1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:36,790 --> 00:00:38,660 Bessy, eu não aguento mais andar. 3 00:00:54,350 --> 00:00:57,270 Vamos esticar um pouco as pernas. 4 00:00:59,600 --> 00:01:02,980 Vai. Vai lá! Busca! 5 00:01:04,020 --> 00:01:04,860 Vai. Busca. 6 00:01:06,610 --> 00:01:08,990 Boa garota. Traz aqui. 7 00:01:11,860 --> 00:01:14,160 Boa garota. Boa garota, Bessy. 8 00:01:15,160 --> 00:01:16,080 Vai lá! 9 00:01:16,870 --> 00:01:18,370 Procura, Bessy! 10 00:01:19,830 --> 00:01:20,870 Procura! 11 00:01:21,500 --> 00:01:23,170 Vai! Procura. 12 00:01:26,300 --> 00:01:27,500 De novo! 13 00:01:29,920 --> 00:01:30,760 Vai! 14 00:01:32,430 --> 00:01:35,430 Traz. Vem. 15 00:01:36,390 --> 00:01:38,350 Bessy, você está ficando muito boa. 16 00:01:38,810 --> 00:01:41,690 Tenho tanto orgulho de você, sabia? 17 00:02:59,180 --> 00:03:00,850 É aquela que encontraram toda cortada. 18 00:03:02,020 --> 00:03:04,100 Me dá o arquivo. Agora. 19 00:03:07,100 --> 00:03:10,480 Olhe casualmente para a direita, tenente. 20 00:03:13,900 --> 00:03:15,280 Não se apaixone. 21 00:03:15,820 --> 00:03:18,160 Ela é a dona do apartamento onde ela morava. 22 00:03:28,080 --> 00:03:31,460 - Essa é a garota, certo? - Sim, tenente. Sem dúvida. 23 00:03:33,300 --> 00:03:35,970 Essa foto não faz justiça a ela. 24 00:03:36,050 --> 00:03:40,220 Ela era muito mais bonita. Tão doce. 25 00:03:40,300 --> 00:03:43,390 Pobrezinha. Foi assassinada, não foi? 26 00:03:43,470 --> 00:03:46,230 Parece que sim. Você precisa me ajudar, se puder. 27 00:03:46,310 --> 00:03:49,190 Quando foi a última vez que viu essa garota, Ann Linn? 28 00:03:49,270 --> 00:03:52,110 - Esse era o nome dela, certo? - Não. Era o nome artístico. 29 00:03:52,190 --> 00:03:53,650 Ela era stripper. 30 00:03:53,730 --> 00:03:57,650 Era modelo de revistas. Ultimamente, estava ganhando bem. 31 00:03:57,740 --> 00:04:01,320 Chamavam ela com frequência. Pagavam muito bem. Um dia... 32 00:04:02,910 --> 00:04:07,410 Fico falando, mas ela tinha tudo. Estava destinada ao sucesso. 33 00:04:08,040 --> 00:04:11,170 Foi na última sexta-feira. 34 00:04:11,250 --> 00:04:14,380 Exatamente 12 dias atrás. 35 00:04:14,880 --> 00:04:17,510 Ela saiu do apartamento às 7:00. 36 00:04:17,590 --> 00:04:21,140 Lembro disso porque “Dallas” tinha acabado de começar. 37 00:04:21,220 --> 00:04:25,770 Aquela série de TV sobre a família que é podre de rica. 38 00:04:28,940 --> 00:04:30,350 Estou ouvindo. Continue. 39 00:04:31,400 --> 00:04:33,610 Como eu dizia, eram 7:00, 40 00:04:33,690 --> 00:04:38,820 e ela recebeu um telefonema de uma pessoa com uma voz estranha. 41 00:04:38,900 --> 00:04:40,610 Soava como um pato. 42 00:04:42,910 --> 00:04:46,370 - Como um pato? - Quá, quá, quá. Como um pato. 43 00:04:46,450 --> 00:04:48,160 Mas ele não disse “quá, quá, quá”. 44 00:04:48,250 --> 00:04:51,210 Ele marcou um encontro com ela, mas não entendi onde. 45 00:04:53,250 --> 00:04:54,460 Entendo. 46 00:04:55,050 --> 00:04:57,260 Como é que você ouviu a ligação? 47 00:04:57,760 --> 00:05:03,050 Às vezes meu telefone dá problema, toca junto com o da Ann. 48 00:05:03,140 --> 00:05:06,140 Eu atendo e acabo ouvindo. Mas não sou bisbilhoteira. 49 00:05:06,220 --> 00:05:07,970 Deus me livre. 50 00:05:08,390 --> 00:05:10,020 Sem dúvida. 51 00:05:11,560 --> 00:05:17,650 Obrigado. Se eu precisar, entrarei em contato. 52 00:05:17,730 --> 00:05:20,200 É um caso empolgante. 53 00:05:20,280 --> 00:05:23,570 Em Nova York, nove pessoas por dia são assassinadas. Seis são mulheres. 54 00:05:23,660 --> 00:05:25,240 Se cuide, senhora. 55 00:05:27,160 --> 00:05:29,160 Agradeço sua ajuda. 56 00:06:31,100 --> 00:06:33,940 Droga! Por que não olha por onde anda? 57 00:06:34,020 --> 00:06:35,940 Não fique bravo. Não foi de propósito. 58 00:06:36,020 --> 00:06:38,110 Você está bem. Mas eu peço desculpas. 59 00:06:38,190 --> 00:06:44,280 Se eu mandasse na cidade, sabia como lidar com idiotas como você. 60 00:06:44,740 --> 00:06:46,950 Vai pro inferno! Tchau. 61 00:07:23,570 --> 00:07:26,490 - Capitão. - Bom dia, senhora. 62 00:09:03,590 --> 00:09:06,880 Ele merece. Vai sair com água mesmo. 63 00:09:07,800 --> 00:09:11,260 Mas você não liga pro carro, né? 64 00:09:12,590 --> 00:09:14,720 Oi, meu nome é Rosie. 65 00:09:17,310 --> 00:09:19,930 Sabe, eu vou de bicicleta pra escola todo dia. 66 00:09:20,020 --> 00:09:21,520 Pra Staten Island. 67 00:09:27,940 --> 00:09:29,690 Garota estúpida. 68 00:11:51,290 --> 00:11:52,500 Barry. 69 00:11:54,420 --> 00:11:55,670 Barry! 70 00:11:55,760 --> 00:11:58,510 - O quê? - Tem algo pra contar? 71 00:11:59,340 --> 00:12:00,930 O que posso dizer? 72 00:12:01,010 --> 00:12:02,560 Usou uma faca como arma. 73 00:12:03,220 --> 00:12:06,770 Enfiou na parte íntima dela e abriu tudo. 74 00:12:07,440 --> 00:12:08,940 Como um açougueiro de verdade. 75 00:12:09,020 --> 00:12:13,400 Um pouco apressado, mas eficaz. Sem dúvida. 76 00:12:14,860 --> 00:12:16,150 Violência sexual? 77 00:12:16,240 --> 00:12:17,700 Nenhum sinal. Nenhum. 78 00:12:25,410 --> 00:12:27,210 O que você acha? 79 00:12:27,750 --> 00:12:32,840 Já vi centenas de garotas em estado até pior. 80 00:12:33,290 --> 00:12:36,670 - Mas essa moça... - O que tem de especial nela? 81 00:12:36,760 --> 00:12:40,760 Lembra daquela garota que encontraram há umas cinco ou seis semanas? 82 00:12:40,840 --> 00:12:42,010 Ann Linn? 83 00:12:42,100 --> 00:12:43,600 Mesma técnica. 84 00:12:43,680 --> 00:12:49,020 Aposto um mês de salário que estamos falando do mesmo cara. 85 00:12:49,100 --> 00:12:53,230 Um canhoto que adora esquartejar mulheres. 86 00:12:56,070 --> 00:12:57,440 Mais uma. 87 00:12:57,530 --> 00:13:01,740 De qualquer forma, pode haver algo que te interesse. 88 00:13:02,530 --> 00:13:06,120 Encontrei outro grupo sanguíneo misturado com o dela. 89 00:13:06,200 --> 00:13:09,290 Esse maníaco provavelmente se machucou. 90 00:13:12,710 --> 00:13:13,630 Sam? 91 00:13:15,340 --> 00:13:17,670 O que foi com você? Por que tá parado aí? 92 00:13:17,760 --> 00:13:19,630 Viu um fantasma? 93 00:13:29,890 --> 00:13:31,560 Ora, ora, ora. 94 00:13:31,640 --> 00:13:34,360 Se não é o próprio chefão em pessoa. 95 00:13:34,440 --> 00:13:35,770 Você está com boa aparência. 96 00:13:35,860 --> 00:13:39,110 Escuta, Fred. Preciso falar com você. 97 00:13:39,190 --> 00:13:41,400 Tem algum lugar mais calmo? 98 00:13:42,030 --> 00:13:44,120 Claro. Podemos ir à igreja. 99 00:13:46,580 --> 00:13:47,990 Fala. 100 00:13:48,080 --> 00:13:50,620 Tá tentando me arrumar uma úlcera? 101 00:13:50,710 --> 00:13:53,620 Um legista abre a boca fazendo suposições, 102 00:13:53,710 --> 00:13:57,210 e você declara pra imprensa que tem um maníaco à solta em Nova York. 103 00:13:57,300 --> 00:13:58,800 Queria que eu dissesse o quê? 104 00:13:58,880 --> 00:14:01,880 Que um escoteiro está brincando com seu canivete? 105 00:14:01,970 --> 00:14:04,430 Pelo amor de Deus, não me entenda mal. 106 00:14:04,510 --> 00:14:07,600 Mas tenha cuidado ao dizer certas coisas. 107 00:14:07,680 --> 00:14:09,850 Não precisa criar pânico. 108 00:14:09,930 --> 00:14:12,520 Você não quer criar outra Atlanta, quer? 109 00:14:12,600 --> 00:14:14,020 Se coloque no meu lugar. 110 00:14:14,100 --> 00:14:15,480 Sim. Tudo bem. 111 00:14:16,860 --> 00:14:19,230 Pode ser só um caso isolado. 112 00:14:19,320 --> 00:14:22,110 Por que você descartou o dono do carro? 113 00:14:23,820 --> 00:14:27,660 Você acha que o coitado que viu o corpo e caiu no choro, 114 00:14:27,740 --> 00:14:30,870 ia conseguir esfaquear alguém numa balsa cheia? 115 00:14:30,950 --> 00:14:32,870 Calma aí um pouco, Fred. 116 00:14:32,960 --> 00:14:35,290 Como anda a investigação? 117 00:14:35,750 --> 00:14:40,960 Mandei uma amostra do sangue do assassino pro laboratório de citologia molecular. 118 00:14:41,050 --> 00:14:44,720 E o resultado pode bater com qualquer um em um milhão. 119 00:14:44,800 --> 00:14:49,140 O que sabemos é que estamos lidando com alguém entre 28 e 30 anos, 120 00:14:49,220 --> 00:14:51,720 que viveu a vida inteira em Nova York. 121 00:14:53,140 --> 00:14:55,810 E o que você pretende fazer agora? 122 00:14:56,270 --> 00:14:58,110 Eu realmente não sei. 123 00:14:59,270 --> 00:15:03,780 Talvez eu fale com um especialista, um psiquiatra ou algo assim, 124 00:15:03,860 --> 00:15:08,160 para conseguir um perfil psicológico e estreitar o campo. 125 00:15:08,240 --> 00:15:10,950 Sim. Parece uma boa ideia. 126 00:15:11,040 --> 00:15:12,580 Mas você deve lembrar 127 00:15:12,660 --> 00:15:16,290 que as pessoas precisam sentir que temos a situação sob controle. 128 00:15:16,370 --> 00:15:20,630 Temos que mostrar eficiência perfeita. Entendido? 129 00:15:23,300 --> 00:15:25,050 Me mantenha informado, está bem? 130 00:15:26,720 --> 00:15:29,260 Tenente. Tem uma ligação pra você. 131 00:15:29,350 --> 00:15:31,510 - Quem é? - Um cara com voz estranha. 132 00:15:31,600 --> 00:15:32,970 Soava exatamente como um pato. 133 00:15:33,060 --> 00:15:35,060 Disse que ia ligar de novo. 134 00:15:36,270 --> 00:15:38,060 Como um pato. 135 00:15:39,150 --> 00:15:41,520 Agora, onde diabos eu já ouvi isso antes? 136 00:16:21,730 --> 00:16:24,280 Não me diga que está pensando em ganhar. 137 00:16:30,490 --> 00:16:31,450 Está aberto. 138 00:16:45,670 --> 00:16:47,300 Só um minuto. 139 00:16:48,720 --> 00:16:51,340 Estou procurando o Dr. Dauvis. 140 00:16:51,430 --> 00:16:52,930 Qual é o problema? 141 00:16:53,640 --> 00:16:56,270 Meu problema é que quero falar com o Dr. Davis. 142 00:16:59,190 --> 00:17:00,730 Você já resolveu isso. 143 00:17:00,810 --> 00:17:02,150 Sou eu. 144 00:17:03,230 --> 00:17:05,190 - Pensei que... - Entendo. 145 00:17:06,440 --> 00:17:09,070 Não precisa parecer o Einstein para ser um cientista. 146 00:17:10,110 --> 00:17:12,870 Como vocês policiais podem ser banais. 147 00:17:15,790 --> 00:17:18,290 Você está aqui pelo assassinato da jovem, tenente? 148 00:17:20,920 --> 00:17:22,630 Como sabia? 149 00:17:24,420 --> 00:17:26,130 Posso arriscar um palpite. 150 00:17:28,460 --> 00:17:30,510 Como posso ajudar? 151 00:17:30,590 --> 00:17:32,840 É por isso que você está aqui, não? 152 00:17:33,340 --> 00:17:38,430 Mais ou menos. Nesse caso, acredito que ajuda especializada seja útil. 153 00:17:39,310 --> 00:17:41,270 - Quem vai pagar? - Hein? 154 00:17:43,150 --> 00:17:44,690 Desculpe, tenente. 155 00:17:45,480 --> 00:17:50,610 Ser cientista não significa que eu trabalho de graça. 156 00:17:51,320 --> 00:17:55,870 Acredito que a administração tenha um fundo especial ou algo assim. 157 00:17:55,950 --> 00:17:58,290 Sabe quanto custa um gênio por hora? 158 00:17:58,370 --> 00:18:00,790 Eu sei quanto um policial ganha por mês. 159 00:18:04,500 --> 00:18:09,300 Ok. Me dê todos os dados que você tem, e esperamos pela próxima vítima. 160 00:18:11,470 --> 00:18:15,090 - Tem certeza que haverá outra? - Se ele for um psicopata de verdade, sim. 161 00:18:40,700 --> 00:18:42,710 Garotas muito bonitas, senhor. 162 00:18:43,290 --> 00:18:45,080 Muito bonita. 163 00:22:19,880 --> 00:22:21,050 Oi. 164 00:22:30,520 --> 00:22:32,430 - Oi. - Oi. 165 00:22:58,290 --> 00:23:00,050 Seu desgraçado. 166 00:23:00,130 --> 00:23:01,170 Joe. 167 00:23:02,970 --> 00:23:04,220 Joe! 168 00:23:41,210 --> 00:23:43,550 Esse lugar maldito. 169 00:23:47,050 --> 00:23:48,220 De verdade. 170 00:23:49,140 --> 00:23:51,560 Droga. Tinha que ser eu. 171 00:24:18,460 --> 00:24:19,830 Você. 172 00:24:19,920 --> 00:24:21,170 É você. 173 00:24:34,970 --> 00:24:36,430 Filho da mãe. 174 00:25:27,110 --> 00:25:30,070 - Alô. - O tenente Williams está? 175 00:25:30,150 --> 00:25:32,910 - Hein? - O tenente Williams está? 176 00:25:33,450 --> 00:25:36,830 - Que diabos você quer? - Tenente Williams. 177 00:25:37,910 --> 00:25:39,580 Só um minuto. Aguarde. 178 00:25:43,290 --> 00:25:44,590 Ei. 179 00:25:44,670 --> 00:25:46,050 Ei! 180 00:25:46,960 --> 00:25:48,260 É pra você. 181 00:25:49,800 --> 00:25:50,630 Pra mim? 182 00:25:50,720 --> 00:25:53,430 Você é ou não é o tenente Williams? 183 00:25:57,140 --> 00:25:58,600 Atende ai. 184 00:26:04,610 --> 00:26:05,810 Sim. 185 00:26:06,650 --> 00:26:08,980 Estou te incomodando, Williams? 186 00:26:11,320 --> 00:26:12,320 Quem é? 187 00:26:12,400 --> 00:26:14,660 Fala a verdade, Williams. 188 00:26:14,740 --> 00:26:19,660 Você tava transando com aquela sua puta, não tava? 189 00:26:20,160 --> 00:26:21,460 Quem é você? 190 00:26:21,540 --> 00:26:24,080 Não consegue adivinhar, Williams? 191 00:26:25,210 --> 00:26:27,590 Agora entendeu, né? 192 00:26:28,090 --> 00:26:30,050 Tenho que te contar uma coisa. 193 00:26:30,130 --> 00:26:31,550 Aconteceu. 194 00:26:31,630 --> 00:26:35,220 Aconteceu de novo, hoje à noite. 195 00:26:35,840 --> 00:26:37,510 Ela era muito bonita. 196 00:26:39,220 --> 00:26:43,890 Eu tive que matá-la, mas você não vai entender. 197 00:26:43,980 --> 00:26:46,060 Você nunca vai entender. 198 00:26:47,020 --> 00:26:49,980 Você é muito burro. 199 00:27:09,000 --> 00:27:10,670 Alguém está te provocando? 200 00:27:13,300 --> 00:27:15,090 Vai fazer um café pra mim? 201 00:27:15,180 --> 00:27:18,100 Querida, sou prostituta, não sua esposa. 202 00:27:18,720 --> 00:27:21,430 Tenho um carinho por você. Mas faz o seu próprio café. 203 00:27:22,430 --> 00:27:24,560 Você contou para alguém sobre mim? 204 00:27:24,640 --> 00:27:25,850 Por quê? 205 00:27:25,940 --> 00:27:28,190 Para de enrolar. Responda. 206 00:27:28,270 --> 00:27:31,320 O que você acha? Eu levo minha profissão a sério. 207 00:27:31,400 --> 00:27:33,990 Mantenho meus clientes anônimos. 208 00:27:34,070 --> 00:27:37,450 Eu conto muitas coisas, mas nunca menciono nomes. 209 00:27:39,320 --> 00:27:42,660 Como esse desgraçado sabe que eu estou aqui? 210 00:28:35,130 --> 00:28:36,590 Querido, vou sair. 211 00:28:37,420 --> 00:28:39,510 Se importa se eu pegar seu carro? 212 00:28:40,470 --> 00:28:42,220 Não. Pode pegar. 213 00:28:42,930 --> 00:28:45,140 Hoje não vou trabalhar no hospital. 214 00:28:47,730 --> 00:28:50,980 Vou resolver uns negócios com o Charlie Robson. 215 00:28:59,320 --> 00:29:00,530 Se cuida, querida. 216 00:29:04,990 --> 00:29:06,370 Obrigada. 217 00:29:10,250 --> 00:29:12,540 - Jane. - Sim, querido. 218 00:29:12,630 --> 00:29:14,290 Faça planos para hoje à noite. 219 00:29:15,050 --> 00:29:17,630 Sinto muito, mas receio que... 220 00:29:19,220 --> 00:29:21,840 Eu vou me atrasar, muito atrasar. 221 00:29:23,510 --> 00:29:24,890 Não se preocupe, querida. 222 00:29:25,600 --> 00:29:27,140 Eu sabia. 223 00:29:27,720 --> 00:29:30,440 Não trabalhe demais. 224 00:29:31,270 --> 00:29:32,770 Aproveite seu trabalho. 225 00:29:47,080 --> 00:29:48,160 Bem... 226 00:29:49,450 --> 00:29:55,630 essas ligações do nosso amigo açougueiro são bem interessantes. 227 00:29:55,710 --> 00:29:56,960 E daí? 228 00:29:57,050 --> 00:30:00,420 Cheguei a três conclusões. 229 00:30:01,840 --> 00:30:02,880 Uma. 230 00:30:03,300 --> 00:30:05,680 Ele tem um autocontrole excepcional, 231 00:30:05,760 --> 00:30:08,720 o que significa que não estamos lidando com um psicopata louco. 232 00:30:09,930 --> 00:30:11,060 Dois. 233 00:30:11,850 --> 00:30:13,560 Ele quer provocar você. 234 00:30:15,810 --> 00:30:19,070 Isso provavelmente tem a ver com seu motivo. 235 00:30:20,320 --> 00:30:21,490 Três. 236 00:30:22,400 --> 00:30:25,780 É alguém que gosta de ser notado, 237 00:30:25,870 --> 00:30:27,490 que gosta de desafios. 238 00:30:27,580 --> 00:30:29,580 Como um bom jogador de xadrez, 239 00:30:29,660 --> 00:30:32,210 não improvisa, mas planeja sua próxima jogada. 240 00:30:34,670 --> 00:30:38,380 Isso não ajuda muito a encontrá-lo em uma cidade de dez milhões de pessoas. 241 00:30:39,840 --> 00:30:41,800 Sim. Não é fácil. 242 00:30:41,880 --> 00:30:47,390 Não acho impossível pensar que ele seja muito inteligente. 243 00:30:52,310 --> 00:30:54,900 Ele não se contenta apenas em matar suas vítimas. 244 00:31:47,240 --> 00:31:48,620 Ei, Morales. 245 00:31:49,280 --> 00:31:51,870 Acho que são de seda. 246 00:31:51,950 --> 00:31:55,330 - Essa garota não usa nenhuma. - Verdade, senhora? 247 00:31:58,330 --> 00:31:59,880 O que posso dizer? 248 00:31:59,960 --> 00:32:02,130 Não é muito limpinho. 249 00:32:02,210 --> 00:32:06,630 Mas é mais confortável. É muito melhor. 250 00:32:08,550 --> 00:32:10,760 - Quer apostar? Hein? - Quero. 251 00:32:10,850 --> 00:32:12,140 Uma cerveja. 252 00:32:48,430 --> 00:32:49,720 Uma cerveja. 253 00:32:52,100 --> 00:32:54,470 Eu estava errado. 254 00:32:54,560 --> 00:32:56,310 Mas ela é uma puta. 255 00:33:00,560 --> 00:33:02,810 Senhora. Espere. 256 00:33:02,900 --> 00:33:07,150 Eu te compro uma cerveja, e meu amigo vai cavalgando. 257 00:33:16,540 --> 00:33:17,660 Você gostou? 258 00:33:22,920 --> 00:33:24,920 Gostou, senhora? 259 00:33:31,380 --> 00:33:33,800 Ei, Chico. Ela gostou. 260 00:33:36,390 --> 00:33:38,180 Não tenha medo. Diga que gostou. 261 00:33:42,100 --> 00:33:43,520 Vai. Fala. 262 00:33:43,610 --> 00:33:45,770 Ela não consegue dizer que gostou. 263 00:33:48,240 --> 00:33:49,360 Sim. 264 00:33:49,820 --> 00:33:52,780 Chega. Para com isso. 265 00:33:53,320 --> 00:33:54,660 Vai. Fala. 266 00:33:55,330 --> 00:33:56,660 Não. 267 00:33:58,660 --> 00:34:00,750 Mesmo assim, ela gostou. 268 00:34:04,130 --> 00:34:05,710 Beba. 269 00:34:12,720 --> 00:34:14,930 É bom, né? 270 00:34:15,010 --> 00:34:17,260 Você não quer que eu pare, quer? 271 00:34:18,220 --> 00:34:19,720 Então fala. 272 00:34:20,890 --> 00:34:22,060 Fala. 273 00:34:22,810 --> 00:34:24,150 Você gostou? 274 00:34:27,070 --> 00:34:28,230 Fala. 275 00:34:29,150 --> 00:34:31,400 Vamos. Diga que gostou. 276 00:34:35,240 --> 00:34:36,660 Ele é demais, né? 277 00:34:39,620 --> 00:34:41,000 Tá pronta para gozar? 278 00:34:46,630 --> 00:34:48,040 Grita. 279 00:34:52,130 --> 00:34:53,170 Grita. 280 00:34:54,590 --> 00:34:56,550 Quanto você gostou? 281 00:34:57,760 --> 00:34:58,930 Mais. 282 00:35:00,100 --> 00:35:01,890 Ela gosta! 283 00:38:28,810 --> 00:38:29,640 Fay. 284 00:38:31,310 --> 00:38:32,770 Fay. 285 00:41:35,910 --> 00:41:38,290 Enfermeira do Setor 7. 286 00:41:38,370 --> 00:41:40,620 Enfermeira do Setor 7. 287 00:42:23,880 --> 00:42:25,000 Querido. 288 00:42:28,210 --> 00:42:29,260 Fay. 289 00:42:31,050 --> 00:42:32,430 O que aconteceu? 290 00:42:35,010 --> 00:42:37,680 Foi horrível... Horrível, Peter. 291 00:42:39,600 --> 00:42:41,520 Como isso é possível? 292 00:42:42,690 --> 00:42:44,230 Me diga como? 293 00:42:44,650 --> 00:42:48,650 Não consigo distinguir realidade de fantasia. 294 00:42:48,730 --> 00:42:52,320 A polícia me fez um monte de perguntas. 295 00:42:53,740 --> 00:42:55,870 Achei que ia morrer. 296 00:42:57,080 --> 00:42:58,700 Você escapou. 297 00:42:59,410 --> 00:43:01,160 Isso é o que importa. 298 00:43:02,710 --> 00:43:04,000 Minhas pernas doem. 299 00:43:04,080 --> 00:43:05,670 Estou com dor de cabeça. 300 00:43:05,750 --> 00:43:07,290 Mas o pior... 301 00:43:08,500 --> 00:43:11,550 o pior foi... 302 00:43:11,630 --> 00:43:14,300 Shh. Pare de pensar nisso. 303 00:43:15,260 --> 00:43:16,800 Agora acabou. 304 00:43:18,010 --> 00:43:20,640 Não. Eu preciso te contar uma coisa. 305 00:43:20,720 --> 00:43:22,600 - Depois. - Não. 306 00:43:22,680 --> 00:43:24,560 Tenho que contar agora. 307 00:43:25,900 --> 00:43:28,400 Depois que eu escapei do ataque, 308 00:43:28,480 --> 00:43:30,150 imediatamente depois, 309 00:43:30,230 --> 00:43:31,940 tive uma espécie de... 310 00:43:32,990 --> 00:43:35,320 uma espécie de pesadelo. 311 00:43:36,410 --> 00:43:40,080 Eu estava em um cinema estranho... vazio. 312 00:43:40,160 --> 00:43:43,160 Você entrou no cinema 313 00:43:44,080 --> 00:43:45,870 e tentou me matar. 314 00:43:48,210 --> 00:43:50,040 Sim. Você queria me matar. 315 00:43:55,590 --> 00:43:58,050 - O que você acha? - Não sei. 316 00:43:58,680 --> 00:44:02,310 Ela está bem confusa. É normal. 317 00:44:03,600 --> 00:44:06,100 Não acho que ela possa ajudar muito. 318 00:44:07,810 --> 00:44:12,320 Se o cara que machucou ela é mesmo o nosso homem que fala como um pato, 319 00:44:12,400 --> 00:44:16,240 então ele cometeu um grande erro... deixou ela escapar. 320 00:44:16,650 --> 00:44:21,370 Todas as estações foram informadas. 321 00:44:22,490 --> 00:44:26,750 Não deve ser difícil achar um cara que perdeu dois dedos. 322 00:44:28,330 --> 00:44:30,960 - Precisa de carona? - Não. Prefiro ir a pé. 323 00:44:31,040 --> 00:44:32,300 Ok. 324 00:45:25,890 --> 00:45:32,440 Acho que sei por que tive esses sonhos, Peter. 325 00:45:33,650 --> 00:45:36,480 Você se lembra daquela vez que brigamos? 326 00:45:38,400 --> 00:45:40,280 Eu queria te magoar. 327 00:45:42,740 --> 00:45:44,660 Mencionei a doença da Susy. 328 00:45:45,240 --> 00:45:46,910 Uma coisa terrível. 329 00:45:47,700 --> 00:45:50,040 Naquele dia você não era você mesma, Fay. 330 00:45:50,920 --> 00:45:52,830 Eu te provoquei. 331 00:45:54,420 --> 00:45:56,170 Não sei o que há comigo. 332 00:45:56,670 --> 00:45:59,300 Tenho medo de estar perdendo a cabeça, Peter. 333 00:46:00,800 --> 00:46:02,090 Fique ao meu lado. 334 00:46:03,010 --> 00:46:04,550 Claro que vou. 335 00:46:06,010 --> 00:46:10,980 Você não precisa temer seus sonhos. A realidade é muito mais perigosa. 336 00:46:11,940 --> 00:46:18,530 Você escapou desse desgraçado que já matou três mulheres. 337 00:46:21,400 --> 00:46:23,490 O que a polícia disse? 338 00:46:23,570 --> 00:46:28,080 Eles acham que vão encontrar o homem que me atacou no metrô. 339 00:46:28,830 --> 00:46:30,040 Como ele era? 340 00:46:31,500 --> 00:46:33,960 Estranho, assustador. 341 00:46:34,540 --> 00:46:38,550 Ficava vindo na minha direção, sorrindo. 342 00:46:40,460 --> 00:46:44,390 Eu vi que ele estava sem dois dedos na mão direita. 343 00:48:35,790 --> 00:48:37,000 Mikis. 344 00:48:38,210 --> 00:48:43,590 Sim, claro. Estamos aqui na minha casa. 345 00:49:07,780 --> 00:49:09,410 Serão dois dólares, senhor. 346 00:49:12,660 --> 00:49:14,450 Aproveite, senhor. 347 00:49:40,900 --> 00:49:45,270 Boa noite, meus queridos amigos. Como sempre, aqui é Billie Joe. 348 00:49:45,360 --> 00:49:48,570 A noite ainda é jovem. Tenho várias mensagens para vocês. 349 00:49:48,650 --> 00:49:51,860 Primeiro, quero perguntar ao assassino, ao Estripador, 350 00:49:51,950 --> 00:49:54,620 o homem que está sem dois dedos na mão direita... 351 00:49:54,700 --> 00:49:57,290 Por quê, querido? Por que você faz isso? 352 00:51:00,100 --> 00:51:04,440 Aqui, Billie Joe desejando boa noite a todos os jovens que sonham com conquistas 353 00:51:04,520 --> 00:51:06,610 mas ainda não encontraram uma garota, 354 00:51:06,690 --> 00:51:09,730 e para quem o verdadeiro amor não é— 355 00:54:07,750 --> 00:54:11,080 Sinto muito. Não pude recebê-lo em outras circunstâncias, tenente, 356 00:54:11,170 --> 00:54:12,500 estou angustiado. 357 00:54:12,580 --> 00:54:15,840 Claro, eu entendo. 358 00:54:16,420 --> 00:54:18,010 Mas tenho algumas perguntas. 359 00:54:19,210 --> 00:54:22,470 Dr. Lodge, o quanto você conhecia sua esposa? 360 00:54:27,970 --> 00:54:32,140 Jane era uma esposa adorável, uma companheira perfeita. 361 00:54:33,310 --> 00:54:34,770 A única. 362 00:54:34,860 --> 00:54:37,730 Ela era uma criatura maravilhosa e adorável. 363 00:54:38,320 --> 00:54:40,780 Ninguém jamais vai preencher... 364 00:54:41,900 --> 00:54:45,240 o vazio que ela deixou... na minha vida. 365 00:55:03,930 --> 00:55:05,300 De novo. 366 00:55:08,680 --> 00:55:10,770 Minha esposa está morta agora. 367 00:55:11,230 --> 00:55:14,690 Você deveria ser inteligente o suficiente 368 00:55:15,270 --> 00:55:19,650 para entender que alguns relacionamentos são baseados na confiança mútua 369 00:55:20,230 --> 00:55:26,320 e, o mais precioso de tudo, na liberdade. 370 00:55:27,950 --> 00:55:31,450 - Minha esposa era livre para viver do jeito... - Sim, eu sei. 371 00:55:32,410 --> 00:55:36,170 Já ouvi tudo isso antes. Sem tabus. 372 00:55:36,250 --> 00:55:41,670 Sua esposa era livre para viver e livre para morrer. 373 00:55:43,880 --> 00:55:46,220 De qualquer forma, obrigado. 374 00:55:47,680 --> 00:55:48,680 Obrigado? 375 00:55:49,350 --> 00:55:54,640 Sim. Graças ao seu hobby, agora sabemos quem estamos procurando. 376 00:55:54,730 --> 00:55:57,440 Mikis Scellenda. Ele é grego. 377 00:55:57,940 --> 00:56:00,320 O recepcionista do hotel o reconheceu. 378 00:56:28,720 --> 00:56:31,140 Agora é a sua vez. 379 00:56:33,350 --> 00:56:36,600 Nem percebi que você era tão tensa e emocional, Heather. 380 00:56:36,680 --> 00:56:40,310 Paul, às vezes você é um babaca. Sabia? 381 00:56:40,400 --> 00:56:44,230 Você fuça na minha mesa e o babaca sou eu, hein? 382 00:56:45,650 --> 00:56:47,610 Aqueles perfis que a Jennifer pediu... 383 00:56:47,700 --> 00:56:48,700 Já cuidou disso? 384 00:56:48,780 --> 00:56:50,700 Entreguei na mãozinha dela hoje cedo. 385 00:56:50,780 --> 00:56:51,700 Primeira vez no prazo. 386 00:56:51,780 --> 00:56:53,620 Isso me dá direito a um almoço tranquilo no Barney’s? 387 00:56:53,700 --> 00:56:55,290 Tranquilo? 388 00:56:55,370 --> 00:56:57,910 Esse caso do Estripador de Nova York tem tomado tanto do meu tempo, 389 00:56:58,000 --> 00:56:59,920 que quase esqueci o que é comer. 390 00:57:00,000 --> 00:57:02,380 Com o salário mixuruca de professor, tenho que fazer bico. 391 00:57:02,460 --> 00:57:04,880 Vira um ciclo vicioso. Nem me fale. 392 00:57:05,840 --> 00:57:09,090 Paul, me diz uma coisa. Como você imagina esse estripador? 393 00:57:11,680 --> 00:57:13,930 Bem... 394 00:57:14,010 --> 00:57:15,220 Jovem, inteligente, 395 00:57:16,020 --> 00:57:19,140 simpático, sem dúvida de uma boa família. 396 00:57:19,730 --> 00:57:22,980 Só tem um pequeno defeito. E sabe qual é? 397 00:57:24,730 --> 00:57:27,650 Ainda não escolheu você como vítima. 398 00:57:27,740 --> 00:57:29,240 Um aviso real: 399 00:57:29,320 --> 00:57:33,530 Não aceite carona de ninguém com dois dedos faltando na mão direita. 400 00:57:48,630 --> 00:57:52,340 Eu não sei! Eu não sei onde ele está! 401 00:57:52,430 --> 00:57:53,930 Eu não sei. 402 00:57:56,810 --> 00:57:58,600 Ele está sempre indo e vindo. 403 00:57:59,430 --> 00:58:01,850 Ele faz o que quer. O que eu sei? 404 00:58:04,360 --> 00:58:07,860 Toda vez que ele aparece... há confusão. 405 00:58:07,940 --> 00:58:09,530 E logo depois, ele some. 406 00:58:11,700 --> 00:58:14,780 Aquele desgraçado ainda me deve dois meses de aluguel. 407 00:58:16,160 --> 00:58:18,330 Além dos 200 dólares que eu emprestei! 408 00:58:26,210 --> 00:58:28,210 Você não sabe nada sobre isso? 409 00:58:29,050 --> 00:58:32,760 Eu não aguento mais. Me deixe em paz! 410 00:58:32,840 --> 00:58:37,390 Olha o que você fez com meu lugar. Isso é demais. 411 00:58:37,810 --> 00:58:39,890 Eu não fiz nada de errado. 412 00:58:39,980 --> 00:58:42,270 O que diabos você quer de mim? 413 00:58:42,350 --> 00:58:45,520 Por favor, me deixe em paz. 414 00:58:53,110 --> 00:58:54,240 Tenente. 415 00:59:04,830 --> 00:59:07,040 Nosso amigo é bem estranho, não é? 416 00:59:07,130 --> 00:59:09,250 Davis disse que seria. 417 00:59:13,970 --> 00:59:16,510 Quando foi a última vez que viu o Sr. Músculos? 418 00:59:16,600 --> 00:59:19,930 Vocês são todos surdos ou quê? Já disse antes. 419 00:59:20,020 --> 00:59:22,230 Não o vejo há dois dias. 420 00:59:22,310 --> 00:59:25,230 Ele está com uma das suas prostitutas em algum lugar. 421 00:59:25,310 --> 00:59:28,110 Não sei o que elas veem nele. 422 00:59:28,190 --> 00:59:30,900 Quem sabe? Nenhuma delas pode nos dizer. 423 00:59:44,960 --> 00:59:47,460 Cuidado. Preste atenção onde pisa. 424 00:59:47,960 --> 00:59:50,880 - Obrigado, Peter. - Aqui. Por aqui. 425 00:59:53,880 --> 00:59:56,550 Eu não suportava mais aquele hospital nem por mais um segundo. 426 00:59:57,090 --> 00:59:58,850 Foi horrível. 427 00:59:58,930 --> 01:00:00,260 Estressante. 428 01:00:02,060 --> 01:00:08,650 Além disso, até gostei da ideia de ficar na sua casa e descansar... 429 01:00:10,570 --> 01:00:11,690 Cuidado. 430 01:00:12,940 --> 01:00:15,610 ...e ser mimada e cuidada por você. 431 01:00:16,610 --> 01:00:20,330 Se eu deixar você descansar e não fizer esforço, 432 01:00:20,410 --> 01:00:22,790 você não vai se recuperar. 433 01:00:24,790 --> 01:00:29,040 Você costumava sonhar em ser campeã nas Olimpíadas de Los Angeles. 434 01:00:29,960 --> 01:00:32,130 Ainda há bastante tempo. 435 01:00:32,210 --> 01:00:36,930 Agora preciso descansar os músculos. 436 01:00:39,970 --> 01:00:41,350 Preguiçosa. 437 01:00:42,100 --> 01:00:43,770 Eu estava muito tensa. 438 01:00:43,850 --> 01:00:46,310 Meus músculos doem. 439 01:00:46,390 --> 01:00:47,730 Não estou doente. 440 01:00:47,810 --> 01:00:50,400 Minha mente está sã. Muito clara. 441 01:00:50,480 --> 01:00:53,610 Não basta ser muito inteligente. 442 01:00:53,690 --> 01:00:56,240 Você tem que ser ambiciosa, uma lutadora. 443 01:00:56,780 --> 01:00:58,530 E você não é. 444 01:00:59,320 --> 01:01:04,450 Nesta cidade, se você não for bem-sucedida, Fay, 445 01:01:04,540 --> 01:01:07,460 mesmo sendo a melhor, mais bonita, 446 01:01:07,540 --> 01:01:10,170 ou perfeita e inteligente... 447 01:01:10,250 --> 01:01:13,130 eles te ignoram. Você não consegue vencer. 448 01:01:30,650 --> 01:01:33,270 Então, como está sua perna? 449 01:01:35,820 --> 01:01:37,360 Clinicamente está curada. 450 01:01:37,440 --> 01:01:40,450 Mas preciso fazer muito exercício para fortalecer os músculos. 451 01:01:42,070 --> 01:01:44,740 Vamos tomar um café. Quer um pouco? 452 01:01:44,830 --> 01:01:47,830 Não, obrigado. Vou sair logo. 453 01:01:50,170 --> 01:01:52,460 - Matemático? - Não, físico. 454 01:01:52,540 --> 01:01:55,500 Estou pesquisando entropia a zero absoluto. 455 01:01:56,050 --> 01:01:57,380 Interessante. 456 01:01:59,470 --> 01:02:02,010 Aposto que também é um bom jogador de xadrez. 457 01:02:06,060 --> 01:02:09,560 Tem certeza absoluta de que foi atacada por Mikis Scellenda? 458 01:02:13,940 --> 01:02:16,570 O quê? Por que me pergunta de novo? 459 01:02:16,650 --> 01:02:18,440 Já disse isso várias vezes. 460 01:02:18,530 --> 01:02:19,950 Só estou perguntando mais uma vez. 461 01:02:36,540 --> 01:02:38,880 Tchau, querida. Volto assim que puder. 462 01:02:38,960 --> 01:02:40,510 - Precisa de algo? - Não. 463 01:02:40,590 --> 01:02:42,260 Só de você, Peter. 464 01:02:43,300 --> 01:02:48,520 Às vezes me pergunto como uma garota com QI de 182 465 01:02:48,600 --> 01:02:50,430 pode ser tão infantil. 466 01:02:51,770 --> 01:02:54,600 Quer saber por quê? Não quero me exibir. 467 01:02:54,690 --> 01:02:56,860 Um gênio já basta. 468 01:02:59,480 --> 01:03:02,070 Até logo. Não abra a porta para ninguém. 469 01:03:02,150 --> 01:03:05,870 Sei que você faz o que quer. Mas nunca se sabe. 470 01:03:05,950 --> 01:03:08,540 Vou tomar cuidado. Não se preocupe. 471 01:03:08,620 --> 01:03:11,250 Não vou deixar ninguém entrar. Nem você. 472 01:03:35,560 --> 01:03:38,650 Sabe, o depoimento de Fay Majors não é muito convincente. 473 01:03:38,730 --> 01:03:41,900 Tem algo estranho. Não sei por quê. 474 01:03:43,110 --> 01:03:46,070 Parece que ela está escondendo algo. 475 01:03:46,570 --> 01:03:49,660 Não importa. Para prender Mikis Scellenda no tribunal 476 01:03:50,450 --> 01:03:52,950 só precisamos da gravação dele com Jane Foster Lodge. 477 01:03:53,040 --> 01:03:54,710 - Professor Davis. - Sim. 478 01:03:56,460 --> 01:03:58,250 Ela foi a quarta vítima dele. 479 01:03:58,340 --> 01:03:59,540 Sim. 480 01:03:59,630 --> 01:04:03,550 Veja este Mikis Scellenda. Sabemos que ele é um sex-maníaco. 481 01:04:03,630 --> 01:04:05,430 Não é muito inteligente, um gigolô. 482 01:04:06,380 --> 01:04:08,470 Por outro lado, essas ligações 483 01:04:09,100 --> 01:04:14,020 são feitas por uma pessoa extremamente educada. 484 01:04:14,100 --> 01:04:16,600 Não tenho dúvidas, uma pessoa polida e inteligente. 485 01:04:16,690 --> 01:04:19,520 Sim, alguém como você. Vamos lá. Sabemos que Scellenda é o nosso cara. 486 01:04:19,610 --> 01:04:22,570 Toda essa conversa é para especialistas como você, não para mim. 487 01:04:23,530 --> 01:04:27,110 Mas nesse linguajar confuso está a essência das coisas. 488 01:09:27,540 --> 01:09:30,120 Você teve muita sorte, jovem senhora. 489 01:09:30,210 --> 01:09:32,340 Você escapou do Estripador pela segunda vez. 490 01:09:32,750 --> 01:09:35,420 Se não fosse pelo Peter, ele teria me matado. 491 01:09:35,510 --> 01:09:37,670 Se seus homens não tivessem me parado 492 01:09:37,760 --> 01:09:39,720 eu teria chegado aqui muito antes. 493 01:09:41,180 --> 01:09:43,970 Doutor Bunch, essas checagens de rotina estúpidas, 494 01:09:44,060 --> 01:09:46,720 nos ajudam a prender esse assassino. 495 01:09:46,810 --> 01:09:49,980 Você disse que ela estaria mais segura na sua casa. 496 01:09:50,060 --> 01:09:52,360 Que não a deixaria sozinha nem por um segundo. 497 01:09:52,440 --> 01:09:54,270 Mas eu tive que sair. 498 01:09:54,980 --> 01:09:59,030 Se acontecer mais alguma coisa ou se lembrar de algo, me ligue. 499 01:11:23,780 --> 01:11:26,490 - A que horas ele disse que ligaria? - Às oito e quinze. 500 01:11:29,620 --> 01:11:31,120 O que mais ele disse? 501 01:11:31,750 --> 01:11:33,920 Que tem uma surpresa para você. 502 01:11:34,750 --> 01:11:38,210 - Desta vez eu vou surpreendê-lo. - Está bem. 503 01:11:51,470 --> 01:11:53,100 Deixe-me falar com o tenente. 504 01:12:00,530 --> 01:12:03,070 - Tenente Williams? - Aqui quem fala. O que deseja? 505 01:12:03,490 --> 01:12:06,280 Tenho um presente para você. Quero dedicar um crime a você. 506 01:12:07,200 --> 01:12:10,790 Vou sacrificar uma mulher para você. Gostou da ideia? 507 01:12:11,660 --> 01:12:14,830 A única coisa que eu realmente gostaria agora... 508 01:12:15,830 --> 01:12:17,960 é te conhecer. 509 01:12:18,040 --> 01:12:22,880 Isso acontecerá mais cedo ou mais tarde, mas você terá que me reconhecer. 510 01:12:22,960 --> 01:12:25,630 Por enquanto aceite este presente especial... 511 01:12:25,720 --> 01:12:29,890 Segurem ele mais um pouco. Rastreamos ele no Setor 25. 512 01:12:30,970 --> 01:12:32,970 Passe a informação para todas as equipes. 513 01:12:33,890 --> 01:12:37,230 Um policial recebendo um presente desses. 514 01:12:37,310 --> 01:12:39,900 Obrigado, mas é meio decepcionante. 515 01:12:41,150 --> 01:12:42,900 Primeiro você me desafia... 516 01:12:44,490 --> 01:12:49,240 e depois falta coragem para me deixar ver como você faz. 517 01:12:50,120 --> 01:12:55,120 Por enquanto, contente-se em ver só os resultados. Pessoalmente, porém! 518 01:13:06,970 --> 01:13:09,340 Esqueci a parte mais importante! 519 01:13:10,260 --> 01:13:14,600 Sua querida amiga Kitty manda um “Oi”! Ela sente sua falta. 520 01:13:16,430 --> 01:13:19,520 É isso! Encontramos ele perto do Pier 14. 521 01:13:20,100 --> 01:13:21,520 Envie as equipes. Rápido! 522 01:14:21,420 --> 01:14:23,670 Sete minutos e vinte e dois segundos. 523 01:14:24,630 --> 01:14:26,670 Tempo recorde! Parabéns! 524 01:14:26,750 --> 01:14:29,420 Você realmente achou que me encontraria aqui? 525 01:14:32,010 --> 01:14:33,930 - Filho da puta! - Policial idiota! 526 01:14:34,010 --> 01:14:39,270 Não sou tão ingênuo para deixar suas máquinas de rastreamento me acharem. 527 01:14:40,560 --> 01:14:45,480 Agora, com licença. Kitty está louca para começar. 528 01:14:45,560 --> 01:14:47,070 Você devia ver ela. 529 01:14:48,320 --> 01:14:50,610 Você não sabe o que fazer, né? 530 01:14:50,700 --> 01:14:53,950 Você nem tem certeza se ela está comigo, tem? 531 01:15:23,230 --> 01:15:26,650 Você é patético, policial idiota. 532 01:15:26,730 --> 01:15:30,230 Quer saber se a Kitty está comigo, não é? 533 01:15:31,780 --> 01:15:35,160 Quer ouvir a voz dela? Claro! Você tem esse direito! 534 01:15:53,880 --> 01:15:55,010 Eu deveria ter sabido! 535 01:15:55,090 --> 01:15:57,890 283 Fulton Street! Vamos! Rápido! 536 01:18:02,600 --> 01:18:03,600 Xeque-mate. 537 01:18:04,810 --> 01:18:08,930 Você não tem imaginação. Igual policial. 538 01:18:45,800 --> 01:18:47,600 Como está seu coração? Você está bem? 539 01:18:49,730 --> 01:18:51,440 Ele não me abandona. 540 01:18:52,270 --> 01:18:55,440 O médico disse que não devo me esforçar. Vou sobreviver. 541 01:18:56,070 --> 01:18:57,520 Aquele filho da puta... 542 01:18:57,610 --> 01:19:00,820 O exame pulmonar mostrou que a causa da morte foi sufocamento. 543 01:19:00,900 --> 01:19:02,660 Com um saco de plástico. 544 01:19:02,740 --> 01:19:06,740 Hora exata da morte? Oito dias atrás. 545 01:19:10,040 --> 01:19:13,370 Oito dias atrás? Besteira! 546 01:19:13,460 --> 01:19:16,460 Aquele desgraçado assassinou a Kitty há três dias! 547 01:19:16,540 --> 01:19:19,460 E você está me dizendo que ela está morta há oito dias? 548 01:19:19,550 --> 01:19:21,970 Há quanto tempo nos conhecemos? 549 01:19:22,050 --> 01:19:23,510 Pelo menos dez anos. 550 01:19:23,590 --> 01:19:25,470 Se eu digo que a hora da morte foi há oito dias, 551 01:19:25,550 --> 01:19:27,640 significa que foi há oito dias. 552 01:19:28,100 --> 01:19:32,390 Pode ter sido algumas horas a mais, mas não mais que isso. 553 01:19:33,810 --> 01:19:35,060 Jesus Cristo. 554 01:19:35,150 --> 01:19:36,310 O que foi? 555 01:19:41,650 --> 01:19:43,070 Ah, nada. 556 01:20:24,030 --> 01:20:27,110 Então estamos de volta à estaca zero. 557 01:20:29,450 --> 01:20:30,450 Talvez não. 558 01:20:30,530 --> 01:20:32,040 Foi um preço alto a pagar. 559 01:20:33,000 --> 01:20:36,170 Agora sabemos com certeza que o assassino não é o Scellenda, 560 01:20:36,250 --> 01:20:40,840 mas alguém que o usou como álibi. 561 01:20:42,340 --> 01:20:46,220 Uma pessoa que culpa a sociedade pelos próprios fracassos. 562 01:20:46,300 --> 01:20:49,800 Uma mulher que ataca garotas bonitas... 563 01:20:51,060 --> 01:20:52,640 que são mais afortunadas que ela. 564 01:20:54,930 --> 01:20:56,480 E se for um homem? 565 01:20:58,190 --> 01:20:59,520 É bem parecido. 566 01:21:00,310 --> 01:21:03,730 O motivo poderia ser o amor por uma mulher infeliz, neste caso. 567 01:21:05,360 --> 01:21:08,570 E quanto a Mikis Scellenda? Qual é o papel dele nessa história? 568 01:21:09,620 --> 01:21:13,910 Scellenda era apenas um criminoso comum, traficante, maníaco sexual. 569 01:21:13,990 --> 01:21:16,250 Ele foi acusado de crimes que não cometeu. 570 01:21:17,210 --> 01:21:21,420 Ele queria machucar Fay Majors porque ela o denunciou. 571 01:21:22,340 --> 01:21:25,260 Perseguido pela polícia, abandonado pelos amigos, 572 01:21:25,340 --> 01:21:27,170 decide cometer suicídio. 573 01:21:40,810 --> 01:21:44,610 “Na fazenda da Vovó Pata havia um porquinho pequeno. 574 01:21:44,690 --> 01:21:47,950 As crianças o viram e pularam de alegria. 575 01:21:48,030 --> 01:21:49,910 ‘Que fofo! Tão pequeno! 576 01:21:49,990 --> 01:21:52,490 Nunca soube que porquinhos podiam ser tão bonitos. 577 01:21:52,570 --> 01:21:55,160 Quero levá-lo para casa para me fazer companhia.’ 578 01:21:55,240 --> 01:21:57,330 A vovó disse: ‘Quac, quac. Eu gosto dele.’ 579 01:21:57,410 --> 01:22:00,670 - ‘Ele é fofo!’ - ‘Você pode ficar com ele. Quac, quac.’ 580 01:22:00,750 --> 01:22:04,750 - ‘Sério?’ - ‘Mas peça permissão ao seu tio.’ 581 01:22:05,420 --> 01:22:10,220 - ‘Quando era pequeno, você teve um animal de estimação?’ - ‘Quac, quac. Sim, eu tive.’ 582 01:22:10,300 --> 01:22:13,180 - ‘Talvez um gatinho?’ -- ‘Quac, quac. Sim, eu tive.’ 583 01:22:13,720 --> 01:22:15,930 ‘Podemos ter um animal de estimação também?’ 584 01:22:16,010 --> 01:22:18,310 ‘Quac, quac. Tem que ser pequenininho.’ 585 01:22:18,390 --> 01:22:21,980 E eles pegaram o porquinho e foram para casa. 586 01:22:22,060 --> 01:22:24,230 Quando o tio viu, ele gritou: 587 01:22:24,650 --> 01:22:28,690 ‘Vocês me enganaram! Não me disseram que era um porquinho.’ 588 01:22:29,150 --> 01:22:31,450 ‘Ele é tão pequenininho quanto um gatinho, tio!’ 589 01:22:31,530 --> 01:22:34,490 ‘Quac, quac! Leve-o de volta! Ele vai fazer bagunça na minha casa.’ 590 01:22:34,580 --> 01:22:37,200 ‘Não se preocupe. Porquinhos são limpos.’ 591 01:23:59,617 --> 01:24:02,537 Descobri que a Fay Majors tá matriculada na universidade, 592 01:24:02,620 --> 01:24:06,290 então... fui lá e consegui os testes de aptidão dela. 593 01:24:06,374 --> 01:24:09,043 Além de um Q.I. altíssimo, 594 01:24:09,126 --> 01:24:13,714 tinha uma anotação com cinco estrelas dizendo que ela tem tendência a alucinações, 595 01:24:13,798 --> 01:24:16,717 e que frequentemente tem visões que parecem reais pra ela. 596 01:24:16,801 --> 01:24:19,095 Isso te lembra alguma coisa? 597 01:24:20,388 --> 01:24:22,557 Sou só um tira burro, né? 598 01:24:23,015 --> 01:24:25,184 Talvez te surpreenda saber que mandei seguirem ela 599 01:24:25,268 --> 01:24:26,602 desde hoje cedo. 600 01:24:42,620 --> 01:24:44,290 Quem é? É você, Fay? 601 01:24:47,040 --> 01:24:49,630 Fay? Fay? 602 01:24:52,000 --> 01:24:53,880 Oi. Onde você esteve? 603 01:24:55,220 --> 01:24:56,380 Fazendo compras. 604 01:24:59,390 --> 01:25:01,760 - O que você quer comer hoje à noite? - O que você quiser. 605 01:25:02,310 --> 01:25:03,390 Ok. 606 01:25:21,950 --> 01:25:24,790 Ninguém foi visitá-la há meses. 607 01:25:24,870 --> 01:25:28,290 - Quanto tempo ela tem de vida? - Muito pouco. 608 01:25:28,370 --> 01:25:31,960 O sistema linfático dela está comprometido. Que pena! 609 01:25:33,000 --> 01:25:35,260 Ela é muito inteligente, 610 01:25:35,340 --> 01:25:37,880 mas está enfraquecendo a cada dia. 611 01:25:37,970 --> 01:25:41,760 Linfogranuloma é uma doença terrível. Não tem piedade. 612 01:25:42,430 --> 01:25:45,890 Os pais dela são divorciados. Um está na Europa e o outro— 613 01:25:46,310 --> 01:25:48,350 O outro nunca vai visitá-la. 614 01:25:48,440 --> 01:25:51,060 Não. É desumano. 615 01:25:51,150 --> 01:25:54,110 Ninguém foi vê-la depois da primeira amputação. 616 01:25:54,190 --> 01:25:56,110 Agora eu entendo. 617 01:25:57,150 --> 01:25:59,110 Debaixo daquela tenda está o motivo. 618 01:25:59,740 --> 01:26:04,370 O assassino está na casa de Peter Bunch. Eu colocaria tudo sob vigilância... 619 01:26:04,450 --> 01:26:07,120 Você pode achar que sou estúpido, mas eu já fiz isso. 620 01:26:07,200 --> 01:26:09,460 Por isso estamos aqui. 621 01:26:40,610 --> 01:26:41,990 Alô? 622 01:26:42,070 --> 01:26:44,370 Aqui é o patinho. Como você está? 623 01:26:44,450 --> 01:26:46,660 Faz tanto tempo que não conversamos. 624 01:26:49,450 --> 01:26:53,170 - Você ligou para a delegacia? - Não, eles só iriam complicar. 625 01:26:54,880 --> 01:26:56,000 Tchau. 626 01:27:15,690 --> 01:27:16,610 Fay? 627 01:27:22,820 --> 01:27:25,070 Fay? Fay? 628 01:27:35,540 --> 01:27:38,130 Não entre no quarto da Susy! 629 01:28:43,780 --> 01:28:45,950 Eu deveria ter te matado no teatro. 630 01:28:46,030 --> 01:28:48,910 Você é jovem, bonita e cheia de vida! 631 01:28:48,990 --> 01:28:53,500 Enquanto minha filha apodrece à morte em um leito de hospital! 632 01:29:05,720 --> 01:29:08,680 Calma, Susy. Não chore, querida. 633 01:29:12,470 --> 01:29:15,180 O que você quer? Quer chamar seu pai para brincar de patinho? 634 01:29:20,440 --> 01:29:24,070 A alucinação me fez pensar. 635 01:29:24,150 --> 01:29:27,650 Depois a conta do hospital, aquelas marcas na parede perto do cinema, 636 01:29:27,740 --> 01:29:29,910 a faca quebrada. 637 01:29:29,990 --> 01:29:33,080 E então ouvi Peter no telefone com a filha dele 638 01:29:33,160 --> 01:29:36,120 dizendo que queria me matar. 639 01:29:39,170 --> 01:29:42,040 Para se vingar da injustiça do mundo. 640 01:29:43,710 --> 01:29:45,010 Ela não entendia. 641 01:29:45,090 --> 01:29:47,760 Ela só não queria ficar sozinha. 642 01:29:50,550 --> 01:29:52,180 Peter, em sua loucura, 643 01:29:52,800 --> 01:29:54,930 sacrificou moças jovens e bonitas. 644 01:29:55,020 --> 01:29:56,770 Sua filha nunca se tornaria uma delas. 645 01:29:59,730 --> 01:30:02,730 Cada vez que matava, falava como um patinho. 646 01:30:02,810 --> 01:30:05,860 A única conexão que ainda tinha com a filha. 647 01:30:06,610 --> 01:30:09,990 Ele matava por ela, mas não entendia... 648 01:30:11,070 --> 01:30:13,780 que um pouco de amor era tudo o que ela precisava 649 01:30:13,870 --> 01:30:17,120 para suportar a tragédia da sua condição. 650 01:30:29,800 --> 01:30:34,890 Papai, seu patinho aqui. 651 01:30:35,970 --> 01:30:39,520 Por favor, responda-me. 652 01:30:40,440 --> 01:30:42,350 Não me deixe. 653 01:30:43,230 --> 01:30:45,400 Não me deixe. 653 01:30:46,305 --> 01:31:46,500 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje