1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:21,302 --> 00:00:23,721 Zuvor bei "Star Trek: Strange New Worlds"... 3 00:00:23,805 --> 00:00:25,890 Commander Pelia, Lieutenant Scott braucht Ihre Hilfe. 4 00:00:26,516 --> 00:00:27,642 Hallo, Scotty. 5 00:00:27,976 --> 00:00:29,018 Professor. 6 00:00:30,103 --> 00:00:31,896 Ist es bei den Menschen nicht Tradition, 7 00:00:31,980 --> 00:00:34,357 ein Wiedersehen mit einer romantischen Geste zu begehen, 8 00:00:34,440 --> 00:00:36,151 oder habe ich das missverstanden? 9 00:00:36,484 --> 00:00:39,112 Hatten Sie und Christine nicht vor, sich Freiraum zu lassen? 10 00:00:39,195 --> 00:00:40,113 Korrekt. 11 00:00:42,282 --> 00:00:43,616 -Spock. -Christine. 12 00:00:43,950 --> 00:00:46,161 Das ist Dr. Korby. 13 00:00:47,579 --> 00:00:48,580 Mein Date. 14 00:01:00,508 --> 00:01:01,885 Captain. 15 00:01:01,968 --> 00:01:04,429 Wir erfassen wieder diese kosmische Strahlung. 16 00:01:05,930 --> 00:01:07,807 Was immer das auch ist, 17 00:01:07,891 --> 00:01:11,311 hat seinen Ursprung definitiv nicht im Blootar-Nebel. 18 00:01:11,394 --> 00:01:13,813 Das ist der Weltraum, Lieutenant. 19 00:01:14,564 --> 00:01:17,442 Hier gibt es per se keinen Ursprung. 20 00:01:17,525 --> 00:01:20,778 Wir sind alle nur Kinder des Kosmos. 21 00:01:20,862 --> 00:01:21,946 Cap? 22 00:01:22,030 --> 00:01:26,159 In der letzten Stunde haben sich 14 weitere Crewmitglieder krankgemeldet, 23 00:01:26,242 --> 00:01:27,702 aufgrund von Melancholie, 24 00:01:27,785 --> 00:01:29,370 das habe ich so bisher nur einmal erlebt: 25 00:01:30,163 --> 00:01:31,456 im Krieg. 26 00:01:31,789 --> 00:01:33,750 Dann werden wir sie uns vorknöpfen. 27 00:01:33,833 --> 00:01:35,752 Captain, außerhalb des Rechtsraums? 28 00:01:35,835 --> 00:01:39,589 Halten Sie mir keinen Vortrag über Gerichtsbarkeiten, Lieutenant! 29 00:01:39,923 --> 00:01:44,802 Von mir stammt das Buch über Weltraumjurisdiktion. 30 00:01:45,845 --> 00:01:48,181 Und ich bin bekannt für meine... 31 00:01:49,307 --> 00:01:50,433 Diktion. 32 00:01:51,643 --> 00:01:52,644 Und nun... 33 00:01:54,520 --> 00:01:57,774 stellen Sie mich zu den Agonyanern durch. 34 00:01:59,025 --> 00:02:02,445 Die Agonyaner sind extrem gefährliche Weltraumkreaturen. 35 00:02:02,779 --> 00:02:04,280 Denken Sie etwa, ich wüsste das nicht? 36 00:02:04,614 --> 00:02:06,824 Stellen Sie mich durch, Lieutenant, 37 00:02:07,158 --> 00:02:10,703 und zwar zum Wohle des Blootar-Nebels und des Weltraums. 38 00:02:12,372 --> 00:02:13,248 Captain. 39 00:02:13,915 --> 00:02:16,084 Die Agonyaner sind am Weltraum-Phon. 40 00:02:16,167 --> 00:02:17,126 Auf den Bildschirm. 41 00:02:19,128 --> 00:02:20,797 Grüße von der USS Adventure! 42 00:02:21,130 --> 00:02:23,800 Ich bin Captain dieses Schiffes 43 00:02:23,883 --> 00:02:27,053 und repräsentiere die gesamte Allianz der Weltraumplaneten. 44 00:02:27,387 --> 00:02:31,641 Ich bin Zipnop aus dem Triathisch- Agonyanischen Weltraumreich! 45 00:02:31,975 --> 00:02:33,518 Sie werden uns lobpreisen, 46 00:02:33,601 --> 00:02:37,313 Sie winzigen, armseligen und menschlichen Futtermittelhaufen! 47 00:02:37,647 --> 00:02:38,940 Wir konnten feststellen, 48 00:02:39,023 --> 00:02:42,026 es gibt ungewöhnlich hohe Strahlungswerte im Blootar-Nebel, 49 00:02:42,110 --> 00:02:45,113 und dabei liegt er doch weit außerhalb Ihrer imperialen... 50 00:02:45,989 --> 00:02:46,823 Jurisdiktion. 51 00:02:47,156 --> 00:02:48,825 Das ist eine Lüge, 52 00:02:49,158 --> 00:02:51,286 verbreitet von elenden, aber delikaten Menschen. 53 00:02:51,619 --> 00:02:53,579 Und dennoch, Doktor, 54 00:02:53,913 --> 00:02:55,581 registrieren wir nicht eine hohe Zahl 55 00:02:55,665 --> 00:02:57,709 an Melancholie-Fällen an Bord dieses Schiffes? 56 00:02:57,792 --> 00:02:58,710 Genauso ist es, Cap. 57 00:02:59,043 --> 00:03:00,837 Und trat Melancholie nicht nur dann ein, 58 00:03:00,920 --> 00:03:03,840 wenn die Menschen agonyanischen Strahlungswellen ausgesetzt wurden? 59 00:03:04,173 --> 00:03:05,466 -Stimmt. -Ich sage nur: 60 00:03:05,800 --> 00:03:07,844 Schach matt. 61 00:03:09,095 --> 00:03:11,014 Sie wissen also von unserem Plan! 62 00:03:11,347 --> 00:03:12,932 Zwar brauchen wir Ihre Hirnzellen, 63 00:03:13,016 --> 00:03:14,892 um unsere Strahlung weiter zu betreiben, 64 00:03:14,976 --> 00:03:16,728 doch aufhalten werden Sie uns niemals! 65 00:03:17,061 --> 00:03:19,230 Wir können und wir werden, weil wir es müssen! 66 00:03:19,314 --> 00:03:22,275 Das ist unsere Pflicht als Weltraum-Erforscher. 67 00:03:22,608 --> 00:03:24,402 Nicht, wenn wir Sie vorher zerstören sollten. 68 00:03:24,736 --> 00:03:26,029 Das möchte ich erst mal sehen. 69 00:03:26,112 --> 00:03:27,697 Captain, was wenn die es können? 70 00:03:27,780 --> 00:03:29,782 Die Menschen sind reich an Hirnzellen. 71 00:03:31,117 --> 00:03:32,910 Wenn Sie sie uns überlassen, 72 00:03:32,994 --> 00:03:35,705 werden wir es überdenken, Sie nicht zu zerstören! 73 00:03:35,788 --> 00:03:39,917 Sie haben ab jetzt eine Minute, um unseren Wünschen zu entsprechen. 74 00:03:41,836 --> 00:03:45,465 Dank der Agonyaner sind wir nun in einer schwierigen Situation. 75 00:03:46,132 --> 00:03:48,384 Und es gibt auch nur eine Lösung. 76 00:03:48,718 --> 00:03:51,721 Aber unsere Hirnzellen dürfen wir denen nicht überlassen. 77 00:03:52,263 --> 00:03:54,932 Wir benötigen sie aus vielen wissenschaftlichen Gründen. 78 00:03:56,267 --> 00:03:57,143 Captain? 79 00:03:57,477 --> 00:03:59,145 Die Agonyaner beginnen mit einer Salve 80 00:03:59,479 --> 00:04:01,564 nuklearer Laser auf uns zu feuern. 81 00:04:01,898 --> 00:04:03,941 Schilde aktivieren, bereitmachen für Aufprall! 82 00:04:11,616 --> 00:04:13,743 Feuern Sie sofort Photonenstrahlen auf sie ab! 83 00:04:17,705 --> 00:04:18,873 Sie sind weg. 84 00:04:19,957 --> 00:04:23,127 Unsere Hirnzellen... sind aber auch weg. 85 00:04:23,211 --> 00:04:25,004 Nein! Was machen wir nun? 86 00:04:28,800 --> 00:04:31,928 Zuallererst finden wir die Agonyaner, 87 00:04:33,096 --> 00:04:35,598 beschaffen uns umgehend wieder unsere Hirnzellen 88 00:04:36,057 --> 00:04:37,308 und dann 89 00:04:37,642 --> 00:04:39,852 kommt die Lebensfreude auch zurück. 90 00:04:44,440 --> 00:04:46,859 Galaxien, unendliche Weiten. 91 00:04:46,943 --> 00:04:49,654 Dies sind die Geschichten der USS Adventure, 92 00:04:49,737 --> 00:04:50,780 die 84 Monate 93 00:04:51,030 --> 00:04:54,784 in die entferntesten Bereiche des Universums unterwegs ist, 94 00:04:55,368 --> 00:04:57,787 auf der Suche nach unbekannten Lebensformen, 95 00:04:57,870 --> 00:05:01,332 unerklärlichen Phänomenen und neuen Zielen im Weltraum. 96 00:05:01,916 --> 00:05:04,877 Weiter, noch weiter und sehr viel weiter 97 00:05:04,961 --> 00:05:07,630 und kühner als irgendjemand jemals zuvor. 98 00:05:48,836 --> 00:05:51,046 Logbuch des Sicherheitsoffiziers: 99 00:05:51,130 --> 00:05:53,883 Die Enterprise wird bald den Kitolianischen Gürtel passieren, 100 00:05:53,966 --> 00:05:56,385 der um einen Neutronenstern herum verläuft. 101 00:05:56,469 --> 00:05:59,638 Aber während die Enterprise den Neutronenstern untersucht, 102 00:05:59,722 --> 00:06:03,434 wurde mir eine unabhängige, doch ebenso wichtige Aufgabe übertragen. 103 00:06:03,517 --> 00:06:07,062 Nennen wir es eine "duale Mission". 104 00:06:09,648 --> 00:06:12,568 Ich soll ein Spiel für Sie spielen, Sir? 105 00:06:12,902 --> 00:06:16,739 Die Sternenflotte fand eine Lösung für Überlichtgeschwindigkeitsreisen. 106 00:06:17,072 --> 00:06:18,991 Raumschiffe können bald über 5 Jahre fliegen, 107 00:06:19,325 --> 00:06:21,035 ohne zur Föderation zurückzukehren. 108 00:06:21,368 --> 00:06:25,080 Das heißt Spiele und Entertainment zur Ablenkung und zum Stressabbau. 109 00:06:25,414 --> 00:06:29,168 Die Vorrichtung, die wir testen, nennt man einen "Erholungsraum"? 110 00:06:29,502 --> 00:06:32,254 Ein "Holodeck", kurz gesagt. Das klingt besser. 111 00:06:32,588 --> 00:06:34,965 Basiert das vielleicht auf Kampf-Simulatoren? 112 00:06:35,049 --> 00:06:36,509 Weil ich bei allen gesiegt habe. 113 00:06:36,842 --> 00:06:38,385 Wieso haben wir Sie wohl ausgesucht? 114 00:06:38,719 --> 00:06:40,638 Aber diese Simulatoren befinden sich sonst nur 115 00:06:40,971 --> 00:06:44,183 auf Sternenbasen und verbrauchen viel Energie und Prozessorleistung. 116 00:06:44,266 --> 00:06:45,726 Kann unser Schiff damit umgehen? 117 00:06:46,060 --> 00:06:49,313 -Genau das gilt es herauszufinden. -Die Befehle sind eindeutig. 118 00:06:49,396 --> 00:06:51,941 Während die Enterprise den Neutronenstern untersucht, 119 00:06:52,024 --> 00:06:53,234 testen Sie das Holodeck. 120 00:06:53,526 --> 00:06:55,277 Prüfen Sie innerhalb einer echten Mission, 121 00:06:55,611 --> 00:06:58,197 ob es unter knallharten Bedingungen funktioniert. 122 00:06:58,280 --> 00:07:02,034 Und wie knallhart darf das Spiel auf dem Holodeck ungefähr ausfallen, Sir? 123 00:07:02,910 --> 00:07:05,371 Nun ja, es ist ein Test, Lieutenant. 124 00:07:05,454 --> 00:07:07,623 So was durfte ich damals als Versuchspilot machen. 125 00:07:07,957 --> 00:07:09,291 Und das heißt, dass Sie es... 126 00:07:10,084 --> 00:07:11,752 so weit ausreizen werden, wie Sie können. 127 00:07:12,628 --> 00:07:15,339 Sie fragten mich doch nach einer Herausforderung. 128 00:07:15,923 --> 00:07:16,840 Sehr gern geschehen. 129 00:07:29,853 --> 00:07:31,188 Störe ich vielleicht? 130 00:07:31,897 --> 00:07:35,359 Statt meiner Freiübungen wählte ich die Fortführung des Tanztrainings. 131 00:07:35,442 --> 00:07:36,694 Ich habe es fast abgeschlossen. 132 00:07:37,027 --> 00:07:38,946 Hören Sie meinetwegen nicht damit auf. 133 00:07:41,657 --> 00:07:44,034 Computer, starte Playlist "Spock 19". 134 00:07:48,706 --> 00:07:49,748 Tango. 135 00:07:50,708 --> 00:07:51,750 Ambitioniert. 136 00:07:53,460 --> 00:07:56,171 Ich wollte nur nach den Feldemittern fürs Holodeck fragen, 137 00:07:56,255 --> 00:07:57,798 die Sie für Scotty geprüft haben. 138 00:08:00,009 --> 00:08:01,343 Ansehen, Lieutenant. 139 00:08:02,428 --> 00:08:04,638 Der Tango steht und fällt mit den Augen. 140 00:08:04,972 --> 00:08:06,015 Ihre Worte. 141 00:08:14,690 --> 00:08:16,567 Meine Diagnose ist fast abgeschlossen. 142 00:08:16,650 --> 00:08:18,777 Die Feldemitter sind neu angeordnet. 143 00:08:19,111 --> 00:08:22,573 Das Holodeck sollte funktionieren, sobald Sie ein Programm auswählen. 144 00:08:22,656 --> 00:08:24,116 Danke schön. 145 00:08:24,450 --> 00:08:26,035 Belastet Sie der Überwachungs-Pin? 146 00:08:26,368 --> 00:08:27,953 Ich habe vergessen, dass ich ihn trage. 147 00:08:28,537 --> 00:08:29,913 Das ist auch gut so. 148 00:08:29,997 --> 00:08:32,791 Er soll Sie in einem natürlichen Zustand erfassen, damit das Holodeck 149 00:08:33,125 --> 00:08:35,919 eine realistische Umgebung für Ihre Spezifikationen erstellt. 150 00:08:36,670 --> 00:08:39,048 Apropos: haben Sie schon ein Thema für Ihre Simulation? 151 00:08:39,923 --> 00:08:41,300 Noch nicht. 152 00:08:42,760 --> 00:08:44,470 Ich bin nicht sehr bewandert in Gesprächen, 153 00:08:44,803 --> 00:08:47,514 doch "Gewalt" und "Entspannung" sind wohl beliebt. 154 00:08:48,140 --> 00:08:49,933 In Verbindung mit... 155 00:08:51,852 --> 00:08:53,562 romantischen Narrativen. 156 00:08:59,485 --> 00:09:00,653 Amelia. 157 00:09:01,612 --> 00:09:03,781 Amelia Moon? Was soll 'n das sein? 158 00:09:04,114 --> 00:09:06,533 Kriminalgeschichten von der Erde aus den 1960ern. 159 00:09:06,867 --> 00:09:09,703 Vom Captains des Schiffs, das mich vor den Gorn gerettet hatte, 160 00:09:09,787 --> 00:09:14,124 habe ich eine Ausgabe gekriegt und ich bin komplett fasziniert gewesen. 161 00:09:14,458 --> 00:09:16,293 Amelia war eine Außenseiterin, 162 00:09:16,377 --> 00:09:19,004 Doch sie wurde immer wieder in einen Mordfall verwickelt, 163 00:09:19,088 --> 00:09:22,341 in eine Entführung oder einen schiefgelaufenen Überfall. 164 00:09:22,841 --> 00:09:25,552 Und sie hat immer für Gerechtigkeit gesorgt, 165 00:09:25,636 --> 00:09:26,845 ganz gleich, wie. 166 00:09:28,889 --> 00:09:31,642 Sagen wir, sie hat... Eindruck bei mir hinterlassen. 167 00:09:32,351 --> 00:09:34,061 Davon haben wir 112 in der Datenbank, 168 00:09:34,144 --> 00:09:36,647 also massig Material für die Simulation. 169 00:09:36,772 --> 00:09:39,900 Allerdings könnte der Computer Probleme damit haben, 170 00:09:39,983 --> 00:09:41,485 die Simulation am Laufen zu halten. 171 00:09:41,819 --> 00:09:44,405 Pelia ist auf Landgang, ob ich Spock noch einmal herbitten soll? 172 00:09:45,739 --> 00:09:46,949 Das kann ich auch selbst. 173 00:09:47,282 --> 00:09:50,953 Ich kann die Prozessorleistung schon irgendwie ausbalancieren. 174 00:09:51,036 --> 00:09:53,580 Allerdings gibt es da einen winzig-kleinen Haken: 175 00:09:54,248 --> 00:09:56,667 die holographischen Figuren müssen detailliert sein, 176 00:09:56,750 --> 00:09:58,210 um realistisch zu wirken 177 00:09:58,544 --> 00:10:01,797 und die einzigen Biosignaturen, die wir haben, in dieser Auflösung, 178 00:10:01,880 --> 00:10:03,882 stammen aus dem Transporter-Musterpuffer. 179 00:10:03,966 --> 00:10:07,386 Aus denen erstellen wir holographische, interaktive Avatare. 180 00:10:07,720 --> 00:10:09,388 Bereit, wenn Sie es sind, Lieutenant. 181 00:10:12,558 --> 00:10:13,892 Computer... 182 00:10:14,226 --> 00:10:16,437 Nutze die "Amelia Moon"-Romane als Referenz 183 00:10:16,520 --> 00:10:20,107 und berücksichtige meine Fähigkeiten als Ermittlerin 184 00:10:20,774 --> 00:10:24,653 und erstelle einen äußerst schwer für mich zu lösenden, neuen Kriminalfall. 185 00:10:33,454 --> 00:10:36,331 Spock, ich dachte, dass Sie mit der Diagnose fertig wären? 186 00:10:36,665 --> 00:10:40,461 Ich wollte sichergehen, dass das Computersystem funktioniert. 187 00:10:40,544 --> 00:10:42,337 Ich weiß Ihre Besorgnis zu schätzen, 188 00:10:42,421 --> 00:10:45,382 aber nicht Scotty sagen, er hat hart daran gearbeitet. 189 00:10:45,716 --> 00:10:47,968 In der Tat. Er ist sensibel. 190 00:10:48,552 --> 00:10:51,388 Starten und evaluieren Sie das Programm auf Ihren Befehl. 191 00:10:53,974 --> 00:10:55,017 Computer, 192 00:10:55,934 --> 00:10:57,519 starte das Programm. 193 00:11:03,734 --> 00:11:05,861 Ich kann das Meer und den Zigarettenrauch riechen. 194 00:11:06,195 --> 00:11:08,530 Es wäre unklug, in der Umgebung des Holodecks zu rauchen, 195 00:11:08,614 --> 00:11:09,448 oder generell. 196 00:11:09,531 --> 00:11:11,283 Ich meinte, hier ist alles so... 197 00:11:11,617 --> 00:11:12,659 ...lebensecht. 198 00:11:13,202 --> 00:11:14,453 In der Tat. 199 00:11:14,536 --> 00:11:17,164 Ich habe so viele Stunden mit Amelia verbracht 200 00:11:17,247 --> 00:11:20,334 und kann gerade nicht fassen, dass ich sie gleich bin. 201 00:11:20,793 --> 00:11:23,128 Tja, wie mein Vorfahre, Sir Arthur Conan Doyle, 202 00:11:23,212 --> 00:11:25,005 schreiben würde: "Das Spiel hat begonnen." 203 00:11:26,465 --> 00:11:28,091 Danke, Mr. Spock, 204 00:11:28,175 --> 00:11:30,177 aber das ist ein Einzelspieler-Fall. 205 00:11:31,094 --> 00:11:34,097 Ich bin erreichbar, falls Sie doch Hilfe benötigen. 206 00:11:34,681 --> 00:11:35,974 Viel Glück, Lieutenant. 207 00:11:39,812 --> 00:11:42,064 Amelia Moon, Gott sei Dank sind Sie hier! 208 00:11:42,439 --> 00:11:43,690 -Uhura. -Joni Gloss. 209 00:11:43,774 --> 00:11:46,819 Wir kennen uns über meinen Klienten und dem Fuchs-Fiasko vom November. 210 00:11:46,902 --> 00:11:49,655 Sie haben ihn rehabilitiert und auch vor San Quentin bewahrt. 211 00:11:49,738 --> 00:11:52,074 Ja, folgen Sie mir. Ich habe die Leiche gefunden. 212 00:11:52,157 --> 00:11:54,493 Natürlich habe ich das, ich bin immer als Erste da! 213 00:11:54,576 --> 00:11:56,161 Ich habe eine Regel in dieser Stadt: 214 00:11:56,245 --> 00:11:59,289 "Wer pünktlich ist, kommt zu spät, und wer zu spät kommt, ist tot." 215 00:11:59,873 --> 00:12:02,125 In diesem Fall sogar wortwörtlich. 216 00:12:02,459 --> 00:12:04,127 Aber nicht durch meine Hand. 217 00:12:04,211 --> 00:12:05,671 Schreiben Sie das in den Bericht. 218 00:12:07,130 --> 00:12:10,050 Allerdings sind Sie nicht als erster Gast hier gewesen, nicht wahr? 219 00:12:10,384 --> 00:12:12,970 Einer von denen hat Tony umgebracht. Ich weiß nur nicht, wer. 220 00:12:13,428 --> 00:12:14,638 Daher habe ich Sie gerufen. 221 00:12:14,972 --> 00:12:18,308 Lösen Sie den Fall, bevor die Bullen auftauchen und uns alle einsperren. 222 00:12:18,392 --> 00:12:20,269 Auch wenn sie nur die Story verkaufen wollen. 223 00:12:20,602 --> 00:12:24,147 Und puff, ratzfatz hat die Hälfte meiner Klienten keinen Job mehr. 224 00:12:24,481 --> 00:12:25,566 Dann schützen Sie sie. 225 00:12:25,899 --> 00:12:29,194 Abgesehen vom Mörder, den werde ich wie eine Kartoffel fallen lassen. 226 00:12:30,404 --> 00:12:31,655 Wo ist denn die Leiche? 227 00:12:35,701 --> 00:12:36,702 Da drin. 228 00:12:37,286 --> 00:12:38,412 Und ganz ehrlich: 229 00:12:39,037 --> 00:12:40,497 ich konnte ihn kaum ansehen. 230 00:12:41,039 --> 00:12:43,041 Ich versammle die anderen im Wohnzimmer 231 00:12:43,125 --> 00:12:46,879 und Sie tun ganz einfach genau das, was auch immer Sie eben tun. 232 00:12:47,421 --> 00:12:48,589 Haben Sie Feuer? 233 00:12:49,464 --> 00:12:50,299 Na, ganz toll. 234 00:12:51,717 --> 00:12:53,552 Hollywood, Kalifornien. 235 00:12:53,969 --> 00:12:57,389 Prachtvillen, Filmstars und Mordfälle. 236 00:12:59,057 --> 00:13:00,893 Er wurde erdrosselt. 237 00:13:01,226 --> 00:13:02,686 Aber womit nur? 238 00:13:02,769 --> 00:13:05,522 Heute um 21 Uhr wurde Tony Hart, 239 00:13:05,814 --> 00:13:07,691 Vorsitzender der "Lomond Picture Studios", 240 00:13:08,025 --> 00:13:09,943 in seinem Haus erdrosselt. 241 00:13:10,027 --> 00:13:11,445 Doch womit? 242 00:13:11,778 --> 00:13:12,821 Und von wem? 243 00:13:13,155 --> 00:13:15,782 Und nicht zu vergessen: Warum? 244 00:13:16,283 --> 00:13:18,368 Mit dem Motiv findet man den Mörder. 245 00:13:18,702 --> 00:13:20,787 Meist verbergen sich hinter dem Motiv Geheimnisse, 246 00:13:20,871 --> 00:13:23,332 die im Schatten und hinter verschlossenen Türen lauern. 247 00:13:23,665 --> 00:13:25,792 Es war deutlich, dass dieser Fall alles hatte: 248 00:13:25,876 --> 00:13:27,920 Leidenschaft, Verzweiflung, 249 00:13:28,253 --> 00:13:29,796 Eifersucht, Wut. 250 00:13:30,589 --> 00:13:34,176 Und was die Verdächtigen betraf: vielleicht erkennen Sie einige Gäste 251 00:13:34,259 --> 00:13:37,471 von Lomonds Weltraumabenteuer- Fernsehstunde wieder. 252 00:13:37,554 --> 00:13:39,723 "Unendliche Weiten". 253 00:13:39,806 --> 00:13:41,850 Den Macher der Sendung, TK Bellows, 254 00:13:41,934 --> 00:13:46,104 oder die ehemalige Schauspielerin und jetzige Produzentin Sunny Lupino. 255 00:13:46,188 --> 00:13:48,190 Die Stars der Sendung, Adelaide Shaw, 256 00:13:48,523 --> 00:13:51,777 Maxwell Saint und Lee Woods sind ebenso hier, 257 00:13:51,860 --> 00:13:54,738 wie Shaws Obermacker, der Rockstar Anthony MacBeau. 258 00:13:55,072 --> 00:13:57,741 Power-Agentin Joni Gloss kennen Sie ja schon. 259 00:13:58,784 --> 00:14:01,495 Ihr Gastgeber, Tony Hart, ist tot. 260 00:14:01,578 --> 00:14:03,288 Und einer von Ihnen hat ihn umgebracht. 261 00:14:08,293 --> 00:14:09,378 Nun mal langsam: 262 00:14:09,711 --> 00:14:11,922 warum sollte einer von uns wollen? 263 00:14:12,255 --> 00:14:14,508 Weil Ihre Sendung abgesetzt werden sollte. 264 00:14:15,050 --> 00:14:16,677 Abgesetzt? Wir sind der Hit. 265 00:14:19,596 --> 00:14:21,932 Oh, die Einschaltquote. 266 00:14:22,808 --> 00:14:25,185 Also, wir gehen folgendermaßen vor: 267 00:14:25,519 --> 00:14:29,064 niemand geht durch diese Tür oder tätigt irgendwelche Anrufe. 268 00:14:30,107 --> 00:14:32,109 Auch Sie nicht, William Morris. 269 00:14:32,192 --> 00:14:34,069 Wir machen es uns hier schön kuschelig, 270 00:14:34,152 --> 00:14:35,320 bis alles aufgeklärt ist. 271 00:14:35,654 --> 00:14:36,947 Wieso passiert so was gerade mir? 272 00:14:37,280 --> 00:14:38,991 Erst einmal zu den Fakten: 273 00:14:39,324 --> 00:14:41,034 Um 21 Uhr wurde Tony Hart 274 00:14:41,118 --> 00:14:43,203 mit etwas Unbekanntem im Schlafzimmer erdrosselt. 275 00:14:43,829 --> 00:14:46,456 Wir wissen, dass sich der Mörder in diesem Raum befindet 276 00:14:46,790 --> 00:14:50,043 und das Motiv wohl die Absetzung von "Unendliche Weiten" war. 277 00:14:52,462 --> 00:14:54,715 Und der Schlüssel zu diesem Rätsel... 278 00:14:55,590 --> 00:14:57,300 ist glasklar zu erkennen. 279 00:15:05,308 --> 00:15:07,561 Wartet mal kurz, ich bin's nicht gewesen. 280 00:15:07,894 --> 00:15:10,188 Alle hier kennen deinen Drink, Schwester. 281 00:15:10,814 --> 00:15:11,732 Ich glaube Ihnen. 282 00:15:11,815 --> 00:15:14,234 Zudem Sie auch eine kühlere Nuance von Pink bevorzugen. 283 00:15:14,860 --> 00:15:17,279 Aber diese Nuance ist ein Klassiker. 284 00:15:17,612 --> 00:15:18,905 "Rubinrot" von "Max Factor", 285 00:15:19,239 --> 00:15:22,451 eingeführt 55 und seitdem in allen Modemagazinen erschienen. 286 00:15:22,784 --> 00:15:24,411 Auf dem legendären Gesicht 287 00:15:24,745 --> 00:15:26,121 von Model und Popstar 288 00:15:26,455 --> 00:15:28,540 Sunny Lupino. 289 00:15:28,623 --> 00:15:30,584 Was soll ich sagen? Ich bin Trendsetter. 290 00:15:31,168 --> 00:15:33,503 Das macht aus mir aber keine Mörderin. 291 00:15:35,297 --> 00:15:36,381 Das nicht. 292 00:15:37,174 --> 00:15:39,301 Aber das hier durchaus. 293 00:15:41,386 --> 00:15:44,264 "Unendliche Weiten" war Ihr erstes Projekt als Produzentin. 294 00:15:44,347 --> 00:15:45,682 Es musste ausgestrahlt werden 295 00:15:46,016 --> 00:15:48,977 und da ließen Sie Ihre Beziehungen zum Studio und Ihrem Ex-Mann spielen. 296 00:15:49,311 --> 00:15:50,562 und riskierten Ihre Karriere. 297 00:15:50,896 --> 00:15:52,689 Tony und ich waren geschieden, 298 00:15:52,773 --> 00:15:55,442 aber wir legten uns trotzdem für den Erfolg des anderen ins Zeug. 299 00:15:55,734 --> 00:15:58,153 Sicher noch etwas mehr als alle anderen, hab ich recht? 300 00:15:58,487 --> 00:16:01,698 Den Weltraum in amerikanische Wohnzimmer zu bringen ist teuer, 301 00:16:02,032 --> 00:16:04,576 und so haben Sie einen Privatkredit aufgenommen. 302 00:16:06,036 --> 00:16:07,120 Bei der Mafia. 303 00:16:07,204 --> 00:16:08,830 Wäre die Sendung abgesetzt worden, 304 00:16:08,914 --> 00:16:10,999 hätten Sie den Kredit nie abbezahlen können. 305 00:16:12,584 --> 00:16:15,212 Sie haben Tony umgebracht, damit weitergesendet wird. 306 00:16:15,295 --> 00:16:18,048 Das Einzige, was ich weiß, ist, dass er ein Fan war. 307 00:16:18,757 --> 00:16:20,509 Er hat ein Autogramm gewollt. 308 00:16:20,592 --> 00:16:22,219 Hier wurde ein Teleobjektiv benutzt. 309 00:16:22,302 --> 00:16:25,180 Ich war an diesem Abend zum Essen bei Perinos mit Johnny. 310 00:16:25,514 --> 00:16:28,475 Carson. Er wollte mich zu einem Projekt bei NBC überreden. 311 00:16:29,351 --> 00:16:32,729 Tony hat mich im Auge behalten, damit ich auch ja nicht untreu werde. 312 00:16:32,813 --> 00:16:33,897 Also dem Studio. 313 00:16:34,606 --> 00:16:35,774 Aber es stimmt schon: 314 00:16:36,108 --> 00:16:39,111 ich habe mein Geld investiert, aber es stammt nicht von der Mafia. 315 00:16:39,194 --> 00:16:40,654 Ich habe das Haus verkauft. 316 00:16:41,321 --> 00:16:44,574 -Mein und Tonys erstes Haus. -Aber du liebst dieses Haus. 317 00:16:44,658 --> 00:16:46,118 Bis ich Alfred dazu bringen konnte, 318 00:16:46,451 --> 00:16:49,121 mich in "Krähen" zu besetzen, war ich nur eine unter vielen. 319 00:16:50,539 --> 00:16:51,957 Aber der Oscar öffnete mir Türen. 320 00:16:52,290 --> 00:16:53,875 Und wofür habe ich das genutzt? 321 00:16:53,959 --> 00:16:56,044 Für einen dicken Promi-Schlitten? Nein. 322 00:16:56,545 --> 00:16:57,921 Als ich von TKs Pitch 323 00:16:58,255 --> 00:17:01,007 für "Unendliche Weiten" hörte, war mir klar, 324 00:17:01,341 --> 00:17:02,425 das wird was Besonderes. 325 00:17:02,759 --> 00:17:03,927 Sie hätten alles dafür getan. 326 00:17:04,261 --> 00:17:07,139 Damit haben Sie verdammt recht! Ich hatte für Tony sogar einen Plan. 327 00:17:07,472 --> 00:17:08,932 -Er hat ihn abgelehnt? -Nein! 328 00:17:09,015 --> 00:17:11,768 Wir gingen die Details durch, als Maxwell uns unterbrach. 329 00:17:12,102 --> 00:17:14,354 Wenn Sie wissen wollen, was mit Tony geschehen ist, 330 00:17:14,688 --> 00:17:15,564 reden Sie mit ihm. 331 00:17:32,414 --> 00:17:33,540 Lee... 332 00:17:33,623 --> 00:17:35,250 Ist sie tot? 333 00:17:35,333 --> 00:17:38,003 Ich bin Schauspielerin und keine Ärztin, aber ja, 334 00:17:38,086 --> 00:17:40,297 seht sie euch an, sie ist offensichtlich tot. 335 00:17:49,139 --> 00:17:50,390 Vergiftet. 336 00:17:56,895 --> 00:17:59,606 -Scotty, geht es gerade? - Ja, nicht so wirklich. 337 00:17:59,689 --> 00:18:02,984 Ihre Simulation zieht leider ein Mü mehr als erwartet. Wieso? 338 00:18:03,067 --> 00:18:05,236 Baut man ein Holodeck auf einem Kampfsimulator auf, 339 00:18:05,320 --> 00:18:06,696 -verhält es sich auch so. - Soll heißen? 340 00:18:07,030 --> 00:18:09,490 Dass es mich durchschaut hat. Es kennt meine Strategie. 341 00:18:09,824 --> 00:18:12,535 -Also genau wie ein Kampfgegner. - Und wie verändere ich das? 342 00:18:12,869 --> 00:18:15,705 Durch einen neuen Blickwinkel, jemanden, der die Dinge anders sieht. 343 00:18:16,039 --> 00:18:20,210 In Band 57, "Mord im Paper Moon Inn", braucht Amelia Moon einen Partner. 344 00:18:20,293 --> 00:18:21,794 Tja, dann bin ich schon mal raus, 345 00:18:22,128 --> 00:18:24,297 wenn die Enterprise weiter funktionieren soll. 346 00:18:24,380 --> 00:18:25,506 Nein, schon okay. 347 00:18:27,467 --> 00:18:30,178 Ich habe bereits den perfekten Tanzpartner gefunden. 348 00:18:32,347 --> 00:18:34,140 Spock. Schön, dass Sie kommen konnten. 349 00:18:35,183 --> 00:18:37,268 Ich assistiere auf jede mir mögliche Weise. 350 00:18:37,352 --> 00:18:39,646 Doch darf ich fragen: wenn das Holodeck Sie besiegt, 351 00:18:39,729 --> 00:18:41,731 warum beenden Sie die Mission dann nicht? 352 00:18:41,814 --> 00:18:43,900 Weil ich von Pike genaue Anweisungen habe. 353 00:18:44,234 --> 00:18:46,819 Ich soll die Vorrichtung unter den härtesten Bedingungen testen. 354 00:18:46,903 --> 00:18:50,406 Und es hat nur durch mein Zutun den Schwierigkeitsgrad erhöht. 355 00:18:50,490 --> 00:18:53,076 Und außerdem gibt Amelia Moon nicht auf, 356 00:18:53,159 --> 00:18:55,119 bis sie den Mörder hat und ich auch nicht. 357 00:18:55,203 --> 00:18:56,871 Ich habe mich mit dem Fall befasst. 358 00:18:57,205 --> 00:18:58,915 Wie genau war Detective Moons Partner? 359 00:18:58,998 --> 00:19:01,084 -Kompetent, nehme ich an. -Ein Tollpatsch. 360 00:19:01,417 --> 00:19:03,002 -Das ist nicht hilfreich. -Nein. 361 00:19:03,336 --> 00:19:04,629 Aber Sie sind es umso mehr. 362 00:19:05,797 --> 00:19:08,091 -Wer ist das? -Detective Spock. 363 00:19:08,424 --> 00:19:09,676 Er ist mein Partner. 364 00:19:10,009 --> 00:19:12,345 -Wird das eine Pyjama-Party oder... -Ganz kurz: 365 00:19:13,263 --> 00:19:15,515 hat die Casting-Agentur Sie geschickt? 366 00:19:15,598 --> 00:19:16,599 Mit den Ohren? 367 00:19:16,933 --> 00:19:18,309 Detective Spock sieht nicht fern. 368 00:19:18,643 --> 00:19:20,186 Dann ist er Kommunist? 369 00:19:20,645 --> 00:19:22,981 Wahrscheinlich einer dieser Filmtheater-Snobs. 370 00:19:23,314 --> 00:19:25,900 -Wen interessiert das schon? -Wie meinst du das? 371 00:19:25,984 --> 00:19:28,861 Der Holo-Kirk scheint besonders aufgebracht zu sein. 372 00:19:28,945 --> 00:19:31,739 Er steht auch ganz oben auf meiner Verdächtigenliste. 373 00:19:32,907 --> 00:19:34,450 Danke, dass Sie schnell kommen. 374 00:19:34,534 --> 00:19:38,162 Diese Schwankungen hier, sehen Sie? Die werden immer regelmäßiger. 375 00:19:38,496 --> 00:19:40,456 6 Stunden von einem kollabierenden Stern entfernt, 376 00:19:40,540 --> 00:19:42,125 sind kleine Schwankungen zu erwarten. 377 00:19:42,458 --> 00:19:45,461 Alle machen Nachtschichten. Pike soll sogar Ortegas reaktivieren. 378 00:19:45,795 --> 00:19:46,671 Vertrauen Sie ihr? 379 00:19:47,005 --> 00:19:47,922 Das tue ich. 380 00:19:48,006 --> 00:19:50,883 Bei der Hilfsenergie gibt's auch Probleme, wie's aussieht. 381 00:19:52,719 --> 00:19:54,429 Das war jetzt weniger zu erwarten. 382 00:19:57,181 --> 00:19:59,142 Keine Sorge, alles ist unter Kontrolle. 383 00:19:59,225 --> 00:20:01,144 Das ist eine sensorische Überlastung. 384 00:20:01,227 --> 00:20:03,771 Oh, ist alles normal, alles unter Kontrolle. 385 00:20:03,855 --> 00:20:08,109 Die omnidirektionalen Holo-Dioden erzeugen eine hohe Zahl an Variablen, 386 00:20:08,192 --> 00:20:10,862 die man nur im Auge behalten muss, ja. 387 00:20:10,945 --> 00:20:12,405 Sehen vier Augen mehr als zwei? 388 00:20:12,739 --> 00:20:15,408 Ich schaffe das schon. Ich habe die Erfahrung gemacht, 389 00:20:15,491 --> 00:20:18,286 dass vier Augen hin und wieder abträglich sein können. 390 00:20:18,369 --> 00:20:19,996 Ich schaffe das schon. 391 00:20:20,079 --> 00:20:21,998 Ich zeichne dann noch Ihre Logbücher gegen 392 00:20:22,081 --> 00:20:23,958 und befasse mich mit dem Neutronenstern. 393 00:20:24,042 --> 00:20:26,586 Ich drücke die Daumen, dass Sie, was die Logbücher betrifft, 394 00:20:26,669 --> 00:20:29,339 nicht dem schlechten Beispiel Ihrer Vorgesetzten folgen. 395 00:20:29,422 --> 00:20:31,382 Ja, ich weiß von... 396 00:20:31,716 --> 00:20:33,384 Pelias berüchtigten Logbüchern. 397 00:20:33,718 --> 00:20:35,970 Ein Adler würde beim Lesen erblinden. 398 00:20:37,847 --> 00:20:38,890 Oh. 399 00:20:38,973 --> 00:20:40,058 -Schon defekt? -Nein, nein. 400 00:20:40,391 --> 00:20:43,394 Kleine Störungen sind bei einem Test in der Beta-Phase zu erwarten. 401 00:20:43,728 --> 00:20:46,022 Ein starker Simulator zieht automatisch Rechenenergie, 402 00:20:46,356 --> 00:20:49,359 um das zu kompensieren, doch das ist gar kein Problem. 403 00:20:49,442 --> 00:20:53,279 Ich verteile hier nur ein wenig was um und... ja. 404 00:20:54,155 --> 00:20:56,824 La'An mag diesen Test durchführen, aber Sie... 405 00:20:57,700 --> 00:20:59,077 Sie sind die Absicherung. 406 00:21:02,830 --> 00:21:05,416 Ja, alles klar, habe ich verstanden, aber ich schaffe das. 407 00:21:10,421 --> 00:21:13,841 Mr. Saint, sind Sie Tony Harts und Sunny Lupinos Mörder? 408 00:21:14,509 --> 00:21:15,426 Nö. 409 00:21:15,510 --> 00:21:16,552 Sie vielleicht? 410 00:21:16,886 --> 00:21:19,889 Laut Sunny hatten Sie mit Tony einen Streit vor seinem Tod. 411 00:21:20,223 --> 00:21:22,141 Einen Disput. Eine Kontroverse. 412 00:21:22,475 --> 00:21:25,561 Einen Krach, wenn's hochkommt. Und überhaupt nicht der Rede wert. 413 00:21:28,439 --> 00:21:29,482 Er war eifersüchtig. 414 00:21:29,816 --> 00:21:30,942 Eifersüchtig? 415 00:21:33,528 --> 00:21:34,695 Ihr Armband. 416 00:21:34,779 --> 00:21:36,531 Genau so eins lag auch am Tatort. 417 00:21:38,157 --> 00:21:41,452 Ein kleines Kinkerlitzchen von Harts Sekretärin. 418 00:21:42,829 --> 00:21:45,206 -Die steht auf mich. -Sie hatten mit ihr eine Affäre. 419 00:21:46,833 --> 00:21:49,627 -Sie haben mich. -Und Mr. Hart hatte etwas dagegen. 420 00:21:49,961 --> 00:21:52,839 Aber nur, weil er auch eine Affäre mit eben jener Sekretärin hatte. 421 00:21:53,172 --> 00:21:55,425 -Kompliziert. -Nein, es war nichts Ernstes. 422 00:21:56,259 --> 00:21:59,429 Leute arbeiten eng zusammen und dann passiert so etwas eben. 423 00:22:07,603 --> 00:22:09,772 Sie zwei wissen doch ganz genau, wie das läuft. 424 00:22:10,106 --> 00:22:11,023 Was? Ich, äh, wir... 425 00:22:12,191 --> 00:22:16,070 Nein! Hier geht es doch um Sie, und niemanden sonst. 426 00:22:16,404 --> 00:22:19,073 Hören Sie, ich bin Schauspieler. Ich steh auf Drama, 427 00:22:19,407 --> 00:22:21,617 aber natürlich ist das nichts, wofür ich töten würde. 428 00:22:21,951 --> 00:22:24,078 Außerdem hatte ich Hart längst davon überzeugt, 429 00:22:24,162 --> 00:22:25,371 dass es zwischen uns aus ist. 430 00:22:25,705 --> 00:22:26,747 Wie haben Sie das erreicht? 431 00:22:28,082 --> 00:22:29,333 Ich und Maxwell? 432 00:22:29,667 --> 00:22:31,752 Aber so was von 100%ig auf gar keinen Fall! 433 00:22:32,086 --> 00:22:36,048 -Das Thema scheint Sie aufzuregen. -Er ist ein chauvinistischer Egomane. 434 00:22:37,216 --> 00:22:39,469 Ich ertrage es kaum, am selben Set mit dem Typen zu sein. 435 00:22:39,802 --> 00:22:41,512 Wieso sollte ich dann mit ihm schlafen? 436 00:22:41,846 --> 00:22:44,432 Wussten Sie, dass die Sendung abgesetzt werden sollte? 437 00:22:44,515 --> 00:22:45,683 Es gab Gerüchte. 438 00:22:46,017 --> 00:22:47,310 Wie ging es Ihnen damit? 439 00:22:48,102 --> 00:22:49,020 Na ja, 440 00:22:49,353 --> 00:22:52,773 mein Text und meine Röcke sind von Folge zu Folge kürzer geworden 441 00:22:53,107 --> 00:22:55,860 und die einzige Person, die für meine Rolle gekämpft hat, 442 00:22:55,943 --> 00:22:57,278 war Sunny. 443 00:22:57,612 --> 00:22:59,155 Und die ist jetzt tot. 444 00:22:59,697 --> 00:23:01,032 Daher... 445 00:23:01,741 --> 00:23:03,951 Ich war mit gerade erst 18 die Titelrolle 446 00:23:04,285 --> 00:23:05,745 von "Hedda Gabler" am West End. 447 00:23:06,704 --> 00:23:09,916 Ich bin gut in meinem Beruf, Detectives. 448 00:23:10,249 --> 00:23:13,294 Aber da draußen interessiert man sich nur für Ihr Liebesleben. 449 00:23:13,377 --> 00:23:16,422 -Das muss frustrierend sein. -Ja. Ist es auch. 450 00:23:17,340 --> 00:23:19,050 Aber ist es falsch, lieben zu wollen 451 00:23:19,133 --> 00:23:21,594 und als Künstlerin ernstgenommen zu werden? 452 00:23:23,804 --> 00:23:25,765 Warum halten sich, Ihrer Meinung nach, 453 00:23:26,098 --> 00:23:28,476 dann die Gerüchte über Ihre Affäre mit Mr. Saint? 454 00:23:33,439 --> 00:23:34,815 Wie standen Sie zu Miss Lupino? 455 00:23:35,149 --> 00:23:37,860 Sie meinen, ob ich einen Grund dafür hatte, Sie zu töten? 456 00:23:38,194 --> 00:23:39,278 Nein. 457 00:23:40,363 --> 00:23:41,614 Ich habe sie bewundert. 458 00:23:42,365 --> 00:23:45,326 Diese Frau wollte nicht einfach nur ein Kunstwerk sein, 459 00:23:45,368 --> 00:23:48,329 sie wollte Kunstwerke kreieren. 460 00:23:48,663 --> 00:23:49,914 Kunst bedeutet Ihnen viel. 461 00:23:50,248 --> 00:23:51,666 Nein, sie ist die Welt für mich. 462 00:23:51,999 --> 00:23:54,627 Und wenn ich ihr ein Geschenk machen kann, 463 00:23:54,961 --> 00:23:56,337 will ich Menschen dabei helfen, 464 00:23:56,420 --> 00:23:58,881 die künstlerische Bestie in ihnen zu entfesseln. 465 00:23:58,965 --> 00:24:02,009 Und wie kann man diese künstlerische Bestie entfesseln? 466 00:24:02,343 --> 00:24:04,554 Nun, ich veranstalte einen Künstler-Salon. 467 00:24:04,637 --> 00:24:06,430 Lee hat Ihnen doch bestimmt davon erzählt. 468 00:24:06,764 --> 00:24:08,808 Was geschieht in einem Künstler-Salon? 469 00:24:09,141 --> 00:24:12,728 Mac spielt Gitarre, andere singen, malen... 470 00:24:13,104 --> 00:24:14,939 -Und Sie? -Lee schreibt. 471 00:24:15,273 --> 00:24:18,192 Sie hat gerade erst an einem Drehbuch gearbeitet, für einen Film. 472 00:24:18,234 --> 00:24:20,069 Ein Drehbuch? Wieso? 473 00:24:20,403 --> 00:24:21,487 Mac hat das gesagt? 474 00:24:21,821 --> 00:24:22,822 Ein Western. 475 00:24:23,281 --> 00:24:24,740 Angesiedelt in den Dakotas. 476 00:24:24,824 --> 00:24:26,784 Es liegt ein Skript im Zimmer des Opfers. 477 00:24:26,867 --> 00:24:27,702 Über die Dakotas. 478 00:24:29,579 --> 00:24:30,746 Wer hat noch davon gewusst? 479 00:24:36,627 --> 00:24:38,129 Rauben Ihnen Schuldgefühle den Schlaf? 480 00:24:38,462 --> 00:24:40,381 Eher mein nervöser Magen. 481 00:24:41,132 --> 00:24:43,884 Es muss schwer sein, etwas, in das man so viel investiert hat, 482 00:24:43,968 --> 00:24:45,011 zu verlieren. 483 00:24:45,970 --> 00:24:48,097 Es ist kein schönes Gefühl, nein. 484 00:24:48,472 --> 00:24:50,725 Doch die Quote war zu niedrig für eine zweite Staffel. 485 00:24:50,808 --> 00:24:54,604 Oh, unsere Fangemeinde ist klein, aber durchaus leidenschaftlich. 486 00:24:54,729 --> 00:24:57,398 Haben Sie sich durch Miss Woods Western-Drehbuch bedroht gefühlt? 487 00:24:57,732 --> 00:25:00,610 Oh, noch ein weiterer Western? Schön für sie. 488 00:25:01,277 --> 00:25:03,195 Sie wird dem aussterbenden Genre nie müde. 489 00:25:03,279 --> 00:25:04,864 Sie haben von dem Skript gewusst? 490 00:25:05,990 --> 00:25:07,491 Haben Sie es ihr geneidet? 491 00:25:07,992 --> 00:25:10,077 Haben Sie von der Absetzung denn auch gewusst? 492 00:25:12,038 --> 00:25:14,165 Haben Sie deshalb Ihren Vertrag zerrissen? Aus Wut? 493 00:25:16,584 --> 00:25:18,961 Wissen Sie, was man nach einer ersten Serienstaffel sagt? 494 00:25:19,712 --> 00:25:21,505 Nein. Klären Sie mich auf. 495 00:25:21,839 --> 00:25:23,799 Dass sie sich quasi von allein schreibt. 496 00:25:25,092 --> 00:25:28,054 Hart hat den Vertrag zerrissen, und das war auch ganz in meinem Sinne. 497 00:25:28,638 --> 00:25:30,181 Sie wollten die Sendung verlassen? 498 00:25:30,556 --> 00:25:33,142 Ich bin hinter einem Buch her, für das Warners die Rechte hat. 499 00:25:33,225 --> 00:25:34,185 Ich führe sogar Regie. 500 00:25:35,436 --> 00:25:37,188 Ich liebe unsere Sendung, 501 00:25:37,271 --> 00:25:38,814 aber Filme... 502 00:25:40,107 --> 00:25:42,234 So erreicht man Herzen und Köpfe, Kinder. 503 00:25:42,318 --> 00:25:44,278 Dann waren Sie also froh über die Absetzung. 504 00:25:44,612 --> 00:25:46,197 Ach, Detective... 505 00:25:47,114 --> 00:25:48,282 Ich bin Autor. 506 00:25:48,616 --> 00:25:50,743 Richtig froh sind wir über gar nichts. 507 00:25:51,410 --> 00:25:53,162 Aber ich habe keinen umgebracht. 508 00:26:00,544 --> 00:26:01,962 Sie arbeiten zusammen. 509 00:26:02,296 --> 00:26:04,924 Dadurch konnten ihre Gefühle ihr gemeinsames Werk gefährden. 510 00:26:10,179 --> 00:26:11,013 Was ist das? 511 00:26:11,514 --> 00:26:13,182 Lee Woods Skript. 512 00:26:13,432 --> 00:26:16,769 Und ich wusste, dass da was faul ist. Hier, kein Titelblatt. 513 00:26:17,603 --> 00:26:18,729 Aber wieso? 514 00:26:19,980 --> 00:26:21,816 Um die Verbindung zur Autorin geheim zu halten? 515 00:26:22,149 --> 00:26:24,527 Nein, nicht von Bellows. Das war ihm gleich. 516 00:26:25,611 --> 00:26:26,862 Nein. 517 00:26:28,406 --> 00:26:30,366 Was, wenn Lee es gar nicht entfernt hat? 518 00:26:30,449 --> 00:26:31,784 La'An. 519 00:26:35,663 --> 00:26:38,165 Der Kronleuchter wurde wohl manipuliert, um uns zu schaden. 520 00:26:38,499 --> 00:26:40,543 Um uns aufzuhalten. 521 00:26:40,626 --> 00:26:42,044 Weil wir nah dran sind. 522 00:26:42,378 --> 00:26:44,672 Dieses Drehbuch hat keinerlei Titelblatt, 523 00:26:45,005 --> 00:26:46,757 weil es gestohlen wurde! 524 00:26:47,091 --> 00:26:49,677 Und zwar von Hart selbst, zugunsten von jemand anderem. 525 00:26:49,760 --> 00:26:52,346 Sicher einem Mann, weil das damals immer so gemacht wurde. 526 00:26:53,097 --> 00:26:54,890 Und sie hat ihn dafür getötet. 527 00:27:02,356 --> 00:27:04,400 Es gibt gerade etwas Wichtigeres. 528 00:27:05,401 --> 00:27:06,402 Blut... 529 00:27:06,485 --> 00:27:09,530 Wa... Das Holodeck hat Sicherheitsprotokolle. 530 00:27:09,864 --> 00:27:11,282 Vielleicht fielen die aus. 531 00:27:13,409 --> 00:27:15,995 Wir sollten hier raus und nicht noch mehr riskieren. 532 00:27:16,078 --> 00:27:17,413 Computer, Programm beenden. 533 00:27:21,083 --> 00:27:23,586 Mr. Scott, bitte das Programm beenden. 534 00:27:26,922 --> 00:27:28,466 Computer, Ausgang. 535 00:27:30,968 --> 00:27:32,136 Das heißt, 536 00:27:33,012 --> 00:27:34,847 wir können es nicht abschalten. 537 00:27:34,930 --> 00:27:38,893 Das Programm kann uns schaden und wir kommen hier nicht mehr raus. 538 00:27:39,226 --> 00:27:40,311 In der Tat. 539 00:27:51,737 --> 00:27:52,613 Äh... 540 00:27:54,323 --> 00:27:56,200 Lieutenant Scott, suchen Sie nach mir? 541 00:27:56,533 --> 00:27:59,745 Sagen wir ich hätte rein hypothetisch ein Kommunikationsproblem: 542 00:28:00,078 --> 00:28:01,914 Hätten Sie eventuell einen Tipp für mich? 543 00:28:01,997 --> 00:28:04,249 Es ist eigentlich kein, na ja, so richtiges Problem 544 00:28:04,333 --> 00:28:06,502 im traditionellen Sinne des Worts "Problem"... 545 00:28:06,835 --> 00:28:08,587 Ich kann Ihnen so weit folgen. 546 00:28:08,670 --> 00:28:12,966 Im höchstunwahrscheinlichen Fall, dass ich nur vielleicht den Kontakt 547 00:28:13,300 --> 00:28:16,470 zum Holodeck und La'An verloren hätte, was würde Sie mir raten? 548 00:28:16,553 --> 00:28:18,764 Ähm, wenn die Comms ausfallen, 549 00:28:18,847 --> 00:28:20,849 müsste man die lokalen Subprozesse umgehen 550 00:28:20,933 --> 00:28:22,518 und es übers Datennetzwerk versuchen. 551 00:28:22,851 --> 00:28:25,687 Ja... Und wenn ich das in diesem rein hypothetischen Fall 552 00:28:25,771 --> 00:28:27,856 schon längst gemacht hätte, und zwar mehrfach? 553 00:28:28,190 --> 00:28:31,610 Rein hypothetisch würde ich die Simulation dann herunterfahren. 554 00:28:32,653 --> 00:28:35,989 Doch auch das haben Sie sicher schon rein hypothetisch getan, Scotty? 555 00:28:36,323 --> 00:28:38,575 Wollen Sie mir sagen, dass La'An im Holodeck gefangen ist? 556 00:28:39,952 --> 00:28:42,663 Haben Sie schon versucht, an die Tür zu klopfen 557 00:28:42,746 --> 00:28:43,956 oder sie aufzusprengen? 558 00:28:44,289 --> 00:28:47,543 Das Holodeck ist in einer Balance aus Traktorstrahlen, Kraftfeldern 559 00:28:47,626 --> 00:28:50,671 und präzise ausgerichteten Dioden, die festverdrahtet sind. 560 00:28:51,004 --> 00:28:52,965 Also legt eine Sprengung unser System lahm. 561 00:28:53,048 --> 00:28:54,633 Dauerhaft. Laut meiner Berechnungen, 562 00:28:54,967 --> 00:28:56,468 kann das Programm nur entsperrt werden, 563 00:28:56,552 --> 00:28:58,595 wenn der Lieutenant es zu Ende führt. 564 00:28:58,929 --> 00:29:00,013 "Es zu Ende führt" heißt? 565 00:29:00,347 --> 00:29:02,266 Einen Mordfall in Hollywood 1969 lösen. 566 00:29:05,018 --> 00:29:06,562 Ich setze mich ran. 567 00:29:06,895 --> 00:29:08,105 -Danke schön, Ensign. -Gern. 568 00:29:08,438 --> 00:29:10,691 Das war natürlich alles nicht rein hypothetisch. 569 00:29:11,024 --> 00:29:13,193 -Das hatt ich fast sofort verstanden. -Okay. 570 00:29:13,610 --> 00:29:15,028 ENERGIENIVEAU KRITISCH 571 00:29:16,488 --> 00:29:19,533 Während der Simulation habe ich keinen Zugriff auf das Bedienfeld. 572 00:29:19,616 --> 00:29:21,827 Und ich erreiche weder Scotty noch jemand anderen. 573 00:29:22,160 --> 00:29:24,413 Also haben wir ein Computer- und Kommunikationsproblem. 574 00:29:24,746 --> 00:29:26,081 Und auch ein Mord-Problem. 575 00:29:26,164 --> 00:29:28,750 Wir könnten hier drin sterben, wenn der Täter hinter uns her ist. 576 00:29:29,084 --> 00:29:32,045 Vielleicht können wir nur überleben, wenn wir den Mörder überführen. 577 00:29:32,838 --> 00:29:36,341 Und das bedeutet, dass wir dieses Geheimnis lüften werden. 578 00:29:36,675 --> 00:29:40,053 Ich kann es gar nicht fassen, dass du aus der Serie aussteigen wolltest. 579 00:29:40,387 --> 00:29:42,389 Du wolltest doch auch aussteigen. 580 00:29:42,472 --> 00:29:44,308 Weißt du, was ich denke? Dass du mich hasst. 581 00:29:44,641 --> 00:29:45,851 Und du hasst die Tatsache, 582 00:29:45,934 --> 00:29:48,687 dass ich dir den besten Job, den du je hattest, verschafft habe. 583 00:29:49,021 --> 00:29:51,440 Drohst du mir, oder was? Habt ihr das gehört? 584 00:29:51,523 --> 00:29:53,275 TK droht mir! 585 00:29:53,358 --> 00:29:55,444 -Es stimmt doch, was er sagt. -Was weiß du schon? 586 00:29:55,777 --> 00:29:57,696 Du bist nur als Adelaides Rettungsring hier. 587 00:29:58,113 --> 00:29:59,031 Was soll das heißen? 588 00:29:59,114 --> 00:30:01,783 Die Leute haben die Nase voll von euch. 589 00:30:02,117 --> 00:30:05,078 Wenigstens sage ich meinen Text realistisch. 590 00:30:05,412 --> 00:30:07,831 Das nennt man Schauspielkunst! Weißt du, was unrealistisch ist? 591 00:30:08,165 --> 00:30:09,291 Eine Frau als Erster Offizier. 592 00:30:09,625 --> 00:30:11,627 Du wusstest, dass deine Tage gezählt waren. 593 00:30:11,710 --> 00:30:13,879 Deswegen stimmtest du 'ner Hochzeit mit Mick Bowie hier zu. 594 00:30:14,212 --> 00:30:16,048 Du verschwindest auf seiner Tour als sein Groupie 595 00:30:16,381 --> 00:30:18,717 und keiner merkt, dass deine Karriere vorbei ist! 596 00:30:19,051 --> 00:30:21,303 Jetzt halten alle mal den Rand! Sofort! 597 00:30:22,888 --> 00:30:23,847 Okay... 598 00:30:24,181 --> 00:30:26,475 Wo ist Lee Woods? 599 00:30:27,392 --> 00:30:29,937 Und wer ist dieser Typ? 600 00:30:34,566 --> 00:30:35,776 Sie ist tot. 601 00:30:36,985 --> 00:30:38,278 Joni Gloss... 602 00:30:38,612 --> 00:30:39,863 Es ist nicht das, wonach es aussieht! 603 00:30:40,197 --> 00:30:42,532 Ich habe nur nach Feuer gesucht und dann lag sie tot hier drin! 604 00:30:42,866 --> 00:30:46,036 Sie hätten sehr viel Geld verloren, wenn die Serie abgesetzt worden wäre. 605 00:30:46,370 --> 00:30:48,372 Ich hatte 3 Klienten in der Sendung! Rechnen Sie's aus! 606 00:30:48,705 --> 00:30:50,666 Doch ich habe Tony Hart nicht ermordet, 607 00:30:50,999 --> 00:30:52,125 auch wenn ich es gern hätte. 608 00:30:52,459 --> 00:30:53,335 Und wieso genau? 609 00:30:55,045 --> 00:30:58,173 Weil die Absetzung das Dümmste war, das Tony je getan hat. 610 00:30:58,507 --> 00:31:01,385 Wissen Sie, wie selten solch eine Serie ist? 611 00:31:01,468 --> 00:31:04,763 TK wollte den Zuschauern einen leicht verdaulichen Spiegel 612 00:31:04,846 --> 00:31:07,808 ihrer eigenen Welt vorhalten, durch die Linse der Fantasie. 613 00:31:08,350 --> 00:31:11,687 Gesellschaftskritik mit Gummimasken und verborgenen Metaphern. 614 00:31:11,770 --> 00:31:13,814 Sie wissen schon: Science Fiction. 615 00:31:14,147 --> 00:31:16,900 Und das Studio war mit seiner Version nicht einverstanden. 616 00:31:16,984 --> 00:31:20,529 Die waren, sagen wir, vorsichtig, 617 00:31:20,612 --> 00:31:23,031 wollten keine großen Wellen schlagen, diese Duckmäuser. 618 00:31:23,365 --> 00:31:25,659 TK wollte unsere verdorbene Welt vergessen machen, 619 00:31:25,993 --> 00:31:28,537 mit ihren Warzen und Ungerechtigkeiten, 620 00:31:28,620 --> 00:31:30,288 und dem Zuschauer was Besseres servieren. 621 00:31:30,622 --> 00:31:33,208 Mit Hilfe wöchentlicher Weltraumabenteuer? 622 00:31:33,291 --> 00:31:35,919 Halten Sie diese Idee nicht für inspirierend? 623 00:31:36,253 --> 00:31:38,964 Glauben Sie nicht, dass sich ein Kind diese Sendung ansieht 624 00:31:39,047 --> 00:31:41,049 und dann sein Leben lang die Sterne erforscht? 625 00:31:41,383 --> 00:31:44,261 Meinen Sie nicht, dass eine Person ein Kunstwerk 626 00:31:44,344 --> 00:31:48,432 oder Musik oder eine Story so lieben kann, dass es alles verändert? 627 00:31:48,765 --> 00:31:52,060 Die ihr Seiten von sich zeigt, die ihr so nie bewusst waren, 628 00:31:52,144 --> 00:31:53,061 ihr Hoffnung schenkt. 629 00:31:53,395 --> 00:31:54,521 Ähm... 630 00:31:55,105 --> 00:31:57,566 Aber... Doch, natürlich tue ich das. 631 00:31:57,649 --> 00:31:59,609 Eine solche Sendung hätte ewig laufen können, 632 00:31:59,693 --> 00:32:01,111 hätte für Generationen von Fans 633 00:32:01,445 --> 00:32:04,114 einen Ort geschaffen, an dem sie sich gesehen fühlen. 634 00:32:04,197 --> 00:32:06,074 Etwas, woran sie wieder glauben können, 635 00:32:06,158 --> 00:32:09,119 ganz gleich, wer sie sind oder woher sie kommen. 636 00:32:10,787 --> 00:32:14,332 Aber zu all dem wird es nicht kommen, ohne eine zweite Staffel! 637 00:32:18,837 --> 00:32:21,006 Na endlich, Feuer! 638 00:32:21,089 --> 00:32:23,341 Kein echtes Feuer? 639 00:32:24,634 --> 00:32:27,929 Tony hatte unfehlbaren Filmgeschmack, aber keinen Sinn für Dekoration. 640 00:32:28,013 --> 00:32:29,973 Was ist denn das da im Kamin? 641 00:32:34,728 --> 00:32:36,104 Zelluloid. 642 00:32:36,188 --> 00:32:38,690 Das gab es ab dem 22. Jahrhundert nicht mehr. 643 00:32:38,774 --> 00:32:41,485 -Viele sagen, zulasten des Kinos. -Dann ist das unsere Mordwaffe. 644 00:32:46,573 --> 00:32:48,617 Aber da ist auch eine Aufnahme drauf. 645 00:32:52,079 --> 00:32:54,623 Auf dem Film ist etwas, das der Täter vernichten wollte, 646 00:32:54,956 --> 00:32:57,125 aber er hat denselben Fehler gemacht wie Joni. 647 00:32:58,585 --> 00:33:00,212 Spock, das müssen wir uns ansehen. 648 00:33:00,545 --> 00:33:02,464 Der Kollaps des Neutronensterns steht kurz bevor. 649 00:33:02,798 --> 00:33:05,383 -Erhalten unsere Scanner Daten? -Ja, ganz pünktlich, Sir. 650 00:33:06,551 --> 00:33:08,303 Ich erfasse einen Gamma-Ausbruch, 651 00:33:08,386 --> 00:33:10,180 der sich auf unsere Flugbahn zubewegt. 652 00:33:10,514 --> 00:33:13,183 -Es ist mehr Energie als erwartet. -Überlastung der Sensoren! 653 00:33:16,103 --> 00:33:17,062 Schilde hoch. 654 00:33:17,145 --> 00:33:18,146 Gelber Alarm. 655 00:33:18,230 --> 00:33:20,232 Ortegas, bringen Sie uns raus. 656 00:33:20,315 --> 00:33:23,318 Würde ich gern, aber es gab einen massiven Energieverlust. 657 00:33:23,401 --> 00:33:25,946 -Keine Reaktion der Triebwerke... -...und der Schilde. 658 00:33:26,530 --> 00:33:29,407 Brücke an Wissenschaft: Mr. Scott, was ist mit unserem System los? 659 00:33:29,491 --> 00:33:32,702 Es scheint so, als würde das Holodeck ein wenig mehr Energie ziehen, 660 00:33:32,786 --> 00:33:34,079 als ich angenommen hätte. 661 00:33:34,412 --> 00:33:35,330 Runterfahren. 662 00:33:35,413 --> 00:33:37,582 Es gibt ein Problem auf der Brücke, ich brauche Energie. 663 00:33:37,666 --> 00:33:39,751 Tja, so einfach geht das aber nicht, Sir... 664 00:33:39,835 --> 00:33:40,919 Roter Alarm. 665 00:33:41,837 --> 00:33:44,047 Mr. Scott, ohne volle Leistung 666 00:33:44,131 --> 00:33:46,842 fliegen wir frontal in einen massiven Gammastrahlenausbruch 667 00:33:46,925 --> 00:33:48,510 und das werden wir niemals überleben. 668 00:33:57,934 --> 00:33:59,269 Mister Scott, eine Lösung, bitte! 669 00:33:59,602 --> 00:34:03,648 Äh... Ich kann die Energie in kleinen Schritten zu Ihnen umleiten. 670 00:34:03,982 --> 00:34:05,316 Das sollte etwas bewirken. 671 00:34:05,400 --> 00:34:06,734 Tun Sie das, sofort! 672 00:34:07,068 --> 00:34:08,862 Sie können 30 Sekunden lang beschleunigen. 673 00:34:09,195 --> 00:34:10,488 Bekommen Sie das hin? 674 00:34:10,572 --> 00:34:12,365 Ich stehe auf Herausforderungen. 675 00:34:32,510 --> 00:34:34,053 Wir sind durch! 676 00:34:35,847 --> 00:34:38,099 Hoffentlich kommt nicht noch ein Ausbruch. 677 00:34:39,559 --> 00:34:42,729 Mr. Scott, ich möchte mit Lieutenant Noonien-Singh reden. 678 00:34:44,606 --> 00:34:47,192 Ich sehe mal zu, ob ich sie an die Strippe kriege. 679 00:34:49,527 --> 00:34:52,030 Sagen wir mal, dass ich eine Möglichkeit gefunden hätte, 680 00:34:52,071 --> 00:34:54,407 La'An zu kontaktieren, rein hypothetisch. 681 00:34:55,408 --> 00:34:57,035 Dann wären Sie meine hypothetische Heldin. 682 00:34:57,368 --> 00:34:59,162 Auf reguläre Art kommen Sie nicht durch, 683 00:34:59,245 --> 00:35:01,873 weil die KI jede Kommunikation außerhalb der Simulation blockiert. 684 00:35:02,207 --> 00:35:04,125 Sie verhindert, dass jemand mit ihr spricht, 685 00:35:04,209 --> 00:35:06,252 der nicht Teil des Programms ist. Es passt sich an? 686 00:35:06,586 --> 00:35:09,756 Sie müssen sie also davon überzeugen, dass Sie auch ein Hologramm sind. 687 00:35:11,925 --> 00:35:12,967 Oh... 688 00:35:15,053 --> 00:35:19,807 Von mir stammt das Buch über Weltraumjurisdiktion. 689 00:35:20,391 --> 00:35:21,851 Und ich bin bekannt... 690 00:35:23,686 --> 00:35:25,271 und ich bin bekannt für meine... 691 00:35:25,355 --> 00:35:26,773 Diktion. 692 00:35:26,856 --> 00:35:27,774 Und nun... 693 00:35:28,107 --> 00:35:31,945 stellen Sie mich zu den Agonyanern durch. 694 00:35:34,489 --> 00:35:35,740 Die Agonyaner... 695 00:35:37,242 --> 00:35:38,534 -Cut! -Was? 696 00:35:39,619 --> 00:35:41,496 -War das zu viel? -Ich fand das großartig. 697 00:35:41,579 --> 00:35:44,207 Ist alles gut, schon gut. Okay, okay, ja, ja, ja. 698 00:35:44,290 --> 00:35:46,000 Okay, Ruhe am Set. Ruhe am Set. 699 00:35:46,334 --> 00:35:47,502 Was war denn jetzt wieder? 700 00:35:47,835 --> 00:35:50,004 Wo soll ich da nur anfangen? Äh... 701 00:35:50,338 --> 00:35:52,590 Könnten Sie mal versuchen, zumindest einen Satz 702 00:35:52,674 --> 00:35:55,385 wie ein ganz normaler Mensch zu sprechen, ja? 703 00:35:55,885 --> 00:35:58,888 Na ja, würden Sie mal vielleicht einen Satz schreiben, 704 00:35:58,972 --> 00:36:01,349 der es wert wäre, gesagt zu werden, könnte ich es versuchen! 705 00:36:01,432 --> 00:36:02,934 -Ah ja. -Worum geht es hier überhaupt? 706 00:36:03,268 --> 00:36:05,436 - Um Kapitalismus, oder? - Oh, welch Überraschung. 707 00:36:05,770 --> 00:36:08,773 Du hast das Skript schon wieder mal nicht verstanden. 708 00:36:09,107 --> 00:36:11,150 Interessiert sich überhaupt wer für meine Vision? 709 00:36:11,234 --> 00:36:12,402 Äh, Sir? 710 00:36:12,485 --> 00:36:15,071 -Was? -Hier ist ein Anruf für Sie. 711 00:36:20,118 --> 00:36:21,661 Ist leider gerade schlecht. 712 00:36:23,204 --> 00:36:24,706 Was? Ich... 713 00:36:27,709 --> 00:36:29,377 Das können Sie nicht tun. Ich... 714 00:36:30,253 --> 00:36:32,213 Ich bin die Serie. Sie können doch nicht... 715 00:36:34,382 --> 00:36:36,634 Das werden Sie noch bereuen. 716 00:36:41,764 --> 00:36:42,765 La'An? La'An? 717 00:36:44,767 --> 00:36:46,644 Ich habe keine Ahnung, ob Sie das jetzt sehen, 718 00:36:46,978 --> 00:36:48,813 aber anders komme ich nicht zu Ihnen durch! 719 00:36:48,896 --> 00:36:50,565 Leider verbraucht dieses Holodeck 720 00:36:50,898 --> 00:36:52,817 die gesamte Energie des Schiffs. 721 00:36:52,900 --> 00:36:54,819 Und das endet erst mit dem Ende des Programms. 722 00:36:54,902 --> 00:36:57,238 Das bedeutet, Sie müssen den Mordfall lösen. 723 00:36:58,906 --> 00:37:00,992 Moment, wenn wir die gesamte Energie verbrauchen, 724 00:37:01,326 --> 00:37:03,911 betrifft das auch Schilde, Navigation, die Lebenserhaltung! 725 00:37:04,245 --> 00:37:07,457 -Wir könnten alle sterben. -Diese Einschätzung trifft zu. 726 00:37:07,790 --> 00:37:09,334 "Diese Einschätzung trifft..." 727 00:37:10,084 --> 00:37:13,129 Wie können Sie so unbeteiligt sein? Hier geht's um unsere Freunde. 728 00:37:13,463 --> 00:37:16,382 Ich versuche Neutralität zu wahren. Das, worum Sie mich gebeten haben. 729 00:37:16,716 --> 00:37:19,469 Wir wissen nun, dass Bellows die Absetzung mitnichten egal war. 730 00:37:19,552 --> 00:37:22,472 Ja, das gibt ihm ein Motiv und auch die Gelegenheit, 731 00:37:22,555 --> 00:37:25,475 aber er hatte keinen Grund, Woods zu töten oder Lupino. 732 00:37:25,558 --> 00:37:28,519 Sie hatte doch nichts unversucht gelassen, um die Serie zu retten. 733 00:37:28,603 --> 00:37:29,979 Das stimmt. 734 00:37:30,646 --> 00:37:32,857 Und um mich zu feuern. 735 00:37:33,191 --> 00:37:35,902 Wissen Sie, für so eine clevere Detektivin 736 00:37:36,235 --> 00:37:38,154 sind Sie fürchterlich dämlich. 737 00:37:38,488 --> 00:37:42,408 Die haben uns nicht abgesetzt. Die wollten mich ersetzen. 738 00:37:42,742 --> 00:37:44,327 In meiner Serie. 739 00:37:44,410 --> 00:37:47,163 Vielleicht sollten wir uns setzen und alles in Ruhe besprechen. 740 00:37:47,497 --> 00:37:50,291 Ich war noch ganz ruhig, als ich darum gebettelt habe, 741 00:37:50,375 --> 00:37:51,793 meine Arbeit behalten zu dürfen. 742 00:37:51,876 --> 00:37:54,921 Wissen Sie, wie demütigend das ist? 743 00:37:55,254 --> 00:37:56,839 Und als er abgelehnt hat, haben Sie ihn... 744 00:37:57,173 --> 00:37:58,549 ...getötet? Quatsch! 745 00:37:58,633 --> 00:38:00,676 Dann legen Sie die Waffe weg. 746 00:38:01,761 --> 00:38:04,097 Sie können hier drin tatsächlich jemanden verletzen. 747 00:38:04,430 --> 00:38:05,723 Das ist kein Spiel mehr! 748 00:38:05,848 --> 00:38:08,267 Ein Spiel ist es nie gewesen. 749 00:38:09,519 --> 00:38:11,729 Hier geht's um meine Karriere. 750 00:38:11,813 --> 00:38:15,316 Und weil ich nicht der Mörder bin, werde ich die Waffe nicht weglegen. 751 00:38:16,776 --> 00:38:18,569 Denn der wahre Mörder ist auch hier. 752 00:38:19,737 --> 00:38:20,530 Ich? 753 00:38:20,613 --> 00:38:23,324 Ich wurde hergebeten, um den Fall aufzuklären. 754 00:38:23,408 --> 00:38:24,242 Weiß ich. 755 00:38:24,575 --> 00:38:28,287 Amelia Moon, die großartige Detektivin. 756 00:38:28,371 --> 00:38:30,331 Der Tod scheint ihr auf Schritt und Tritt zu folgen, 757 00:38:30,665 --> 00:38:31,874 wo auch immer sie hingeht. 758 00:38:31,958 --> 00:38:33,126 Nein, das ist verrückt. 759 00:38:33,209 --> 00:38:36,921 Und dann ihr seltsamer Freund in seiner merkwürdigen Kleidung, 760 00:38:37,004 --> 00:38:39,674 so vollkommen emotionslos. 761 00:38:40,007 --> 00:38:41,843 Immer beobachtend, 762 00:38:42,885 --> 00:38:44,262 analysierend... 763 00:38:44,595 --> 00:38:46,472 Ganz kurz mal: 764 00:38:46,806 --> 00:38:48,850 sind Sie von der Fernsehgesellschaft? 765 00:38:49,183 --> 00:38:50,601 Sind Sie etwa mein Ersatz? 766 00:38:53,479 --> 00:38:54,564 Nein! Sie Idiot! 767 00:38:54,897 --> 00:38:56,357 Er wollte mir hier doch nur helfen! 768 00:38:56,691 --> 00:38:57,650 Ich wollte doch nicht... 769 00:38:58,526 --> 00:39:00,778 Spock. Spock. Lassen Sie mich mal sehen. 770 00:39:02,321 --> 00:39:03,156 Es geht mir gut. 771 00:39:03,489 --> 00:39:04,657 Gott sei Dank. 772 00:39:25,136 --> 00:39:26,220 Was ist denn? 773 00:39:31,309 --> 00:39:32,560 Sie sind es. 774 00:39:34,145 --> 00:39:35,813 Sie sind der Mörder. 775 00:39:36,147 --> 00:39:39,984 Noch in der Testphase haben Sie Lupinos Drink vergiftet. 776 00:39:40,818 --> 00:39:42,445 Sie retteten mich vor dem Kronleuchter, 777 00:39:42,528 --> 00:39:44,614 den Sie vorher manipuliert hatten. 778 00:39:44,697 --> 00:39:45,823 Und dann... 779 00:39:46,866 --> 00:39:48,242 haben Sie Woods umgebracht. 780 00:39:48,576 --> 00:39:51,579 Eine neue Theorie. Aber ich habe kein Motiv. 781 00:39:51,662 --> 00:39:53,873 Ich bin nur Ihr Kollege, der bei einem Fall hilft. 782 00:39:54,207 --> 00:39:56,876 Sie sind kein Teil der Geschichte. Ich habe Sie hergeholt. 783 00:40:02,632 --> 00:40:05,343 Weil Sie mich dazu gebracht haben, Sie herzuholen. 784 00:40:06,093 --> 00:40:07,637 Sie sind nicht mein Kollege, 785 00:40:07,970 --> 00:40:09,430 sondern ein Hologramm. 786 00:40:10,014 --> 00:40:13,226 Und Sie sind schon eins gewesen, als ich das Holodeck betreten habe. 787 00:40:13,559 --> 00:40:16,479 Ich hatte den Computer um einen Kriminalfall für mich gebeten. 788 00:40:16,562 --> 00:40:18,940 und da kam er auf Sie, weil, na ja, 789 00:40:19,273 --> 00:40:22,568 er mich vorher mit dem echten Spock beobachtet hatte 790 00:40:25,071 --> 00:40:27,365 und wusste, dass ich ihn nicht verdächtigen würde. 791 00:40:32,328 --> 00:40:34,622 Bravo, Lieutenant La'An Noonien-Singh. 792 00:40:34,956 --> 00:40:36,582 Sie haben den Fall gelöst. 793 00:40:36,666 --> 00:40:37,792 Oh... 794 00:40:42,463 --> 00:40:43,464 Computer... 795 00:40:45,424 --> 00:40:46,467 Programm beenden. 796 00:40:55,768 --> 00:40:57,853 Die Holodeck-Technologie ist vielversprechend, 797 00:40:57,937 --> 00:41:00,731 die Risiken überwiegen jedoch die potentiellen Vorteile. 798 00:41:01,524 --> 00:41:03,526 Daher sprechen wir uns gegen diese Vorrichtung 799 00:41:03,609 --> 00:41:05,695 auf aktiven Schiffen aus, vorläufig. 800 00:41:06,487 --> 00:41:09,115 Sollen wir empfehlen, es tief in der Erde zu vergraben? 801 00:41:09,448 --> 00:41:12,368 Wenn ich eine ganz winzig-kleine Ergänzung anbringen dürfte: 802 00:41:12,451 --> 00:41:15,955 es bräuchte nur einen Serverraum und eine Energiequelle, um... 803 00:41:16,289 --> 00:41:19,166 Nehmen Sie's in den Bericht auf, aber nur als Fußnote. 804 00:41:19,625 --> 00:41:21,127 Im Kleingedruckten. 805 00:41:22,962 --> 00:41:24,380 Lieutenant? 806 00:41:25,047 --> 00:41:27,174 Kennen Sie die Anzahl unserer Crewmitglieder? 807 00:41:27,258 --> 00:41:28,342 Äh... 808 00:41:28,426 --> 00:41:29,927 203. 809 00:41:30,344 --> 00:41:32,555 Genauer gesagt 203 der Besten, 810 00:41:32,638 --> 00:41:34,640 die die Sternenflotte zu bieten hat. 811 00:41:34,765 --> 00:41:36,517 Daher gibt es nie einen Grund dafür, 812 00:41:36,601 --> 00:41:38,352 etwas allein zu lösen, wenn man Hilfe braucht. 813 00:41:38,686 --> 00:41:39,895 Ja, und wenn doch? 814 00:41:42,356 --> 00:41:44,900 Knapp eine Woche, bevor mein Schiff auf die Gorn traf, 815 00:41:44,942 --> 00:41:46,902 habe ich was gebaut, ein Sensor-Array. 816 00:41:47,445 --> 00:41:48,821 Um Anomalien zu erkennen, 817 00:41:48,904 --> 00:41:50,364 aber ich konnte es nicht fertigstellen. 818 00:41:50,698 --> 00:41:52,617 Mein Führungsoffizier wollte es übernehmen, 819 00:41:52,700 --> 00:41:54,493 hat sie aber nicht und dann sind wir... 820 00:41:57,663 --> 00:42:00,625 Was mit der Stardiver geschehen ist, war doch nicht Ihre Schuld. 821 00:42:02,126 --> 00:42:03,753 Unsere Arbeit ist schwierig. 822 00:42:04,337 --> 00:42:06,881 Und manchmal passieren furchtbare Dinge. 823 00:42:07,298 --> 00:42:09,508 Aber diese Crew ist ein Team. 824 00:42:10,509 --> 00:42:13,137 Es ist kein Zeichen von Schwäche, andere um Hilfe zu bitten. 825 00:42:13,220 --> 00:42:14,680 Es ist Stärke. 826 00:42:14,764 --> 00:42:17,433 Eine, die der Captain und ich überaus schätzen. 827 00:42:32,323 --> 00:42:34,492 Danke, dass Sie zustimmten, die Stunde fortzusetzen. 828 00:42:34,825 --> 00:42:35,826 Natürlich. 829 00:42:38,245 --> 00:42:40,623 Computer, starte Playlist "Spock 21". 830 00:42:41,916 --> 00:42:45,378 Dann ist der Kriminalfall nicht zu Ihrer Zufriedenheit gelaufen. 831 00:42:47,963 --> 00:42:51,842 Na ja, ich wollte einen Einzelspieler-Fall, 832 00:42:52,176 --> 00:42:55,054 doch das Holodeck überzeugte mich davon, einen Partner zu brauchen. 833 00:42:55,554 --> 00:42:56,430 Sie. 834 00:43:04,605 --> 00:43:06,065 Es muss Sie missverstanden haben. 835 00:43:07,692 --> 00:43:10,486 Ich glaube, dass es mich perfekt verstanden hat. 836 00:43:11,696 --> 00:43:13,531 Ich hatte nicht bedacht, dass das Holodeck 837 00:43:13,614 --> 00:43:15,491 mich besser kennen würde, als mir klar war. 838 00:43:15,825 --> 00:43:17,493 Es hat mir einen Verdächtigen geschaffen, 839 00:43:17,827 --> 00:43:19,704 mit dem ich niemals gerechnet hätte. 840 00:43:20,204 --> 00:43:21,664 Interessante Technologie. 841 00:43:25,835 --> 00:43:27,920 Wie haben Sie diese Wendung erkannt? 842 00:43:28,254 --> 00:43:29,255 Zunächst gar nicht. 843 00:43:29,338 --> 00:43:31,757 Ich habe an falschen Orten nach Hinweisen gesucht. 844 00:43:32,842 --> 00:43:35,594 Aber nun verstehe ich das für mich erschaffene Rätsel. 845 00:43:40,683 --> 00:43:42,393 Und was war es für eins? 846 00:43:42,727 --> 00:43:44,520 Es schuf ein Hologramm von Ihnen, 847 00:43:44,603 --> 00:43:46,647 die klar denkend und logisch war. 848 00:43:49,817 --> 00:43:51,068 Und kalt. 849 00:44:02,371 --> 00:44:04,915 Mit diesen Begriffen werde ich oft beschrieben. 850 00:44:05,249 --> 00:44:06,625 Aber ich... 851 00:44:07,460 --> 00:44:08,794 ich kenne Sie. 852 00:44:11,422 --> 00:44:14,717 Ich kenne das Gefühl Ihrer Hände, wenn wir tanzen. 853 00:44:14,800 --> 00:44:17,344 Ich weiß, wie wir einander in die Augen sehen. 854 00:44:17,678 --> 00:44:19,180 So hat er mich nicht angesehen. 855 00:44:20,473 --> 00:44:23,559 Oder ich scheine die Situation missverstanden zu haben. 856 00:44:29,940 --> 00:44:31,442 Ich hätte mich gefragt, 857 00:44:32,818 --> 00:44:35,321 ob ich Sie missverstanden haben könnte. 858 00:44:35,654 --> 00:44:37,823 Denn für einen Moment 859 00:44:38,157 --> 00:44:40,117 habe ich gedacht, Sie wollten... 860 00:44:40,701 --> 00:44:41,827 Und... 861 00:44:42,703 --> 00:44:43,871 haben Sie das auch gewollt? 862 00:45:00,888 --> 00:45:03,557 Wir essen euch menschliche Buttermittelhaufen! 863 00:45:03,641 --> 00:45:05,851 Heißt es "Butter-" oder "Futtermittel"? 864 00:45:05,935 --> 00:45:06,977 Futter! 865 00:45:07,561 --> 00:45:08,604 Butter? 866 00:45:08,687 --> 00:45:09,939 Links! 867 00:45:10,022 --> 00:45:11,023 Und zurück! 868 00:45:11,106 --> 00:45:13,818 Und warten, warten, und, und, und, und rechts! 869 00:45:16,695 --> 00:45:17,738 Wie wär das? 870 00:45:18,072 --> 00:45:19,406 Wie wär's so? 871 00:45:20,866 --> 00:45:22,701 -Gottverdammt... -Kostümabteilung! 872 00:45:23,035 --> 00:45:24,578 Leute, ist das der Nebel... 873 00:45:24,662 --> 00:45:25,663 Whoa. 874 00:45:28,499 --> 00:45:30,209 Dann werden wir sie uns vorknöpfen! 875 00:45:30,292 --> 00:45:32,169 -Das ist doch mein Satz! -Nicht mein Teil? 876 00:45:32,253 --> 00:45:33,921 Warum solltest du das sagen? 877 00:45:34,004 --> 00:45:36,006 Keine Ahnung! Ich dachte, dass ich das sage. 878 00:45:36,090 --> 00:45:37,633 Es ist offensichtlich mein Satz. 879 00:45:37,716 --> 00:45:40,678 Wieso sollte sie bitte so sprechen? Das ist mein Satz! 880 00:45:40,761 --> 00:45:43,222 Ja, wir warten auf den Ton. 881 00:45:43,305 --> 00:45:46,308 Rotes Leder, gelbes Leder, rotes Leder, gelbes Leder. 882 00:45:49,019 --> 00:45:50,229 Hey. 883 00:45:51,856 --> 00:45:53,482 Ich habe sie verloren. 884 00:45:54,066 --> 00:45:55,693 Ich habe sie verloren. 885 00:45:57,444 --> 00:45:59,905 -Ich habe sie verloren! -Das war wirklich ganz toll, ehrlich! 886 00:46:03,284 --> 00:46:06,078 So eine Ka... Ich wollte doch nur mit dem Bein drüber. 887 00:46:06,161 --> 00:46:08,205 Kann dieser Stuhl... 888 00:46:09,164 --> 00:46:12,167 Kann den mal jemand reparieren? Bitte. 889 00:46:12,251 --> 00:46:14,086 Oh, Mann, echt. So kann ich nicht arbeiten! 890 00:46:14,169 --> 00:46:15,170 Schiebt die Tür auf. 891 00:46:21,343 --> 00:46:22,595 Hilfe. Hilfe! 892 00:46:22,678 --> 00:46:24,138 Jepp. Ja. Ich habe Sie. 893 00:47:24,239 --> 00:47:26,992 Untertitel: Magda Desta 893 00:47:27,305 --> 00:48:27,184 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm