazu zwingen? Er hat Gicht. 458 00:31:46,029 --> 00:31:48,657 Wir machen es alle. Daesik ist keine Ausnahme. 459 00:31:51,993 --> 00:31:53,036 Und Beolgu? 460 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Ich hoffe, ich lande nicht bei den Meerjungfrauen. 461 00:33:06,193 --> 00:33:07,444 Ich verliere das Gleichgewicht! 462 00:33:10,363 --> 00:33:11,364 Es geht mir gut. 463 00:33:23,335 --> 00:33:24,336 Verzeihung. 464 00:33:26,630 --> 00:33:27,756 Ist hier jemand? 465 00:33:37,682 --> 00:33:40,393 Verzeihung. Ist hier jemand? 466 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 Verzeihung. 467 00:33:49,903 --> 00:33:51,488 Heedong ist nicht hier. 468 00:33:53,114 --> 00:33:54,866 Das gehört ihm. 469 00:33:55,909 --> 00:33:57,202 Ich gebe es ihm. 470 00:34:00,914 --> 00:34:01,998 Danke. 471 00:34:09,965 --> 00:34:13,009 Sehen Sie? Ich sagte ja, sie sei hier. 472 00:34:13,093 --> 00:34:14,344 Verrücktes kleines Miststück. 473 00:34:15,262 --> 00:34:17,347 Was zur Hölle machst du hier? 474 00:34:17,430 --> 00:34:21,059 Ich hätte nie gedacht, dass ich mal nach Jeungdo fahren würde. 475 00:34:21,142 --> 00:34:22,686 Du kleines … 476 00:34:23,186 --> 00:34:24,271 Frau Jang. 477 00:34:33,446 --> 00:34:34,531 Pumpt kräftiger. 478 00:34:34,614 --> 00:34:37,033 Daesik braucht eine Pause. Er ist schon seit einer Stunde unten. 479 00:34:37,617 --> 00:34:40,704 Warte noch ein bisschen. Das Maximum sind zwei Stunden. 480 00:34:40,787 --> 00:34:43,581 Für erfahrene Leute. Wir sind alle neu hier. 481 00:34:44,249 --> 00:34:47,669 Ja, wir sind alle neu. Na und? Keiner hier ist ein Experte. 482 00:34:49,170 --> 00:34:50,380 Helft ihm hoch. 483 00:34:50,463 --> 00:34:52,090 Hey, er ist oben. 484 00:34:52,173 --> 00:34:54,134 Hey, Seokbae, gute Arbeit. 485 00:34:55,176 --> 00:34:57,429 Wir haben heute viel hochgeholt, oder? 486 00:34:57,512 --> 00:34:59,514 Je öfter du es machst, desto einfacher, oder? 487 00:34:59,598 --> 00:35:02,851 Als ob. Das würdest du nicht sagen, wenn du es probieren würdest. 488 00:35:02,934 --> 00:35:05,645 Ich kann nicht mehr. Ich bin fertig für heute. 489 00:35:06,813 --> 00:35:08,064 Was ist mit Daesik? 490 00:35:08,148 --> 00:35:10,358 Dem geht es sicher gut. Keine Ahnung. 491 00:35:10,442 --> 00:35:11,526 Verdammt. 492 00:35:34,799 --> 00:35:36,635 Sein Blutdruck geht durch die Decke. 493 00:35:37,552 --> 00:35:39,554 Er muss eine Weile im Bett bleiben. 494 00:35:40,055 --> 00:35:43,433 Oh nein. Soll ich ihn ins Krankenhaus bringen? 495 00:35:43,516 --> 00:35:45,101 Hat er gestern viel getrunken? 496 00:35:45,769 --> 00:35:46,853 Oh ja. 497 00:35:48,063 --> 00:35:52,442 Wir haben die Führungskräfte der Firma zum Abendessen eingeladen und … 498 00:35:53,943 --> 00:35:57,155 Aber ich habe Ihnen gesagt, er solle nichts trinken, oder? 499 00:35:57,238 --> 00:36:01,076 Du meine Güte, ich hätte fast meinen Mann umgebracht. 500 00:36:01,159 --> 00:36:02,827 Ich bin so eine Idiotin. 501 00:36:03,578 --> 00:36:08,458 Ich hab einen Sänger eingeladen, und der musste natürlich ein Kriegslied singen. 502 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 Gesunde Leute können sich 503 00:36:09,918 --> 00:36:12,545 nach ein paar Tagen Ruhe von einer Alkoholvergiftung erholen. 504 00:36:13,046 --> 00:36:15,757 Aber mit seinem hohen Blutdruck und seiner Herzkrankheit 505 00:36:15,840 --> 00:36:17,467 könnte das für ihn tödlich enden. 506 00:36:17,550 --> 00:36:20,637 Großer Gott. Was soll ich jetzt machen? 507 00:36:20,720 --> 00:36:23,306 Das ist alles meine Schuld! 508 00:36:27,602 --> 00:36:29,479 Nun, ich sollte jetzt gehen. 509 00:36:30,146 --> 00:36:31,147 Okay. 510 00:36:50,083 --> 00:36:51,543 Haben Sie einen schönen Bonus 511 00:36:51,626 --> 00:36:54,504 für die Auswahl des Bauunternehmens für die Wohnungen in Yeouido bekommen? 512 00:36:54,587 --> 00:36:58,508 Kaum. Yoon hat versucht, die Sache mit nur einer Million zu regeln. 513 00:36:58,591 --> 00:37:00,301 Ich bekam gerade mal 2 Mio. 514 00:37:00,385 --> 00:37:03,888 Gut. Man muss nehmen, was man kriegen kann, solange man kann. 515 00:37:04,931 --> 00:37:09,936 Versucht die ehemalige Buchhalterin jetzt, die ganze Firma zu kontrollieren? 516 00:37:10,478 --> 00:37:11,688 Nicht wahr? 517 00:37:11,771 --> 00:37:16,109 Tja, sie ist jetzt die Frau vom Chef. Sie macht auf jeden Fall das Beste draus. 518 00:37:16,192 --> 00:37:18,653 Und Sie hatte früher nichts. Unglaublich. 519 00:37:18,737 --> 00:37:23,450 Wie auch immer, wenn Sie diesmal CEO werden, zähle ich auf Sie, Sir. 520 00:37:23,533 --> 00:37:25,869 Überstürzen wir mal nichts, okay? 521 00:37:25,952 --> 00:37:28,580 Es schauen viele Leute zu. Wir müssen vorsichtig sein. 522 00:38:05,742 --> 00:38:08,328 HEUNGBAEK CORPORATION INC. 523 00:38:08,912 --> 00:38:11,080 Danke für Ihren Anruf bei Heungbaek Corporation. 524 00:38:13,249 --> 00:38:15,126 -Guten Morgen, Sir. -Morgen, Sir. 525 00:38:32,352 --> 00:38:33,853 Wo sind alle Unterlagen hin? 526 00:38:33,937 --> 00:38:36,815 Frau Yang hat sie vorhin mitgenommen, Sir. 527 00:38:36,898 --> 00:38:39,526 Sie sollen ins Büro des Vorsitzenden kommen. 528 00:38:39,609 --> 00:38:41,736 Verdammt. Was ist denn jetzt? 529 00:38:44,656 --> 00:38:45,824 Richtig. 530 00:38:45,907 --> 00:38:48,243 Sieht gut aus. Alles klar. 531 00:38:54,582 --> 00:38:56,000 Sie wollten mich sprechen? 532 00:38:56,084 --> 00:38:57,502 Gut, Sie sind hier. 533 00:38:57,585 --> 00:38:59,128 Was führt Sie so früh her? 534 00:38:59,212 --> 00:39:01,881 Herr Yoon, Sie sind wirklich großzügig mit Ihren Ausgaben. 535 00:39:01,965 --> 00:39:03,049 Wie bitte? 536 00:39:09,848 --> 00:39:11,891 Was führt Sie her, Frau Yang? 537 00:39:13,685 --> 00:39:15,937 Wie geht's dem Vorsitzenden? Alles gut? 538 00:39:16,521 --> 00:39:18,815 Er hat zu viel getrunken und ist krank. 539 00:39:18,898 --> 00:39:20,733 Er wird eine Weile nicht kommen. 540 00:39:22,026 --> 00:39:26,030 Den Personalakten zufolge besteht zwischen Ihnen allen eine Verbindung. 541 00:39:26,114 --> 00:39:29,325 Verwandte der verstorbenen Frau des Chefs, Leute aus seiner Heimat … 542 00:39:30,493 --> 00:39:33,413 Herr Lee, Sie sind ihr Cousin? 543 00:39:33,496 --> 00:39:35,039 Oh ja. 544 00:39:35,123 --> 00:39:39,878 Der Vorsitzende hat Sie aus Mitleid für seine verstorbene Frau eingestellt. 545 00:39:39,961 --> 00:39:42,046 Sie sollten das also nicht machen. 546 00:39:42,130 --> 00:39:43,882 Ich habe in den Geschäftsbüchern gesehen, 547 00:39:43,965 --> 00:39:46,801 dass Sie drei sich die Taschen vollgestopft haben. 548 00:39:46,885 --> 00:39:50,471 Ma'am, das ist eine ganz normale Geste der Dankbarkeit. 549 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 Auf den ersten Blick sind es mehr als 200 Mio. 550 00:39:53,224 --> 00:39:54,767 Ist das nicht etwas zu viel? 551 00:39:54,851 --> 00:39:56,811 So ist das in jedem Unternehmen. 552 00:39:56,895 --> 00:39:58,521 So machen das alle. 553 00:39:58,605 --> 00:40:01,107 Ja, das machen alle. 554 00:40:03,526 --> 00:40:04,777 Ich möchte Ihnen 555 00:40:04,861 --> 00:40:07,196 Kommissar Choi von der Polizei Namdaemun vorstellen. 556 00:40:07,822 --> 00:40:09,198 Kommissar Choi Donggeun. 557 00:40:09,282 --> 00:40:10,283 Hi. 558 00:40:10,366 --> 00:40:11,743 Sie haben die Wahl. 559 00:40:11,826 --> 00:40:15,079 Wollen Sie das ganze Geld hinschmeißen und sich einer Ermittlung unterziehen 560 00:40:15,163 --> 00:40:18,625 oder einfach stillschweigend kündigen? 561 00:40:23,212 --> 00:40:24,881 Es gibt eine Personalankündigung. 562 00:40:29,469 --> 00:40:30,887 PERSONELLE ÄNDERUNGEN 563 00:40:31,638 --> 00:40:34,349 Verdammt, es wurden alle in leitenden Positionen gekündigt? 564 00:40:34,432 --> 00:40:36,976 Sogar Herr Lee wurde gefeuert. Mann. 565 00:40:37,060 --> 00:40:38,394 Nicht wahr? 566 00:40:38,478 --> 00:40:41,105 Kann man alle Führungspositionen gleichzeitig kündigen? 567 00:40:41,189 --> 00:40:42,315 Von wegen Führungspositionen. 568 00:40:42,398 --> 00:40:45,902 Das waren Schwäger, Verwandte und Bekannte vom Vorsitzenden. 569 00:40:45,985 --> 00:40:47,070 Nun, das stimmt. 570 00:40:47,153 --> 00:40:49,656 Das sind tolle Neuigkeiten für das mittlere Management. 571 00:40:49,739 --> 00:40:51,324 Sie steigen auf. 572 00:40:51,407 --> 00:40:54,243 Stimmt. Sie haben eh die ganze Arbeit gemacht. 573 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 Ganz genau. 574 00:40:55,411 --> 00:40:56,704 -Verdammt! -Was zur Hölle? 575 00:40:56,788 --> 00:40:58,414 Diese verdammte Schlampe. 576 00:41:11,803 --> 00:41:13,179 Die Kontenbücher. 577 00:41:15,431 --> 00:41:20,645 "Park Minguk, Yoon Deokho, Lee Jeongho." 578 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Er hat alles überall verstreut. 579 00:41:24,399 --> 00:41:26,442 AUSZAHLUNG – EINZAHLUNG – GESAMTBETRAG 580 00:41:29,988 --> 00:41:32,156 Wo sind die Stempel? 581 00:41:32,240 --> 00:41:33,241 Die Stempel … 582 00:41:40,331 --> 00:41:41,416 Sie sind nicht hier. 583 00:41:51,509 --> 00:41:52,844 Hey, machen Sie die Fenster auf. 584 00:41:53,636 --> 00:41:54,637 Ja, Ma'am. 585 00:41:54,721 --> 00:41:56,222 Es stinkt hier drin. 586 00:42:00,268 --> 00:42:02,103 Er ist noch nicht wach? 587 00:42:02,186 --> 00:42:04,022 Nein, essen konnte er auch noch nicht. 588 00:42:08,693 --> 00:42:10,069 -Sie können gehen. -Okay. 589 00:42:20,830 --> 00:42:21,998 Schatz, hörst du mich? 590 00:42:22,915 --> 00:42:26,544 Wo sind die Stempel für die Kontenbücher im Safe? 591 00:42:28,463 --> 00:42:31,090 Ich habe überall gesucht, aber konnte sie nicht finden. 592 00:42:31,758 --> 00:42:33,593 Wo sind sie? 593 00:42:38,014 --> 00:42:39,182 Hey. 594 00:42:40,641 --> 00:42:43,144 Was ist? Hast du Schmerzen? Brauchst du Medikamente? 595 00:42:44,353 --> 00:42:46,522 Was? Was ist los? 596 00:42:46,606 --> 00:42:48,316 Sprich mit mir. 597 00:42:55,990 --> 00:42:57,325 Schlaf einfach. 598 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 Ich habe so viel zu tun. 599 00:43:01,079 --> 00:43:05,208 Ich versuche, dein Chaos aufzuräumen, und das macht mich wahnsinnig. 600 00:43:37,115 --> 00:43:38,783 Verdammt, das ist widerlich. 601 00:43:47,333 --> 00:43:50,962 Mann, geht das so weiter, beißt noch einer ins Gras. Gott. 602 00:43:51,045 --> 00:43:53,214 So werden wir nie fertig. 603 00:43:53,297 --> 00:43:55,967 Hey, willst du etwas Algensuppe? 604 00:44:02,932 --> 00:44:04,684 Können wir kurz reden? 605 00:44:06,018 --> 00:44:08,437 -Wieso? -Ich muss mit dir reden. 606 00:44:08,521 --> 00:44:09,647 Sprich hier. 607 00:44:13,442 --> 00:44:15,069 Geht das ab jetzt so weiter? 608 00:44:17,363 --> 00:44:18,781 -Wie bitte? -Du hast mich gehört. 609 00:44:18,865 --> 00:44:20,700 Wir werden alle beim Graben sterben. 610 00:44:20,783 --> 00:44:23,327 Zwei sind schon weg. Was machen wir jetzt? 611 00:44:23,411 --> 00:44:25,496 Du gehst auch ins Wasser, oder? 612 00:44:26,122 --> 00:44:27,373 Natürlich. 613 00:44:28,374 --> 00:44:30,334 Pass auf deinen Ton auf, Kleiner. 614 00:44:38,634 --> 00:44:39,802 Jeonchul. 615 00:44:40,595 --> 00:44:42,305 Du kannst morgen arbeiten, oder? 616 00:44:43,931 --> 00:44:45,558 Ich fühle mich noch nicht so gut. 617 00:44:46,976 --> 00:44:48,895 Schluss mit der Scheiße. 618 00:44:49,562 --> 00:44:51,480 Wir haben eh schon zu wenig Leute. 619 00:44:51,564 --> 00:44:53,983 Du hattest heute frei. Fühlst du dich nicht schlecht? 620 00:44:55,610 --> 00:44:59,071 Morgen gehst du mit Heedong rein, also mach dich bereit. 621 00:44:59,739 --> 00:45:00,823 Ich tauche nach euch. 622 00:45:05,828 --> 00:45:06,829 Heedong. 623 00:45:08,706 --> 00:45:09,707 Können wir reden? 624 00:45:14,503 --> 00:45:16,547 Die Kellnerin aus dem Café war vorhin hier. 625 00:45:16,631 --> 00:45:17,798 Sie hat was hiergelassen. 626 00:46:08,474 --> 00:46:10,768 Sir, wo ist die junge Frau, die hier gewohnt hat? 627 00:46:10,851 --> 00:46:12,603 Woher soll ich das wissen? 628 00:46:12,687 --> 00:46:14,897 Sie ist ohne einen Ton gegangen. 629 00:46:24,991 --> 00:46:27,702 Du Mistkerl! 630 00:46:28,369 --> 00:46:30,913 Und so jemand wie du nennt sich ein Mensch? 631 00:46:32,248 --> 00:46:36,043 Stirb, du Mistkerl. Stirb einfach, du verdammter Mistkerl! 632 00:46:36,127 --> 00:46:39,338 -Was zur Hölle machst du da? Scheiße. -Stirb! 633 00:46:39,422 --> 00:46:41,674 -Aufhören! -Lass mich los! 634 00:46:41,757 --> 00:46:44,260 -Ich bringe diesen Arsch um! -Komm schon. 635 00:46:44,885 --> 00:46:47,013 Wie konntest du das tun? Du Mistkerl! 636 00:46:47,096 --> 00:46:48,139 Hör auf. 637 00:46:48,222 --> 00:46:51,058 Loslassen. Lass mich los, Dohun! Scheiße! 638 00:46:51,142 --> 00:46:52,935 Ruhe. Du weckst alle auf. 639 00:46:53,019 --> 00:46:55,229 Hey, lass ihn los. 640 00:46:55,688 --> 00:46:57,106 Lass ihn einfach los. 641 00:47:03,195 --> 00:47:06,324 Tu, was du willst. Ich wehre mich nicht. 642 00:47:10,453 --> 00:47:13,289 Warum hast du ihn umgebracht? Sind wir als Nächste dran? 643 00:47:13,372 --> 00:47:17,710 Wenn uns dasselbe passiert, wie Beolgu, wirfst du uns dann auch ins Wasser? 644 00:47:18,419 --> 00:47:19,462 Ja? 645 00:47:23,090 --> 00:47:25,801 Wofür zur Hölle machen wir das? 646 00:47:25,885 --> 00:47:27,636 Für ein paar mickrige Mäuse? 647 00:47:28,220 --> 00:47:29,221 Ja? 648 00:47:29,722 --> 00:47:30,890 Du verdammter Idiot. 649 00:47:32,767 --> 00:47:35,770 Wieso fragst du mich das? 650 00:47:36,979 --> 00:47:40,066 Geh schlafen, wenn du mit deinem Wutanfall fertig bist. 651 00:47:41,359 --> 00:47:42,735 Wir müssen morgen arbeiten. 652 00:47:44,070 --> 00:47:46,238 Taesan. Beantworte mir eine Frage. 653 00:47:48,824 --> 00:47:50,326 Was ist mit Beolgus Anteil? 654 00:47:56,707 --> 00:47:58,626 -Was meinst du? -Beolgus Anteil. 655 00:48:00,878 --> 00:48:02,505 Der gehört weder dir noch uns. 656 00:48:05,091 --> 00:48:06,759 Gib ihn seiner Mutter. 657 00:48:07,468 --> 00:48:08,677 Versprich es mir. 658 00:48:10,054 --> 00:48:11,972 Dann sage ich nichts weiter. 659 00:48:12,056 --> 00:48:13,349 Okay. 660 00:48:24,235 --> 00:48:25,236 Verdammt. 661 00:48:33,869 --> 00:48:38,582 Heedong, du kriegst keine Luft, wenn du in Panik gerätst, also bleib ruhig. 662 00:48:38,666 --> 00:48:40,251 Wir pumpen dir Luft zu. 663 00:48:40,334 --> 00:48:41,335 Alles klar. 664 00:48:41,419 --> 00:48:44,713 Du musst die Luft so rauslassen, um runter- und wieder hochzukommen. 665 00:48:44,797 --> 00:48:46,006 Ich sagte, alles klar! 666 00:48:47,842 --> 00:48:49,135 Zieh den Kopf ein. 667 00:48:49,760 --> 00:48:50,928 Du verdammter Bengel. 668 00:48:52,513 --> 00:48:53,639 Sei vorsichtig! 669 00:48:55,266 --> 00:48:56,600 Alles klar, jetzt drehen. 670 00:48:56,684 --> 00:48:57,768 Ich drehe ihn. 671 00:49:21,000 --> 00:49:22,042 Scheiße. 672 00:49:40,978 --> 00:49:42,313 Verdammt, sieh ihn dir an. 673 00:50:02,333 --> 00:50:05,169 Was? Ich kann überhaupt nichts sehen. 674 00:50:45,251 --> 00:50:46,627 Was ist das? 675 00:50:59,932 --> 00:51:01,016 Warte, was zur Hölle? 676 00:51:01,642 --> 00:51:03,978 -Hey, das Boot kippt um! -Was ist los? 677 00:51:05,729 --> 00:51:07,815 Was zum Teufel? Die Strömung spielt verrückt! 678 00:51:07,898 --> 00:51:10,067 Wir sind in einem Gezeitenkanal. 679 00:51:10,150 --> 00:51:13,237 Die Flut kommt mit etwa sieben bis neun Kilometern pro Stunde rein. 680 00:51:13,320 --> 00:51:16,198 Was für eine Strömung! 681 00:53:34,169 --> 00:53:36,171 Untertitel von: Maja Chalhoub 681 00:53:37,305 --> 00:54:37,172