1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
KIINNI
3
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}TRUTH PODCASTING CORPIN
"FIREBUG"-PODCASTIN INNOITTAMA
4
00:01:28,130 --> 00:01:30,339
HÄPEÄ
5
00:01:30,340 --> 00:01:33,050
HÄVÄISTYS, KUNNIATTOMUUS, HALVEKSUNTA
6
00:01:33,051 --> 00:01:35,554
Kyse ei ole siitä, että äitini...
7
00:01:39,308 --> 00:01:40,434
Äitini...
8
00:01:42,436 --> 00:01:45,397
Kyse ei ole siitä, mitä hän teki minulle,
9
00:01:46,732 --> 00:01:49,692
vaan siitä, että jostain syystä perheeni -
10
00:01:49,693 --> 00:01:54,864
ja suuri osa naapurustosta
pitää minua tarinan konnana.
11
00:01:54,865 --> 00:01:56,074
Mikä on rikoksesi?
12
00:01:57,159 --> 00:01:59,453
En tiedä. Olin 12.
13
00:02:04,208 --> 00:02:05,501
Nolaat heidät.
14
00:02:09,295 --> 00:02:15,134
Tiedäthän. Pahat ihmiset
kehittelevät tarinoita -
15
00:02:15,135 --> 00:02:18,971
kiistääkseen oman pahuutensa.
16
00:02:18,972 --> 00:02:22,976
Mutta sitten jokin tai joku -
17
00:02:24,561 --> 00:02:28,731
todistaa kiistattomasti,
että he ovat paskiaisia.
18
00:02:28,732 --> 00:02:32,819
He kohtaavat peilin,
johon he eivät voi katsoa.
19
00:02:35,364 --> 00:02:38,157
Siksi he ottavat peilin pois seinältä -
20
00:02:38,158 --> 00:02:43,121
ja peittävät sen, koska se nolaa heidät.
21
00:02:46,041 --> 00:02:47,042
Minäkö?
22
00:02:48,210 --> 00:02:49,378
Pelkään pahoin.
23
00:03:01,473 --> 00:03:03,976
- Minä vannon...
- Se ei toimi...
24
00:03:04,810 --> 00:03:07,229
Se ei toimi... Se en ole minä...
25
00:03:09,606 --> 00:03:10,732
Se, mitä hän teki...
26
00:03:11,525 --> 00:03:14,820
Se en ole minä... Se en ole minä...
27
00:03:15,571 --> 00:03:20,534
...kertoi minulle, ettei minulla ole arvoa.
28
00:03:21,034 --> 00:03:23,661
Se ei toimi... Se en ole minä...
29
00:03:23,662 --> 00:03:30,334
Ihollani, keuhkoillani ja kasvoillani.
30
00:03:30,335 --> 00:03:31,544
Ei arvoa.
31
00:03:31,545 --> 00:03:33,046
Millään niistä.
32
00:03:34,965 --> 00:03:35,966
Niinkö?
33
00:03:38,385 --> 00:03:41,388
Ja nyt hän saa sinut
tuntemaan niin jälleen.
34
00:03:43,557 --> 00:03:46,226
Vihaan perhettäsi, Michelle.
35
00:03:48,270 --> 00:03:49,438
Minä en.
36
00:03:56,987 --> 00:03:59,781
Mitä jos tulisin käymään?
37
00:04:00,365 --> 00:04:01,408
Se ei auttaisi.
38
00:04:04,411 --> 00:04:05,871
Ei se haittaisikaan.
39
00:04:08,582 --> 00:04:09,666
Kyllä haittaisi.
40
00:04:11,251 --> 00:04:14,505
Hei, Michelle. Et ehkä ymmärrä tätä,
41
00:04:17,757 --> 00:04:19,176
mutta olen paras ystäväsi.
42
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
Voi paska, Steve.
43
00:04:23,305 --> 00:04:27,392
Ymmärrän sen kyllä. Usko pois.
44
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
Anna minun sitten olla ystäväsi.
45
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
Sinä olet jo.
46
00:04:38,529 --> 00:04:39,696
Olet täydellinen.
47
00:04:42,074 --> 00:04:43,200
Juuri siellä.
48
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Helvetti.
49
00:04:50,040 --> 00:04:51,041
Hyvä on.
50
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
Hyvä on.
51
00:05:00,884 --> 00:05:02,219
Et ole minua parempi.
52
00:05:03,887 --> 00:05:05,097
Väitinkö sellaista?
53
00:05:06,390 --> 00:05:09,851
Munanvalkuaisia,
kokojyväleipää ja mustaa kahvia.
54
00:05:09,852 --> 00:05:13,146
No niin. Pidän mustasta kahvista.
55
00:05:16,275 --> 00:05:18,151
Lisää tuota ja väitä, ettei maku parane.
56
00:05:19,361 --> 00:05:20,362
Maista sitä.
57
00:05:42,676 --> 00:05:44,261
Tämä on aika hyvää.
58
00:05:48,932 --> 00:05:52,810
Olisit hyvä poliisi
käskevän olemuksesi takia.
59
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
"Tee se."
60
00:06:02,154 --> 00:06:03,405
Voisit estää sen.
61
00:06:06,575 --> 00:06:08,452
Aiotko asua hänen kanssaan?
62
00:06:08,952 --> 00:06:10,996
Syödä katsellen TV:tä yhdessä.
63
00:06:12,372 --> 00:06:13,540
Se on sinunkin talosi.
64
00:06:15,709 --> 00:06:19,837
Hän on vanha ja tarvitsee asuinsijan.
Hän on Benjin äiti.
65
00:06:19,838 --> 00:06:21,423
Hirviö hän on.
66
00:06:22,341 --> 00:06:23,800
Hän on molempia.
67
00:06:25,552 --> 00:06:27,345
Ihmisissä on monta puolta.
68
00:06:27,346 --> 00:06:29,515
Niin, Sophiessa myös.
69
00:06:30,015 --> 00:06:33,310
Se nainen puristaisi hänet kuiviin.
70
00:06:34,853 --> 00:06:38,648
Jonakin päivänä huomaisit,
että lapsesi on muuttunut -
71
00:06:38,649 --> 00:06:42,026
pieneksi aikuiseksi, joka vain toivoo -
72
00:06:42,027 --> 00:06:44,570
- masennuslääkkeitä.
- Älä puhu lapsestani.
73
00:06:44,571 --> 00:06:46,322
- Et tunne häntä.
- Olin hän.
74
00:06:46,323 --> 00:06:47,616
Olen hänen äitinsä.
75
00:06:56,667 --> 00:07:00,587
Jos haluat aloittaa 20 vuotta vanhan
draaman alusta, anna mennä,
76
00:07:02,631 --> 00:07:04,007
mutta et ole enää 12 -
77
00:07:05,717 --> 00:07:06,927
eikä Sophie ole sinä.
78
00:07:17,145 --> 00:07:19,648
Älä tunge nenääsi muiden asioihin.
79
00:07:20,691 --> 00:07:22,317
Äläkä munanvalkuaisiasi.
80
00:07:29,491 --> 00:07:30,701
Haluatko pekonia?
81
00:07:33,537 --> 00:07:34,955
Tietenkin.
82
00:07:41,336 --> 00:07:42,754
Pelkäsitkö?
83
00:07:44,339 --> 00:07:49,177
Sydämeni pamppaili,
mutta vuosien kokemus vaaratilanteista -
84
00:07:49,178 --> 00:07:51,722
opettaa kanavoimaan pelon keskittymiseksi.
85
00:07:52,514 --> 00:07:55,474
{\an8}Ajatus vaimoni jättämisestä yksin...
86
00:07:55,475 --> 00:07:56,893
{\an8}SANKARITUTKIJA NAPPAA TUHOPOLTTAJAN
87
00:07:56,894 --> 00:07:58,769
{\an8}...peittoaa kaikki pelot.
88
00:07:58,770 --> 00:08:00,522
{\an8}Olet meidän kaikkien sankari.
89
00:08:01,440 --> 00:08:03,608
{\an8}Toivottavasti ehdit olla perheesi kanssa.
90
00:08:03,609 --> 00:08:05,986
{\an8}Niin. Minäkin toivon niin.
91
00:08:06,737 --> 00:08:08,822
{\an8}Kuulin, että kirjoitat kirjaa.
92
00:08:10,157 --> 00:08:12,992
{\an8}Niin kirjoitan, Jan.
Se kertoo tuhopolttojen tutkijasta.
93
00:08:12,993 --> 00:08:15,536
{\an8}- Onpa jännittävää. Haluan lukea sen.
- Niin.
94
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
{\an8}Milloin se julkaistaan?
95
00:08:17,789 --> 00:08:23,295
{\an8}Se on yhä työn alla, mutta
taidan nyt tietää, miten se loppuu.
96
00:08:26,298 --> 00:08:27,632
{\an8}Jason tänne!
97
00:08:27,633 --> 00:08:30,010
{\an8}AGENTUURI LORD & WINTERS
98
00:08:34,306 --> 00:08:35,307
Niin, nti Boswell?
99
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
Hoitele tuo.
100
00:08:42,898 --> 00:08:45,609
{\an8}TUHOPOLTTOJEN TUTKIJA JA KIRJAILIJA
101
00:08:46,860 --> 00:08:51,240
{\an8}Ilmeisesti kieltäydyimme työstä
David Gudsenin kirjan parissa.
102
00:08:51,782 --> 00:08:52,908
Onko asia niin?
103
00:08:53,909 --> 00:08:54,910
Kyllä.
104
00:08:56,995 --> 00:08:58,705
Olet älykäs nuorimies.
105
00:09:00,290 --> 00:09:01,542
Kiitos, nti Boswell.
106
00:09:02,626 --> 00:09:05,629
Yritän ymmärtää, miten niin tapahtui.
107
00:09:08,674 --> 00:09:12,636
Minusta hänen näytteensä
ei täyttänyt standardejamme.
108
00:09:20,102 --> 00:09:22,938
Soita Gudsenille. Nyt.
109
00:09:27,484 --> 00:09:30,654
{\an8}Kun elämä tarjoaa sitruunoita,
pitää tehdä mehua.
110
00:09:42,833 --> 00:09:47,920
Annoitte hänen nousta sankariksi,
helvetti soikoon.
111
00:09:47,921 --> 00:09:50,006
Meillä oli DNA:ta röökissä -
112
00:09:50,007 --> 00:09:53,468
ja helvetin pistassijätskiä.
113
00:09:54,261 --> 00:09:56,220
Hän sai maitopullotyypin kiinni,
114
00:09:56,221 --> 00:09:58,514
mutta mitä näytettävää meillä on?
115
00:09:58,515 --> 00:10:01,810
Minäpä kerron. Nada. Culo. Ei mitään.
116
00:10:02,311 --> 00:10:04,437
- Oliko se siinä?
- Kyllä oli, prinsessa.
117
00:10:04,438 --> 00:10:07,482
- Haloo.
- Koko homma oli siinä.
118
00:10:10,277 --> 00:10:12,696
Miksei hän ole käynyt kotona
kolarin jälkeen?
119
00:10:13,447 --> 00:10:17,366
Räjähdeviraston mukaan
hän on Cascade-motellissa.
120
00:10:17,367 --> 00:10:20,244
Hän oli yöpynyt toimistossaan,
kun tapasin hänet.
121
00:10:20,245 --> 00:10:23,122
Hän ei osaa pitää kiinni naisistaan.
122
00:10:23,123 --> 00:10:24,999
Old Sullyn kannetiedot.
123
00:10:25,000 --> 00:10:26,293
Löytyikö mitään?
124
00:10:27,085 --> 00:10:30,379
Enimmäkseen pöytäkirjoja
ja asiantuntijalausuntoja.
125
00:10:30,380 --> 00:10:33,007
{\an8}Gudsenin mukaan
palo sai alkunsa sähköviasta.
126
00:10:33,008 --> 00:10:34,092
{\an8}TAPAUSKANSIOT
127
00:10:34,885 --> 00:10:39,347
Palon jälkeisiä valokuvia
grilleistä hätäuloskäytävän edessä.
128
00:10:39,348 --> 00:10:40,849
Ja muita.
129
00:10:42,351 --> 00:10:46,771
Siellä on kuva hätäuloskäytävästä,
ennen kuin grillit tukkivat sen,
130
00:10:46,772 --> 00:10:49,024
ja muista ovista ennen paloa.
131
00:10:49,775 --> 00:10:51,192
Ei ole.
132
00:10:51,193 --> 00:10:53,694
Mahdotonta. Kyllä se siellä on.
133
00:10:53,695 --> 00:10:54,946
On pakko olla.
134
00:10:54,947 --> 00:10:57,823
Gudsen käyttää sitä luennoillaan.
135
00:10:57,824 --> 00:11:01,577
Sillä ei ole väliä.
Palo merkittiin onnettomuudeksi.
136
00:11:01,578 --> 00:11:03,371
Siinä kaikki.
137
00:11:03,372 --> 00:11:06,166
Onko asia siis niin,
138
00:11:06,667 --> 00:11:09,627
ettei todisteita
ole edes pillukarvan vertaa?
139
00:11:09,628 --> 00:11:13,966
Ymmärrän, nti Boswell. Voitteko toistaa?
140
00:11:15,634 --> 00:11:19,011
Agentuurimme on kiinnostunut
hra Gudsenin kirjasta.
141
00:11:19,012 --> 00:11:20,097
Saammeko puhua hänelle?
142
00:11:22,558 --> 00:11:24,392
Millainen agentti olette?
143
00:11:24,393 --> 00:11:25,978
Kirjallisuusagentti.
144
00:11:29,439 --> 00:11:31,524
Tässä puhuu ylikomisario Steven Burke.
145
00:11:31,525 --> 00:11:36,821
Lähetämme yksikön keskustelemaan
asiasta puolen tunnin sisällä.
146
00:11:36,822 --> 00:11:39,699
- Onko tämä vitsi?
- Ei ole.
147
00:11:39,700 --> 00:11:43,786
Älkää ottako yhteyttä
rikostutkija Gudseniin -
148
00:11:43,787 --> 00:11:45,872
ennen kuin joukkomme saapuu.
149
00:11:45,873 --> 00:11:47,291
Hyvä on.
150
00:11:48,625 --> 00:11:51,837
Kirjallisuuden opiskelija.
Kerro kirjamaailmasta.
151
00:12:10,564 --> 00:12:11,690
Mitä teet?
152
00:12:12,274 --> 00:12:15,277
Hei. Paistan sinulle frittataa.
153
00:12:17,237 --> 00:12:18,363
Näitkö uutiset?
154
00:12:19,781 --> 00:12:23,994
Eräs agentuuri haluaa
keskustella kirjastani.
155
00:12:27,789 --> 00:12:28,957
Siivoa ja häivy.
156
00:12:30,542 --> 00:12:33,878
Ash. Pariskunnat riitelevät.
157
00:12:33,879 --> 00:12:36,881
Sanoimme kaikenlaista,
mitä emme tarkoittaneet.
158
00:12:36,882 --> 00:12:38,175
Tarkoitimmepa.
159
00:12:40,010 --> 00:12:41,386
Hei. Hei!
160
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
Rakastan sinua.
161
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
Entä se?
162
00:12:52,147 --> 00:12:53,774
Kamasi ovat autotallissa.
163
00:13:08,497 --> 00:13:09,748
Kauanko olemme olleet täällä?
164
00:13:10,749 --> 00:13:13,710
Kohta neljä tuntia. Toinen päivä.
165
00:13:14,294 --> 00:13:18,257
Neljä tuntia ja kokonainen päivä,
hra Fasano,
166
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
mutta et voi sanoa sanaakaan?
167
00:13:21,927 --> 00:13:24,763
Tiedätkö, että täällä
on käytössä kuolemanrangaistus?
168
00:13:29,351 --> 00:13:31,854
Kerro muista paloista.
169
00:13:33,730 --> 00:13:34,982
Voimme puhua puolestasi.
170
00:13:35,983 --> 00:13:37,942
Saisit elinkautisen -
171
00:13:37,943 --> 00:13:40,278
mutta saat myös ruokaa,
ja perheesi voi vierailla.
172
00:13:40,279 --> 00:13:42,948
Kunhan ensin kerrot paloista.
173
00:13:43,448 --> 00:13:44,449
Niin.
174
00:13:45,367 --> 00:13:49,204
Kiinniottajasi oli etsinyt sinua kauan.
175
00:13:51,540 --> 00:13:54,209
Hän syyttää sinua... Oliko se 20?
176
00:13:55,794 --> 00:13:57,378
22.
177
00:13:57,379 --> 00:14:00,089
22 palosta Trolley Townissa. Hitto.
178
00:14:00,090 --> 00:14:01,508
Melkoinen ura.
179
00:14:02,050 --> 00:14:03,802
Niin. Vaikuttavaa.
180
00:14:05,721 --> 00:14:07,431
Tiedätkö, mitä saimme häneltä?
181
00:14:08,849 --> 00:14:14,104
Käsineen, jonka olit jättänyt
77th Streetin palopaikalle tammikuussa.
182
00:14:15,689 --> 00:14:18,108
En malta odottaa,
että DNA-testien tulokset saapuvat.
183
00:14:20,068 --> 00:14:23,530
Työparini tarkoittaa, että olet kiikissä.
184
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
Nappasimme sinut.
185
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Mikä hänen nimensä on?
186
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
Kiinniottajasiko?
187
00:14:43,509 --> 00:14:45,010
Hänen nimensä on David Gudsen.
188
00:14:49,014 --> 00:14:50,474
Puhun hänelle.
189
00:14:54,645 --> 00:14:56,188
Jäbä!
190
00:14:57,147 --> 00:14:58,189
Hei.
191
00:14:58,190 --> 00:15:01,192
Te kauniit kusipäät. Kiitos.
192
00:15:01,193 --> 00:15:03,027
- Vihdoinkin.
- Voi paska.
193
00:15:03,028 --> 00:15:05,530
Siinä hän on. Tähtipelaaja.
194
00:15:05,531 --> 00:15:06,907
Voi paska.
195
00:15:07,574 --> 00:15:09,825
- Sinä mahtava pentele.
- Älä.
196
00:15:09,826 --> 00:15:11,536
- Oikeasti.
- Älä.
197
00:15:11,537 --> 00:15:13,454
Hetkinen. Mitä tuossa...
198
00:15:13,455 --> 00:15:14,705
- Tiedäthän.
- Mitä?
199
00:15:14,706 --> 00:15:16,958
- Meikkiä TV:tä varten.
- Vähän meikkiä?
200
00:15:16,959 --> 00:15:18,751
- Et ehkä kuullut.
- Vai niin.
201
00:15:18,752 --> 00:15:19,836
- Näin sinut.
- Niin.
202
00:15:19,837 --> 00:15:21,712
Näytit hyvältä.
203
00:15:21,713 --> 00:15:23,382
Ashley on varmaan innoissaan.
204
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
Niin on.
205
00:15:27,386 --> 00:15:29,971
- Niin. Varmasti.
- Niin.
206
00:15:29,972 --> 00:15:32,974
No niin. Kerro kaikki yksityiskohdat.
207
00:15:32,975 --> 00:15:34,059
Miten teit sen?
208
00:15:34,685 --> 00:15:35,727
Poliisintyöllä.
209
00:15:36,228 --> 00:15:37,563
Haista vittu.
210
00:15:40,023 --> 00:15:41,524
Oikeasti.
211
00:15:41,525 --> 00:15:43,734
Sain aavistuksen ja seurasin sitä.
212
00:15:43,735 --> 00:15:45,111
Niin.
213
00:15:45,112 --> 00:15:47,239
Et kertonut aavistuksestasi.
214
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
Monet aavistukset ovat huonoja.
215
00:15:52,828 --> 00:15:54,538
Olet oikeassa.
216
00:15:57,916 --> 00:15:59,418
Rikostutkija Gudsen.
217
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Niin.
218
00:16:04,381 --> 00:16:05,757
Tietenkin.
219
00:16:07,384 --> 00:16:08,802
Autan mielelläni.
220
00:16:09,386 --> 00:16:10,846
Niin. Minä tulen.
221
00:16:12,806 --> 00:16:14,557
- Hitto. Pitää mennä.
- Niinkö?
222
00:16:14,558 --> 00:16:17,811
- Maitopullomies haluaa puhua.
- Kiva. Saanko tulla?
223
00:16:19,563 --> 00:16:20,563
Miksi?
224
00:16:20,564 --> 00:16:23,525
Ehkä voin oppia mestarilta.
225
00:16:24,026 --> 00:16:26,028
- Sopiiko?
- Hyvä on.
226
00:16:27,196 --> 00:16:28,362
Niinpä.
227
00:16:28,363 --> 00:16:31,325
- Bravo. Antakaa kukkia.
- Tähän voisi tottua.
228
00:16:36,914 --> 00:16:41,918
Pyydätte siis,
että tavallinen kansalainen -
229
00:16:41,919 --> 00:16:46,131
valehtelisi miehelle,
jonka uskotte olevan psykopaatti.
230
00:16:47,090 --> 00:16:49,551
Ja jos nappaatte hänet
pikku vilppinne ansiosta,
231
00:16:50,135 --> 00:16:53,222
minä voin vain toivoa,
että hän toimii yksin eikä vapaudu.
232
00:16:53,847 --> 00:16:55,515
Jos ette nappaa häntä,
233
00:16:55,516 --> 00:16:58,267
sarjatuhopolttaja pitäisi minua naisena,
234
00:16:58,268 --> 00:17:03,190
joka valehteli hänen kirjastaan
ja tuhosi hänen unelmansa.
235
00:17:04,273 --> 00:17:08,153
Kun asian esittää tuolla tavalla...
236
00:17:09,112 --> 00:17:10,363
Jason saattaa teidät ulos.
237
00:17:10,364 --> 00:17:13,157
Mitä olisitte maksaneet kirjasta?
238
00:17:15,618 --> 00:17:17,036
Kustantaja maksaa, emme me.
239
00:17:17,037 --> 00:17:19,289
Entä mitä kustantaja olisi maksanut?
240
00:17:19,915 --> 00:17:23,125
Perushinnan. Kuusinumeroisen summan.
241
00:17:23,126 --> 00:17:25,337
Mitä todellisesta tarinasta maksettaisiin?
242
00:17:26,964 --> 00:17:30,717
Tuhopolttojen tutkija onkin tuhopolttaja,
243
00:17:31,218 --> 00:17:34,847
mutta häntä ylistetään sankarina,
kun hän nappaa toisen tuhopolttajan -
244
00:17:36,056 --> 00:17:40,477
kirjoittaessaan samalla kirjaa
tuhopolttajasta ja tutkijasta,
245
00:17:41,520 --> 00:17:42,980
jotka molemmat -
246
00:17:45,023 --> 00:17:46,233
perustuvat häneen itseensä.
247
00:17:49,945 --> 00:17:51,238
Tai siis...
248
00:17:57,411 --> 00:18:01,163
Jason-kulta. Soita Damien Castlebachille.
Asia on kiireellinen.
249
00:18:01,164 --> 00:18:03,125
Sille asianajajalleko?
250
00:18:03,750 --> 00:18:08,129
Ei, vaan eläinlääkärille.
Kuinka monta Damien Castlebachia tunnet?
251
00:18:08,130 --> 00:18:09,214
Kyllä, nti Boswell.
252
00:18:12,176 --> 00:18:17,054
Yksinoikeus sekä tarinaan
että teidän elämänkertoihinne.
253
00:18:17,055 --> 00:18:22,186
Minun valitsemani toimittaja
saa myös lukea tapauskansioitanne.
254
00:18:25,063 --> 00:18:27,024
En voi taata viimeistä kohtaa.
255
00:18:28,984 --> 00:18:30,444
Sitten voitte etsiä toisen agentin.
256
00:18:34,948 --> 00:18:36,116
Hyvä on.
257
00:18:37,034 --> 00:18:38,243
Paljon kiitoksia.
258
00:18:40,329 --> 00:18:44,791
Pääsy tietoihin, jotka eivät liity
käynnissä olevaan oikeudenkäyntiin.
259
00:18:45,626 --> 00:18:46,627
Sopiiko?
260
00:18:49,546 --> 00:18:51,673
Kyllä. Se onnistuu.
261
00:19:03,227 --> 00:19:05,478
Gudsen saapuu Crawfordiin.
262
00:19:05,479 --> 00:19:06,647
CRAWFORDIN POLIISIASEMA
263
00:19:17,366 --> 00:19:18,617
Miten voit, Fred?
264
00:19:27,960 --> 00:19:29,628
Haluat kuulemma puhua kanssani.
265
00:19:54,111 --> 00:19:56,280
Rakensin profiilisi.
266
00:20:00,200 --> 00:20:02,828
Sitä aiotaan käyttää
kriminologiakursseilla -
267
00:20:04,955 --> 00:20:06,331
kolmessa collegessa.
268
00:20:08,667 --> 00:20:09,918
Yksi on Ivy League -college.
269
00:20:12,421 --> 00:20:13,422
Niin.
270
00:20:14,882 --> 00:20:16,300
Olin oikeassa kaikesta.
271
00:20:17,676 --> 00:20:18,969
Köyhyydestä -
272
00:20:20,929 --> 00:20:22,222
ja nuorisokodeista...
273
00:20:23,724 --> 00:20:27,227
Ainoa seikka, minkä suhteen olin väärässä...
274
00:20:29,313 --> 00:20:30,564
Odotin afroa.
275
00:20:33,567 --> 00:20:36,236
Kuin Black Pantherissa.
276
00:20:36,737 --> 00:20:38,697
Liikennekartion kokoinen.
277
00:20:40,532 --> 00:20:43,952
Muuten meni nappiin.
278
00:20:51,543 --> 00:20:53,795
Kuka hän oli?
279
00:20:57,174 --> 00:20:58,300
Kuka?
280
00:21:00,344 --> 00:21:03,514
Nainen, joka teki tuon aukon.
281
00:21:06,683 --> 00:21:08,560
Minkä helvetin aukon?
282
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
Minä...
283
00:21:14,149 --> 00:21:15,943
Minulla on kysyttävää, Fred.
284
00:21:16,443 --> 00:21:21,615
Se on iso aukko.
285
00:21:25,410 --> 00:21:28,121
Milloin aloit sytytellä paloja?
286
00:21:29,414 --> 00:21:32,042
Näin kerran, kun kärpäsentoukat -
287
00:21:34,169 --> 00:21:36,672
söivät kuollutta lintua.
288
00:21:38,340 --> 00:21:44,680
Ihan kuin sen sisukset olisivat
vuotaneet esiin ja muuttuneet mönjäksi.
289
00:21:45,973 --> 00:21:47,391
Kiemurtelevaksi.
290
00:21:49,101 --> 00:21:50,561
Vuotavaksi.
291
00:21:53,438 --> 00:21:55,065
Olitko nuorisovankilassa?
292
00:21:57,150 --> 00:22:00,195
Se on sinun sielusi.
293
00:22:03,282 --> 00:22:07,578
Kärpäsentoukkia kuolleessa linnussa.
294
00:22:24,970 --> 00:22:26,805
Kuka hän oli?
295
00:22:30,475 --> 00:22:33,896
Kuule, Fred.
296
00:22:35,022 --> 00:22:40,444
- Sinä et voi puhua kenenkään sielusta.
- Äitisikö?
297
00:22:50,871 --> 00:22:52,247
Äitisi.
298
00:22:57,085 --> 00:23:00,088
Miksei hän rakastanut sinua?
299
00:23:13,143 --> 00:23:14,311
Sinä...
300
00:23:18,607 --> 00:23:22,945
Sinä käytit yhtä -
301
00:23:24,196 --> 00:23:25,572
pulloa useim...
302
00:23:29,701 --> 00:23:32,913
Useimmissa paloissa. Miksi...
303
00:23:34,623 --> 00:23:39,752
Miksi sytytit kuusi pulloa
Tillmanin talolla?
304
00:23:39,753 --> 00:23:42,297
Näkikö hän, kun teit jotain?
305
00:23:43,757 --> 00:23:47,636
- Vai halusiko hän jotain muuta...
- Tuki turpasi.
306
00:23:48,971 --> 00:23:50,097
Tai siis...
307
00:24:00,941 --> 00:24:07,364
Vai oliko se sellaista,
mitä meillä kahdella on nyt?
308
00:24:10,951 --> 00:24:15,455
Hän tunnisti paskan,
309
00:24:18,333 --> 00:24:20,586
kun hän haistoi sen.
310
00:24:31,513 --> 00:24:34,016
- Palataan...
- Tunsin sinut -
311
00:24:35,601 --> 00:24:37,603
500 vuotta sitten.
312
00:24:39,688 --> 00:24:45,319
Ja tunnen sinut myös 500 vuoden päästä.
313
00:24:47,404 --> 00:24:51,950
Vihasi on ravintoasi.
314
00:24:58,540 --> 00:25:02,961
Sinussa on paljon vihaa, Fred.
315
00:25:06,548 --> 00:25:07,549
Freddy.
316
00:25:11,345 --> 00:25:14,848
Sinulla on myös paljon syytä vihaan.
317
00:25:18,268 --> 00:25:20,187
Pari tusinaa sijaiskotia.
318
00:25:23,023 --> 00:25:24,149
Sydäntäsärkevää.
319
00:25:29,696 --> 00:25:33,450
Miksi sinun piti polttaa
ihmisiä hengiltä sen takia?
320
00:25:49,091 --> 00:25:50,968
En tiedä.
321
00:26:01,687 --> 00:26:02,688
Surullista.
322
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
Todella surullista.
323
00:26:14,157 --> 00:26:16,743
Mikä sinun tekosyysi on?
324
00:26:23,375 --> 00:26:24,877
Minä en sytytä paloja.
325
00:26:29,756 --> 00:26:31,008
En tapa ihmisiä.
326
00:26:50,527 --> 00:26:55,032
"Olet valkiaksi
sivuttuin hautain kaltainen.
327
00:26:59,203 --> 00:27:01,747
Ne ulkoa kauniit ovat,
328
00:27:04,958 --> 00:27:07,252
mutta sisältä -
329
00:27:09,463 --> 00:27:14,801
ovat ne täynnä kuolleiden luita."
330
00:27:29,149 --> 00:27:30,150
Minä luulen...
331
00:27:36,031 --> 00:27:38,784
No... Se oli kiintoisaa.
332
00:27:42,454 --> 00:27:43,664
Voi paska.
333
00:27:49,336 --> 00:27:51,420
- Thai-ruokaa.
- Niin.
334
00:27:51,421 --> 00:27:54,131
- Pidän loppupäivän...
- Pidä vapaata.
335
00:27:54,132 --> 00:27:55,425
Hyvä ajatus.
336
00:28:03,809 --> 00:28:05,018
Voitko tulla hetkeksi?
337
00:28:05,602 --> 00:28:06,770
Olen kiireinen.
338
00:28:11,149 --> 00:28:13,151
Tuo on kylmää.
339
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
Siskoni sekoittaa ajatuksesi.
340
00:28:26,373 --> 00:28:28,500
Jättäisitkö tyttäremme
yksin äitisi kanssa?
341
00:28:41,847 --> 00:28:43,348
Miksi hän asuisi luonamme?
342
00:28:54,151 --> 00:28:58,030
KUKA KEVYTOLUESTA PITÄISI?
CHUBS-MALLASJUOMA
343
00:29:02,367 --> 00:29:03,744
Hei, Dawn?
344
00:29:04,453 --> 00:29:05,954
Mitkä ovat näkymät?
345
00:29:07,956 --> 00:29:09,916
- Vakaat.
- Mitä?
346
00:29:09,917 --> 00:29:11,835
Kehuin vain sinua.
347
00:29:15,047 --> 00:29:17,466
Hei. Onko suolaa?
348
00:29:18,133 --> 00:29:20,134
Hei. Varoitus.
349
00:29:20,135 --> 00:29:21,802
Hän tulee pohjoisesta.
350
00:29:21,803 --> 00:29:25,223
- Hän tulee. Mikä nimeni on?
- Hillary Milton.
351
00:29:25,224 --> 00:29:26,475
Hyvä. Oletko valmiina?
352
00:29:30,229 --> 00:29:33,732
Tunnistan tuon sankarin. Tule vain.
353
00:29:34,274 --> 00:29:35,775
Olet komeampi kasvotusten.
354
00:29:35,776 --> 00:29:38,319
- Erica Boswell. David?
- Dave.
355
00:29:38,320 --> 00:29:39,612
Tämä on kunnia.
356
00:29:39,613 --> 00:29:41,697
Kollegani Hillary Milton.
357
00:29:41,698 --> 00:29:42,782
Olen suuri fani.
358
00:29:42,783 --> 00:29:44,951
Kiitos kutsusta.
359
00:29:44,952 --> 00:29:47,621
- Istu vain.
- Ole hyvä.
360
00:29:49,581 --> 00:29:52,000
Hupsis. Ei olisi pitänyt juoda kahvia.
361
00:29:52,835 --> 00:29:53,919
Niin.
362
00:29:55,170 --> 00:29:59,340
Ensinnäkin haluan pyytää anteeksi
saamaasi kirjettä.
363
00:29:59,341 --> 00:30:02,261
Sen lähettäjä on alennettu.
364
00:30:02,803 --> 00:30:04,220
Hillary korvasi hänet.
365
00:30:04,221 --> 00:30:07,723
Uskon vakaasti,
että jos me edustamme kirjaasi,
366
00:30:07,724 --> 00:30:10,394
voimme saada tukevan ennakon.
367
00:30:11,228 --> 00:30:15,732
No... Se kuulostaa hienolta.
368
00:30:17,901 --> 00:30:22,321
Sanoit, että koko kirjasi
on faktojen innoittama.
369
00:30:22,322 --> 00:30:27,493
Laillisista syistä joudumme vahvistamaan,
mikä on totta ja mikä fiktiota.
370
00:30:27,494 --> 00:30:28,911
Tarjoilija tulee.
371
00:30:28,912 --> 00:30:30,789
Voitteko juottaa hänet puhumaan?
372
00:30:31,957 --> 00:30:34,000
Saako olla juotavaa?
373
00:30:34,001 --> 00:30:35,878
Samppanjaa?
374
00:30:36,420 --> 00:30:37,504
Me tarjoamme.
375
00:30:38,338 --> 00:30:40,591
Minä en joudu palaamaan töihin.
376
00:31:13,498 --> 00:31:14,833
Käyttääkö joku tätä?
377
00:31:15,501 --> 00:31:16,834
Käyttääkö joku tätä?
378
00:31:16,835 --> 00:31:19,171
Voi paska. Anteeksi. Se on minun.
379
00:31:23,258 --> 00:31:26,011
Ashley? David Gudsenin vaimo?
380
00:31:27,471 --> 00:31:29,305
- Kyllä.
- Niin.
381
00:31:29,306 --> 00:31:31,224
Olen hänen työparinsa Michelle.
382
00:31:31,225 --> 00:31:33,310
Hänellä on kuva sinusta pöydällään.
383
00:31:34,645 --> 00:31:36,230
En ole nähnyt sinua täällä.
384
00:31:36,813 --> 00:31:37,981
Liityin vasta nyt.
385
00:31:38,565 --> 00:31:39,816
Täällä on mukavaa.
386
00:31:40,943 --> 00:31:43,362
Miltä tuntuu olla sankarin vaimo?
387
00:31:49,159 --> 00:31:50,244
Olet tosi nätti.
388
00:31:52,871 --> 00:31:53,872
Kiitos. Niin sinäkin.
389
00:31:55,541 --> 00:31:56,792
Minäkin pettäisin kanssasi.
390
00:31:58,752 --> 00:31:59,752
Selvä.
391
00:31:59,753 --> 00:32:01,337
Minä en...
392
00:32:01,338 --> 00:32:04,215
- En koskaan...
- Luin hänen kirjansa.
393
00:32:04,216 --> 00:32:05,716
Ei se mitään. Se on ohi.
394
00:32:05,717 --> 00:32:07,928
Pane häntä, jos haluat.
395
00:32:08,929 --> 00:32:09,929
Ei.
396
00:32:09,930 --> 00:32:12,850
Se, mitä Dave kirjoitti,
oli pelkkää kuvitelmaa.
397
00:32:16,979 --> 00:32:18,564
Tämä on kuvitelmaa.
398
00:32:20,566 --> 00:32:22,567
Et lähtenyt keskellä työpäivää,
399
00:32:22,568 --> 00:32:26,655
ajanut 40 minuuttia salille
ja törmännyt minuun sattumalta.
400
00:32:28,115 --> 00:32:29,491
Mitä haluat?
401
00:32:35,163 --> 00:32:39,835
Jos epäilisin miestäsi rikoksesta,
järkyttäisikö se sinua?
402
00:32:43,130 --> 00:32:44,756
Mistä rikoksesta?
403
00:32:46,300 --> 00:32:48,302
Mihin uskot hänen pystyvän?
404
00:32:52,222 --> 00:32:53,223
Mihin vain.
405
00:33:05,819 --> 00:33:07,070
Mitä?
406
00:33:50,072 --> 00:33:53,325
- Tuhopolttajamunkki?
- Niinpä.
407
00:33:54,117 --> 00:33:59,247
Sitten löytämämme sytyttimet viittasivat
toiseen jäljittämäämme tyyppiin.
408
00:33:59,248 --> 00:34:01,041
Siihen, joka hajotti ja hallitsi.
409
00:34:02,417 --> 00:34:04,169
Onko hän Donaldin hahmo?
410
00:34:07,089 --> 00:34:08,090
Enimmäkseen.
411
00:34:08,632 --> 00:34:09,966
Kyllä.
412
00:34:09,967 --> 00:34:12,803
- Mikä on Donaldin motivaatio?
- Miksi hän tekee niin?
413
00:34:16,139 --> 00:34:17,641
Hän on kaikkia fiksumpi.
414
00:34:18,391 --> 00:34:19,976
On muita tapoja näyttää se.
415
00:34:20,726 --> 00:34:21,978
Vähemmän väkivaltaisia.
416
00:34:24,773 --> 00:34:27,859
Donaldista tuntuu
samalta kuin monesta miehestä.
417
00:34:27,860 --> 00:34:30,778
Tietyt ihmiset saavat erikoiskohtelua,
418
00:34:30,779 --> 00:34:33,991
mutta Donald joutuu
pelaamaan epäreilua peliä.
419
00:34:35,701 --> 00:34:40,371
Hän tietää olevansa älykkäin
ja pystyvänsä kaikkiin tehtäviin...
420
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
Hän on parempi.
421
00:34:44,293 --> 00:34:46,295
Miksi hän sitten sytyttää paloja?
422
00:34:51,091 --> 00:34:52,258
Rangaistakseen muita.
423
00:34:52,259 --> 00:34:54,677
Hienoa. Hilatkaa hänet ansaan.
424
00:34:54,678 --> 00:34:57,598
Mukavan rauhallisesti.
425
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Mistä?
426
00:35:03,812 --> 00:35:05,146
Torjunnasta.
427
00:35:05,147 --> 00:35:07,481
Mitä? Hän on valkoinen mies Amerikassa.
428
00:35:07,482 --> 00:35:09,568
Kaikki ovet ovat auki hänelle.
429
00:35:10,861 --> 00:35:14,030
Paitsi ovet, joiden käyttäjät
eivät ansaitse niitä.
430
00:35:14,031 --> 00:35:15,948
Hän voisi kulkea niistäkin.
431
00:35:15,949 --> 00:35:17,366
Palataan kirjan pariin.
432
00:35:17,367 --> 00:35:19,869
Tässä maassa
ei ole enää miehiä vaan nössöjä -
433
00:35:19,870 --> 00:35:23,289
laukkuineen ja terapeutteineen,
joiden mielestä nössöys on hyvästä.
434
00:35:23,290 --> 00:35:25,458
Ja heillä riittää mahdollisuuksia.
435
00:35:25,459 --> 00:35:27,211
Ei!
436
00:35:29,922 --> 00:35:30,923
Ei riitä.
437
00:35:31,507 --> 00:35:35,093
Nainen katkaisi siiman, helvetti soikoon.
438
00:35:35,719 --> 00:35:36,803
Vittu!
439
00:35:40,641 --> 00:35:43,268
Eli Donald on...
440
00:35:47,147 --> 00:35:50,525
Hän on sairas paska.
441
00:35:50,526 --> 00:35:51,692
"PISTASSIJÄTSKI"
442
00:35:51,693 --> 00:35:54,613
Tuossa. Saatteko hänet
puhumaan Old Sullysta?
443
00:35:57,866 --> 00:36:01,619
Voitko kertoa rautakaupan palosta?
444
00:36:01,620 --> 00:36:03,120
Se oli todella elävää.
445
00:36:03,121 --> 00:36:05,623
Tuntui, että olin siellä.
446
00:36:05,624 --> 00:36:08,043
Paljonko siitä perustui faktoihin?
447
00:36:10,087 --> 00:36:11,171
Osa siitä.
448
00:36:14,091 --> 00:36:15,843
Suurin osa oli kuvitelmaa.
449
00:36:18,971 --> 00:36:21,557
Ei. Hän ei ole tyhmä.
450
00:36:26,019 --> 00:36:28,689
Mikä saa sinut uskomaan,
että hän petti?
451
00:36:29,731 --> 00:36:31,649
- Kirjan lisäksikö?
- Niin.
452
00:36:31,650 --> 00:36:33,485
Hän katosi öisin.
453
00:36:34,236 --> 00:36:38,323
Hän väitti menneensä palopaikalle
mutta ei ollut saanut kutsua.
454
00:36:41,410 --> 00:36:44,580
- Uskotko, että hän sytytti paloja?
- Ehkä.
455
00:36:45,831 --> 00:36:47,583
Näitkö hänen sytyttävän tulta?
456
00:36:49,543 --> 00:36:51,003
Vain leirintäpaikoilla.
457
00:36:52,963 --> 00:36:56,216
Oletko puhunut hänen ex-vaimoilleen tai...
458
00:36:58,635 --> 00:37:00,888
Tiedän vain yhdestä.
459
00:37:03,348 --> 00:37:04,516
No...
460
00:37:05,517 --> 00:37:06,685
Heitä on kaksi.
461
00:37:08,896 --> 00:37:10,314
Eikö se mulkku kertonut?
462
00:37:13,192 --> 00:37:14,610
Mulkku ei kertonut.
463
00:37:17,404 --> 00:37:20,740
Anteeksi. En tiennyt.
464
00:37:20,741 --> 00:37:22,576
Ihmettelet, miksi nain hänet.
465
00:37:23,827 --> 00:37:25,494
Miksen lähtenyt heti?
466
00:37:25,495 --> 00:37:26,955
En. Minä...
467
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
Minusta lähteminen on helvetin rohkeaa.
468
00:37:32,711 --> 00:37:34,713
Naiset eivät saa olla rohkeita.
469
00:37:36,465 --> 00:37:38,467
Sinkkuina olemme sitoutumiskammoisia.
470
00:37:39,468 --> 00:37:41,595
Kun tyydymme suhteeseen,
olemme pelkureita.
471
00:37:42,346 --> 00:37:43,847
Erotessamme olemme luovuttajia.
472
00:37:48,101 --> 00:37:49,520
Mikä sinä olet?
473
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
Olen todella sinkku.
474
00:37:56,652 --> 00:38:00,072
Kukaan ei voi satuttaa sinua,
ja hintana on vain yksinäisyys.
475
00:38:02,032 --> 00:38:03,116
Hyvä kauppa.
476
00:38:05,327 --> 00:38:06,745
Satuttiko Dave sinua?
477
00:38:12,251 --> 00:38:17,256
Oli hetkiä,
jolloin keskustelimme jostakin tylsästä.
478
00:38:20,092 --> 00:38:22,094
"Mitä ruoaksi on?"
"Sammuta TV." Sellaista.
479
00:38:23,303 --> 00:38:27,307
Dave hymyili minulle,
480
00:38:31,311 --> 00:38:35,732
mutta kun hän kääntyi,
näin hänet heijastuksessa.
481
00:38:39,736 --> 00:38:42,322
En Davea, vaan jonkin -
482
00:38:45,742 --> 00:38:46,743
olennon -
483
00:38:48,745 --> 00:38:50,247
Daven sisällä.
484
00:38:53,417 --> 00:38:55,836
Se halusi hakata kalloni hajalle.
485
00:38:57,504 --> 00:39:00,090
Mutta hän ei satuttanut sinua?
486
00:39:00,883 --> 00:39:03,969
- Hänellä oli fantasioita.
- Millaisia?
487
00:39:06,847 --> 00:39:08,015
Harrastimme rajua seksiä.
488
00:39:09,266 --> 00:39:12,519
Se oli suostumuksellista,
mutta Dave koetteli rajoja.
489
00:39:19,067 --> 00:39:21,904
Hän sanoi haluavansa
raiskata minut palavassa talossa -
490
00:39:24,323 --> 00:39:25,741
ja kuvata sen.
491
00:39:30,829 --> 00:39:32,331
Ei kai niin tapahtunut?
492
00:39:37,669 --> 00:39:38,670
Ei.
493
00:39:40,756 --> 00:39:42,174
Se oli vain fantasiaa.
494
00:39:51,934 --> 00:39:54,602
Sillä tyypillä oli fantasioita.
495
00:39:54,603 --> 00:39:57,271
Ei minua saa syyttää hänen ajatuksistaan.
496
00:39:57,272 --> 00:39:59,982
Hän halusi kuvata sen, Ezra.
497
00:39:59,983 --> 00:40:02,485
Emme me tehneet mitään sellaista.
498
00:40:02,486 --> 00:40:05,197
"Sellaista." Eli teitte jotain.
499
00:40:05,781 --> 00:40:09,033
Älä viitsi, helvetti soikoon.
500
00:40:09,034 --> 00:40:10,201
Hyvä on.
501
00:40:10,202 --> 00:40:15,498
Eli jos hankin kotietsintäluvan
kaikille DVD-levyillesi -
502
00:40:15,499 --> 00:40:18,960
ja sensuelleille taidefilmeillesi,
503
00:40:18,961 --> 00:40:23,048
en löydä yhtäkään videota Dave Gudsenista?
504
00:40:26,301 --> 00:40:29,804
- Hyvä on. Niitä on kaksi.
- Älä sitten puhu paskaa.
505
00:40:29,805 --> 00:40:33,140
- Varhaisia töitä. En tee niitä enää.
- Etkö voinut heti kertoa?
506
00:40:33,141 --> 00:40:35,768
Etkö harrasta raiskausfantasioita enää?
507
00:40:35,769 --> 00:40:39,021
- Niinkö?
- En palavassa rakennuksessa.
508
00:40:39,022 --> 00:40:42,233
- Nainen myös tykkäsi siitä.
- Ei varmasti.
509
00:40:42,234 --> 00:40:45,737
- Ashley ei ole sellainen.
- En puhu hänestä.
510
00:40:47,072 --> 00:40:48,574
Kenestä sitten?
511
00:40:49,700 --> 00:40:51,118
Voi vittu!
512
00:40:52,452 --> 00:40:54,788
- Helvetin...
- Kenestä puhut, Ezra?
513
00:40:58,125 --> 00:41:00,502
Rebasta. Toisesta vaimosta.
514
00:41:06,341 --> 00:41:08,427
Tunteeko Reba todellisen Daven?
515
00:41:09,386 --> 00:41:10,387
Kyllä vain.
516
00:41:11,346 --> 00:41:12,639
Paremmin kuin kukaan muu.
517
00:41:18,228 --> 00:41:20,939
Saako Dave palkinnon?
518
00:41:21,481 --> 00:41:25,611
Kyllä. Kunniamaininnan
naisen hengen pelastamisesta.
519
00:41:26,236 --> 00:41:28,906
Ehkä myös kaupungin avaimen.
520
00:41:33,118 --> 00:41:36,038
- Haluatko tietää totuuden Davesta?
- Haluan.
521
00:41:36,580 --> 00:41:37,748
Hän on hyvä mies.
522
00:41:38,874 --> 00:41:40,125
Loistava työssään.
523
00:41:41,585 --> 00:41:42,669
Eli hän on pyhimys?
524
00:41:43,378 --> 00:41:44,630
Hän osaa olla mulkku.
525
00:41:45,339 --> 00:41:49,091
Joskus hän on itseään täynnä
eikä pysty itsetutkiskeluun.
526
00:41:49,092 --> 00:41:50,844
Onko se hyvä mies?
527
00:41:52,262 --> 00:41:53,430
Mikä on hyvä mies?
528
00:41:53,972 --> 00:41:57,558
Äitiään rakastava kuoripoikako,
joka putsaa hampaansa iltaisin?
529
00:41:57,559 --> 00:41:58,644
Sellainenko?
530
00:41:59,144 --> 00:42:00,812
Ei.
531
00:42:01,813 --> 00:42:03,023
Oliko Dave jännittävä?
532
00:42:05,526 --> 00:42:06,527
Niinkö?
533
00:42:07,110 --> 00:42:08,195
Miksi erositte?
534
00:42:08,946 --> 00:42:10,447
Halusin kumppanin.
535
00:42:11,198 --> 00:42:12,533
Hän halusi vaimon.
536
00:42:13,700 --> 00:42:14,743
En ole kodinhengetär.
537
00:42:19,540 --> 00:42:21,291
Minä myös petin häntä.
538
00:42:22,417 --> 00:42:25,003
Loukkaako se moraaliasi?
539
00:42:29,049 --> 00:42:30,342
Ei oikeastaan.
540
00:42:30,926 --> 00:42:32,761
Minä en voi tuomita.
541
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
Olet kokenut sen.
542
00:42:38,684 --> 00:42:41,478
Minulla oli suhde pomoni kanssa.
543
00:42:43,647 --> 00:42:45,691
Tein lopun siitä. Aloin pelätä.
544
00:42:48,318 --> 00:42:49,486
Satuttiko hän sinua?
545
00:42:54,241 --> 00:42:56,577
Hän hymyili minulle,
546
00:42:57,870 --> 00:43:04,293
mutta jokin hänen sisällään halusi,
että minä kärsin.
547
00:43:06,461 --> 00:43:07,629
Se on tuttua minulle.
548
00:43:10,549 --> 00:43:11,884
Oliko Dave sellainen?
549
00:43:15,345 --> 00:43:16,596
Ei.
550
00:43:16,597 --> 00:43:18,764
Toinen mies. Kauan sitten.
551
00:43:18,765 --> 00:43:19,850
Tule, kulta.
552
00:43:21,101 --> 00:43:22,101
Miten tanssi meni?
553
00:43:22,102 --> 00:43:23,729
Hyvin.
554
00:43:27,024 --> 00:43:29,234
Mene leikkimään.
Kutsun, kun ruoka on valmista.
555
00:43:29,776 --> 00:43:30,860
Etkö menekään juhliin?
556
00:43:30,861 --> 00:43:32,029
Olin menossa.
557
00:43:33,030 --> 00:43:34,114
Hei.
558
00:43:35,407 --> 00:43:37,033
Hei. Olen Todd.
559
00:43:37,034 --> 00:43:38,118
Michelle.
560
00:43:39,411 --> 00:43:40,828
Lähdenkin tästä.
561
00:43:40,829 --> 00:43:43,831
Kiitos ajastasi.
Soitan, jos on lisää kysyttävää.
562
00:43:43,832 --> 00:43:44,958
Hienoa.
563
00:43:48,378 --> 00:43:49,630
Pilasimmeko kaiken?
564
00:43:51,340 --> 00:43:52,924
Ette.
565
00:43:52,925 --> 00:43:55,344
Hän alkoi kuitenkin epäillä jotain.
566
00:43:57,679 --> 00:44:03,560
Odotetaan pari päivää, ja sitten
voit kertoa löytäneesi kustantajan.
567
00:44:04,895 --> 00:44:05,979
Missä hän on nyt?
568
00:44:06,688 --> 00:44:09,107
Kunniakseen järjestetyssä juhlassa.
569
00:44:20,869 --> 00:44:22,871
DAVE GUDSEN ON PARHAITA UMBERLANDISSA
570
00:45:44,703 --> 00:45:45,829
John. Samanlainen.
571
00:45:46,622 --> 00:45:47,873
Kuuletko tuon?
572
00:45:49,082 --> 00:45:50,584
I need a hero
573
00:45:51,418 --> 00:45:55,338
I'm holding out for a hero
Till the end of the night
574
00:45:55,339 --> 00:45:58,633
And he's gotta be strong
And he's gotta be fast
575
00:45:58,634 --> 00:46:01,093
And he's gotta be fresh from the fight
576
00:46:01,094 --> 00:46:04,222
- Siinä hän on.
- Niin.
577
00:46:04,223 --> 00:46:06,307
Hankkikaa huone, komeat panseksuaalit.
578
00:46:06,308 --> 00:46:08,684
Saisinko Maker'sia ystävälleni?
579
00:46:08,685 --> 00:46:11,103
- Minulla on kalja.
- Nyt juhlitaan.
580
00:46:11,104 --> 00:46:13,314
Nämä ovat juhlat. Nauti.
581
00:46:13,315 --> 00:46:16,734
Kunnia helvetin sankarille!
582
00:46:16,735 --> 00:46:18,320
- Kyllä hitossa!
- No niin!
583
00:46:18,904 --> 00:46:20,822
Olette tunteneet toisenne kauan.
584
00:46:21,823 --> 00:46:22,950
Mitä sanoit?
585
00:46:23,534 --> 00:46:26,620
Olette tainneet tuntea toisenne kauan.
586
00:46:27,287 --> 00:46:30,082
Tämä kaveri oli ensimmäinen kouluttajani.
587
00:46:30,791 --> 00:46:34,670
Vai niin. Olette kuin isä ja tytär.
588
00:46:35,295 --> 00:46:36,879
Miksi pidät tulesta?
589
00:46:36,880 --> 00:46:38,048
Mitä sanoit?
590
00:46:38,757 --> 00:46:39,758
Kuulit kyllä.
591
00:46:40,551 --> 00:46:41,969
En pidä tulesta.
592
00:46:42,678 --> 00:46:45,263
- Taistelen tulta vastaan.
- Hän taistelee.
593
00:46:45,264 --> 00:46:47,056
- Niin.
- Selvä. Siistiä.
594
00:46:47,057 --> 00:46:48,140
- Niin.
- Niin.
595
00:46:48,141 --> 00:46:49,851
- Anteeksi. Erehdyin.
- Ei.
596
00:46:49,852 --> 00:46:52,103
- Annetaan sankarin juoda.
- Hassua.
597
00:46:52,104 --> 00:46:53,187
- Mennään.
- Vai niin.
598
00:46:53,188 --> 00:46:54,981
- Menen tuonne.
- Nauti, sankari.
599
00:46:54,982 --> 00:46:56,148
Pelaan biljardia.
600
00:46:56,149 --> 00:46:58,485
Totteletko häntä aina?
601
00:47:01,154 --> 00:47:03,407
"Nouda. Maahan.
602
00:47:04,074 --> 00:47:06,993
Nuole omia pallejasi. Kiltti poika.
603
00:47:06,994 --> 00:47:08,786
Onpa kiltti poika."
604
00:47:08,787 --> 00:47:10,247
Tiedätkö, mikä olet?
605
00:47:11,540 --> 00:47:14,167
Mies, joka sai maitopullopolttajan kiinni.
606
00:47:14,168 --> 00:47:15,710
Et ole minä.
607
00:47:15,711 --> 00:47:17,045
Tiedätkö, kuka olen?
608
00:47:18,213 --> 00:47:19,755
Kerro.
609
00:47:19,756 --> 00:47:21,341
Kaikkea, mitä haluat olla.
610
00:47:23,218 --> 00:47:24,720
Kaikkea, mitä haluat -
611
00:47:26,305 --> 00:47:27,889
mutta et koskaan saa.
612
00:47:27,890 --> 00:47:32,561
Sinä nimittäin
olet helvetinmoinen luuseri.
613
00:47:36,815 --> 00:47:38,941
Maksan sankarin juomat.
614
00:47:38,942 --> 00:47:40,026
Kiitos paljon.
615
00:47:40,027 --> 00:47:41,278
No niin.
616
00:47:42,446 --> 00:47:43,989
Irti minusta!
617
00:47:47,242 --> 00:47:48,327
Hei.
618
00:47:49,745 --> 00:47:51,747
Oletko kunnossa?
619
00:47:54,374 --> 00:47:55,375
Olen.
620
00:47:56,710 --> 00:47:59,670
Se mulkku löi minua vatsaan,
621
00:47:59,671 --> 00:48:01,381
ja sinä vain seisoit sivussa!
622
00:48:02,090 --> 00:48:04,218
Hylkäsit minut baaritiskille kuin...
623
00:48:07,387 --> 00:48:08,639
Kuin jonkin ämmän.
624
00:48:13,185 --> 00:48:14,645
Ajatukseni ovat...
625
00:48:17,814 --> 00:48:19,650
Laurenin häät ja muuta...
626
00:48:23,570 --> 00:48:24,863
Luulin, että olemme kamuja.
627
00:48:41,380 --> 00:48:42,464
Hän tietää.
628
00:49:00,399 --> 00:49:02,734
Etkö tajua, senkin mitätön...
629
00:49:22,921 --> 00:49:24,672
Hän kadotti jäljittimen.
630
00:49:24,673 --> 00:49:26,340
Voi paska. Miten?
631
00:49:26,341 --> 00:49:28,134
Ajamalla kuin mielipuoli.
632
00:49:28,135 --> 00:49:31,054
Selvä. Lähetetään auto
motellin luo heti paikalla.
633
00:49:39,146 --> 00:49:41,148
TUHOPOLTTOTUTKIMUS
634
00:50:40,707 --> 00:50:41,875
Hei, Espo.
635
00:50:57,683 --> 00:50:59,100
Toki.
636
00:50:59,101 --> 00:51:01,061
- Turvallista matkaa.
- No niin.
637
00:55:22,281 --> 00:55:24,283
Tekstitys: Petra Rock
637
00:55:25,305 --> 00:56:25,792
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm