1 00:00:00,080 --> 00:00:02,000 U epizodama prije... 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,963 Policajci znaju biti kreteni. To ne znaèi da je osobno. 3 00:00:04,964 --> 00:00:07,090 Bila si mi partnerica i trebao sam te podržati. 4 00:00:07,091 --> 00:00:10,886 Nisam ti bila samo partnerica. Bila sam prijateljica. Ne, makni se od mene! 5 00:00:12,010 --> 00:00:16,391 Stalno gradiš zidove oko sebe. Propuštaš pogled. 6 00:00:16,475 --> 00:00:19,853 Harmon Harris. On i još jedan tip, Adam Lennox, 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,188 rekli su da su tu veèer bili zajedno vani. 8 00:00:22,189 --> 00:00:26,526 Ironièno, Lennox je bio student u Harrisovoj glumaèkoj klasi. 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,903 Sarah Pearlman je bila zainteresirana za glumu. 10 00:00:28,904 --> 00:00:31,948 Možda ju je i Harmon Harris poduèavao. - Dobar trag kao i svaki. 11 00:00:31,949 --> 00:00:34,826 Nalog za uništavanje? Tko je potpisao? - Tip imena Charlie Grant. 12 00:00:34,827 --> 00:00:37,036 Radio je u bandama s Laffontom dok je još bio u službi. 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,497 Morat æu ga uvuæi u ovo. - Je li to dobra ideja? 14 00:00:39,498 --> 00:00:42,876 Što bih ja znao o nekom ilegalcu koji je ubijen? 15 00:00:42,877 --> 00:00:46,671 Metak koji ga je ubio nestao je iz Dokaza. A ti si potpisao nalog o uništavanju. 16 00:00:46,672 --> 00:00:50,216 Znaš da ona ima obièaj iznositi lažne optužbe. 17 00:00:50,217 --> 00:00:52,635 Zamalo je uništila karijeru dobrom èovjeku. 18 00:00:52,636 --> 00:00:55,764 Tko nareðuje uništenje metka u neriješenom ubojstvu? 19 00:00:55,765 --> 00:00:58,476 Jedno je ostaviti Nepoznatog neriješenog... 20 00:00:59,059 --> 00:01:02,395 Ali, uništiti proklete dokaze? To je zataškavanje! 21 00:01:02,396 --> 00:01:05,357 Ne vidiš što ti je pred nosom? -Želiš pomoæi? 22 00:01:05,358 --> 00:01:09,235 Uzmi svoju prokletu znaèku. -Paw Paw, hoæu se vratiti. 23 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 To je trulo. 24 00:01:11,739 --> 00:01:15,575 Borio sam se da naðem razlog da ostanem. -Zašto jesi? 25 00:01:15,576 --> 00:01:18,912 Kad si znao za što su sposobna tvoja takozvana braæa? 26 00:01:18,913 --> 00:01:25,920 Kad to znaš, netko mora èuvati èuvare. 27 00:01:30,044 --> 00:01:32,644 Preuzeto sa www.titlovi.com 28 00:01:32,668 --> 00:01:34,768 Prijevod D Ž E N K A 29 00:01:36,000 --> 00:01:42,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 30 00:01:43,979 --> 00:01:48,901 Bit æe gotovo nemoguæe istraživati moguæu korupciju, a da ne nagazimo na minu. 31 00:01:49,527 --> 00:01:51,694 Trebamo to ignorirati? -Nije to rekao. 32 00:01:51,695 --> 00:01:55,990 Kažem da s obzirom na okolnosti možda trebamo više vatrene moæi. 33 00:01:55,991 --> 00:01:59,828 Trebamo neki fizièki dokaz. -Ako ukljuèimo Berchema... 34 00:01:59,829 --> 00:02:04,332 Ne Berchem. I ne Unutarnja. -Ovo ne vrijedi ako nismo svi na istoj strani. 35 00:02:04,333 --> 00:02:06,493 Morate mi poèeti vjerovati. 36 00:02:09,713 --> 00:02:13,258 Nitko ne smije znati za ovo dok ne shvatimo što se dogaða 37 00:02:13,259 --> 00:02:17,011 Ukljuèujuæi ekipu. Za njih je ovo ubojstvo nepoznatog, dok ne dokažemo korupciju. 38 00:02:19,431 --> 00:02:22,058 Bit æe teško. Nemamo metak s kojim bismo radili. 39 00:02:26,146 --> 00:02:28,607 Možda ipak nije tako. -Kako to? 40 00:02:29,191 --> 00:02:33,128 Vrati se u Ahmanson. Martina æe te uputiti. -U što? 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,013 Možda ipak dobijemo taj metak. 42 00:02:44,874 --> 00:02:47,083 Rekla sam Hastingsu da ponovno ispitujemo svjedoka 43 00:02:47,084 --> 00:02:50,462 u sluèaju Laure Wilson. Nadam se da neæemo zapeti. 44 00:02:51,213 --> 00:02:53,047 Dakle, Adam Lennox... 45 00:02:53,048 --> 00:02:56,342 Što je Bosch mislio o njemu tijekom prve istrage? 46 00:02:56,343 --> 00:03:00,096 Mislio je da prikriva Harmona Harrisa. Samo nije znao zašto. 47 00:03:00,097 --> 00:03:03,308 Možda odustane od toga, sad kad je mrtav. -Moraš voljeti LA. 48 00:03:03,309 --> 00:03:09,940 Kako æemo pronaæi Adama? -Rekao si da radi u cateringu. Pronaði krafne. 49 00:03:16,614 --> 00:03:20,116 Mogu li vam pomoæi? -Vi ste Dolores, je li tako? -Da. 50 00:03:20,117 --> 00:03:24,746 Znali ste Yuliju Kravetz? Pitala bih par pitanja o... 51 00:03:24,747 --> 00:03:27,457 Iz policije ste? Mislila sam da ste uhvatili tipa koji je to uèinio. 52 00:03:27,458 --> 00:03:31,503 Ja sam samo volonterka, i nisam ovdje zbog istrage. 53 00:03:32,004 --> 00:03:36,466 Yulia je došla iz Ukrajine. Hoæu naæi njenu obitelj da im kažem što se dogodilo. 54 00:03:36,467 --> 00:03:40,763 Žao mi je. Nisam znala puno o njezinoj obitelji. 55 00:03:41,347 --> 00:03:44,642 Je li možda spomenula njihova imena, ili iz kojeg je grada? 56 00:03:45,142 --> 00:03:47,770 Nije prièala o domu. To ju je rastuživalo. 57 00:03:48,520 --> 00:03:54,159 Ali joj je nedostajala kava. Otkud god je bila, bili su poznati po njoj. 58 00:03:55,903 --> 00:03:59,572 Adam Lennox? Ja sam detektivka Ballard, LAPD. 59 00:03:59,573 --> 00:04:02,576 Imam nekoliko pitanja za vas o starom prijatelju. Harmonu Harrisu. 60 00:04:03,160 --> 00:04:06,622 Harmon? Umro je prije dvije godine. 61 00:04:07,456 --> 00:04:11,334 Dali ste 2008. mu alibi, u sluèaju ubojstva Laure Wilson, zar ne? 62 00:04:11,335 --> 00:04:15,797 Da. Rekao sam tada detektivu da je lud ako misli da je Harmon to uèinio. 63 00:04:15,798 --> 00:04:18,283 To bi bio detektiv Bosch? 64 00:04:18,300 --> 00:04:21,010 Zaboravio sam mu ime. Stvarno intenzivan tip. 65 00:04:21,011 --> 00:04:25,590 Da. To bi bio detektiv Bosch. Dakle, bili ste s Harmonom cijelu noæ? 66 00:04:26,100 --> 00:04:30,187 Mislio sam da smo to veæ riješili. -Nije riješeno dok se ne pronaðe Laurin ubojica. 67 00:04:32,064 --> 00:04:34,900 Gledajte. Znam da to nije bio Harmon, u redu? 68 00:04:35,484 --> 00:04:38,945 Bio je dobar èovjek. Brinuo se tada za puno ljudi. 69 00:04:38,946 --> 00:04:44,785 Mora da vam je bilo teško izgubiti ga I Lauru. Bila je tako mlada. 70 00:04:46,704 --> 00:04:51,041 Sve to je bila noæna mora. Ali nije bio Harmon. 71 00:04:52,459 --> 00:04:54,611 Recite nam kako to znate. 72 00:04:56,755 --> 00:05:00,592 Gledajte, pokrivao sam ga. Ali ne zato što je ubio Lauru. 73 00:05:03,470 --> 00:05:09,852 Bio je s drugim muškarcem. Intimno. -I nije se outao. 74 00:05:10,352 --> 00:05:13,354 Harmon nije mario tko zna za njega, niti što ljudi misle. 75 00:05:13,355 --> 00:05:15,441 Pokrivao je onog drugog? 76 00:05:16,900 --> 00:05:20,236 Obojica smo ga pokrivali. Taj tip je tek poèeo uspijevati. 77 00:05:20,237 --> 00:05:25,034 Otkrivanje bi mu uništilo sve. Zato sam rekao da sam to bio ja. 78 00:05:26,285 --> 00:05:32,832 Trebamo ime pravog Harmonovog alibija. Gospodine Lennox govorimo o ubojstvu. 79 00:05:32,833 --> 00:05:35,711 Phil? Samo trenutak. 80 00:05:39,048 --> 00:05:42,634 Trebamo to ime. -Trebamo li. Odmah? 81 00:05:43,761 --> 00:05:46,095 I da dodamo tog glumca na popis žrtava? 82 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 Ako je Harmon ubojica onda je mrtav. 83 00:05:48,766 --> 00:05:54,271 Zašto ne pokušati dokazati drugaèije i, možda izbjeæi još neku kolateralnu štetu? 84 00:05:54,772 --> 00:05:57,649 Uvijek mu se možemo vratiti ako æemo trebati. 85 00:06:00,277 --> 00:06:03,696 U redu. -Trebao bih se vratiti na... -Još jedno pitanje. 86 00:06:03,697 --> 00:06:06,532 Kombi... ispred Laurine kuæe, nekoliko noæi prije ubojstva? 87 00:06:06,533 --> 00:06:11,913 Registracija je poèinjala s 4. Plavi Ford. Krntija. 88 00:06:11,914 --> 00:06:15,834 Bio je Ford? To nije pisalo u izvješæu. 89 00:06:17,336 --> 00:06:20,838 Smiješno. Ne bih to tada znao... 90 00:06:20,839 --> 00:06:25,385 ... Moj šogor je kupio isti takav prije par godina. Definitivno Ford. 91 00:06:27,429 --> 00:06:29,972 Juèer u sluèaju Pearlman, ovo je bio naš popis. 92 00:06:29,973 --> 00:06:33,769 Više od 3.000 plavih kombija koji odgovaraju opisu iz Boschove bilježnice. 93 00:06:34,353 --> 00:06:38,356 Danas smo suzili na 378 plavih Fordovih kombija. 94 00:06:38,357 --> 00:06:40,744 Manja hrpa sijena! -Podijelite ove brojeve. 95 00:06:40,768 --> 00:06:43,611 Tražite kaznene evidencije ili bilo što sumnjivo. 96 00:06:43,612 --> 00:06:48,617 U sluèaju Nepoznatog, mi... -Imam trag. -Pokaži im. 97 00:06:51,370 --> 00:06:55,916 Ne bih htio biti taj tip, ali što mi zapravo gledamo? 98 00:06:56,500 --> 00:06:58,960 Zahvaljujuæi Martini i jednom njezinom kolegi iz razreda, 99 00:06:58,961 --> 00:07:03,422 to je metak iz Nepoznatog, koji je uništen. -Kako si to nabavila? 100 00:07:03,423 --> 00:07:06,134 Obeæala sam mu da æu iæi na maraton Gospodara prstenova. 101 00:07:06,135 --> 00:07:09,887 Mislim da nije mislio... -Da. Koristili su fotografije metka s autopsije Nepoznatog. 102 00:07:09,888 --> 00:07:12,719 Tako je. Moj prijatelj stažira u firmi koja izraðuje 103 00:07:12,743 --> 00:07:15,351 prikaze dokaza s mjesta zloèina za odvjetnike. 104 00:07:15,352 --> 00:07:18,479 To je fora. -Neæe proæi na sudu. 105 00:07:18,480 --> 00:07:22,316 Ne mora. Samo trebamo trag. Sad to mogu odnijeti Freddieju, 106 00:07:22,317 --> 00:07:25,136 i vidjeti može li ga povezati s drugim zloèinima. 107 00:07:26,530 --> 00:07:30,992 Smeta li ti radio? Kao što vidiš, nemam Bluetooth ovdje. 108 00:07:30,993 --> 00:07:34,872 Mama kaže da je dan kad su u aute stavili raèunala bio poèetak kraja. 109 00:07:35,497 --> 00:07:41,778 Jesi li joj rekla da si ušla u "Rezerve"? -To je problem za buduænost. 110 00:07:42,045 --> 00:07:45,090 Ono jutros, ja... -Znam da sam planula. 111 00:07:46,842 --> 00:07:50,720 Radiš neke poteze koje nisam oèekivala. 112 00:07:51,305 --> 00:07:54,807 Kao Laffont? -Znam da mu vjeruješ, ali... 113 00:07:54,808 --> 00:07:58,720 On je kao ovaj auto. Pouzdaniji je nego što izgleda. 114 00:08:01,481 --> 00:08:03,666 Potrudit æu se. 115 00:08:07,821 --> 00:08:11,617 Zadnjih pet znamenki auta je 11298. 116 00:08:12,993 --> 00:08:18,707 Radije ne bih èekao. -Martina? 117 00:08:20,125 --> 00:08:24,754 Martina?... Martina? 118 00:08:25,380 --> 00:08:28,341 Ay, dios! (O, Bože!) 119 00:08:28,342 --> 00:08:30,551 Oprosti. Ovo su mi slušalice za pojaèani rad. 120 00:08:30,552 --> 00:08:34,972 Mozak mi danas baš ne radi. Što ima? -Mislim da imam nešto. 121 00:08:34,973 --> 00:08:37,934 Probijanje kroz ove brojeve automobila nije mi se èinilo baš uèinkovitim, 122 00:08:37,935 --> 00:08:40,353 pa sam nabacila neke detalje o ubojstvu Laure Wilson, 123 00:08:40,354 --> 00:08:42,521 nekim forumašima o ubojstvima, na Redditu. -Naravno. 124 00:08:42,522 --> 00:08:45,191 Javio se jedan korisnik po imenu HootDunIt... 125 00:08:45,192 --> 00:08:51,782 Jesi rekla "HootDunIt"? -Da. HootDunIt. Znaš, teorija o sovi? "Stepenice"? 126 00:08:53,408 --> 00:08:57,536 Uglavnom, Hoot mi je poslao poruku o jednom ubojstvu u Vegasu '98. 127 00:08:57,537 --> 00:09:01,166 Ima sliène detalje, ukljuèujuæi plavi Fordov kombi. 128 00:09:02,918 --> 00:09:07,464 Zapanjujuæe precizno. Znate da æe nam AI uzeti posao, zar ne? 129 00:09:08,465 --> 00:09:13,095 I onda æe nas ubiti u snu. -Možeš li to provuæi kroz NIBIN, a da ne uništiš svijet? 130 00:09:13,679 --> 00:09:16,597 Za reznicu Floridskog fantom filodendrona. Samo reznicu. 131 00:09:16,598 --> 00:09:20,626 Dogovoreno. Samo ako to možeš odmah. 132 00:09:22,104 --> 00:09:26,524 Kathy Goodman, 27, bila je na odmoru u Vegasu. 133 00:09:26,525 --> 00:09:29,193 Viðena u Tropicani... -Oh, Tropicana. 134 00:09:29,194 --> 00:09:31,738 Prvi bazen s blackjack stolovima u Nevadi. 135 00:09:32,406 --> 00:09:35,409 Kako ide tvoj popis brojeva? 136 00:09:36,618 --> 00:09:38,829 Samostalna žena, putovala je sama. 137 00:09:39,496 --> 00:09:41,664 Zadavljena u motelu. 138 00:09:41,665 --> 00:09:46,627 Plavi Ford kombi viðen ispred, te noæi kad je umrla. Ovo bi mogao biti naš tip. 139 00:09:46,628 --> 00:09:50,089 Trebam li nazvati policiju Vegasa? Da pošalju dosje o ubojstvu? 140 00:09:50,090 --> 00:09:56,555 Zapravo ne možeš. Mora biti netko sa znaèkom. 141 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Što? 142 00:10:02,811 --> 00:10:05,788 Možeš ga podmititi. -Ding, ding, ding. Imamo ga. 143 00:10:08,567 --> 00:10:13,821 Incident u zadnjih pet godina? -Sluèaj Jugoistoène postaje iz studenog 2023. 144 00:10:13,822 --> 00:10:18,409 Osumnjièeni se zove ...Javier Fuentes. -Optužbe? 145 00:10:18,410 --> 00:10:23,665 Èlan bande u posjedu napunjenog vatrenog oružja, ispaljivanje oružja. 146 00:10:25,125 --> 00:10:28,503 Možda je još uvijek u pritvoru. -Možda ga zadržimo zbog ubojstva. 147 00:10:31,423 --> 00:10:34,592 U pravu si. Zadavljena je u krevetu, baš kao Laura i Sarah. 148 00:10:34,593 --> 00:10:37,553 Mogla bi biti treæa žrtva. -Treba nam dosje o ubojstvu da budemo sigurni. 149 00:10:37,554 --> 00:10:40,599 Kontaktirao sam kapetana u Vegasu. Poslat æe ga. 150 00:10:43,560 --> 00:10:45,270 Colleen je ta koja je to shvatila. 151 00:10:47,022 --> 00:10:47,980 Colleen, izvoli. 152 00:10:47,981 --> 00:10:52,026 Rawls je u pravu. Trebamo potvrdu. 153 00:10:52,027 --> 00:10:54,737 Pretpostavljamo li da je isti ubojica, 154 00:10:54,738 --> 00:10:58,366 možemo pretpostaviti da je kombi proizveden prije 1998., 155 00:10:58,367 --> 00:11:04,831 što sužava broj kombija koje moramo pratiti sa 378 na 54. 156 00:11:05,665 --> 00:11:10,670 Ubrzajmo ta 54, i pokaži mi dosje iz Vegasa kad stigne. -U redu. -Dobar posao. 157 00:11:14,925 --> 00:11:18,636 Je li ti Parker rekao da imamo trag za onaj metak iz Nepoznatog? 158 00:11:18,637 --> 00:11:21,806 Tip se zove Javier Fuentes. Još je uvijek u okružnom pritvoru. 159 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 Sjajno. -Da. 160 00:11:27,479 --> 00:11:30,732 Slušaj. -Što je? 161 00:11:31,233 --> 00:11:35,820 Radi se o Chastainu. Zove li tebe, sad? 162 00:11:35,821 --> 00:11:38,197 Jer mi je prišao ispred "Patrick's Roadhousea" onog... 163 00:11:38,198 --> 00:11:42,077 Ne, ne. Renée... dogodila se prometna nesreæa. 164 00:11:43,161 --> 00:11:45,046 Chastain je mrtav. 165 00:11:47,916 --> 00:11:52,546 Nitko drugi nije ozlijeðen. Udario je u telefonski stup. 166 00:12:02,514 --> 00:12:04,198 Vratimo se poslu. 167 00:12:34,796 --> 00:12:39,634 Poèinje poprimati oblik. -Uranio si. 168 00:12:40,302 --> 00:12:45,891 Stvarno? Devet je sati. -Jest. Izgubila sam pojam o vremenu. 169 00:12:46,641 --> 00:12:48,143 Daj mi jednu. 170 00:12:51,062 --> 00:12:54,483 Vidi tebe. Isti blesavi osmijeh. 171 00:12:55,525 --> 00:12:57,861 To ti je tata? -Da. 172 00:12:59,863 --> 00:13:03,783 Je li još živ? -Ne, umro je kad sam imala 14. 173 00:13:05,410 --> 00:13:07,111 Nesreæa na surfanju. 174 00:13:07,162 --> 00:13:12,417 Doktorica Tutu je mislila da bi bilo katarzièno izraditi njegovu dasku, pa... 175 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Bila si mlada. 14. 176 00:13:18,757 --> 00:13:24,137 Da. Jedna od onih stvari, znaš? Uvijek je tu. 177 00:13:42,155 --> 00:13:46,284 Uzela si svoju znaèku. -Da, sad je službeno. 178 00:13:48,745 --> 00:13:53,959 Èula sam za tvog bivšeg partnera. To je teško. 179 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 Koliko ste radili zajedno? -Èetiri godine. 180 00:14:01,299 --> 00:14:04,094 Stavi me ovako blizu "chochi", i oèekuješ da mislim jasno? 181 00:14:04,719 --> 00:14:09,558 Gospodine Fuentes, uhiæeni ste u... -Zovi me Mali Javi. Hoæu to èuti iz tvojih usta. 182 00:14:11,017 --> 00:14:15,437 Uhiæeni ste zbog posjedovanja i pucanja iz vatrenog oružja, studenog 2023. 183 00:14:15,438 --> 00:14:19,526 Kršenje uvjetne i odsluženo vrijeme, ako ikad stanem pred suca. 184 00:14:20,193 --> 00:14:23,821 Možda. Osim što smo upravo povezali taj pištolj s ubojstvom. 185 00:14:28,743 --> 00:14:29,786 Nemate odgovor na to? 186 00:14:39,004 --> 00:14:41,898 Èekaj. Njega? 187 00:14:42,465 --> 00:14:46,427 Poznajete ga? -Ne, ne... Nema šanse da idem u zatvor zbog tuðih sranja. 188 00:14:46,428 --> 00:14:49,763 Ušao sam ovamo na dvije noge, a napali su me zbog tanjura pire krumpira! 189 00:14:49,764 --> 00:14:51,683 Ako vi niste pucali, odakle vam pištolj? 190 00:14:53,393 --> 00:14:56,062 Ne sjeæam se. Našao sam ga. 191 00:14:59,441 --> 00:15:03,612 Znam samo da nisam ubio tog tipa. Ne bih mu se ni približio. -Zašto? Tko je on? 192 00:15:07,824 --> 00:15:11,085 Švercer imigranata za kartele. 193 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 Reci nam, ili æe ti ime poèeti kružiti ulicama... 194 00:15:17,292 --> 00:15:18,976 Mali Javi. 195 00:15:22,714 --> 00:15:25,050 Zacatecas Nuevas. 196 00:15:25,800 --> 00:15:28,136 U redu. Sad mi reci tko je to. 197 00:15:32,724 --> 00:15:36,144 Èekamo potvrdu, više nemamo neidentificiranog tijela. 198 00:15:36,645 --> 00:15:40,731 Naš otac bez dokumenata bio je vodiè imigranata? Šokiran sam. 199 00:15:40,732 --> 00:15:43,976 To ništa ne mijenja. Riješimo ubojstvo. 200 00:15:45,862 --> 00:15:49,198 Što je s onim tipom u zatvoru koji je uhvaæen s pištoljem? -Nije to uradio. 201 00:15:49,199 --> 00:15:52,576 To ti tvoja intuicija govori? -Ne. Imao je alibi. 202 00:15:52,577 --> 00:15:55,205 Javier je bio na poslu u Fresnu kad je Ibarra ubijen. 203 00:15:55,872 --> 00:15:59,708 Do pištolja je došao kasnije. -Dakle, otpada. -Sjajno. 204 00:15:59,709 --> 00:16:02,503 I dalje je to napredak, ljudi, zahvaljujuæi Martininu metku. 205 00:16:02,504 --> 00:16:04,881 Da dijelim naljepnice, dobila bi dvije. 206 00:16:04,881 --> 00:16:07,008 Imamo li dosje o ubojstvu Tropicana žrtve? 207 00:16:07,592 --> 00:16:12,931 Da, ali dosta je slab. Ništa konkretno što bi se povezalo s našim ubojicom. 208 00:16:14,307 --> 00:16:20,480 Daj da pogledam. Nastavite s kombijima. -Ballard, èuo sam da je sprovod sutra. 209 00:16:21,272 --> 00:16:24,192 Valjda je njegova žena htjela da to brzo proðe. 210 00:16:24,776 --> 00:16:28,071 Ideš? -Znaš da imamo puno posla. Vidjet æu. 211 00:16:37,664 --> 00:16:41,876 Ti si to donijela? -Da. Pokušavam malo ugrijati prostor. 212 00:16:42,502 --> 00:16:45,779 Sljedeæi projekt mi je soba za sastanke. 213 00:16:49,092 --> 00:16:55,974 Tražiš li još uvijek roditelje one Ukrajinke? -Da, ali bezuspješno. 214 00:16:56,558 --> 00:17:01,395 Mislim da sam došla do kraja Interneta. -To nešto znaèi kad to dolazi od tebe. 215 00:17:01,396 --> 00:17:04,440 Da. Mislim da sam pronašla grad iz kojeg je. 216 00:17:04,441 --> 00:17:07,431 Imaju tvrtku za kavu koja je dobila neku nagradu. 217 00:17:07,455 --> 00:17:10,821 Uzgajaju kavu u Ukrajini? -Prže kavu u Ukrajini. 218 00:17:10,822 --> 00:17:13,824 Ne mogu doæi ni do koga tamo. 219 00:17:13,825 --> 00:17:17,703 Kao da je... Kao da je crna rupa. 220 00:17:17,704 --> 00:17:20,956 Znaš, jedan od mojih ljudi iz osiguranja, Andrei. 221 00:17:20,957 --> 00:17:24,827 On je iz Kijeva. Bivši vojnik. Možda bi mogao pomoæi. 222 00:17:25,336 --> 00:17:29,006 Da? Uèinio bi to? 223 00:17:29,007 --> 00:17:32,135 Bit æe mu drago. Dat æu ti njegov broj. 224 00:17:50,653 --> 00:17:53,740 Hoæeš mi pomoæi ugasiti svjeæice? -Da. -Spremni? Jedan, dva, tri. 225 00:17:57,452 --> 00:18:01,580 Jeste li to sami napravili, deèki? -Tata je napravio one ružne. -Naravno. 226 00:18:01,581 --> 00:18:05,359 Istina. Da. 227 00:18:09,923 --> 00:18:15,135 Pronašli smo plavi Ford iz '95 registriran na tipa po imenu Coleman, u Topangi. 228 00:18:15,136 --> 00:18:19,890 Ima dosje zbog uhoðenja. Odgovara naèinu rada našeg tipa. -To sam i pomislila. 229 00:18:19,891 --> 00:18:24,436 Dokumenti su zapeèaæeni zbog privatnosti, tako da ne znamo puno više od toga. 230 00:18:24,437 --> 00:18:30,275 Stalno imamo posla s takvim gadovima. -Otiæi æu i vidjeti ima li što sumnjivo. 231 00:18:30,276 --> 00:18:33,279 Ideš sama? Bez pojaèanja? -Dobrovoljno se javljaš? 232 00:18:34,113 --> 00:18:38,535 Super. Auto teško pali... ... nadam se da voliš kad trese. 233 00:18:43,665 --> 00:18:46,917 Martina je rekla Topanga, nisam znala da je ovako daleko. 234 00:18:46,918 --> 00:18:49,145 Znaš, trebali smo iæi mojim Bimerom. 235 00:18:49,212 --> 00:18:52,130 Neprobojna stakla. Prednost je kad imaš svoju zaštitarsku firmu. 236 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Samo æemo pokucati na vrata, Rawls. Smiri se. 237 00:18:58,638 --> 00:19:02,391 Nervozan si? -Ne znamo ništa o ovom tipu. 238 00:19:02,392 --> 00:19:07,604 Da pozovemo malo pojaèanja? -Napravim li cirkus, a on nije ubojica... 239 00:19:07,605 --> 00:19:13,236 Ispadneš budala? Pa što! -Èovjeèe. Lako je tebi to reæi. 240 00:19:24,622 --> 00:19:26,040 Jesi li ti Andrei? 241 00:19:28,001 --> 00:19:30,920 Jesam. A ti si Colleen. - Da. 242 00:19:33,631 --> 00:19:37,260 Èujem da su Ukrajinci znalci za kavu. Je li dobra? 243 00:19:38,011 --> 00:19:42,015 Nije. Ali uzet æu još jednu. -U redu. 244 00:19:43,016 --> 00:19:46,727 Cijenim što mi pomažeš. Mogu li ti platiti tvoje vrijeme? 245 00:19:46,728 --> 00:19:51,149 Gospodin Rawls me dobro plaæa. -Je li on dobar šef? 246 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Lojalan zaposlenik nikada ne bi odgovorio na to pitanje. 247 00:19:55,403 --> 00:19:58,281 Onda si položio test. 248 00:20:00,158 --> 00:20:03,244 O... Bože moj. 249 00:20:05,747 --> 00:20:08,750 Jesi li ti policajka? -Prikrivena. 250 00:20:10,752 --> 00:20:12,594 Vrlo duboko. 251 00:20:19,802 --> 00:20:22,096 Dug put ni za što. 252 00:20:22,138 --> 00:20:27,576 Znaš, malo pozitivnosti puno pomaže u ovom poslu. Trebao bi to usvojiti. 253 00:20:35,860 --> 00:20:37,661 Rawls. 254 00:20:40,448 --> 00:20:43,326 Rekla sam ti da æemo samo pokucati. -Samo gledam. 255 00:20:44,661 --> 00:20:49,248 Znaš što je frustrirajuæe kod tebe? Bio bi dobar kad bi prestao glumiti poèetnika. 256 00:20:50,083 --> 00:20:55,879 Znam da ti je teško zbog bivšeg partnera i svega. Nisam ti neprijatelj. 257 00:20:59,425 --> 00:21:02,302 Gad jebeni. -Što æemo sad? 258 00:21:02,303 --> 00:21:04,514 Zovemo pojaèanje. 259 00:21:09,686 --> 00:21:13,855 4 King 80 traži pojaèanje, zraèni nadzor, Topanga Canyon. 260 00:21:17,610 --> 00:21:18,695 Ovo nije dobro. 261 00:21:22,323 --> 00:21:24,158 Kamo se ovaj tip dovraga uputio? 262 00:21:24,867 --> 00:21:29,247 4 King 80 traži pojaèanje, zraèni nadzor u Topanga Canyonu. 263 00:21:30,164 --> 00:21:31,582 Izgleda da smo sami. 264 00:21:39,632 --> 00:21:43,219 Super. -Pogledaj onu prašinu. 265 00:22:04,282 --> 00:22:08,618 Odlièno. Dobro. Pazi na stražnja vrata dok prilazimo. 266 00:22:08,619 --> 00:22:12,165 Pokrit æu te dok provjeravaš suvozaèevu stranu. Polako i oprezno. 267 00:22:12,915 --> 00:22:14,542 Pucnjava loše završi za sve. 268 00:22:24,594 --> 00:22:26,345 Izaði iz vozila! Ruke u zrak! 269 00:22:29,015 --> 00:22:30,892 Policija! Izaði iz vozila! 270 00:22:54,415 --> 00:22:55,833 Suvozaèeva strana èista. 271 00:23:04,675 --> 00:23:08,136 LAPD! Spusti oružje odmah! -Odjebite s mog jebenog posjeda! 272 00:23:08,137 --> 00:23:10,680 Jebe mi se kakvi ste privatni istražitelj. -Gospodine Coleman, LAPD! 273 00:23:10,681 --> 00:23:13,767 Spustite oružje! -Nisam prekršio njenu zabranu prilaska. 274 00:23:13,768 --> 00:23:18,147 Istražujemo ubojstvo. -Ubojstvo? -Spusti pištolj. -Što ona sad kaže? 275 00:23:20,191 --> 00:23:23,652 Spusti oružje odmah! -Nije fer. Pojaèanje je na putu, gospodine. 276 00:23:23,653 --> 00:23:27,448 Ona ima sve! -Baci. 277 00:23:31,202 --> 00:23:32,286 Hajde, prijatelju. 278 00:23:39,752 --> 00:23:41,920 Stavi ruke iza glave. Na koljena. 279 00:23:41,921 --> 00:23:43,923 Na koljena. 280 00:23:44,924 --> 00:23:50,345 Želim vidjeti svoju djecu. Samo želim vidjeti svoju djecu. U redu? 281 00:23:50,346 --> 00:23:53,683 Nisam progonitelj, kunem se. Nisam nikog ubio. 282 00:23:54,475 --> 00:23:56,519 Ona mi ne... Ne da mi vidjeti ih. 283 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 U redu, prijatelju. Hajde, polako. 284 00:24:10,950 --> 00:24:12,993 Hajde. Razmisli malo. 285 00:24:12,994 --> 00:24:15,328 Dva osnovna pravila. Sve što ti treba je lopta. 286 00:24:15,329 --> 00:24:21,376 To je najpristupaèniji sport na svijetu. I najpopularniji. -OK, shvatio sam. 287 00:24:21,377 --> 00:24:25,463 Ali ako me želiš uvuæi u nogomet, ja æu te uvuæi u amerièki nogomet. 288 00:24:25,464 --> 00:24:30,302 Tvornica potresa mozga, na steroidima? Mislim da ne. -Što? Hajde. 289 00:24:30,303 --> 00:24:32,763 LA Rams igraju tri kilometra od tvoje kancelarije. 290 00:24:33,264 --> 00:24:39,520 To bi bio prilièno dobar drugi izlazak. -Samouvjeren si. -Jedna od mojih mana. 291 00:24:41,189 --> 00:24:45,026 Ozbiljno, ubio bih za iskustvo koje ti dobivaš u "Hladnim sluèajevima". 292 00:24:45,610 --> 00:24:47,836 Želim za nekoliko godina biti detektiv. 293 00:24:51,908 --> 00:24:58,456 Što je? -Samo te zamišljam u odijelu. -I kako izgledam? 294 00:25:01,375 --> 00:25:06,214 Plaæaju mu 50 milijuna godišnje što je potpuni gubitak s ovim napadaèima. 295 00:25:07,215 --> 00:25:10,383 Hej, Teddy. -Hej. -Prijatelju. Propustio si poèetak. -Oprosti. 296 00:25:10,384 --> 00:25:13,845 Zaglavio sam u šumi, èekajuæi plavce, da zaplijene taj... 297 00:25:13,846 --> 00:25:17,058 Idemo ti po piæe, u redu? 298 00:25:20,144 --> 00:25:22,488 Ne prièaj o sluèajevima pred ocem, u redu? Ne želim da 299 00:25:22,512 --> 00:25:26,056 se nada u vezi sa Sarom dok nemamo èvrst trag. 300 00:25:26,192 --> 00:25:29,361 Vjerojatno æe proæi neko vrijeme. 301 00:25:29,362 --> 00:25:31,989 Ballard nas tjera da tražimo svaki kombi s ove strane Vegasa. 302 00:25:33,574 --> 00:25:37,661 Možda je naporna, ali je prava za ovaj posao. 303 00:25:37,662 --> 00:25:43,459 Šalite se, Jakey, idu na 4. i 1. -U redu? -Da. 304 00:25:45,920 --> 00:25:50,258 Jake može misliti što želi o Ballard, ali plaæa me da mislim za njega. 305 00:25:50,758 --> 00:25:54,261 Ako ona pogrešno vodi istragu, trebam znati. 306 00:25:55,346 --> 00:26:00,134 Ne bih otišao tako daleko. 307 00:26:06,691 --> 00:26:10,987 Kao da ste ti i Rawls imali pravi "Butch i Sundance" trenutak tamo u Topangi? 308 00:26:11,570 --> 00:26:15,182 Bilo je malo intenzivno, ali onda je tip smirio. 309 00:26:15,283 --> 00:26:17,909 Nisam brinuo zbog osumnjièenika. Brinuo sam zbog Rawlsa. 310 00:26:17,910 --> 00:26:21,096 Èetiri sata zajedno? 311 00:26:21,414 --> 00:26:24,250 Mislim da bi ti bila jedina koja vozi natrag iz Topange. 312 00:26:25,459 --> 00:26:29,921 On je definitivno policajac, ali nije loše odradio. 313 00:26:29,922 --> 00:26:32,717 Što je s osumnjièenikom, Colemanom? 314 00:26:34,093 --> 00:26:37,596 Darcy žuri s njegovim DNK, ali on nije naš tip. Sigurna sam. 315 00:26:38,931 --> 00:26:42,310 Izmeðu njega i Javiera, imamo 0 od 2. -Da. 316 00:26:43,019 --> 00:26:49,025 Došla je potvrda od vlasti u Meksiku. Luis Ibarra je definitivno naš Nepoznati. 317 00:26:49,608 --> 00:26:53,570 I...imao je dijete... godinu prije nego je nestao. 318 00:26:53,571 --> 00:26:57,991 Tako da je dijete u videu vjerojatno njegovo. -Znaju li gdje je dijete? 319 00:26:57,992 --> 00:27:01,037 Federalci traže roðake da ih obavijeste. 320 00:27:01,579 --> 00:27:04,165 Možda s njima? -Nadajmo se. 321 00:27:05,708 --> 00:27:11,005 Zanimljiv izbor mjesta. -Da, nema policije. -I rade vrhunski Singapore sling. 322 00:27:11,505 --> 00:27:15,216 Što æemo sada? Javijeve informacije drže vodu, 323 00:27:15,217 --> 00:27:18,436 ali nas ne približavaju tome tko je ubio našeg Nepoznatog. 324 00:27:18,721 --> 00:27:21,473 Mislim da bismo trebali sami pronaæi Ibarrovu obitelj. 325 00:27:21,474 --> 00:27:24,309 Možda nešto znaju. Ne možemo raèunati na Federale. 326 00:27:24,310 --> 00:27:27,897 Pa sutra, zašto ne bismo prvo... -Sutra? Ti ne možeš, zar ne? 327 00:27:28,564 --> 00:27:31,442 Zašto? -Pogreb. 328 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 Ne znam hoæu li iæi. 329 00:27:37,656 --> 00:27:39,657 Bio ti je partner. 330 00:27:39,909 --> 00:27:44,663 Ne smiješ dati kretenima iz Pljaèke i ubojstava da te drže podalje. -U pravu je. 331 00:27:45,539 --> 00:27:50,035 Bez obzira na prošlost, žalit æeš ako ne odeš. 332 00:27:50,753 --> 00:27:55,758 Ballard. Oprosti. Nisam htjela zadirati. -Sve u redu. Nema problema. 333 00:29:08,789 --> 00:29:10,891 Bili ste sjajan tim. 334 00:29:11,584 --> 00:29:14,086 Došao sam izraziti suæut. 335 00:29:15,337 --> 00:29:19,884 Nikad nisam izgubio partnera. Ne mogu ni zamisliti. -Èuvao sam mjesta ovdje. 336 00:29:21,719 --> 00:29:25,139 Roberte. -Hej, Tome. 337 00:29:28,017 --> 00:29:29,818 Renée. 338 00:29:33,689 --> 00:29:37,526 Nisam znala da æeš doæi. -Okrivi nju. 339 00:29:40,279 --> 00:29:42,531 Mislila je da bi ti dobro došla podrška danas. 340 00:30:02,051 --> 00:30:08,599 Kao što veæina zna, Ken Chastain bio mi je pripravnik prije tisuæu godina. 341 00:30:10,226 --> 00:30:12,519 Kad sam ga upoznao, kapetan me je pozvao. 342 00:30:12,520 --> 00:30:17,191 Oèekivao sam upoznati novog partnera. A tamo je bio taj klinac. 343 00:30:17,733 --> 00:30:22,488 Bebasto lice, širom otvorene oèi, spreman boriti se za dobro u svijetu. 344 00:30:23,155 --> 00:30:29,202 Pomislio sam: "Kako je, dovraga, taj lik postao detektiv?" 345 00:30:30,746 --> 00:30:35,166 No vrlo brzo sam shvatio da ima ono što je potrebno. 346 00:30:35,167 --> 00:30:37,545 Bez sumnje, bio je šaljivdžija. 347 00:30:38,045 --> 00:30:43,383 Ali svi znamo da je ta zafrkancija kljuèna 348 00:30:43,384 --> 00:30:46,219 za to kako preživljavamo ovaj posao. 349 00:30:46,220 --> 00:30:50,682 Kako gledamo preko granice izmeðu života i smrti 350 00:30:50,683 --> 00:30:53,811 po kojoj svakodnevno hodamo. 351 00:30:54,937 --> 00:30:59,023 Na Kena Chastaina uvijek se moglo raèunati. 352 00:30:59,024 --> 00:31:02,735 Kad bi stvari krenule po zlu, on je bio onaj kojeg si htio uz sebe. 353 00:31:02,736 --> 00:31:05,948 Skinuo bi svoju košulju... 354 00:31:08,325 --> 00:31:12,078 i onda bi ti rekao da te èini debelim. 355 00:31:13,622 --> 00:31:17,543 Za mog prijatelja. Ken! Ken! 356 00:31:20,421 --> 00:31:23,924 Jesam li zeznuo? -Ne, ne. Bilo je super. 357 00:31:26,635 --> 00:31:30,723 Znam da sam te razoèarao, Renée. Volio bih misliti da nisam. 358 00:31:32,933 --> 00:31:38,731 Ali iskreno, znam kako je... kad moraš držati glavu dolje. 359 00:31:42,651 --> 00:31:44,661 Udovica ti je iza leða. 360 00:31:52,661 --> 00:31:56,865 Drago mi je što smo došli. -Drago mi je što je ona došla. 361 00:31:59,001 --> 00:32:01,344 Jasno mi je zašto te je ukljuèila. 362 00:32:05,341 --> 00:32:09,418 Njemu bi puno znaèilo što si ovdje. 363 00:32:12,806 --> 00:32:17,594 Znam da stvari nisu... dobro završile meðu vama. 364 00:32:17,936 --> 00:32:22,858 Bilo je i puno dobrih trenutaka. -Rekao mi je za vašu svaðu neku veèer. 365 00:32:23,984 --> 00:32:27,921 Neko vrijeme borio se je sam sa sobom. 366 00:32:28,072 --> 00:32:34,936 Nagovarala sam ga na lijeèenje. Bojao se da æe mu to uništiti karijeru. 367 00:32:37,831 --> 00:32:41,126 Nisam imala pojma da je bilo tako loše. 368 00:32:44,088 --> 00:32:46,931 Znao je da je pogriješio, Renée. 369 00:32:49,551 --> 00:32:54,430 U vezi Olivasa. Nedavno je na poslu nešto naèuo. 370 00:32:54,431 --> 00:32:57,893 Olivas se šalio da je spavao s bivšom partnericom, 371 00:32:58,727 --> 00:33:03,107 i rekao je da se vratila po još. Ali naèin na koji je to rekao... 372 00:33:03,732 --> 00:33:10,572 kao da je prešao granicu s tom ženom. Ken je shvatio... da si govorila istinu. 373 00:33:12,616 --> 00:33:16,110 To ga je jako pogodilo, Renée. 374 00:33:16,912 --> 00:33:20,582 Zbogom. Èuvaj se. 375 00:33:36,223 --> 00:33:39,727 Dobro jutro. 376 00:33:40,227 --> 00:33:45,274 Jesi li dobio odgovor od Andreja?- Da. Htio sam te uhvatiti prije nego uðeš. 377 00:33:48,068 --> 00:33:49,111 Reci mi. 378 00:33:53,907 --> 00:33:58,245 Julijini roditelji su poginuli u sukobu. 379 00:34:00,038 --> 00:34:03,375 Cijeli grad je gotovo sravnjen sa zemljom. 380 00:34:05,377 --> 00:34:08,463 Zato nisi mogla napraviti svoju èaroliju... 381 00:34:08,464 --> 00:34:12,342 Svoju internetsku èaroliju, ne onu drugu èaroliju. 382 00:34:16,430 --> 00:34:19,516 Dobro. -Žao mi je, Colleen. 383 00:34:29,943 --> 00:34:32,821 Možeš se vratiti unutra. Samo... 384 00:34:34,531 --> 00:34:36,158 Trebam minutu. Bit æu dobro. 385 00:35:08,482 --> 00:35:10,943 Hvala ti što si došla juèer. Mnogo mi je znaèilo. 386 00:35:11,443 --> 00:35:12,736 Nema problema. 387 00:35:17,115 --> 00:35:23,037 Zašto smo ovdje? -Gospodin Fuentes želi pomoæi LAPD-u na bilo koji naèin. 388 00:35:23,038 --> 00:35:25,915 Bio je jako željan puno toga zadnji put kad smo ga vidjeli. 389 00:35:25,916 --> 00:35:30,796 Ali njegova suradnja ovisi o nagodbi. -Kakvoj nagodbi? 390 00:35:32,172 --> 00:35:34,624 Odslužena kazna i zaštita. 391 00:35:34,633 --> 00:35:37,594 Zašto bismo vjerovali bivšem osuðeniku s poznatim vezama s kartelom? 392 00:35:37,595 --> 00:35:41,081 Baš zato. -Ako æe govoriti, trebaju mu jamstva. 393 00:35:42,683 --> 00:35:47,229 Èeka na suðenje dulje nego što bi uopæe bio kažnjen da je odmah osuðen. 394 00:35:48,188 --> 00:35:50,648 I pretrpio je ozljede koje su mu promijenile život. 395 00:35:50,649 --> 00:35:53,317 Tražimo priznanje veæ odslužene kazne i zaštitu svjedoka. 396 00:35:53,318 --> 00:35:56,697 Ne ako je umiješan. -Obeæavam vam da nije. 397 00:35:57,406 --> 00:36:00,784 Prenijet æu to tužiteljici, ali pristat æe samo ako informacije vrijede. 398 00:36:09,710 --> 00:36:11,545 Pištolj kojim je ubijen Ibarra bio je, kao... 399 00:36:13,213 --> 00:36:17,091 ...recikliran. -Znamo da kartel šverca oružje kroz Meksiko i natrag. 400 00:36:17,092 --> 00:36:19,678 To nije naša nadležnost. -Nije kartel. 401 00:36:20,512 --> 00:36:22,313 Policajci. 402 00:36:25,642 --> 00:36:29,438 Nastavi. -Grupa policajaca preprodaje zaplijenjeno oružje. 403 00:36:30,480 --> 00:36:33,942 Uzimaju ga direktno s ulice i prodaju kartelu za veliku lovu. 404 00:36:34,610 --> 00:36:36,361 Nije rijeè samo o oružju. 405 00:36:36,445 --> 00:36:39,447 Umiješani su u sve što ima veze s kartelom. Droga, trgovina ljudima... 406 00:36:39,448 --> 00:36:42,242 Zato je Ibarra ubijen? -Ne slušate me. 407 00:36:43,368 --> 00:36:46,871 Ovo je veæe od nekog vodièa ili tipa poput mene koji se pravi važan na ulici. 408 00:36:46,872 --> 00:36:49,999 Što onda tip kao ti zna o tome? 409 00:36:50,751 --> 00:36:55,297 Trebalo mi je oružje. Pitaš, dobiješ. -Tko ti ga je dao? 410 00:36:58,425 --> 00:37:00,776 Sigurno je bio policajac. 411 00:37:00,802 --> 00:37:04,765 LAPD. Bijelac, èetrdesetih godina. 412 00:37:05,766 --> 00:37:08,441 Deèki s ulice ga zovu Montana. Živi za gangsterske 413 00:37:08,465 --> 00:37:10,646 stvari, ali ne smeta mu glumiti šerifa. 414 00:37:11,188 --> 00:37:14,891 Igra na obje strane. -Koristi znaèku iz zabave. 415 00:37:15,776 --> 00:37:18,612 Prije par godina velika racija je pohapsila petoricu. 416 00:37:19,571 --> 00:37:23,575 Dvojica su završila na intenzivnoj, zahvaljujuæi tom tipu. 417 00:37:25,911 --> 00:37:31,792 To je sve što znam. Naðete li ga, naæi æete i ostale. 418 00:37:36,880 --> 00:37:39,632 Nema šanse da je Javi govorio o nekoj drugoj raciji? 419 00:37:39,633 --> 00:37:44,595 To mora biti ta. Vrijeme se poklapa. Pet uhiæenih, dva na intenzivnoj. 420 00:37:44,596 --> 00:37:51,268 Nije jasno tko ih je poslao u bolnicu. -Naravno. Odjel za istragu uporabe sile bi zataškao. 421 00:37:51,269 --> 00:37:53,562 Mogu izvuæi osobne dosjee svih koji su sudjelovali. 422 00:37:53,563 --> 00:37:57,650 Suziti izbor prema Javijevom opisu. To bi ostavilo trag u dokumentima. 423 00:37:57,651 --> 00:38:01,612 Sreæom po tebe, veæ sam ih nabavio. I to bez digitalnog traga. 424 00:38:01,613 --> 00:38:05,575 Kako tako skrivaš najvažniju informaciju? -Znaš da sam sklon dramatici. 425 00:38:06,326 --> 00:38:10,455 Kako je Javi rekao... srednje èetrdesete, bijelac... 426 00:38:11,081 --> 00:38:15,544 Evo šest kandidata. -Kako si došao do ovoga? 427 00:38:16,128 --> 00:38:20,424 Još uvijek ima žena koje nisu imune na moj šarm. 428 00:38:21,133 --> 00:38:25,137 Linda iz kadrovske? Još uvijek? -Èemu takvo iznenaðenje? 429 00:38:33,603 --> 00:38:38,358 Ovaj tip, Anthony Driscoll. Ima više prijava zbog prekomjerne sile. 430 00:38:38,859 --> 00:38:44,281 Javi je rekao da je Montana bio nasilan. -Umjesto otkaza, dao je ostavku 2022. 431 00:38:45,198 --> 00:38:50,495 Pod utjecajem ilegalnih droga. -Kako se zove? -Anthony Driscoll. 432 00:38:52,789 --> 00:38:57,961 Anthony, zvani Tony. Koji je još Tony nasilan i ima problem s drogom? 433 00:38:58,545 --> 00:39:00,130 Tony Montana. 434 00:39:02,466 --> 00:39:06,010 Scarface je kao zaštitnik uliènih bandi. 435 00:39:06,011 --> 00:39:08,472 U redu. Odnesimo Javiju tih šest fotografija. 436 00:39:11,475 --> 00:39:15,511 To je on... upravo taj. To je gad kojeg zovu Montana. 437 00:39:22,861 --> 00:39:27,239 Poènimo s obradom Driscolla. Sve što je radio u Odjelu i sve nakon toga. 438 00:39:27,240 --> 00:39:31,077 Sutra ujutro? Moram pokupiti Ralpha iz pseæeg vrtiæa, u redu? 439 00:39:31,078 --> 00:39:34,505 Naravno. Sutra ujutro. -Bok. 440 00:39:38,293 --> 00:39:43,089 Jesi dobro? -Moratorij na to pitanje sljedeæih par mjeseci. 441 00:39:43,090 --> 00:39:46,801 U redu. -A ti? -Šališ se? 442 00:39:46,802 --> 00:39:50,596 Napokon potvrda onoga u što sam sumnjala sve ove godine? 443 00:39:50,597 --> 00:39:52,516 Spremna sam uloviti te gadove. 444 00:39:54,851 --> 00:39:56,852 Ti nisi? 445 00:39:57,521 --> 00:40:01,324 Pripremam se. Kad sam zadnji put išla 446 00:40:01,348 --> 00:40:03,151 protiv nekog iz Bratstva, nije završilo dobro. 447 00:40:03,151 --> 00:40:07,279 Prijava koju si podnijela? Protiv Olivasa, zar ne? 448 00:40:07,280 --> 00:40:10,533 Da. Znaš o èemu se radilo? 449 00:40:10,534 --> 00:40:13,745 Mislila sam da æeš mi reæi ako želiš. -Želim da znaš. 450 00:40:16,623 --> 00:40:20,151 Pokušao me napasti na jednoj zabavi. 451 00:40:23,004 --> 00:40:28,176 Chastain me je vidio poslije i mislila sam da æe stati uz mene, ali nije. 452 00:40:28,760 --> 00:40:31,754 Tako da je Olivas prošao nekažnjeno. 453 00:40:37,811 --> 00:40:40,187 Žao mi je što ti se to dogodilo. 454 00:40:42,357 --> 00:40:43,358 I meni. 455 00:40:45,694 --> 00:40:47,595 Hvala. 456 00:40:52,117 --> 00:40:54,326 Laku noæ, Ballard. 457 00:41:21,938 --> 00:41:22,939 Dakle... 458 00:41:26,776 --> 00:41:28,861 ...isprièaj mi o svojoj novoj djevojci. 459 00:41:29,305 --> 00:42:29,797 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm