1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,441 --> 00:00:27,027 [напрегната музика] 3 00:00:59,893 --> 00:01:03,813 [Jeff] Работя в отдел "Човешки ресурси или "ЧР", както го наричат някои хора. 4 00:01:03,897 --> 00:01:06,316 И имам този плакат в офиса ми, на който пише, 5 00:01:06,399 --> 00:01:08,943 "Запазете спокойствие и се приберете на безопасно място." 6 00:01:09,527 --> 00:01:13,156 Е, когато съм малко стресирана или тревожността ми се покачва, 7 00:01:13,239 --> 00:01:15,950 Затварям очи и си представям моята задънена улица, 8 00:01:16,034 --> 00:01:20,121 и прекрасната ми съпруга Карен, и двамата ни сина, Патрик и Майки. 9 00:01:20,205 --> 00:01:24,000 Защото това е мястото, където знам. че всичко винаги е наред. 10 00:01:25,293 --> 00:01:26,461 Независимо от всичко. 11 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 [нежна музика] 12 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 [Карен] Довиждане, Майки, Патрик. Довиждане, момчета. 13 00:01:34,469 --> 00:01:35,512 [неразбираеми разговори] 14 00:01:35,595 --> 00:01:36,596 [Джеф] Довиждане, момчета. 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,056 [Карен] Можете да ни пишете в момента, в който пристигнете в лагера. 16 00:01:38,139 --> 00:01:39,182 Да, добре. 17 00:01:39,265 --> 00:01:41,059 И ако имате кърлежи, сложете го в найлоновата торбичка 18 00:01:41,142 --> 00:01:44,270 с датата и часа на ухапването, и ще ги тествам. 19 00:01:44,354 --> 00:01:46,815 Сменете чорапите си. Добре, момчета? Сменете си чорапите. 20 00:01:46,898 --> 00:01:48,316 Обичаме ви. Обичаме ви. Ще ни липсваш. 21 00:01:48,399 --> 00:01:49,943 -Обичам ви, момчета! -Забавлявайте се толкова много! 22 00:01:50,026 --> 00:01:51,027 Бъдете силни! 23 00:01:52,070 --> 00:01:53,071 [гласът се чупи] Бъдете силни. 24 00:01:55,198 --> 00:01:56,783 О. [подсмърча] 25 00:01:58,910 --> 00:02:01,079 [Карен] Този шофьор на автобус ти се стори трезвен, скъпа? 26 00:02:01,162 --> 00:02:03,873 Защото той ме погледна много странно когато усетих дъха му. 27 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 Е, мисля, че току-що го стреснахте. 28 00:02:06,292 --> 00:02:07,627 [Карен] Хах! Виж, там е Мег. 29 00:02:07,710 --> 00:02:08,753 Здравей, Мег. 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,589 -Whoo! Продадох го. -Ох! 31 00:02:11,673 --> 00:02:13,716 -Това беше толкова бързо. -Благодаря ти. 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,051 Всички купувачи в брой. 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,553 Всички купувачи в брой? Това е фантазия. 34 00:02:16,636 --> 00:02:19,430 Да. И най-хубавото е, че, че те дори не го видяха. 35 00:02:19,514 --> 00:02:21,141 Те просто са видели снимките в интернет. 36 00:02:21,224 --> 00:02:23,476 Дори не съм ги срещал лично. Това е лудост. 37 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 Кой купува къща без да я видите? 38 00:02:26,354 --> 00:02:28,606 Знам. Може би е някоя знаменитост, знаеш ли? 39 00:02:28,690 --> 00:02:31,151 Хайде, Джеф. Никоя знаменитост няма да се премести тук. 40 00:02:31,234 --> 00:02:33,862 Надявам се, че това не е някакъв вид метамфетаминова лаборатория. 41 00:02:34,737 --> 00:02:35,989 О. Ето го. 42 00:02:36,156 --> 00:02:38,241 -Извинете. -Къде бяхте? 43 00:02:39,075 --> 00:02:40,994 Kinko's беше банан. 44 00:02:41,077 --> 00:02:42,328 [смее се] Често е така. 45 00:02:42,412 --> 00:02:43,830 -Хей. -Хей. 46 00:02:43,913 --> 00:02:45,707 Толкова вълнуващо. Нови съседи, нали? 47 00:02:45,790 --> 00:02:48,251 А, и, Карен, оставих твоята картичка във фоайето, 48 00:02:48,334 --> 00:02:50,545 -в случай че искат декоратор. -Благодарим ви. 49 00:02:51,504 --> 00:02:52,755 [вдишва дълбоко] И така, казахте ли 50 00:02:52,881 --> 00:02:55,633 Джеф за новата ми идея за банята за гости? 51 00:02:56,926 --> 00:02:58,428 [колебливо] Не. 52 00:02:58,511 --> 00:03:00,180 Таванско помещение на художника. 53 00:03:00,263 --> 00:03:02,056 Мисли за Бруклин, добре? 54 00:03:02,140 --> 00:03:04,976 Открита тухла, видима водопроводна инсталация. И... 55 00:03:05,351 --> 00:03:06,436 Писоар. 56 00:03:06,561 --> 00:03:08,021 Писоар! 57 00:03:08,104 --> 00:03:11,107 Това наистина е за мен. Мег иска да се изправя отново. 58 00:03:13,568 --> 00:03:16,404 Е, предполагам, че е по-добре да започна. на писоара. [смее се] 59 00:03:17,238 --> 00:03:21,659 [смях] Да, не. Знам. с какво започваш. 60 00:03:21,743 --> 00:03:23,828 -[смях] -Пуста къща, децата ги няма. 61 00:03:23,912 --> 00:03:25,371 Уау-чик-а-уау-уау! 62 00:03:25,455 --> 00:03:26,456 [Карен] Моля. 63 00:03:26,539 --> 00:03:29,334 -[Дан] Меден месец. -Добре, запазете го, момчета. 64 00:03:29,417 --> 00:03:32,253 Е, трябва да вървим все пак да летим в поделението. 65 00:03:32,337 --> 00:03:35,089 -[Мег] Ще обикаляме по тротоарите. -[Дан се смее] Да. 66 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 -Джеф, трябва да опиташ в стил хиена. -Ще го опитаме. 67 00:03:37,550 --> 00:03:38,551 [shushes] 68 00:03:38,718 --> 00:03:39,844 [смях] 69 00:03:40,595 --> 00:03:42,096 Това е шумът, който издавам. 70 00:03:43,056 --> 00:03:45,725 Мисля, че Мег се е променила лекарствата си, скъпи. 71 00:03:45,808 --> 00:03:47,477 -Какво е извинението на Дан тогава? -[смее се] Уф. 72 00:03:48,102 --> 00:03:49,812 Някои от тези неща които казваха, бяха ненормални. 73 00:03:49,896 --> 00:03:51,356 -Отвратително. -[смее се] Да. 74 00:03:53,983 --> 00:03:54,984 Пфу! [цъка с език] 75 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 Но може би те имат право. Не знам. 76 00:03:58,821 --> 00:03:59,906 Сам в къщата. 77 00:04:01,324 --> 00:04:02,742 За първи път от много време насам. 78 00:04:03,201 --> 00:04:05,328 Да, имам предвид, можем да правим каквото си поискаме. 79 00:04:11,793 --> 00:04:13,586 Сега аз съм... 80 00:04:13,711 --> 00:04:15,088 Не знам кой си 81 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 Уау! 82 00:04:16,422 --> 00:04:17,423 [Карен крещи] 83 00:04:17,924 --> 00:04:19,884 ♪ And I-I-I-I ♪ 84 00:04:19,968 --> 00:04:23,888 Don't know if you gonna tell me Но искам да знам какво е името ти 85 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 ♪ И ти, ти, ти, ти ♪ 86 00:04:26,099 --> 00:04:29,894 Gonna make me fall in love with you Ако продължаваш да клатиш бедрата си ♪ 87 00:04:29,978 --> 00:04:32,772 Сега можеш ли да направиш това? Да, мога да го направя ♪ 88 00:04:32,855 --> 00:04:34,274 Сега можеш ли да направиш това? Да, мога да го направя ♪ 89 00:04:36,150 --> 00:04:37,151 [Карен киха] 90 00:04:37,443 --> 00:04:40,989 ♪ Ooh, yeah ♪ 91 00:04:41,072 --> 00:04:42,073 ♪ Мога да го направя, да ♪ 92 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 Включих на запис "Добрата съпруга". 93 00:04:53,751 --> 00:04:55,253 Страхотно. Ще направя пуканки. 94 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 [весела музика] 95 00:05:00,341 --> 00:05:02,343 -[мъж] Подкрепете го. -Имаш го. 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,512 -[шофьор] Колко място имаме? -[мъж-водач] Почти има. 97 00:05:04,595 --> 00:05:05,847 [Джеф] Здравей, Бърни. 98 00:05:05,930 --> 00:05:08,016 Новите съседи не губят време да се нанесат, нали? 99 00:05:08,474 --> 00:05:09,517 Не. 100 00:05:11,102 --> 00:05:12,520 Ще го почистиш, нали, Берно? 101 00:05:12,603 --> 00:05:13,688 Винаги го правете. 102 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 Добре, пожелавам ти добър ден. 103 00:05:17,900 --> 00:05:19,360 Хайде, момчета. Да се махаме оттук. 104 00:05:19,444 --> 00:05:20,987 Хайде, момчета. Хайде. Хайде. 105 00:05:30,330 --> 00:05:31,581 Здравей, Джак. Добро утро. 106 00:05:31,664 --> 00:05:33,916 Не позволявайте на никого да ви го каже. в самолета. "Отвличане." 107 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 [Добро утро, така или иначе. 108 00:05:35,293 --> 00:05:36,336 Сутрин. 109 00:05:36,419 --> 00:05:37,420 [пиукане] 110 00:05:38,504 --> 00:05:39,547 Здравей, Даяна. 111 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 [звукови сигнали] 112 00:05:42,633 --> 00:05:44,010 Джеф, добро утро. 113 00:05:44,552 --> 00:05:45,636 Виждате ли тези движещи се фургони? 114 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 О. Не можех да ги пропусна. 115 00:05:47,555 --> 00:05:48,765 -Боже! -Така, 116 00:05:48,848 --> 00:05:50,892 -някаква информация за новите съседи? -Не. 117 00:05:50,975 --> 00:05:52,101 -Нящо? -Нищо. 118 00:05:52,185 --> 00:05:53,811 Гарантирам, че те не са Дейв и Бриджит. 119 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 Е, поне лятото е не е напълно загубено. 120 00:05:56,022 --> 00:05:57,982 Имам предвид, че имаме Junetoberfest да очакваме с нетърпение. 121 00:05:58,066 --> 00:05:59,567 -Да, имаме. -И работата ни. 122 00:05:59,650 --> 00:06:00,902 Винаги имаме работа. 123 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Между другото, как върви нагоре? 124 00:06:03,404 --> 00:06:06,574 Господи, Джеф. Знаеш, че не мога да да говоря за това, което правим на горния етаж. 125 00:06:06,657 --> 00:06:08,117 Да, знам. Всичко е наред. 126 00:06:08,201 --> 00:06:09,619 Е... Ей, о, между другото, 127 00:06:09,702 --> 00:06:11,412 Все още ги имам, скачане с парашут на закрито 128 00:06:11,496 --> 00:06:12,955 уроци, ако искаш да се присъединиш към мен. 129 00:06:13,164 --> 00:06:14,415 Моето удоволствие. 130 00:06:14,916 --> 00:06:17,794 Тази седмица е наистина забързана. Детски неща. Но може би. 131 00:06:17,877 --> 00:06:19,420 Просто ми пишете. Или аз ще ти пиша. 132 00:06:19,545 --> 00:06:21,631 Добре, ще поговорим за това по-късно. Приятно изкарване. 133 00:06:21,714 --> 00:06:22,840 -[Дан] Добре. -Здравей, Шийла. Добро утро. 134 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 Добро утро, Луиз. 135 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Добро утро, Шарън. 136 00:06:27,678 --> 00:06:29,514 Здравей, Джеф. Д-р Фишър се обади. 137 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 Да? Какво каза той? 138 00:06:30,723 --> 00:06:34,477 Той каза: "Моля, кажете на Джеф да спре да ми пише за скокове с парашут на закрито." 139 00:06:34,560 --> 00:06:37,647 Той се шегува. Той е бунтар. Здравей, Дъг. 140 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 [нежна музика] 141 00:06:44,821 --> 00:06:45,822 [чукане] 142 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 Здравей, Санджай. 143 00:06:48,241 --> 00:06:50,910 Здравей, Джеф. Мога ли да използвам компютъра ти? 144 00:06:50,993 --> 00:06:52,703 Трябва да пренаредя антидепресантите си. 145 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Разбира се. Mi computer, su computer. 146 00:06:54,747 --> 00:06:55,748 [говори на мандарин] 147 00:06:55,832 --> 00:06:57,208 Къде сте? Кой е този? 148 00:06:57,417 --> 00:06:58,751 О, това е Джеф. 149 00:06:59,794 --> 00:07:03,131 Джеф ми позволява да използвам компютъра му, защото сигурността забранява интернет на горния етаж. 150 00:07:03,589 --> 00:07:06,634 И защо Джеф има интернет? 151 00:07:06,759 --> 00:07:09,387 Защото Джеф върши маловажна работа. 152 00:07:09,971 --> 00:07:11,764 Човешки ресурси. 153 00:07:11,848 --> 00:07:14,392 Пишат ли ни? Защото снощи му изпратих имейл 154 00:07:14,517 --> 00:07:17,270 и се извини. Той каза, че е добре. И ние имаме 155 00:07:17,437 --> 00:07:19,647 -да оставим това зад гърба си. -Всичко е наред. 156 00:07:19,856 --> 00:07:23,443 Нямаше да си върша работата, ако не разгледаме няколко упражнения. 157 00:07:23,526 --> 00:07:25,820 Затова вземете топката за стрес. 158 00:07:26,487 --> 00:07:27,530 [въздиша] Наистина? 159 00:07:27,613 --> 00:07:29,740 Добре, Маргарет ще да ни покаже... 160 00:07:30,741 --> 00:07:32,410 значението на доверието. 161 00:07:33,369 --> 00:07:35,329 -Хей, Санджай? -Да? 162 00:07:35,413 --> 00:07:38,416 Казах ли ви, че ядох в индийски ресторант онази вечер? 163 00:07:39,417 --> 00:07:41,961 Да, трябваше да се обадя и да направя индианска резервация. 164 00:07:42,545 --> 00:07:45,506 Янг, кажи на Орен как се чувстваш заради него. 165 00:07:49,302 --> 00:07:51,804 Може би просто трябва да ни напишете. Това може да е по-лесно. 166 00:07:51,888 --> 00:07:55,016 Познавах един индианец, който пиеше толкова много чай, че умря в "чаената си пижама". 167 00:07:56,517 --> 00:07:57,518 [Санджай] Това беше добро. 168 00:07:57,602 --> 00:07:59,228 Добре, Маргарет. Продължавайте. 169 00:08:00,313 --> 00:08:01,314 [стонове] 170 00:08:49,570 --> 00:08:50,738 Уау. 171 00:08:51,489 --> 00:08:53,741 [Ян] Да, чувствам се че ревнуваш. 172 00:08:53,824 --> 00:08:55,368 Усещам обидата 173 00:08:55,451 --> 00:08:58,454 всеки път, когато повдигам гравитационни смущения. 174 00:08:58,538 --> 00:09:00,414 Лошо ли е това? Звучи лошо. Какво е това? Това като... 175 00:09:00,498 --> 00:09:03,292 Гравитационни смущения? Това е смях! 176 00:09:03,584 --> 00:09:04,919 Освен това, какво ще кажете за работата ми? 177 00:09:05,002 --> 00:09:06,087 Споменах векторите на скоростта един път... 178 00:09:06,170 --> 00:09:07,171 [shushing] 179 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 [звуков сигнал на телефона] 180 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 Еднократно, 181 00:09:10,216 --> 00:09:12,343 а ти се опитваш да ме накараш в отбора на Дамир? 182 00:09:12,426 --> 00:09:14,470 [Ян] Трябваше да да изчислите... 183 00:09:17,265 --> 00:09:18,266 [не се чува] 184 00:09:18,391 --> 00:09:20,810 [Ян] Всичко това се дължи на се свързах с Шарада. 185 00:09:20,893 --> 00:09:22,937 [Орен] Ти какво? Ти се свърза с Шарада Ганджали? 186 00:09:23,020 --> 00:09:24,647 Ще те убия! 187 00:09:24,730 --> 00:09:25,731 [хъркане] 188 00:09:25,815 --> 00:09:26,816 [шумолене] 189 00:09:27,525 --> 00:09:30,403 [Джеф] Орен, това не е начин за разрешаване на спор на работното място! 190 00:09:30,486 --> 00:09:31,904 Шарън, обади се на охраната! 191 00:09:33,114 --> 00:09:34,574 [весела музика] 192 00:09:37,994 --> 00:09:39,161 Здравей, Джеф! 193 00:09:42,748 --> 00:09:44,375 -Карън. -[Карен] Здравей, скъпа! 194 00:09:45,418 --> 00:09:46,752 Здравей, скъпа. 195 00:09:47,628 --> 00:09:49,046 Все още шпионирате съседите? 196 00:09:49,130 --> 00:09:50,131 [музика спира] 197 00:09:50,423 --> 00:09:51,757 Здравейте. [смее се] 198 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 [смее се] 199 00:09:53,175 --> 00:09:54,176 [въздиша] Здравейте. 200 00:09:55,886 --> 00:09:56,929 Вие трябва да сте Джеф. 201 00:09:57,388 --> 00:09:58,973 Аз съм Тим. Това е съпругата ми, Натали. 202 00:09:59,056 --> 00:10:02,101 Ние сме Джоунс! [смее се] Приятно ми е да се запозная с теб, Джеф. 203 00:10:02,184 --> 00:10:04,395 Приятно ми е да се запозная с вас. Това беше шега за шпионажа... 204 00:10:04,478 --> 00:10:06,897 Това е шега. Никога не бих шпионирал никого. 205 00:10:06,981 --> 00:10:08,357 Обичаме хумора. 206 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 [всички се смеят] 207 00:10:09,525 --> 00:10:10,568 [Карен] Хумор... 208 00:10:11,360 --> 00:10:15,489 И така, Натали ми каза, че че е консултант по социални медии. 209 00:10:15,573 --> 00:10:17,450 Да. Пиша и блог за готвене. 210 00:10:17,533 --> 00:10:18,909 Обичам блоговете. 211 00:10:18,993 --> 00:10:21,787 Да, и аз работя с благотворителна организация. за сираци от Шри Ланка. 212 00:10:22,371 --> 00:10:24,582 Това са най-големите ми страсти. 213 00:10:24,665 --> 00:10:25,833 Натали има голямо сърце. 214 00:10:25,916 --> 00:10:27,501 Благодаря ти, бебе. 215 00:10:29,420 --> 00:10:30,630 Да, хм... 216 00:10:31,297 --> 00:10:32,840 -Защо не им разкажеш за... -Какво? 217 00:10:32,923 --> 00:10:35,426 Тя също има страсти. Защо не да им разкажеш за писоара? 218 00:10:36,010 --> 00:10:37,053 Не, скъпи! [смее се нервно] 219 00:10:37,178 --> 00:10:38,304 Нищо. 220 00:10:38,387 --> 00:10:39,639 О, не, моля. Звучи интересно. 221 00:10:40,139 --> 00:10:43,434 Улавям лек акцент. Може би е от Питсбърг? 222 00:10:43,517 --> 00:10:45,770 -Тя е от Гърция. -О, Боже. [смее се] 223 00:10:45,853 --> 00:10:47,188 Не, но сме живели навсякъде. 224 00:10:47,271 --> 00:10:50,650 А сега най-накрая е време да пуснем корени. Правилно? 225 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 О... 226 00:10:52,068 --> 00:10:55,821 Не мога да ви опиша колко сме развълнувани че сме тук, на Maple Circle. 227 00:10:55,905 --> 00:10:57,073 Такава прекрасна улица. 228 00:10:57,156 --> 00:10:58,240 -[Тим] Наистина е така. -Ох. 229 00:10:58,324 --> 00:10:59,700 -Благодарим ви. -Ние го обичаме. 230 00:10:59,784 --> 00:11:02,453 Това е очарователно. В други култури, няма нищо подобно. 231 00:11:02,536 --> 00:11:03,704 Не, не е така. 232 00:11:03,788 --> 00:11:05,039 Например на китайски език. 233 00:11:05,122 --> 00:11:06,707 Те дори нямат дума за улица като тази. 234 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 Какво? За задънена улица? 235 00:11:08,000 --> 00:11:09,960 Не. Не. Искам да кажа, че те биха казали... 236 00:11:10,086 --> 00:11:11,837 [говори на мандарин] 237 00:11:11,921 --> 00:11:13,381 Това е, в свободна форма, 238 00:11:13,464 --> 00:11:15,383 - "щастливо място на сърцето и ума". -Право. 239 00:11:15,466 --> 00:11:18,094 Но тя не улавя наистина същността му, нали? 240 00:11:18,177 --> 00:11:19,720 Но е готино да идваш от устата ти. 241 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 [всички се смеят] 242 00:11:21,055 --> 00:11:23,057 -Тим е автор на пътеписи. -О! Наистина? 243 00:11:23,140 --> 00:11:24,975 -Уау! Обичаме да пътуваме. -Ние пътуваме. 244 00:11:25,059 --> 00:11:28,437 [Джеф] Да. Отидохме в центъра Epcot миналото лято, така ли? Да. 245 00:11:28,521 --> 00:11:31,524 Можете да отидете във всяка страна, в рамките на три квартала. 246 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 Перфектно. Това ни харесва в него. 247 00:11:33,442 --> 00:11:34,568 Отидохме с момчетата там. 248 00:11:34,652 --> 00:11:36,445 [Карен] Това са Патрик и Майки. Патрик се навежда 249 00:11:36,529 --> 00:11:38,072 срещу колелото. Той просто е истински гушкач. 250 00:11:38,823 --> 00:11:40,241 -Те са красиви. -Привлекателни. 251 00:11:40,616 --> 00:11:42,034 Майки направи това. 252 00:11:42,118 --> 00:11:43,661 -Ох! Уау! -Какъв талант! 253 00:11:43,911 --> 00:11:46,831 -Като говорим за това, ние ви донесохме... -Да, да. 254 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 ...нещо малко. 255 00:11:48,624 --> 00:11:49,667 [и двамата] Какво? 256 00:11:49,750 --> 00:11:52,712 -Това е невероятно! Наистина? -Дайте ми почивка! 257 00:11:52,795 --> 00:11:53,796 Направих го сам. 258 00:11:53,879 --> 00:11:56,132 -[Карен] Ти сама си го направила? -Ммм-хмм. 259 00:11:57,341 --> 00:11:58,342 О... 260 00:11:58,426 --> 00:11:59,927 Уау. Вижте това. 261 00:12:00,010 --> 00:12:01,137 -Какво е това? -Какво е това? 262 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 Скулптура. 263 00:12:02,304 --> 00:12:03,681 Тим издухва собствената си чаша. 264 00:12:03,764 --> 00:12:05,558 Погледни го на светло, скъпа. То е нещо като... 265 00:12:05,641 --> 00:12:07,435 -Това е великолепно. Вижте го. -Прекрасно. 266 00:12:07,518 --> 00:12:08,686 -Ти си го направил? -Да, 267 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 това е хоби, което започнах да практикувам в Унгария. 268 00:12:10,312 --> 00:12:14,650 Написах статия за това, унгарския майстор по духане на стъкло, Йорги. 269 00:12:15,276 --> 00:12:17,570 -Благодарим ви. Не знам какво да кажа. -Не е нужно да казваш нищо. 270 00:12:17,945 --> 00:12:20,823 Просто го поставете точно там и го използвайте като предмет за разговор. 271 00:12:20,906 --> 00:12:22,825 -Това е готино. Благодаря ви много! -Благодарим ви. 272 00:12:22,908 --> 00:12:24,827 -Така или иначе, трябва да тръгваме. -Да. 273 00:12:25,077 --> 00:12:26,871 -Да. Трябва. -Ох. Добре. 274 00:12:26,954 --> 00:12:29,039 Чувствам, че трябва да да ви направя подарък. 275 00:12:29,123 --> 00:12:30,374 Не знаех, че ще даваме подаръци. 276 00:12:30,458 --> 00:12:32,084 -Това не е необходимо. -Искаш ли топка за стрес? 277 00:12:32,168 --> 00:12:33,502 Не, не ви трябва топка за стрес. Това би било глупаво. 278 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Бих искала топка за стрес. 279 00:12:34,754 --> 00:12:36,213 -Благодарим ви. -[Карен] Да! Те наистина работят. 280 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 Благодаря ви. 281 00:12:37,381 --> 00:12:39,341 -Нека само да ви разясня това. -Не, Джеф ще се заеме с това. 282 00:12:39,425 --> 00:12:40,676 -Не, не, не. -Това е хубаво. 283 00:12:40,760 --> 00:12:42,470 Всичко е наред. Вече сме съседи. 284 00:12:42,928 --> 00:12:44,054 [Натали] Добре. 285 00:12:44,138 --> 00:12:48,100 Били ли сте някога в или сте чували за Junetoberfest? 286 00:12:49,185 --> 00:12:50,936 -Джунтеберфест? -[Джеф се смее] Да. 287 00:12:51,020 --> 00:12:52,438 Наистина трябва да дойдете. 288 00:12:52,521 --> 00:12:54,523 Това е нашата ежегодна лятна среща. 289 00:12:54,774 --> 00:12:56,567 Целият квартал идва. Наистина забавна група. 290 00:12:56,650 --> 00:12:57,693 Много от нас работят заедно. 291 00:12:57,860 --> 00:12:58,944 В MBI? 292 00:12:59,069 --> 00:13:02,656 Да. Имаме турнир по стрелички. Имаме братвурст. 293 00:13:02,740 --> 00:13:04,617 Правя си домашна бира, което е моята страст. 294 00:13:04,700 --> 00:13:05,743 Добре! 295 00:13:05,826 --> 00:13:07,203 Откъде знаете, че Джеф работи в MBI? 296 00:13:07,286 --> 00:13:08,287 Хм? 297 00:13:08,662 --> 00:13:10,414 Джеф сигурно го е споменал. Да, Джеф? 298 00:13:10,539 --> 00:13:12,458 -Не. Не, не го е направил. -Това е добре, скъпа... 299 00:13:12,541 --> 00:13:13,626 Не, Джеф не го спомена. 300 00:13:14,335 --> 00:13:15,336 [всички се смеят] 301 00:13:15,419 --> 00:13:16,420 Топката за стрес. 302 00:13:16,504 --> 00:13:17,797 [Тим] Трябва да е било късметлийско предположение, предполагам. 303 00:13:17,880 --> 00:13:20,299 -[Джеф] Не, точно там е. -Щастливо предположение. Да, трябва да отидем. 304 00:13:20,466 --> 00:13:23,010 Става късно. Благодаря ви много за всичко. 305 00:13:23,093 --> 00:13:24,845 Кафето беше вкусно. 306 00:13:24,929 --> 00:13:26,806 -Благодарим ви. -И ще се видим на Джунетуберфест! 307 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 [полка музика свири] 308 00:13:30,142 --> 00:13:31,519 [бърборене] 309 00:13:31,685 --> 00:13:33,771 [жена] И така, нека ви покажа една снимка. Това е Тайлър. 310 00:13:33,854 --> 00:13:35,856 И Тайлър ще отиде на лагер за астматици това лято. 311 00:13:35,940 --> 00:13:38,067 О, Боже мой! Той е толкова красив! 312 00:13:38,526 --> 00:13:39,527 [свистене] 313 00:13:42,947 --> 00:13:45,032 -Хия, съседе. -Хей. 314 00:13:45,115 --> 00:13:46,450 [Мег] Уау, уау, уау. 315 00:13:46,534 --> 00:13:47,868 "Жълтокоремна риба 316 00:13:48,369 --> 00:13:50,704 с лимонова кора и джинджифилови стърготини." Кой, по дяволите, е направил това? 317 00:13:50,788 --> 00:13:53,249 [Карен] Натали. Очевидно, тя може да прави всичко. 318 00:13:53,332 --> 00:13:56,001 Съжалявам, но кой носи това на барбекю? 319 00:13:56,085 --> 00:13:57,294 Имам предвид, че тук има деца. 320 00:13:57,378 --> 00:13:59,296 Хайде, Мег. Това е просто лятна рокля. 321 00:13:59,880 --> 00:14:04,927 Тя е много кратка, много елегантна, изключително ласкава лятна рокля. 322 00:14:05,010 --> 00:14:06,679 Да, ама това е порнографско. 323 00:14:07,263 --> 00:14:10,307 О. Погледни Дан, който се преструва че проверява електронната си поща. 324 00:14:11,016 --> 00:14:15,521 Ако намеря снимки на задника й в телефона му, вечерта на BJ се отменя. 325 00:14:16,272 --> 00:14:17,439 [Тим] И така, ето ме, 326 00:14:17,523 --> 00:14:20,192 сам, в средата в пустия квартал, съвсем сам, 327 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 без вода, умирайки от жажда. Аз буквално съм 328 00:14:23,445 --> 00:14:25,990 -написва прощално писмо до Натали. -Ох. 329 00:14:26,156 --> 00:14:28,158 И какво виждам как се появява над хоризонта? 330 00:14:28,242 --> 00:14:30,619 -Но същата камила... -[всички въздишат] 331 00:14:30,703 --> 00:14:32,830 чийто живот спасих три години по-рано. 332 00:14:32,913 --> 00:14:34,707 -Точно същата. -Помни ли те? 333 00:14:34,874 --> 00:14:36,959 Не. [смее се] Не, Джеф. Той не ме помни. Той е камила. 334 00:14:37,167 --> 00:14:38,252 [всички се смеят] 335 00:14:38,335 --> 00:14:40,671 [Тим] Но успях да го яздя в цивилизацията. 336 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 И аз подадох моята история, с 15 минути благодаря ви много. 337 00:14:43,549 --> 00:14:44,633 Хванахме следващия полет за Маракеш 338 00:14:44,717 --> 00:14:47,720 и седеше в едно кафене с Натали и пуши наргиле по-късно същата вечер. 339 00:14:47,803 --> 00:14:50,389 -Няма как! -Искам да пуша наргиле в Маракеш. 340 00:14:51,015 --> 00:14:53,142 Е, Стейси, знам, че звучи много романтично. 341 00:14:53,225 --> 00:14:56,979 Но, повярвайте ми, светът може да бъде много мрачно и тревожно място. 342 00:14:57,521 --> 00:14:58,564 [Джеф] Тим, искаш ли бира? 343 00:14:58,647 --> 00:14:59,982 Е, разбира се. Да. Благодаря ви. 344 00:15:00,524 --> 00:15:02,109 -Тук. -Ооо. Ето го. [смее се] 345 00:15:06,113 --> 00:15:07,114 Ммм. 346 00:15:07,740 --> 00:15:11,493 Уау, добра работа... Ооо, ооо, ооо! Приятелю, приятелю. Да, приятелю. Уау! 347 00:15:11,577 --> 00:15:13,203 -Това е много кръв. -[Джеф] Всичко е наред. Всичко е наред. 348 00:15:13,287 --> 00:15:14,413 [Тим] Задръжте, задръжте, задръжте. 349 00:15:14,496 --> 00:15:15,539 Това е просто малко изблик. 350 00:15:15,623 --> 00:15:16,707 -[Тим] Просто задръжте това. -[Джеф] Да. 351 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 [Тим] Дай ми това. 352 00:15:17,917 --> 00:15:19,168 -[Джеф]Има теч. -[Тим] Просто... 353 00:15:19,251 --> 00:15:21,295 -Чувствам се леко замаян. -Затворете ръката си около него. 354 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 -Ако мога, може би... -Не! Не! не! 355 00:15:23,172 --> 00:15:24,381 [Дан] Не можеш да ме разтърсиш. 356 00:15:25,174 --> 00:15:27,801 Свидетел... Свидетел на моята съдба. 357 00:15:28,385 --> 00:15:29,470 [възклицание] 358 00:15:29,553 --> 00:15:32,556 Шампион на квартала, пет поредни години! 359 00:15:32,681 --> 00:15:34,016 [смее се] 360 00:15:34,224 --> 00:15:36,018 Хей! Искаш ли да опиташ? 361 00:15:36,101 --> 00:15:37,144 -Аз? -Да! 362 00:15:37,645 --> 00:15:38,687 [смее се] Не, 363 00:15:38,771 --> 00:15:40,314 -Само ще се засрамя. - "Не" не е отговор. 364 00:15:40,397 --> 00:15:41,440 Хайде. Толкова е лесно. 365 00:15:41,690 --> 00:15:42,900 -Това е лоша идея. -Погледнете, 366 00:15:42,983 --> 00:15:46,195 Дори ще ви покажа известната хватка на Крейвърстън, добре? 367 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 -Добре. -Сложете го в ръката си. 368 00:15:47,863 --> 00:15:49,615 Сега го дръжте като молив. 369 00:15:49,698 --> 00:15:51,283 Сега затегнете китката си. 370 00:15:51,367 --> 00:15:52,952 -Вдясно. -Добре, добре. Лакътят е изнесен. 371 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 И след това просто се хвърляте към него. 372 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 Като това? 373 00:15:56,872 --> 00:15:58,207 Това е добре? 374 00:15:58,290 --> 00:16:00,834 Е, ти хвърляш като момиче. [смее се] 375 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 Но когато едно момиче е толкова красиво като теб. не е задължително да е добра. 376 00:16:03,879 --> 00:16:04,880 [смях] 377 00:16:06,382 --> 00:16:09,426 Имате ли нещо против да прескоча хватката на Крейвърстън? 378 00:16:09,635 --> 00:16:11,053 [Добре, късмет. 379 00:16:11,261 --> 00:16:12,262 [смях] 380 00:16:16,433 --> 00:16:18,852 [напрегната музика] 381 00:16:25,109 --> 00:16:27,945 О, Боже мой! Погледнете това! [смее се] 382 00:16:29,488 --> 00:16:32,157 Може би трябва да ти покажа как да хвърляш като момиче. 383 00:16:36,996 --> 00:16:38,706 [радостни възгласи] 384 00:16:39,540 --> 00:16:41,125 [Орен] Изсмучи го, Крейвърстън. 385 00:16:41,208 --> 00:16:42,543 [Дан] Замълчи, Орен. 386 00:16:43,252 --> 00:16:44,294 Къде е приятелката ти? 387 00:16:45,421 --> 00:16:48,298 [напрегната музика] 388 00:17:01,020 --> 00:17:02,354 [Карен] Тим. 389 00:17:02,438 --> 00:17:04,648 О, здравей, Карен. Тъкмо търсех банята. 390 00:17:05,774 --> 00:17:07,317 Бяхте в бърлогата на Джеф. 391 00:17:07,401 --> 00:17:09,111 Да, сигурно съм направил грешен завой. 392 00:17:09,278 --> 00:17:10,279 Хм... 393 00:17:11,155 --> 00:17:13,574 Прекрасно място имате тук, между другото. Имате страхотно око. 394 00:17:13,699 --> 00:17:14,700 Благодаря ви. 395 00:17:14,783 --> 00:17:16,160 Това ли беше вашата дизайнерска работа която видях долу? 396 00:17:16,243 --> 00:17:18,871 Джеф беше споменал нещо за писоари. [смее се] 397 00:17:19,038 --> 00:17:21,457 Да. О, добре, клиентът винаги е прав. 398 00:17:21,540 --> 00:17:23,542 -Но, да, това са мои рисунки. -[Тим се смее] 399 00:17:23,625 --> 00:17:25,627 Клиентът винаги е прав. С изключение на случаите, когато не е така. 400 00:17:25,711 --> 00:17:26,754 [смее се] 401 00:17:26,837 --> 00:17:29,298 -О, банята е натам, Тим. -Не, благодаря, добре съм. 402 00:17:32,009 --> 00:17:34,261 [напрегната музика] 403 00:17:44,772 --> 00:17:46,899 [Джеф] Това беше един от най-добрите юнските фестивали 404 00:17:47,149 --> 00:17:49,193 каквито сме имали някога. 405 00:17:50,194 --> 00:17:52,404 Виждали ли сте някога двойка да се премести в квартал 406 00:17:52,488 --> 00:17:53,947 толкова хубаво, колкото Джоунс? 407 00:17:54,907 --> 00:17:57,284 Не мислите ли, че има нещо не е наред с тях? 408 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 Искам да кажа, че те са толкова прекалено 409 00:17:58,869 --> 00:18:02,998 завършени и стилни и привързани един към друг. 410 00:18:03,207 --> 00:18:04,208 Е... 411 00:18:04,291 --> 00:18:05,375 Защо биха искали да живеят тук? 412 00:18:05,459 --> 00:18:07,503 Карен, казаха ти, че искат да се установят. 413 00:18:08,545 --> 00:18:09,797 Знаете, че той е в твоята бърлога днес? 414 00:18:10,130 --> 00:18:11,173 Да, и? 415 00:18:11,256 --> 00:18:14,593 Така че той може да навигира базарите в Маракеш, 416 00:18:14,676 --> 00:18:17,971 но той се "губи нагоре". търси баня? 417 00:18:18,055 --> 00:18:19,723 Карен, нека ти кажа нещо което научих преди години. 418 00:18:19,848 --> 00:18:23,018 Когато на хората им се налага да каканижат, те се смущават. 419 00:18:23,352 --> 00:18:25,354 [смее се] Както и аз понякога. 420 00:18:25,604 --> 00:18:27,523 Наистина? Мислите ли, че му се е наложило да какавидира? 421 00:18:27,731 --> 00:18:29,024 Вероятно да. 422 00:18:29,608 --> 00:18:32,986 Знаете ли, ако Джоунс изглежда малко малко по-привързани от нас, 423 00:18:33,070 --> 00:18:36,073 защото не им се е налагало да заглушават звука. страстите си така, както ние 424 00:18:36,156 --> 00:18:37,699 защото децата са били наоколо. 425 00:18:37,783 --> 00:18:41,245 Но сега е нашето време. Това е нашето лято. Гледайте ръката ми там. 426 00:18:41,328 --> 00:18:45,040 И мисля, че е време да се заема сексуално. 427 00:18:45,124 --> 00:18:46,458 ♪ Do-do-do-do... ♪ 428 00:18:46,542 --> 00:18:47,918 [смее се] Не, гъделичка, скъпа. Скъпа! 429 00:18:48,001 --> 00:18:49,211 -Скъпи, знам, че казахме, че всяка секунда... -Напред! 430 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 Погледнете времето. Вижте колко е късно. 431 00:18:50,712 --> 00:18:53,382 Това е традиционната прелюдия на Гафни. Нека просто го направя. 432 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 Хайде, бейби. Хайде. 433 00:18:55,592 --> 00:18:57,427 Толкова съм уморена. Но се сещам за нещата. 434 00:18:57,511 --> 00:18:59,346 Аз бях този, който забеляза когато МакНулти 435 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 пиратстваха кабела на Yamamotos. 436 00:19:02,724 --> 00:19:06,395 Да, и интуиция е чудесно нещо. 437 00:19:06,812 --> 00:19:09,481 Вземете го от мен, човек, който е имал 16 години 438 00:19:10,274 --> 00:19:12,818 опит в областта на човешките ресурси, 439 00:19:12,901 --> 00:19:17,656 че Джоунс са много добри, нормални, обикновени хора. 440 00:19:26,707 --> 00:19:28,292 [Натали с френски акцент] Не знаех какво да правя. 441 00:19:28,834 --> 00:19:32,880 Димът се издига от колата, знаете ли? Е... Така че разбрах. 442 00:19:32,963 --> 00:19:36,675 Американците са много добри в управлението на автомобили... О! Ти си силен човек! 443 00:19:36,758 --> 00:19:37,759 [смее се] 444 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 Така че можете да ми помогнете? 445 00:19:39,094 --> 00:19:42,181 Абсолютно. Дойдохте при правилните хора. 446 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 Ние, американците, сме добри в много неща. 447 00:19:44,349 --> 00:19:45,350 [смее се] 448 00:19:46,643 --> 00:19:47,644 [звукови сигнали] 449 00:19:51,857 --> 00:19:52,858 [звукови сигнали] 450 00:20:29,436 --> 00:20:30,437 [пиукане на компютър] 451 00:20:47,955 --> 00:20:48,956 [клаксон на клавиатурата] 452 00:21:13,438 --> 00:21:15,649 [приближаващ автомобил] 453 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 [затваряне на вратата на колата] 454 00:21:27,536 --> 00:21:28,578 [шепне] Джеф. 455 00:21:33,208 --> 00:21:34,209 Джеф, събуди се. 456 00:21:34,626 --> 00:21:35,627 [Джеф хърка] 457 00:22:09,828 --> 00:22:12,205 Кой сте вие, Тим Джоунс? 458 00:22:12,831 --> 00:22:14,958 Hey, Mr. Bartender 459 00:22:15,250 --> 00:22:17,794 Няма ли да се бавиш? 460 00:22:18,003 --> 00:22:19,963 I got time For one more round ♪ 461 00:22:20,088 --> 00:22:21,923 ♪ И шест опаковки за вкъщи ♪ 462 00:22:23,258 --> 00:22:25,552 Утре сутрин е неделя 463 00:22:25,635 --> 00:22:27,804 ♪ И аз ще бъда много нисък ♪ 464 00:22:28,013 --> 00:22:30,515 ♪ Така че, моля, г-н Барман... ♪ 465 00:22:30,807 --> 00:22:32,392 [шумолене] 466 00:22:34,770 --> 00:22:35,812 Съжалявам. 467 00:22:36,688 --> 00:22:37,981 Съсед! 468 00:22:38,065 --> 00:22:39,900 -Здравей, Джеф. Това... -О, боже мой. 469 00:22:39,983 --> 00:22:41,360 Това е смущаващо. 470 00:22:41,443 --> 00:22:43,820 Е, случва се. Джипърс, нека ти помогна. 471 00:22:44,363 --> 00:22:45,405 -Тук. -Да благодаря. 472 00:22:45,489 --> 00:22:46,948 Какво правиш тук? 473 00:22:47,032 --> 00:22:50,369 Намерих твоята любов към домашното пивоварство е заразителна. 474 00:22:50,452 --> 00:22:52,287 И реших, че мога да си намеря хоби. 475 00:22:53,080 --> 00:22:54,206 Вместо духане на стъкло? 476 00:22:54,873 --> 00:22:56,458 Правилно. Освен това. Освен това. 477 00:22:56,541 --> 00:22:58,919 Това е готино хоби, но вероятно е не е толкова мъжествено, колкото ви се иска. 478 00:23:00,337 --> 00:23:03,673 [Здравей, Ед. Настани приятеля ми тук. 479 00:23:03,757 --> 00:23:06,176 Ще му трябват някои охладители за пивна мъст, вероятно ще му трябват капки за разпенване. 480 00:23:06,259 --> 00:23:07,427 -Дайте му малко мая. -Ти си експертът. 481 00:23:07,511 --> 00:23:09,179 -Да. -Не позволявайте на дрождите да се заразят. 482 00:23:09,262 --> 00:23:10,263 -Добре. -[смее се] Шегувам се. 483 00:23:10,347 --> 00:23:12,015 Това е шега. Това е шега за инфекция с дрожди. 484 00:23:12,099 --> 00:23:15,227 -Скъпо хоби. -Това е по-скоро призвание, Тим. 485 00:23:16,812 --> 00:23:19,231 -Хей, гладен ли си? -Гладен съм. 486 00:23:19,314 --> 00:23:21,608 -Харесва ли ви китайски? -Храната? 487 00:23:22,609 --> 00:23:23,819 Да. 488 00:23:31,201 --> 00:23:32,494 [въздиша] 489 00:23:32,911 --> 00:23:34,246 Хайде! 490 00:23:39,584 --> 00:23:40,585 [звуков сигнал на мобилен телефон] 491 00:23:48,593 --> 00:23:50,011 АВТОМАТИЧЕН ГЛАС: Шпионската сила е включена. 492 00:24:06,278 --> 00:24:08,572 [напрегната музика] 493 00:24:15,412 --> 00:24:18,331 [Karen] Оставям това съобщение в случай, че нещо се случи с мен. 494 00:24:18,415 --> 00:24:21,835 Следвам Natalie Jones за която имам основателна причина да вярвам... 495 00:24:21,918 --> 00:24:23,086 [siri на телефона] Обаждам се на Натали Джоунс. 496 00:24:23,170 --> 00:24:24,171 Не! 497 00:24:24,254 --> 00:24:25,255 [звънене на телефонната линия] 498 00:24:25,338 --> 00:24:28,175 Не! Не, не, не! Уф! 499 00:24:28,467 --> 00:24:29,801 Сири! 500 00:24:36,725 --> 00:24:37,809 [Натали] Благодаря ви. 501 00:24:39,311 --> 00:24:40,770 Хубав ден. 502 00:24:50,155 --> 00:24:51,406 Как е книгата? 503 00:24:52,657 --> 00:24:53,700 Интересно. 504 00:25:21,061 --> 00:25:22,062 [говори на чужд език] 505 00:25:22,145 --> 00:25:24,314 Здравейте! Радвам се да ви видя. Да, наистина. 506 00:25:24,397 --> 00:25:28,026 Това е моят приятел Джеф. Това са г-н и г-жа Лу. Добре. 507 00:25:28,109 --> 00:25:29,528 Добре, ще се върнем обратно. 508 00:25:30,237 --> 00:25:32,781 Знам! Имам чувството, че съм че съм се престарала. 509 00:25:32,864 --> 00:25:36,034 Благодаря ви. Заповядайте. тук, Джеф. Благодаря ти. 510 00:25:38,078 --> 00:25:40,914 Изготвям малък материал за, нещо като скрити съкровища в града. 511 00:25:40,997 --> 00:25:42,415 -Но, това място е добро... -Да? 512 00:25:42,499 --> 00:25:44,709 ...но това място е страхотно. Хайде, последвай ме. 513 00:25:44,834 --> 00:25:45,919 [Джеф] Ооо... 514 00:25:46,002 --> 00:25:47,796 Добре е да излезете от от време на време да излизаш от задънената улица. 515 00:25:47,879 --> 00:25:48,880 Е, така е, да. 516 00:25:48,964 --> 00:25:50,173 -Обичам моята уличка. -Тук е той. 517 00:25:50,257 --> 00:25:51,424 Знаех, че усещам присъствието ти, човече! 518 00:25:51,508 --> 00:25:53,009 -Какво става, братко? -Как си, приятелю? 519 00:25:53,093 --> 00:25:54,094 Това е моят приятел Джеф. 520 00:25:54,177 --> 00:25:55,220 Джеф, това е Рики. Той е собственик на заведението. 521 00:25:55,303 --> 00:25:56,596 -Здравей, Рики, как си? -Какво става, Джеф? 522 00:25:56,680 --> 00:25:58,348 Не е нужно да се прекланяте. Не се срамувайте. 523 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Влез, човече. Този човек е твърд! 524 00:26:00,016 --> 00:26:01,017 [смее се] 525 00:26:02,227 --> 00:26:03,979 Добре дошли в клуба на Кобрата. 526 00:26:04,813 --> 00:26:06,273 [музика по високоговорителите] 527 00:26:08,108 --> 00:26:09,901 Е, сега, това е първият път на Джеф. Така че... 528 00:26:09,985 --> 00:26:12,654 Не се притеснявайте. Ние ще вземем се погрижим за него, човече. 529 00:26:12,737 --> 00:26:13,780 [Тим] Къде ни искаш? 530 00:26:13,863 --> 00:26:16,241 -[Рики] Точно там, човече. -[Тим] Благодаря ти. Ще си взема едно шаджу. 531 00:26:16,324 --> 00:26:17,534 -Един? -[Тим] Да. 532 00:26:17,617 --> 00:26:18,702 -[Джеф] Да. Две. -Две? 533 00:26:18,785 --> 00:26:21,162 -Каквото и да има. -[Рики] Идват два шеджиуса. 534 00:26:22,247 --> 00:26:24,499 И така? Малко по-различно отколкото сте очаквали? 535 00:26:24,583 --> 00:26:27,252 Трябва да ви кажа. Спайс и аз не седят много добре заедно. 536 00:26:27,335 --> 00:26:30,880 Има определени последици за следващия ден, знаете, по отношение на тоалетната, но... 537 00:26:30,964 --> 00:26:31,965 [смее се] 538 00:26:32,048 --> 00:26:33,258 Това не е така. 539 00:26:33,341 --> 00:26:35,760 Добре? Не е пикантно, но това е истинският продукт. 540 00:26:35,844 --> 00:26:37,012 О, готов съм. 541 00:26:37,095 --> 00:26:38,763 Всъщност, това ми напомня когато ходих на каяк 542 00:26:38,847 --> 00:26:41,057 надолу по Перлената река до Zhongshan. 543 00:26:41,141 --> 00:26:43,768 Просто е красиво. На много места, 544 00:26:43,852 --> 00:26:45,145 точно така. 545 00:26:45,228 --> 00:26:47,272 Работата ви е очарователна. 546 00:26:47,355 --> 00:26:49,899 -Давай. Ти също, Джеф. -Да. 547 00:26:49,983 --> 00:26:51,610 Сигурен съм, че можете да да ми разкажеш някои истории. 548 00:26:52,152 --> 00:26:54,321 Мога да ви разкажа няколко истории от които кожата ви да настръхне. 549 00:26:54,821 --> 00:26:56,197 Но аз съм в отдел "Човешки ресурси". 550 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 Има определена стена на секретност около мен, така че... 551 00:26:58,199 --> 00:26:59,993 Можете да ми кажете, но ще трябва да ме убиеш. 552 00:27:01,995 --> 00:27:03,622 Вероятно просто ще имам проблеми от корпорацията. 553 00:27:03,705 --> 00:27:05,999 Всъщност няма да ме убиеш. Това е само израз. 554 00:27:06,082 --> 00:27:08,001 [смее се] Да! Да, да, да, да, да. 555 00:27:08,084 --> 00:27:09,836 -Напред. Добре. -Добре. 556 00:27:09,919 --> 00:27:12,213 Вижте всички тези малки етнически подправки. 557 00:27:12,297 --> 00:27:13,632 -Толкова готино. -Това е... 558 00:27:13,715 --> 00:27:15,300 -Соев сос. -Соев сос. 559 00:27:15,383 --> 00:27:16,718 Опитайте това. Ммм... 560 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 [Джеф] Добре. 561 00:27:20,221 --> 00:27:21,222 Ммм... 562 00:27:21,306 --> 00:27:22,724 Уау! Това е добре! 563 00:27:23,516 --> 00:27:25,310 Какво е това? Това прилича на змия. 564 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 [Рики] Шеджиу, човече. 565 00:27:26,603 --> 00:27:27,896 Змийско вино. 566 00:27:27,979 --> 00:27:29,064 Това е истинска кобра. 567 00:27:29,856 --> 00:27:31,566 Алкохолът неутрализира по-голямата част от отровата. 568 00:27:31,650 --> 00:27:33,276 [Рики] Да, в Гуандун, старите пичове казват 569 00:27:33,360 --> 00:27:36,363 пиеш змийско вино, прави чувала ти много нисък, човече. 570 00:27:36,446 --> 00:27:37,781 Дали е така? 571 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 [Тим се смее] 572 00:27:38,948 --> 00:27:40,825 Имате ли случайно Arnold Palmer? 573 00:27:42,494 --> 00:27:43,995 Вие искате да чуете за днешното предложение? 574 00:27:44,079 --> 00:27:46,331 Да. Покажете ни какво имате. Благодаря ви. 575 00:27:47,916 --> 00:27:49,793 Къде намерихте това място? Yelp? 576 00:27:50,335 --> 00:27:51,961 Моята работа е да намирам такива места. 577 00:27:52,045 --> 00:27:55,090 Говоря с хора, ходя на различни места. И когато намеря място, което ми харесва, 578 00:27:55,173 --> 00:27:56,675 Обичам да го споделям с хора, които харесвам. 579 00:27:56,758 --> 00:27:59,302 Shéjiû! Добре, това е жива змия! 580 00:27:59,386 --> 00:28:01,096 Да, Джеф. Това е ресторант за змии. 581 00:28:01,179 --> 00:28:03,848 Да, но Panda Express, те не сервират панда. 582 00:28:05,141 --> 00:28:06,309 Дали? 583 00:28:06,393 --> 00:28:08,603 Наричат го "100-скоростната усойница". 584 00:28:08,687 --> 00:28:11,481 защото ако ви ухапе, това е начинът ще стигнеш далеч, човече. 585 00:28:11,564 --> 00:28:12,941 -Вярно ли е това? -[Тим] Не! 586 00:28:13,024 --> 00:28:14,567 Това не е вярно. 587 00:28:14,651 --> 00:28:15,902 Вероятно е по-близо до 50 крачки, 588 00:28:15,985 --> 00:28:17,946 -честно. Това е много силно. -Добре, човече. 589 00:28:18,029 --> 00:28:20,865 Страхувам се от змии. Ще ги ям. Но много съжалявам. 590 00:28:20,949 --> 00:28:22,826 Рики знае какво прави. Той е много добър в работата си. 591 00:28:22,909 --> 00:28:25,453 Хайде, седни, добре? Остави го да си свърши работата. 592 00:28:25,537 --> 00:28:26,621 -Да. -В добри ръце сте. 593 00:28:26,705 --> 00:28:28,331 -Да. -Добре? Повярвайте ми. 594 00:28:28,998 --> 00:28:29,999 [въздишки] 595 00:28:30,375 --> 00:28:32,252 Ще искаш да запазиш ръцете си далеч от главата, 596 00:28:32,335 --> 00:28:34,879 защото всъщност все още може да ви ухапе. Затова бъдете много внимателни. 597 00:28:35,213 --> 00:28:36,715 Мога ли да си взема зеленчуково пролетно руло? 598 00:28:36,798 --> 00:28:38,299 [Tim] Приятел... 599 00:28:38,383 --> 00:28:39,718 Ще се справите. Тук. 600 00:28:39,801 --> 00:28:41,094 -Още малко от това. -Да. 601 00:28:41,177 --> 00:28:42,262 -Да. -Добре? Това е добре. 602 00:28:47,142 --> 00:28:49,018 -Можем да се нуждаем от още една бутилка от това. -[Джеф] Да. 603 00:28:49,102 --> 00:28:50,979 Да продължим и да се разхлабим. 604 00:28:51,062 --> 00:28:53,106 -[Тим] Да. Закачи го. -Да. 605 00:28:54,733 --> 00:28:55,734 [звънене на мобилен телефон] 606 00:28:58,153 --> 00:29:01,156 Една секунда. Това е Карен. Ало? 607 00:29:01,239 --> 00:29:03,491 Помниш ли, че ти казах нещо че нещо не е наред с Джоунс? 608 00:29:03,575 --> 00:29:05,285 Е, инстинктите ми бяха верни. 609 00:29:05,535 --> 00:29:07,495 Току-що последвах Натали в мола и имам две думи за теб. 610 00:29:07,579 --> 00:29:08,663 [тракане на острието] 611 00:29:08,747 --> 00:29:10,290 Сара Пейлин. 612 00:29:10,749 --> 00:29:11,916 И познайте какво? 613 00:29:12,000 --> 00:29:14,043 Има една китайска дума за задънена улица. Тя е... 614 00:29:14,294 --> 00:29:15,420 [говори на мандарин] 615 00:29:15,503 --> 00:29:17,839 Съжалявам, но имам е трудно да ви чуя. 616 00:29:17,922 --> 00:29:20,633 Въпросът е, че Джоунс не са тези, за които се представят. 617 00:29:21,259 --> 00:29:22,218 [тракане на острието] 618 00:29:23,845 --> 00:29:24,846 [съскане] 619 00:29:25,764 --> 00:29:27,265 Добре. Почакайте. Съжалявам. 620 00:29:29,434 --> 00:29:32,812 Карен, аз съм... всъщност съм, обядвам с Тим в момента. 621 00:29:32,896 --> 00:29:35,523 Няма нищо странно изобщо не се случва. Мисля, че... 622 00:29:35,690 --> 00:29:36,691 [чуруликане] 623 00:29:37,066 --> 00:29:39,319 Мисля, че просто сублимираш тревогата си за децата. 624 00:29:39,569 --> 00:29:41,863 Имате несигурност за кариерата си... 625 00:29:41,946 --> 00:29:43,364 Дори не започвайте да се занимавате с това! 626 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 Не хвърлям твоето влюбване в мъж в лицето ти. 627 00:29:45,283 --> 00:29:48,369 Не съм влюбена в мъж! Не съм влюбена в мъж. 628 00:29:48,453 --> 00:29:51,206 Имах го веднъж в живота си, когато бях момче. 629 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 -Имаш предвид Брус? -Тя обича да я наричат Кейтлин. 630 00:29:54,292 --> 00:29:57,462 [напрегната музика] 631 00:30:19,609 --> 00:30:21,444 [Натали] Не, не, не, напълно си прав. 632 00:30:22,862 --> 00:30:24,739 -Здравей, Карен. -Натиле! 633 00:30:25,198 --> 00:30:26,491 Каква изненада! 634 00:30:26,866 --> 00:30:28,868 Нямаш дрехи. Говориш по телефона. 635 00:30:29,118 --> 00:30:30,703 Ще отида. 636 00:30:31,830 --> 00:30:33,414 Продължаваме. 637 00:30:36,626 --> 00:30:38,419 Тъкмо оставях на Тим гласова поща. 638 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 О... [смее се] 639 00:30:39,671 --> 00:30:42,173 Обича да чува от мен когато пробвам бельо. 640 00:30:43,842 --> 00:30:46,344 Казвам му какво ще облека, как изглежда. 641 00:30:48,471 --> 00:30:49,597 Как се чувствам. 642 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 [Изглежда страхотно! Сигурна съм, че той... 643 00:30:51,891 --> 00:30:53,309 Сигурен съм, че той е щастлив да знае това. 644 00:30:54,102 --> 00:30:55,103 [смее се] Кажи му от мен. 645 00:30:55,186 --> 00:30:59,607 Да, това е едно от нашите неща. Поддържа искрата жива. 646 00:30:59,691 --> 00:31:01,651 [шепне] Ти и Джеф имате нещо? 647 00:31:01,734 --> 00:31:04,404 Да, Джеф и аз имаме нещо общо. 648 00:31:04,654 --> 00:31:06,030 Ние... 649 00:31:07,031 --> 00:31:09,909 Правим го много бързо, в случай че децата се втурнат в стаята ни. 650 00:31:11,452 --> 00:31:13,705 Звучи, че сте много сексуални хора. 651 00:31:14,372 --> 00:31:17,667 -Но децата ви вече ги няма, нали? -Ами, да. Да. 652 00:31:17,750 --> 00:31:20,920 Време е за нещо ново. Затова ли си купуваш бельо? 653 00:31:22,005 --> 00:31:23,464 Да. 654 00:31:23,548 --> 00:31:25,425 Нека видим какво сте избрали. 655 00:31:25,508 --> 00:31:28,344 [смее се] Не. Искам да кажа, че просто... Това са просто неща. 656 00:31:28,428 --> 00:31:30,763 Хайде. Покажи ми какво мислиш, че е секси. 657 00:31:31,055 --> 00:31:32,432 Те са за майката на Джеф. 658 00:31:32,682 --> 00:31:34,809 Тя е с болестно затлъстяване. Тя се придвижва със скутер. 659 00:31:34,893 --> 00:31:36,352 -Чувствам се много зле за... ...-[shushing] 660 00:31:37,520 --> 00:31:39,063 Нека бъдем истински един към друг, добре? 661 00:31:40,982 --> 00:31:42,734 [Джеф] И той се среща Шийла Рондовски, 662 00:31:42,817 --> 00:31:44,986 Мисля, че това е името й, по хитрост, 663 00:31:45,069 --> 00:31:46,821 което е много забранено, защото тя е негов началник. 664 00:31:46,905 --> 00:31:47,947 Разбира се. 665 00:31:48,031 --> 00:31:49,741 Тези неща са толкова добри, Тим. Вкусно е. 666 00:31:49,824 --> 00:31:51,534 -Не ти ли казах? -Мммм. 667 00:31:51,618 --> 00:31:55,121 Казвам ви... Слушайте. Впечатляващо е. как хората се отварят към теб. 668 00:31:55,204 --> 00:31:57,248 -Те ви казват много. -Те го правят. 669 00:31:57,332 --> 00:31:58,541 Звучи, сякаш се оплакват много, но... 670 00:31:58,625 --> 00:32:01,920 О, боже! Това е част от територията. Нямам проблем с това. Но, да. 671 00:32:02,003 --> 00:32:03,171 Позволете ми да ви попитам следното. 672 00:32:03,254 --> 00:32:06,758 Някой казва ли някога да ти каже поверително 673 00:32:07,508 --> 00:32:08,801 колко много мразят компанията? 674 00:32:08,885 --> 00:32:10,637 Рики, нека да си вземем още вино! 675 00:32:10,720 --> 00:32:12,639 Задържате обида? Нещо подобно? 676 00:32:12,722 --> 00:32:15,725 Сара Пател, тя има синдром на раздразнените черва... 677 00:32:15,808 --> 00:32:17,977 Извинете ме. Тя има синдром на раздразнените черва. 678 00:32:18,061 --> 00:32:20,521 Има много колеги, които седят близо до тоалетната. 679 00:32:20,605 --> 00:32:22,649 Понякога всички сме раздразнени от червата ти, Сара. 680 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 Всички на четвъртия етаж знаят. 681 00:32:24,442 --> 00:32:25,610 Но аз не говоря за това. 682 00:32:25,693 --> 00:32:27,528 Има ли някога ситуация. когато някой изглежда 683 00:32:27,612 --> 00:32:29,113 сякаш са се сдобили с много пари, 684 00:32:29,197 --> 00:32:31,574 или те, знаете ли, са си купили нова кола или нови дрехи? 685 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 -Изглежда, че са спечелили от лотарията? -Да. 686 00:32:33,159 --> 00:32:34,410 -Или да ударите джакпота? -Да. 687 00:32:34,494 --> 00:32:36,579 -Да? Кой е този? -Санджай. Той си купи Grillbot. 688 00:32:36,663 --> 00:32:37,747 Какво е това? 689 00:32:40,750 --> 00:32:42,168 Това е човекът, с когото работя. Името му е Санджай. 690 00:32:42,251 --> 00:32:44,921 Не, знам кой е Санджай. Какво е Grillbot? 691 00:32:45,004 --> 00:32:47,590 О, грилботът е като... Той е просто... 692 00:32:47,674 --> 00:32:50,760 Това е просто... Това е робот. който почиства вашата скара за барбекю. 693 00:32:50,843 --> 00:32:52,845 Просто го сложете в грила си, затваряте капака, 694 00:32:52,929 --> 00:32:56,474 и тя просто се замисля там и събира всички малки парченца въглен, 695 00:32:56,557 --> 00:32:59,310 малките лепкави парченца. И е, знаете ли, чисто и просто! 696 00:32:59,394 --> 00:33:00,895 Това е като Roomba за вашата скара. [смее се] 697 00:33:01,854 --> 00:33:05,316 Имам предвид по-скоро... Като, като... По-скъпо. 698 00:33:05,400 --> 00:33:07,944 Това са 99 долара, Тим. Скъпи неща. 699 00:33:08,027 --> 00:33:09,278 Правилно. 700 00:33:09,362 --> 00:33:11,531 Но трябва да сте сигурни, че грилът е изключен. Санджай не е направил това. 701 00:33:11,614 --> 00:33:13,491 Свършихме ли да говорим за Grillbot? 702 00:33:13,574 --> 00:33:15,076 Ако няма да ядете това, аз ще ям това. 703 00:33:15,159 --> 00:33:16,995 Не, не, не, продължавайте. Вземете каквото искате. 704 00:33:17,078 --> 00:33:18,287 Работата е там, че, 705 00:33:18,371 --> 00:33:21,708 е той анулира гаранцията на Grillbot и на скарата. 706 00:33:22,709 --> 00:33:25,128 Господи, Джеф! Рики! 707 00:33:25,211 --> 00:33:26,671 О, Боже! Сложи го. Рики! 708 00:33:26,754 --> 00:33:28,506 О, човече! Никога не съм виждал това преди. 709 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 Открийте снимката! 710 00:33:29,841 --> 00:33:31,050 Противоотровата. Вземете го! 711 00:33:31,134 --> 00:33:32,218 Здравей, приятелче! 712 00:33:32,301 --> 00:33:35,054 О, Боже мой. Не, не, не, не. Не, не. Хей. 713 00:33:35,138 --> 00:33:36,139 Той закусва с ръката ми. 714 00:33:36,222 --> 00:33:37,724 Вижте ме! Погледни ме! Погледни ме! 715 00:33:37,807 --> 00:33:38,975 Добре. Изнесете го! 716 00:33:39,058 --> 00:33:40,226 Всички ние ще трябва да имаме връзка. 717 00:33:41,769 --> 00:33:44,939 Задръжте. Ще вземем противоотровата добре, Джеф? Почакай малко. 718 00:33:45,023 --> 00:33:46,941 Разбрахте ли го? Добре. Задръжте, задръжте. 719 00:33:47,275 --> 00:33:48,651 [смях] 720 00:33:49,068 --> 00:33:50,069 Как се чувстваш, приятелю? А? 721 00:33:50,153 --> 00:33:51,404 Какво е усещането? 722 00:33:53,698 --> 00:33:55,324 Това е добре. 723 00:33:56,117 --> 00:33:58,119 Сега това би било невероятно за вас. 724 00:33:58,202 --> 00:33:59,620 Перфектно, ще го взема. 725 00:34:00,288 --> 00:34:02,206 Не се забавляваш, Карен. 726 00:34:02,290 --> 00:34:06,794 Искам да забравиш всичко, което си да чуете за функционалната поддръжка на гърдите. 727 00:34:06,878 --> 00:34:07,879 [смее се нервно] 728 00:34:08,379 --> 00:34:09,714 Защо сте толкова нервни? 729 00:34:10,631 --> 00:34:11,632 Хм? 730 00:34:12,633 --> 00:34:15,553 Дали защото сме две жени които пробват бельо заедно? 731 00:34:17,597 --> 00:34:20,099 Или защото знам. че ме следиш днес? 732 00:34:20,183 --> 00:34:22,602 Не следях. Какво? Не! Не! 733 00:34:22,685 --> 00:34:25,271 Бях в търговския център. Пазарувах. Чудя се дали имат това в жълто. 734 00:34:25,354 --> 00:34:27,815 -Любимият цвят на Джеф е жълтото. -Не съм глупав, Карен. 735 00:34:28,441 --> 00:34:29,567 Имаш право да ме следваш. 736 00:34:31,027 --> 00:34:33,905 Да мислиш, че тази жена не е тази, за която се представя. 737 00:34:35,531 --> 00:34:37,283 Защото крия нещо. 738 00:34:38,076 --> 00:34:39,243 Вие сте? 739 00:34:40,620 --> 00:34:41,662 Вие също. 740 00:34:41,829 --> 00:34:45,333 [издишва] Толкова си приличаме, ти и аз. 741 00:34:45,458 --> 00:34:50,254 Две силни, сексуално жизнени жени. И все пак, ето ни тук. 742 00:34:50,338 --> 00:34:54,092 Принудени сме да погребем истинската си същност от Мег Крейвърстън на света. 743 00:34:54,175 --> 00:34:55,968 Какво общо има Мег с това? 744 00:34:56,052 --> 00:34:57,261 Хайде, Карен. 745 00:34:57,345 --> 00:35:00,098 Чувам начина, по който тя говори за мен когато си мисли, че не я гледам. 746 00:35:00,181 --> 00:35:02,016 Мрази ме заради начина, по който изглеждам, 747 00:35:02,225 --> 00:35:06,604 сякаш перфектната костна структура и безупречната кожа е нещо, за което мога да помогна! 748 00:35:06,687 --> 00:35:07,897 [присмива се] 749 00:35:08,147 --> 00:35:11,275 Може да не се налага да се овлажнявам, но все още имам чувства. 750 00:35:12,318 --> 00:35:14,946 Не знаех за чувствата. 751 00:35:15,947 --> 00:35:18,533 Ето защо жените като нас трябва да се обединим. 752 00:35:18,616 --> 00:35:20,451 Да не се следват един друг в моловете. 753 00:35:21,619 --> 00:35:22,912 Правите ли Кегел? 754 00:35:23,412 --> 00:35:24,580 -Кегел? -Ммм-хмм. 755 00:35:24,664 --> 00:35:26,833 Имате предвид упражненията за женските части? 756 00:35:26,999 --> 00:35:29,418 Силата трябва да започне отнякъде. 757 00:35:29,502 --> 00:35:31,504 [Не... не знам. 758 00:35:31,754 --> 00:35:33,464 [задъхване] 759 00:35:33,548 --> 00:35:35,591 Всъщност в момента правя някои от тях. 760 00:35:38,344 --> 00:35:41,848 Мога да счупя орех там, ако ми се наложи. 761 00:35:42,640 --> 00:35:43,933 Имали ли сте нужда от това? 762 00:35:44,016 --> 00:35:45,017 Сега можете да отидете. 763 00:35:46,727 --> 00:35:49,355 -Не можах да счупя нищо там. -Все още ли се крием? 764 00:35:49,897 --> 00:35:53,151 Хайде, Карен. Просто... насочи силата си. 765 00:35:53,317 --> 00:35:54,735 Добре. Ще го направя. Ще опитам. 766 00:35:56,863 --> 00:35:57,864 [диша тежко] 767 00:35:58,364 --> 00:36:00,324 [въздиша, стене] 768 00:36:00,449 --> 00:36:03,202 Направих го! Усетих го! 769 00:36:03,494 --> 00:36:04,745 Как беше това? 770 00:36:05,329 --> 00:36:06,497 Работа в процес. 771 00:36:06,581 --> 00:36:08,708 Сега имате избор. 772 00:36:11,544 --> 00:36:13,004 Коя Карен искаш да бъдеш? 773 00:36:14,255 --> 00:36:15,631 Карен, кротката? 774 00:36:18,634 --> 00:36:20,136 Или Карен, силната? 775 00:36:21,262 --> 00:36:22,555 [музика, слаба] 776 00:36:22,638 --> 00:36:24,473 -Сигурен ли си, че си добре? -Добре съм. Да. 777 00:36:25,766 --> 00:36:26,893 Ти спаси живота ми. 778 00:36:28,352 --> 00:36:29,729 И това беше хубава змия. 779 00:36:29,979 --> 00:36:31,355 [и двамата се смеят] 780 00:36:31,439 --> 00:36:33,024 Срамувам се обаче. 781 00:36:33,816 --> 00:36:35,234 Малко пиян. 782 00:36:35,318 --> 00:36:37,403 За секунда се притесних. 783 00:36:37,486 --> 00:36:39,322 Почистете се. Аз ще донеса чека. 784 00:36:39,947 --> 00:36:41,365 Знам какво правиш, Тим. 785 00:36:43,367 --> 00:36:45,036 [Какво правя, Джеф? 786 00:36:45,119 --> 00:36:47,038 Аз си изкарвам прехраната с четене на хора. Това е моята работа. 787 00:36:48,039 --> 00:36:50,875 И, знаеш ли, напиваш ме на змийско вино 788 00:36:50,958 --> 00:36:53,044 и да ме накараш да отворя и да ти разкажа тайни. 789 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 Вие... 790 00:36:57,673 --> 00:36:59,592 се опитват да намерят приятел. 791 00:37:02,345 --> 00:37:03,512 Имам много приятели, Джеф. 792 00:37:03,596 --> 00:37:06,307 Да, но имате много тайни, заключени в теб. 793 00:37:06,933 --> 00:37:09,936 Мисля, че това е причината, поради която може да сте един от най-самотните хора, които съм срещал. 794 00:37:12,230 --> 00:37:14,815 Какво имате сега? да кажете за това? 795 00:37:16,692 --> 00:37:18,152 Искаш да знаеш нещо за мен? 796 00:37:22,740 --> 00:37:25,076 Понякога мразя това, което правя за да живея. 797 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 [въздиша] 798 00:37:27,453 --> 00:37:29,247 Но не се ли чувствате добре? 799 00:37:29,330 --> 00:37:31,165 За да изразите себе си? 800 00:37:33,876 --> 00:37:34,877 [въздиша] 801 00:37:35,086 --> 00:37:36,087 [смее се] 802 00:37:37,922 --> 00:37:40,508 -Това ли е нашето свързване сега? -Не, това е наш разговор. 803 00:37:40,591 --> 00:37:42,385 Искате свързване? Ще ви покажа свързване. 804 00:37:43,094 --> 00:37:45,346 Ще ме погледнеш. Ще те закопчая. 805 00:37:45,471 --> 00:37:48,266 Добре. Добре. Това е шумно. 806 00:37:54,146 --> 00:37:55,147 [Тим] Уау! 807 00:37:55,314 --> 00:37:56,315 [хъркане] 808 00:37:57,984 --> 00:37:59,694 [Тим] Господи, ти правиш това за забавление? 809 00:37:59,777 --> 00:38:01,404 Имам те, добре? 810 00:38:01,946 --> 00:38:03,656 [весела музика] 811 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 [Джеф] Не е ли страхотно? 812 00:38:15,710 --> 00:38:16,836 [Тим] Да! 813 00:38:17,795 --> 00:38:19,005 [Jeff cheering] 814 00:38:38,232 --> 00:38:39,233 [вратата се затваря] 815 00:38:39,817 --> 00:38:42,403 -Здравей, Карен! Карен? -Ей, аз съм тук! 816 00:38:42,486 --> 00:38:44,697 Здравей, Карен. Как си? Донесох ти цветя. 817 00:38:44,780 --> 00:38:46,365 Благодаря ти, скъпа! 818 00:38:46,449 --> 00:38:48,367 Няма да повярвате. деня, който имах. 819 00:38:48,451 --> 00:38:50,786 Познайте кой обича да бъде човекоподобна птица, както и аз? 820 00:38:50,870 --> 00:38:52,038 -Кой? -Тим Джоунс. 821 00:38:52,121 --> 00:38:53,539 Вижте това. Защо носиш халат? Болен ли си? 822 00:38:53,622 --> 00:38:55,458 О, хубаво. Скъпа, 823 00:38:55,541 --> 00:38:57,668 Просто си мисля. Какво наистина правя това лято? 824 00:38:57,752 --> 00:39:01,756 Имам предвид, че изпратих децата на лагер, променям дизайна на баните. 825 00:39:01,839 --> 00:39:03,299 Това ли ме прави щастлив? 826 00:39:03,382 --> 00:39:05,926 Това ли ме прави, Карън Гафни, пълноценна? 827 00:39:06,552 --> 00:39:09,555 Добре, слушай, ако искаш да се чувстваш пълноценен, 828 00:39:09,638 --> 00:39:11,724 има някои упражнения които правя в работата си с момчетата... 829 00:39:11,807 --> 00:39:13,809 Скъпа, не. Те не работят. 830 00:39:13,893 --> 00:39:16,896 Сега съм изгубил връзка с истинската Карен. 831 00:39:17,521 --> 00:39:20,232 И тогава тези невероятни нови съседи 832 00:39:20,316 --> 00:39:22,651 а аз се чувствам толкова уязвима, е съвсем естествено 833 00:39:22,735 --> 00:39:25,321 че ще получа подозрение и да им намеря вина. 834 00:39:25,404 --> 00:39:30,076 Но наистина се чувствам като че трябва да се съсредоточа върху себе си. 835 00:39:30,159 --> 00:39:31,452 И върху нас. 836 00:39:33,162 --> 00:39:34,872 [латино музика] 837 00:39:35,456 --> 00:39:37,083 [шепне] Сладкият бебешки Исус, какво се случва? 838 00:39:37,166 --> 00:39:39,794 Натали каза, че имаме нужда от нещо за да поддържа искрата ни жива. 839 00:39:39,877 --> 00:39:41,420 Говорил си с Натали за нас в сексуален план? 840 00:39:41,504 --> 00:39:43,964 Не, очевидно. Не съм й казвал нищо, скъпи. 841 00:39:44,048 --> 00:39:46,467 Не, просто имам предвид че е необичайно интуитивна. 842 00:39:46,550 --> 00:39:47,676 -За гръцки език. -Право. 843 00:39:47,760 --> 00:39:49,595 И тя просто си мисли. че щом се ожениш 844 00:39:49,678 --> 00:39:51,847 в определен момент, трябва да положите повече усилия. 845 00:39:51,931 --> 00:39:54,350 Това е Карен, който... Това е Карен, която обичам. 846 00:39:54,433 --> 00:39:56,519 Наистина. Вземи ме. 847 00:39:56,602 --> 00:39:58,354 Вземи ме, скъпа. [диша тежко] 848 00:39:59,355 --> 00:40:00,439 Добре. 849 00:40:00,523 --> 00:40:01,524 [стенания] 850 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 О! 851 00:40:03,901 --> 00:40:05,403 Стреляй, скъпа. 852 00:40:06,946 --> 00:40:08,697 Това беше елементът за разговор. 853 00:40:09,615 --> 00:40:10,658 Не се притеснявайте за това. 854 00:40:11,492 --> 00:40:12,493 [Джеф] О... 855 00:40:15,746 --> 00:40:16,831 Какво е това? 856 00:40:16,914 --> 00:40:18,582 Не знам. Няма значение. Хайде. 857 00:40:18,666 --> 00:40:20,000 Всичко е наред. Няма значение. 858 00:40:20,251 --> 00:40:23,212 [Знаеш ли какво, скъпа? Трябва да се върнем към нашата любов. 859 00:40:23,295 --> 00:40:24,547 -Къде бяхме? -Да, добре. 860 00:40:24,630 --> 00:40:27,133 -Толкова е горещо! Толкова е горещо! -Да. Добре, аз... Трябва ли да те опипвам? 861 00:40:28,217 --> 00:40:29,260 -Страхотно! -Да. 862 00:40:29,343 --> 00:40:31,720 Нека се върнем назад. О, Джеф, Джеф! 863 00:40:31,804 --> 00:40:34,682 -Толкова е горещо! -Така че си болен? 864 00:40:34,765 --> 00:40:36,976 Знаете ли какво? Ще ти кажа какво трябва да направим. 865 00:40:37,059 --> 00:40:39,645 Трябва да пуснем саундтрак за нашата страст. 866 00:40:39,728 --> 00:40:42,273 Искате малко страстна музика? Това изисква The Judds. 867 00:40:42,356 --> 00:40:43,482 -Ще пуснем малко музика. -Окей. 868 00:40:43,566 --> 00:40:44,608 [звучи поп музика] 869 00:40:44,692 --> 00:40:46,610 Ще сложа чашите за вино в съдомиялната машина. 870 00:40:46,694 --> 00:40:48,487 Правилно. Добре, така че имаш... Искаш да разказваш! 871 00:40:48,571 --> 00:40:50,030 Добре. Добре. Имам те. И така... 872 00:40:50,114 --> 00:40:52,074 И тогава... Това е толкова забавно! 873 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 [бръмчене на боклука] 874 00:40:53,451 --> 00:40:55,703 Кръвта напуска главата на Джеф 875 00:40:55,786 --> 00:40:58,122 и бавно си проправя път към средата на тялото му. 876 00:40:58,747 --> 00:40:59,915 Не знам защо сме в килера. 877 00:40:59,999 --> 00:41:01,167 -[Джеф] Струва ми се много нееротично. -[Карен] Скъпи, слушай! 878 00:41:01,250 --> 00:41:03,127 Слушайте! Защото нашите съседи ни подслушват! 879 00:41:03,210 --> 00:41:05,171 Казах ти нещо не е наред с тях. 880 00:41:05,254 --> 00:41:07,590 Има малко повече смисъл какво е правил Тим в твоята бърлога. 881 00:41:07,673 --> 00:41:08,799 И не ми казвай. че му се е наложило да какавидира. 882 00:41:08,883 --> 00:41:11,177 Той не трябваше да бъде номер две. 883 00:41:11,260 --> 00:41:13,220 [шепот] И сега знам. какво е правила Натали в кафенето. 884 00:41:14,346 --> 00:41:15,556 Това беше капка! 885 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 Една капка? За какво говориш? 886 00:41:17,641 --> 00:41:19,185 Не мога да повярвам, че ме е измамила в това бельо. 887 00:41:19,268 --> 00:41:21,312 Но тя беше по бельо а аз бях по бельо и... 888 00:41:21,395 --> 00:41:23,939 О, Боже мой! Тя беше толкова убедителна. 889 00:41:24,023 --> 00:41:25,774 Чакайте. И двамата сте били в по едно и също време? 890 00:41:25,858 --> 00:41:27,651 Извлечете ума си от канавката! Това беше шарада! 891 00:41:27,735 --> 00:41:30,863 Добре, Карън, искам само да се уверя. че това не е поредният случай на параноя. 892 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 Помниш ли времето, когато ме накара да спя в в колата, защото ядох люта чушка 893 00:41:32,823 --> 00:41:34,116 а ти си мислеше, че съм обладан? 894 00:41:34,200 --> 00:41:36,452 Очите ти бяха зачервени. Бяхте се опитвахте да правите секс в училищна вечер. 895 00:41:36,535 --> 00:41:38,871 Знам, но това беше само халапеньо. Това е моята гледна точка. 896 00:41:38,954 --> 00:41:40,706 [издиша] Боже! Трябва да се обадим на полицията! 897 00:41:40,789 --> 00:41:42,791 Обадете се на полицаите и им кажете какво? Съседите ни са подслушвали къщата? 898 00:41:42,875 --> 00:41:44,168 -Да! -Това звучи безумно! 899 00:41:44,251 --> 00:41:45,920 Какво се случва, когато наистина имаме нужда от полицаи? 900 00:41:46,003 --> 00:41:47,421 Те няма да дойдат в дома ни. Защо? 901 00:41:47,505 --> 00:41:49,757 Защото сме на някаква на луд списък. Това е лудост. 902 00:41:49,840 --> 00:41:51,342 Прав сте. Нуждаем се от повече доказателства. 903 00:41:52,343 --> 00:41:55,429 -И това е халапеньо. -Карън. Карен! 904 00:41:58,057 --> 00:41:59,099 [Джеф] Карен! 905 00:42:00,726 --> 00:42:03,020 Ка... Карен, виж. 906 00:42:03,103 --> 00:42:04,813 Знам, че ви липсва Майки и Патрик, 907 00:42:04,897 --> 00:42:06,524 но родителски уикенд е чак след две седмици. 908 00:42:06,607 --> 00:42:07,608 [шушукане] Слез! 909 00:42:07,691 --> 00:42:09,443 [шепот] Уикенд за родителите е чак след две седмици. 910 00:42:09,527 --> 00:42:12,071 Може би можем да направим някои дихателни упражнения, за да се съсредоточите. 911 00:42:12,154 --> 00:42:15,699 Джеф, не е нужно да се задълбочавам дихателни упражнения! Аз съм центриран! 912 00:42:16,242 --> 00:42:17,576 [Карен шепне] Там е тихо. 913 00:42:18,118 --> 00:42:19,411 Твърде тихо е. 914 00:42:21,080 --> 00:42:22,831 Вероятно ни наблюдават, наблюдаваме ги. 915 00:42:22,915 --> 00:42:26,168 Те не ни наблюдават! Те са в в ресторант със Стейси Чънг. 916 00:42:26,919 --> 00:42:28,003 Откъде знаете това? 917 00:42:28,087 --> 00:42:30,548 Защото говорихме за това на закритото място за скокове с парашут! 918 00:42:30,631 --> 00:42:32,174 Защо не ми казахте? 919 00:42:32,258 --> 00:42:33,884 [Джеф шепне] Карен, спри! 920 00:42:33,968 --> 00:42:36,220 Скъпа, спри, моля те! Помисли какво правиш. 921 00:42:36,303 --> 00:42:37,471 Ще отидете в затвора за подобно нещо. 922 00:42:37,555 --> 00:42:38,764 Само ако ме хванат. 923 00:42:38,847 --> 00:42:40,558 Виждате ли? Няма пръстови отпечатъци. 924 00:42:40,641 --> 00:42:42,893 Сега хората се местят, те винаги сменят ключалките, 925 00:42:42,977 --> 00:42:45,020 но те никога не се променят дистанционното управление на гаража. 926 00:42:45,104 --> 00:42:47,606 Забравих да го върна, когато Бриджит и Дейв отидоха в Миртъл Бийч 927 00:42:47,690 --> 00:42:48,857 и ме помоли да нахраня Смоуки. 928 00:42:50,025 --> 00:42:51,318 [отваряне на гаражната врата] 929 00:42:54,572 --> 00:42:57,408 Идваш ли? Ще трябва да покриеш ръцете си. 930 00:42:57,491 --> 00:42:59,285 [Джеф] Покрий ръцете ми? С какво? 931 00:42:59,368 --> 00:43:00,494 [Карен] Използвай чорапите си. 932 00:43:02,621 --> 00:43:04,915 О, Боже! Прилича на изложбена къща. 933 00:43:06,375 --> 00:43:09,420 -Те нарисуваха стенописа на Бриджит. -Това е истинска трагедия. 934 00:43:10,879 --> 00:43:13,090 Вижте, тук няма нищо странно. Хайде да вървим, да вървим! 935 00:43:15,175 --> 00:43:17,845 [Джеф] Карен! Има прозорци навсякъде. Слизай! Слизай! 936 00:43:18,846 --> 00:43:20,014 Толкова странно. 937 00:43:21,390 --> 00:43:22,433 [Карен шепне] Стани! 938 00:43:25,144 --> 00:43:27,396 Тези саксии никога не са виждали пламък. 939 00:43:27,479 --> 00:43:29,648 Малко странно за някой с блог за готвене, а? 940 00:43:29,732 --> 00:43:32,568 [шепне] Е, това е нова къща, нови саксии. Има смисъл за мен. 941 00:43:32,651 --> 00:43:35,654 И празен шкаф за подправки. Тя се възхищава съседите с нейните предястия. 942 00:43:35,738 --> 00:43:36,780 Без подправки. 943 00:43:36,864 --> 00:43:39,283 Никога не съдете една жена по подправките, Карен. 944 00:43:39,366 --> 00:43:40,993 Проверете за неща за Сираци от Шри Ланка. 945 00:43:41,076 --> 00:43:42,745 Обзалагам се, че това е още една мрежа от лъжи! 946 00:43:46,081 --> 00:43:47,082 [издишване] 947 00:43:48,626 --> 00:43:51,253 Съжалявам, Тим, че счупих в къщата ти. 948 00:43:51,337 --> 00:43:53,088 Просто исках да бъда твой приятел. 949 00:43:53,172 --> 00:43:54,590 Това със сигурност не е приятелски жест. 950 00:43:54,673 --> 00:43:56,592 Знаеш ли какво, скъпа? Чувам те. 951 00:43:56,675 --> 00:43:58,552 И това наранява чувствата ми когато не ме подкрепяш. 952 00:43:58,636 --> 00:44:00,304 [Джеф] Карен, това е нелепо! 953 00:44:01,096 --> 00:44:02,973 Трябва да е някъде тук. 954 00:44:05,768 --> 00:44:07,770 [Джеф] Карен! Карен, Карен, Карен! 955 00:44:08,687 --> 00:44:10,564 [Карен] Погледни ги. Толкова съвършени. 956 00:44:18,822 --> 00:44:19,865 Карен, хайде, да вървим. 957 00:44:20,532 --> 00:44:21,700 [Карен] Вижте това. 958 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 [Джеф] Добре. И така, те са геймъри. Хайде. 959 00:44:30,501 --> 00:44:32,419 Карен! Недей! Какво правиш? 960 00:44:33,712 --> 00:44:36,048 [Карен] Стейси Чънг. Не е ли тя с Джоунс? 961 00:44:36,131 --> 00:44:37,132 Да. 962 00:44:38,050 --> 00:44:39,093 [Карен] Тед Уолъс. 963 00:44:39,176 --> 00:44:40,636 Той работи с вас, нали? 964 00:44:40,719 --> 00:44:43,764 Да. Може би това е просто някакъв нещо като социална медия. 965 00:44:43,847 --> 00:44:45,182 Dhameer Mustafa? 966 00:44:45,265 --> 00:44:46,809 Там е Дан. 967 00:44:47,267 --> 00:44:48,268 Санджай. 968 00:44:49,937 --> 00:44:50,938 [въздишки] 969 00:44:56,276 --> 00:44:58,153 О, Боже! Те се насочват към MBI. 970 00:44:59,780 --> 00:45:01,115 Има някаква ракета. 971 00:45:01,198 --> 00:45:02,950 Това са всички хора. за които ме питаше. 972 00:45:03,033 --> 00:45:05,160 О, Боже мой! Разказах му всичко. 973 00:45:05,244 --> 00:45:06,704 -О, Боже. -Трябва да вървим. 974 00:45:06,787 --> 00:45:07,788 Изключи компютъра, скъпа. 975 00:45:07,871 --> 00:45:09,456 [Карен] Трябва да се махнем оттук. 976 00:45:09,540 --> 00:45:12,209 Не мога да направя покупка на мишката защото имам ръка с чорап. 977 00:45:12,292 --> 00:45:13,377 -Добре, почакайте. -Изключете го! Върни го обратно. 978 00:45:13,460 --> 00:45:15,003 -Карън... [shushing] -Върни го обратно... 979 00:45:15,087 --> 00:45:17,214 Не! Не разбираш! Те са шпиони. 980 00:45:17,297 --> 00:45:19,717 -[Джеф] Карен, моля те, добре? Просто млъкни! -Трябва да тръгваме веднага! 981 00:45:19,800 --> 00:45:20,884 [Джеф] Трябва да пиша да запиша тези имена. 982 00:45:20,968 --> 00:45:22,261 Какво правиш? Трябва да вървим! 983 00:45:22,344 --> 00:45:24,847 Те могат да се върнат всеки момент. 984 00:45:24,930 --> 00:45:25,931 В какво се взирате? 985 00:45:26,682 --> 00:45:27,850 Какво е това? Писалка? 986 00:45:27,933 --> 00:45:28,976 Какво? 987 00:45:29,935 --> 00:45:31,395 -Какво? -Имате... 988 00:45:34,523 --> 00:45:36,483 О, Боже! О, Боже мой! Сега какво? 989 00:45:36,567 --> 00:45:37,860 О, по дяволите, аз я убих. 990 00:45:37,943 --> 00:45:39,236 Карен! 991 00:45:39,903 --> 00:45:41,238 -Карън! -[стенания] 992 00:45:41,321 --> 00:45:42,364 О, слава Богу! 993 00:45:42,448 --> 00:45:43,615 Мед. 994 00:45:46,744 --> 00:45:48,662 Добре, трябва да тръгваме. Карен, събуди се! 995 00:45:48,829 --> 00:45:49,830 [стенания] 996 00:45:51,957 --> 00:45:52,958 [Джеф задъхвайки се] 997 00:45:55,043 --> 00:45:56,587 [дишане] 998 00:45:57,921 --> 00:45:58,964 О, Боже. 999 00:45:59,465 --> 00:46:01,884 Добре. Добре. По дяволите! 1000 00:46:05,220 --> 00:46:06,555 [Карен стене] 1001 00:46:06,638 --> 00:46:08,056 Съжалявам. Съжалявам. 1002 00:46:08,140 --> 00:46:10,517 -[Карен] Няма за какво, бейби. -Окей. 1003 00:46:10,601 --> 00:46:11,602 [Карен духа малини] 1004 00:46:11,685 --> 00:46:12,936 [вратата се отваря] 1005 00:46:13,020 --> 00:46:15,564 -Ти си толкова сладка! -Карън, шшш! 1006 00:46:15,647 --> 00:46:16,648 [Карън шушука] 1007 00:46:16,732 --> 00:46:18,567 Добре. Добре. 1008 00:46:18,650 --> 00:46:21,987 Защо ми мълчиш? Те нямат кучета. 1009 00:46:22,529 --> 00:46:24,031 [Джеф задъхвайки се] 1010 00:46:27,201 --> 00:46:30,579 [Натали] Мислех, че Chili's трябва да е луксозно. 1011 00:46:30,662 --> 00:46:32,623 Да, не мисля, че сте поръчали добре. 1012 00:46:33,832 --> 00:46:36,835 [Карен] Ура! Помниш ли, когато бяхме в колежа, 1013 00:46:36,919 --> 00:46:40,339 и родителите ти, те почти хванаха в храстите, а ние се скрихме! 1014 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 [Джеф] Да. 1015 00:46:42,132 --> 00:46:43,634 Чакай, запознах се с теб след колежа. 1016 00:46:45,219 --> 00:46:47,262 [Карен] О, Боже мой! 1017 00:46:47,346 --> 00:46:48,972 Това е почти като сватбената ни нощ. 1018 00:46:49,056 --> 00:46:50,974 [Джеф] Защо го направихме? Какво правим? 1019 00:46:51,058 --> 00:46:52,059 Какво правим? 1020 00:46:52,142 --> 00:46:53,894 Джеф, ти си толкова сериозен! 1021 00:46:53,977 --> 00:46:54,978 [Jeff shushing] 1022 00:46:55,062 --> 00:46:57,981 -Аз съм Джеф. Аз съм толкова сериозен. -Карън, Карън, Карън! 1023 00:46:58,857 --> 00:47:00,442 -Защо си толкова сериозен? -Окей. [шушукане] 1024 00:47:01,985 --> 00:47:03,111 -Спрете да ме облизвате! -Да. 1025 00:47:03,195 --> 00:47:04,446 Добре, слушай. О, по дяволите! 1026 00:47:05,489 --> 00:47:06,657 По дяволите. 1027 00:47:07,699 --> 00:47:09,201 -[Карен] Аз съм на върха! -I-- 1028 00:47:09,284 --> 00:47:10,327 Влизам на върха. 1029 00:47:10,410 --> 00:47:11,954 -[Джеф] Карен! Карен! Карен! -Аз съм на върха! 1030 00:47:12,037 --> 00:47:13,914 [Джеф] Това ме кара да се чувствам странно. Карен, моля те. 1031 00:47:13,997 --> 00:47:15,833 Не ми се занимава с това в момента, скъпа. 1032 00:47:15,916 --> 00:47:17,626 Не съм много навътре в това. 1033 00:47:18,377 --> 00:47:20,671 -[Карен] Прегърни ме. -Не се гушкай! Съседите ни са шпиони! 1034 00:47:20,754 --> 00:47:23,173 -[Джеф] Съседите ни са шпиони. -Искам да се гушкам. Прегърни ме. 1035 00:47:23,257 --> 00:47:25,175 Погледнете ги там горе. 1036 00:47:25,259 --> 00:47:28,595 Вероятно отива на горния етаж, за да прави секс, и дори няма да си помислят за нас. 1037 00:47:30,055 --> 00:47:32,140 Ти разби сърцето ми, Тим Джоунс. 1038 00:47:32,850 --> 00:47:33,934 [въздиша] 1039 00:47:34,017 --> 00:47:35,561 Разбихте сърцето ми. 1040 00:47:36,270 --> 00:47:38,438 Просто казвам, мястото се нарича Chili's. 1041 00:47:38,522 --> 00:47:39,648 -Това е мексиканско място. -Не мога да повярвам... 1042 00:47:39,731 --> 00:47:41,275 -Не знам защо бихте... -...все още говорим за това. 1043 00:47:41,358 --> 00:47:42,734 ...да поръчате нещо, което поне малко прилича на азиатско. 1044 00:47:42,818 --> 00:47:46,321 Добре. Предполагам, че можем да зачеркнем Стейси. 1045 00:47:46,405 --> 00:47:47,948 Тя няма да ни даде нищо. 1046 00:47:48,031 --> 00:47:50,284 Знаете ли какво е Grillbot? 1047 00:47:51,243 --> 00:47:52,327 Какво? 1048 00:47:52,411 --> 00:47:54,288 Това е нещо. Джеф ми каза. за него онзи ден. 1049 00:47:54,371 --> 00:47:57,499 Това е този малък робот който почиства вашето барбекю... 1050 00:47:57,583 --> 00:47:59,501 Надявам се, че това няма да бъде проблем. 1051 00:48:00,502 --> 00:48:01,670 Какво? 1052 00:48:06,258 --> 00:48:10,304 Първо правило на нашата работа. Не получавайте твърде близо до целите си. Помните ли? 1053 00:48:10,387 --> 00:48:11,555 Всъщност... 1054 00:48:11,638 --> 00:48:15,517 първото правило на това, което правим, е да да не се влюбвате в партньора си. 1055 00:48:16,685 --> 00:48:19,563 Така ли? Не беше ли това първото правило? 1056 00:48:19,646 --> 00:48:20,981 Тим Джоунс. 1057 00:48:22,566 --> 00:48:24,735 Какво ще правя с теб? Хм? 1058 00:48:26,236 --> 00:48:27,946 Не знам. 1059 00:48:28,030 --> 00:48:29,281 -Не знаеш ли? -Не знам. 1060 00:48:29,364 --> 00:48:31,325 -Имам няколко идеи. -Аз също имам няколко идеи. 1061 00:48:31,408 --> 00:48:32,534 Наистина ли? 1062 00:48:32,618 --> 00:48:35,537 -Ммм-хмм. Трябва ли да започна сега? -Да, трябва. 1063 00:48:35,746 --> 00:48:37,539 [мистериозна музика] 1064 00:48:37,623 --> 00:48:40,667 [Тим] Добре. Добре. 1065 00:48:47,215 --> 00:48:49,009 [сгъстен въздух излиза навън] 1066 00:48:49,801 --> 00:48:51,803 Това може да се окаже проблем. 1067 00:48:52,346 --> 00:48:54,598 [музика на ужасите] 1068 00:49:00,270 --> 00:49:01,897 Здравей, приятелю. Мога ли да използвам компютъра ти? 1069 00:49:01,980 --> 00:49:03,982 Трябва да проверя да проверя списъка си с бейзболни фантазии. 1070 00:49:04,066 --> 00:49:05,233 Продължете. Продължете. 1071 00:49:05,317 --> 00:49:06,526 Благодаря. 1072 00:49:16,203 --> 00:49:19,039 [Джеф въздиша] Какво се случва? 1073 00:49:19,122 --> 00:49:21,625 Добре ли си, Джеф? Изглеждаш някак дистанциран. 1074 00:49:21,875 --> 00:49:23,585 Не, добре съм. Просто съм... 1075 00:49:23,669 --> 00:49:26,922 пресяване на останките на всяка ценност, която някога ми е била скъпа. 1076 00:49:28,298 --> 00:49:31,093 Добре. Притеснявах се. че това може да е нещо истинско. 1077 00:49:35,430 --> 00:49:36,556 [шепне] Здравей, Дан. 1078 00:49:37,933 --> 00:49:39,393 Дан! 1079 00:49:40,018 --> 00:49:41,019 [кашлица] 1080 00:49:48,026 --> 00:49:50,153 Джоунс не са за които се представят. 1081 00:49:50,988 --> 00:49:52,072 За какво говорите? 1082 00:49:53,865 --> 00:49:54,992 Вашият телефон. 1083 00:49:55,575 --> 00:49:57,452 Добре. Добре. 1084 00:50:01,498 --> 00:50:02,624 Шпиони? 1085 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 [звуков сигнал на мобилен телефон] 1086 00:50:27,399 --> 00:50:29,818 [Джеф] Но това не е така, Кълна се! 1087 00:50:29,901 --> 00:50:32,112 Понякога тя долавя нещата. Този път беше права. 1088 00:50:32,195 --> 00:50:33,864 Трябва да вземеш това нагоре, Карл! 1089 00:50:33,947 --> 00:50:37,075 Тази компания, моят квартал, 1090 00:50:37,159 --> 00:50:40,787 Западната цивилизация, каквато я познаваме, [тихо] всички те са изложени на риск. 1091 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 И може би това е моя грешка. 1092 00:50:45,834 --> 00:50:46,835 [въздишане] 1093 00:50:48,253 --> 00:50:50,338 Добре, Гафни. Ще се поровя малко. 1094 00:50:50,547 --> 00:50:51,715 Добре. Благодаря ви. 1095 00:50:51,798 --> 00:50:53,550 Вижте какво мога да науча за тези устройства. 1096 00:50:53,633 --> 00:50:56,762 А ако разбера, че са истински, а не от някой магазин за хобита, 1097 00:50:56,845 --> 00:50:59,556 -ами, чакайте обаждането ми. -Добре. 1098 00:51:03,310 --> 00:51:05,979 [напрегната музика] 1099 00:51:22,746 --> 00:51:24,498 [звънене на мобилен телефон] 1100 00:51:27,709 --> 00:51:28,752 Отидете при Джеф. 1101 00:51:28,835 --> 00:51:31,338 Трябва да кажа, Гафни, ти и жена ти бяхте прави. 1102 00:51:31,421 --> 00:51:35,175 Знаеш ли онези устройства, които ми даде? Говорих с един мой приятел. 1103 00:51:35,258 --> 00:51:36,635 Бивш военен. 1104 00:51:36,718 --> 00:51:39,805 И тази линия не е обезпечена, така че не мога да навляза в подробности, 1105 00:51:39,888 --> 00:51:43,934 но нека просто кажа, този материал е истинско гадно нещо! 1106 00:51:44,017 --> 00:51:47,187 Боже! Добре. Кои са Джоунс работят за него? Руски ли са? 1107 00:51:47,270 --> 00:51:48,438 По дяволите, Гафни. 1108 00:51:48,522 --> 00:51:51,108 Каква е думата "необезпечен", която не разбирате? 1109 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 Вижте, ще потърся още малко, 1110 00:51:52,776 --> 00:51:55,195 и след това се срещнете с мен преди работа утре. 1111 00:51:55,278 --> 00:51:56,696 Добре. 1112 00:51:56,780 --> 00:51:58,698 Познавате ли старата сграда на MBI? На улица 75? 1113 00:51:58,782 --> 00:52:00,700 7:00 ч. Просто потърсете микробуса. 1114 00:52:00,784 --> 00:52:01,993 Защо се срещаме там? 1115 00:52:02,077 --> 00:52:05,539 За да можем да изготвим стратегия преди да го вземем нагоре! 1116 00:52:05,622 --> 00:52:07,457 Приятелят ми казва последния път е видял такава техника 1117 00:52:07,749 --> 00:52:09,334 беше на мъртвец. 1118 00:52:09,417 --> 00:52:10,502 Мъртвец? Защо казвате... 1119 00:52:10,585 --> 00:52:11,711 [викове, писък на гуми] 1120 00:52:11,795 --> 00:52:12,921 Исус! 1121 00:52:15,090 --> 00:52:17,134 "Исус" е прав. 1122 00:52:17,717 --> 00:52:20,846 Гафни, това е голямото време! Искам да кажа, че ще стигнем докрай. 1123 00:52:20,929 --> 00:52:23,098 -Не сега, Карл. Не сега. -Не се опитвай да ме отблъскваш. 1124 00:52:23,181 --> 00:52:24,850 Ако мислите, че ще се справите сами... 1125 00:52:24,933 --> 00:52:27,060 -Добре, добре. -...правиш голяма грешка! 1126 00:52:28,019 --> 00:52:30,689 -Приятел за работа. -Гафни, недей да объркваш това! 1127 00:52:30,772 --> 00:52:32,774 -Карл! Добре, да. Добре. -7:00 ч. Донесете лате... 1128 00:52:32,858 --> 00:52:33,859 [звуков сигнал на телефона] 1129 00:52:35,402 --> 00:52:37,195 Добре ли си, приятелю? Почти ме прегази. 1130 00:52:37,279 --> 00:52:39,948 Да, търсех Бърни. Той продължава да каканиже 1131 00:52:40,240 --> 00:52:42,242 в двора ми и аз просто... Имам предвид, че кучетата му продължават 1132 00:52:42,325 --> 00:52:45,370 каканиже в двора ми. Бях разсеяна. 1133 00:52:45,704 --> 00:52:46,788 Как сте? 1134 00:52:46,872 --> 00:52:48,248 Не приличаш на себе си, Джеф. 1135 00:52:48,331 --> 00:52:49,708 Не приличаш на себе си, Тим. 1136 00:52:49,791 --> 00:52:51,084 Какво трябва да означава това? 1137 00:52:51,293 --> 00:52:54,254 Аз бях... Ти ми го каза. Аз бях... Какво имахте предвид, когато го казахте? 1138 00:52:55,046 --> 00:52:56,840 Смятаме, че снощи е имало взлом. 1139 00:52:56,965 --> 00:52:59,342 -Какво? -Да. Знам. Наистина те разтърсва 1140 00:52:59,426 --> 00:53:01,136 вяра в понятието за доверие, нали? 1141 00:53:01,553 --> 00:53:03,430 Разкажете ми за него. Боже мой! 1142 00:53:03,597 --> 00:53:04,639 Човек би си помислил, че в един квартал като този 1143 00:53:04,723 --> 00:53:06,308 няма да се притеснявате. за нещо подобно. 1144 00:53:06,391 --> 00:53:07,893 Много съжалявам за това, Тим. 1145 00:53:08,894 --> 00:53:11,521 Да, добре, Джеф, ето какво се случва с доверието. 1146 00:53:12,272 --> 00:53:16,443 След като тя изчезне, се случват лоши неща. 1147 00:53:17,485 --> 00:53:18,695 Чух го. 1148 00:53:19,988 --> 00:53:21,072 Добре, трябва да тръгвам. 1149 00:53:21,156 --> 00:53:22,741 Карен и аз трябва да да се изкъпем. 1150 00:53:39,716 --> 00:53:42,052 [Джеф] Да, малко предупреждение. Карл може да бъде малко заядлив, 1151 00:53:42,135 --> 00:53:44,804 но той е първокласен охранител и му харесва начинът, по който 1152 00:53:44,888 --> 00:53:46,890 -умът ви мисли, нали? -Ок. 1153 00:53:48,016 --> 00:53:51,394 Това ли е той в халата висящо пране? 1154 00:53:52,062 --> 00:53:54,272 [Джеф] Не знам. Може би има разпродажба в двора. 1155 00:53:57,442 --> 00:53:59,236 [Карл] Гафни, точно навреме! 1156 00:53:59,402 --> 00:54:02,072 И ти донесе латето. Знаех, че мога да разчитам на теб. 1157 00:54:02,155 --> 00:54:04,783 Това е съпругата ми Каръл. Искам да кажа, че това е съпругата ми Карл. 1158 00:54:04,866 --> 00:54:06,034 Приятно ми е да се запозная с вас. 1159 00:54:06,117 --> 00:54:07,160 -Приятно ми е да се запознаем. -Карън Гафни. 1160 00:54:07,244 --> 00:54:09,621 Да, добре дошли в моя дом далеч от дома. 1161 00:54:09,704 --> 00:54:11,873 Или по-точно, в моя дом. 1162 00:54:11,957 --> 00:54:14,876 Но не за дълго. Ето, моля. Благодаря ви. 1163 00:54:15,043 --> 00:54:16,127 Седнете тук. 1164 00:54:16,211 --> 00:54:17,921 Позволете ми да изчистя тези неща. 1165 00:54:19,256 --> 00:54:20,799 Изнесете това пране оттук. 1166 00:54:21,967 --> 00:54:22,968 Ух... [смее се] 1167 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 Това е почивният ден на прислужницата. 1168 00:54:24,886 --> 00:54:27,055 Съвсем не. Просто 1169 00:54:27,138 --> 00:54:29,015 когато ни каза да се срещнем с теб във фургона, 1170 00:54:29,099 --> 00:54:30,684 Не осъзнавах. че ще живееш в него. 1171 00:54:30,767 --> 00:54:32,560 Да, но истината е... 1172 00:54:32,644 --> 00:54:34,688 знаеш, че съм живял в старата Westfalia тук 1173 00:54:34,896 --> 00:54:38,191 откакто жена ми ме напусна и ми взе всичко, което имах. 1174 00:54:38,275 --> 00:54:40,068 -Извинявай, Карл. -Това е ужасно. 1175 00:54:40,151 --> 00:54:42,779 А сега ви благодаря, че ме доведохте в тази сделка, Джеф. 1176 00:54:42,862 --> 00:54:45,156 Мисля, че нещата най-накрая са започват да се променят отново! 1177 00:54:45,240 --> 00:54:46,491 Какво имате за нас? 1178 00:54:46,658 --> 00:54:49,286 О, Боже, какво имам? Нека ви покажа тук. 1179 00:54:49,703 --> 00:54:52,706 Знаете ли, ето нещо, което Джеф никога не е мислил, че ще чуе. Гафни... 1180 00:54:52,872 --> 00:54:55,542 готови ли сте за четвърто ниво разрешение за достъп до класифицирана информация? 1181 00:54:56,751 --> 00:54:59,254 -Добре. -Окей. Започваме. 1182 00:54:59,337 --> 00:55:00,588 -Карл. -Да? 1183 00:55:00,672 --> 00:55:02,757 Имаш като червена точка на челото си. 1184 00:55:02,966 --> 00:55:04,592 Нарича се акне за възрастни. Благодаря ви много... 1185 00:55:04,676 --> 00:55:05,677 [изстрел] 1186 00:55:05,760 --> 00:55:06,761 [писъци] 1187 00:55:06,886 --> 00:55:08,179 Боже! 1188 00:55:08,346 --> 00:55:09,389 Удариха ме! 1189 00:55:09,639 --> 00:55:11,766 Удариха ме! Удариха ме! 1190 00:55:11,975 --> 00:55:12,976 [изстрели] 1191 00:55:13,059 --> 00:55:15,729 О, Боже мой! По дяволите. 1192 00:55:15,812 --> 00:55:17,022 -Ранен ли си? -Прострелян съм! 1193 00:55:17,230 --> 00:55:19,316 Боже! Не, скъпи, това е само латето! 1194 00:55:19,399 --> 00:55:21,109 Изгаря! Изгаря! 1195 00:55:23,236 --> 00:55:25,071 О, по дяволите! Това са Джоунс! 1196 00:55:25,655 --> 00:55:27,324 Опитайте се да не ги застреляте. 1197 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 Да бягаме към къщата на Карл. 1198 00:55:29,075 --> 00:55:30,076 [изстрел] 1199 00:55:30,160 --> 00:55:31,745 О, Боже! 1200 00:55:32,037 --> 00:55:33,038 [писък на гуми] 1201 00:55:35,582 --> 00:55:37,000 Качете се в колата! Сега! 1202 00:55:37,167 --> 00:55:39,461 Нека продължим с нашия глупав малък живот! 1203 00:55:41,504 --> 00:55:42,505 [Карен крещи] 1204 00:55:42,589 --> 00:55:45,675 Качете се в колата сега и аз ще ти обясня всичко. Предимно. 1205 00:55:45,759 --> 00:55:47,802 Омръзна ми от твоите сребролюбиви лъжи, Джоунс! 1206 00:55:47,886 --> 00:55:50,263 Искаш ли да те убият тук? Влизай в колата! 1207 00:55:50,472 --> 00:55:52,015 Защо? За да ни убиеш там? 1208 00:55:52,098 --> 00:55:54,517 Нямаше подправки във вашия шкаф за подправки! 1209 00:55:55,310 --> 00:55:57,854 Казах да се качи в колата. 1210 00:55:58,480 --> 00:55:59,814 Ще се качим в колата. 1211 00:56:00,231 --> 00:56:02,776 За Патрик и Майки. Вярно, скъпа? 1212 00:56:02,859 --> 00:56:04,861 Момчета, сега. Много е опасно. Сега! 1213 00:56:05,028 --> 00:56:07,364 Когато преброя до три ще бягаме, добре? 1214 00:56:07,447 --> 00:56:09,449 Едно... Две... 1215 00:56:09,783 --> 00:56:10,909 Джеф! 1216 00:56:10,992 --> 00:56:12,952 -О, Боже мой! -[Карен] Казах три! 1217 00:56:13,036 --> 00:56:16,206 Джеф, моля те, би ли да се качиш в колата? 1218 00:56:16,289 --> 00:56:17,290 Бях започнал напред! 1219 00:56:17,374 --> 00:56:18,541 На жена ви? 1220 00:56:18,625 --> 00:56:20,001 Вие двамата се държите като деца в момента. 1221 00:56:20,085 --> 00:56:22,170 А сега се качете в колата. Точно сега. Качете се в тази кола. 1222 00:56:22,253 --> 00:56:24,839 Сложете предпазния си колан, за Бога. 1223 00:56:25,090 --> 00:56:26,091 -[Карен] О, Боже мой. -[Тим] Хайде! 1224 00:56:26,257 --> 00:56:27,884 -[Джеф] Върви, върви, върви. -Давай, давай, давай. 1225 00:56:29,219 --> 00:56:30,720 [Джеф] Какво се случва тук, Тим? 1226 00:56:30,804 --> 00:56:32,097 Крадете ли тайни от MBI? 1227 00:56:32,180 --> 00:56:33,848 Ние не ви крадем тайни. 1228 00:56:34,015 --> 00:56:35,558 -Ето ги. -Виждам ги. 1229 00:56:35,642 --> 00:56:37,102 Ние сме шпиони. 1230 00:56:37,185 --> 00:56:38,603 [Карен] Коланът му се е заклещил! Спрете. 1231 00:56:38,686 --> 00:56:39,854 Замълчи! 1232 00:56:39,938 --> 00:56:41,189 [Карен] Джеф се разболява от автомобилна болест на задната седалка! 1233 00:56:41,272 --> 00:56:42,857 -Тихо! -Замълчи! 1234 00:56:43,108 --> 00:56:44,109 [писък на гуми] 1235 00:56:46,778 --> 00:56:47,862 Нахлухте в къщата ни. 1236 00:56:47,946 --> 00:56:49,656 Какви съседи сте вие? 1237 00:56:49,739 --> 00:56:52,075 Насадихте буболечка в нашата къща. Какви съседи сте вие? 1238 00:56:52,784 --> 00:56:54,619 Знаете ли, те имат право. 1239 00:56:55,412 --> 00:56:56,538 Тук е толкова горещо. 1240 00:56:56,621 --> 00:56:57,789 -Включете климатика. Моля! -Не. 1241 00:56:57,872 --> 00:56:58,998 Можете ли да включите да включите климатика? 1242 00:56:59,082 --> 00:57:01,292 -Не става! -Това е горещо. 1243 00:57:01,459 --> 00:57:02,460 [писък на гуми] 1244 00:57:03,586 --> 00:57:04,587 [въртене на двигателя на мотоциклета] 1245 00:57:08,216 --> 00:57:10,051 Коланът ми не е поставен! Чакай! 1246 00:57:18,268 --> 00:57:19,894 Добре, сега ще стане странно. 1247 00:57:19,978 --> 00:57:21,688 [Джеф] Ще стане странно? 1248 00:57:22,063 --> 00:57:24,482 [възпроизвеждане на високотемпова музика] 1249 00:57:35,201 --> 00:57:37,912 Бърз въпрос. Вие, момчета, имате ли добрите или лошите? 1250 00:57:38,496 --> 00:57:39,539 Какво мислите? 1251 00:57:39,622 --> 00:57:41,916 -Мисля, че момчетата в черно... -Черно! 1252 00:57:42,000 --> 00:57:44,502 ...на мотоциклетите, които стрелят по нас може да са лошите. 1253 00:57:46,838 --> 00:57:48,089 [Тим] Долу, долу, долу! 1254 00:57:58,558 --> 00:57:59,559 [звънене на мобилен телефон] 1255 00:57:59,642 --> 00:58:00,935 Какво е това? 1256 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 Това е лагер. 1257 00:58:02,729 --> 00:58:03,980 [Джеф] Какво? 1258 00:58:04,189 --> 00:58:06,274 Здравей, скъпа. Как си? 1259 00:58:07,025 --> 00:58:09,152 -Бисквитките са и за двама ви. -Карън! 1260 00:58:09,235 --> 00:58:11,613 Майки, ако го разделиш, той ще избере първи. 1261 00:58:11,738 --> 00:58:13,114 -Карън! -Защото това е справедливо! 1262 00:58:13,198 --> 00:58:14,240 [изстрели] 1263 00:58:14,324 --> 00:58:16,993 Слезте! Слез на земята Карен, свали телефона! 1264 00:58:17,118 --> 00:58:19,204 Защото в противен случай бихте увеличите едното парче. 1265 00:58:19,287 --> 00:58:21,331 И тогава ще изберете този. Сложи Майки, сложи... 1266 00:58:21,414 --> 00:58:23,333 Просто разделете бисквитката! Просто разделете бисквитката! 1267 00:58:24,209 --> 00:58:25,210 [изстрели] 1268 00:58:25,502 --> 00:58:26,544 [Тим] О, по дяволите! 1269 00:58:27,128 --> 00:58:28,922 [писък на гуми] 1270 00:58:37,138 --> 00:58:38,139 [Карен крещи] 1271 00:58:48,024 --> 00:58:49,025 [пиукане] 1272 00:58:49,943 --> 00:58:51,361 Вдясно, Натали. 1273 00:58:51,444 --> 00:58:52,570 Благодаря, Карен. 1274 00:58:54,489 --> 00:58:55,532 Спирачка! 1275 00:58:55,865 --> 00:58:56,866 [писък на гуми] 1276 00:58:59,369 --> 00:59:00,828 [О, Боже мой! 1277 00:59:01,955 --> 00:59:02,956 [обороти на двигателя] 1278 00:59:05,750 --> 00:59:08,378 Добре. Добре. Добре. 1279 00:59:12,882 --> 00:59:14,300 Моля, махнете се от пътя. 1280 00:59:14,384 --> 00:59:16,719 Моля, махнете се от пътя за да мога да видя. 1281 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 [писък на гуми] 1282 00:59:34,279 --> 00:59:35,655 [пиукане] 1283 00:59:37,365 --> 00:59:39,909 Има нещо, което мига на гърба на колата. Това лошо ли е? 1284 00:59:40,827 --> 00:59:42,620 Да, Джеф, това е определено лошо. 1285 00:59:42,704 --> 00:59:44,414 Трябва да излезете оттам и да го свалите. 1286 00:59:44,497 --> 00:59:46,749 -Какво... Трябва да го сваля? -Да! 1287 00:59:46,833 --> 00:59:48,418 -Можете ли да намалите скоростта? -Не! 1288 00:59:48,501 --> 00:59:50,086 -Аз шофирам. Преследват ни. -[Карен] Свалете го! 1289 00:59:50,169 --> 00:59:51,671 Няма да намаля темпото. Те се опитват да ни убият! 1290 00:59:51,754 --> 00:59:53,881 Правилно. От човека, който не включваше климатика. 1291 00:59:54,340 --> 00:59:55,466 [викове] 1292 00:59:55,550 --> 00:59:56,926 Намалете малко темпото. 1293 00:59:57,010 --> 00:59:59,095 Намокрям се! Мокря се! 1294 00:59:59,178 --> 01:00:01,014 Мокренето е по-добро отколкото да те застрелят! 1295 01:00:05,018 --> 01:00:06,144 Горещо е! 1296 01:00:12,025 --> 01:00:13,401 Три мишени, два изстрела. Имаш ли това? 1297 01:00:13,484 --> 01:00:14,777 Винаги. 1298 01:00:15,445 --> 01:00:17,530 Как се справяш там, Джеф? Имаме нужда от теб, приятелю. 1299 01:00:20,158 --> 01:00:21,451 Изчакайте. 1300 01:00:22,243 --> 01:00:23,828 -Добре. -Чакайте. 1301 01:00:24,912 --> 01:00:26,080 Сега. 1302 01:00:26,706 --> 01:00:28,750 Имам го! Имам го! А сега какво? 1303 01:00:28,833 --> 01:00:30,043 Дръж се, Джеф! 1304 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 [пиукане] 1305 01:00:35,632 --> 01:00:36,633 [задъхване] 1306 01:00:36,841 --> 01:00:38,009 Хвърли го! Хвърли го! 1307 01:00:39,427 --> 01:00:40,428 [викове] 1308 01:00:46,726 --> 01:00:47,727 О! 1309 01:00:49,687 --> 01:00:53,274 Пет тук? И така, какво мислите? Мисля, че съм заклещена. 1310 01:00:53,358 --> 01:00:56,694 Да. Мисля, че едно, две, три, четири, пет... Трябва да е шест. 1311 01:00:56,778 --> 01:00:57,945 [сервитьорка] Заповядайте, приятели. 1312 01:00:58,029 --> 01:01:00,323 -Белтъци с препечен хляб. -Благодарим ви. 1313 01:01:00,406 --> 01:01:02,533 -Омлет от три яйца с картофи. -Благодарим ви! 1314 01:01:02,617 --> 01:01:05,244 Яйца, картофи и бекон. И гарнитура от бекон. 1315 01:01:05,328 --> 01:01:07,580 -Май, май, май, май! -Много ви благодаря. 1316 01:01:08,039 --> 01:01:09,374 О, боже мой! 1317 01:01:10,166 --> 01:01:12,251 Ммм. Ммм. 1318 01:01:13,628 --> 01:01:17,006 Какво? Високоскоростни преследвания с коли ме кара да огладнявам, скъпа. 1319 01:01:18,257 --> 01:01:22,303 Добре, господин и госпожа Джоунс, ако това е знаете, че наистина сте. 1320 01:01:22,387 --> 01:01:24,263 Имам няколко въпроса. И... 1321 01:01:24,764 --> 01:01:27,308 Мисля, че този път заслужаваме истината. 1322 01:01:27,392 --> 01:01:28,810 Имате право на това. 1323 01:01:28,976 --> 01:01:30,937 Добре, въпрос номер едно. 1324 01:01:31,020 --> 01:01:32,271 Работите ли в ЦРУ? 1325 01:01:34,190 --> 01:01:36,234 Скъпа, това е излишен въпрос. Те не могат да отговорят на него. 1326 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Тогава въпрос номер две. Кого търсите? 1327 01:01:39,821 --> 01:01:41,030 Не можем да ви кажем. 1328 01:01:41,656 --> 01:01:43,950 Добре. Въпрос номер три. Познаваме ли го? 1329 01:01:44,033 --> 01:01:45,243 Не мога да кажа и това. 1330 01:01:45,410 --> 01:01:46,953 Току-що казахте, че сме имате право на истината. 1331 01:01:47,036 --> 01:01:48,830 Каза, че имаш право на това. Това не означава, че можем да ви го дадем. 1332 01:01:48,996 --> 01:01:50,039 Знаеш ли какво, скъпа? 1333 01:01:50,123 --> 01:01:51,958 Вероятно е класифицирана. Ето защо не могат да ни го кажат. 1334 01:01:52,166 --> 01:01:54,836 -Искате ли нещо от това? -Да. Ще си взема малко картофи. 1335 01:01:54,919 --> 01:01:56,671 Радвам се, че всички са просто 1336 01:01:56,838 --> 01:01:59,173 наслаждават се на храната си докато ние сме по средата 1337 01:01:59,257 --> 01:02:01,342 на... Като нещо! 1338 01:02:01,509 --> 01:02:03,428 Вие просто ядете сякаш нищо не се случва. 1339 01:02:03,511 --> 01:02:05,054 [шумно] Малко съм притеснен от това! 1340 01:02:07,807 --> 01:02:09,976 [шепне] Скъпа! Това не е добре. 1341 01:02:10,059 --> 01:02:13,229 Добре. Ще продължа да питам, докато не получа нещо, което не е класифицирано. 1342 01:02:13,312 --> 01:02:14,397 Не ви ли устройва това? 1343 01:02:14,480 --> 01:02:15,565 Добре. 1344 01:02:19,235 --> 01:02:20,903 Въпрос 17. 1345 01:02:20,987 --> 01:02:23,781 След такава престрелка, кой почиства всички куршуми? 1346 01:02:25,575 --> 01:02:27,201 Добре, можете ли да да ни кажете нещо изобщо? 1347 01:02:29,412 --> 01:02:31,539 Аз не съм грък. Аз съм израелец. 1348 01:02:31,748 --> 01:02:32,749 Бивш Мосад? 1349 01:02:33,374 --> 01:02:34,500 Не мога да ви кажа. 1350 01:02:34,584 --> 01:02:35,918 Хайде. Вие изобщо женени ли сте? 1351 01:02:36,335 --> 01:02:37,628 Можете ли изобщо да ни кажете това? 1352 01:02:38,463 --> 01:02:40,006 Да. Това всъщност не може да се фалшифицира. 1353 01:02:40,214 --> 01:02:42,800 Но това е всичко? Всичко останало е било лъжа? 1354 01:02:44,469 --> 01:02:47,847 Искам да кажа, защото мисля, че когато ми каза, че мразиш работата си, 1355 01:02:48,139 --> 01:02:50,391 които изглеждаха истински. Имам предвид, от гледна точка на човешките ресурси. 1356 01:02:50,475 --> 01:02:52,143 Това изглеждаше реално. 1357 01:02:56,147 --> 01:02:58,274 Казахте му, че мразите работата си? 1358 01:03:00,818 --> 01:03:04,655 Може би съм споменал някои опасения, поверително. 1359 01:03:04,739 --> 01:03:06,115 Интересно. 1360 01:03:06,324 --> 01:03:07,575 Защо това излиза сега? 1361 01:03:09,076 --> 01:03:11,037 Защото Джеф всъщност е добър слушател. 1362 01:03:11,120 --> 01:03:13,956 И аз споменах, че ви споменах преди, в Маракеш. 1363 01:03:14,123 --> 01:03:16,125 На това място, което където винаги ходим. При Хазим. 1364 01:03:16,834 --> 01:03:18,503 Този ден прекарахме целия следобед там. 1365 01:03:18,586 --> 01:03:21,214 Говорихме за това, че може би ще получите да се измъкнем от това. Говорихме за 1366 01:03:21,464 --> 01:03:24,592 Всъщност мога да стана писател на пътеписи, наистина. 1367 01:03:24,675 --> 01:03:25,885 Може би ще имаме дете. 1368 01:03:25,968 --> 01:03:27,553 Това беше хипотетично. Не беше житейски план. 1369 01:03:27,637 --> 01:03:28,930 [Тим] Не мислех, че... 1370 01:03:29,013 --> 01:03:30,014 [говори на иврит] 1371 01:03:30,097 --> 01:03:31,766 Добре, ето какво правим. Автоматично отиваме на иврит 1372 01:03:31,849 --> 01:03:33,518 а след това това ще бъде цяло нещо. 1373 01:03:33,601 --> 01:03:35,102 И кой поставя бъг в стъклена скулптура? 1374 01:03:35,186 --> 01:03:37,772 Харесвам стъклените си скулптури и ми харесва да ги споделям с хората. 1375 01:03:37,855 --> 01:03:39,440 Това е легитимно. Всъщност е подходящо 1376 01:03:39,524 --> 01:03:41,567 да направите подарък на някого. Какво не е подходящо, 1377 01:03:41,651 --> 01:03:44,821 обаче, е това, което се случи носеше на партито в двора. 1378 01:03:44,904 --> 01:03:46,906 Сега искаш да се облека като някаква безполова 1379 01:03:47,073 --> 01:03:48,407 -медицинска сестра в начално училище... -Давай. Не говоря за... 1380 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 ...за да се впишете в с другите майки, нали? 1381 01:03:50,117 --> 01:03:51,285 -Не се обиждай, Карен. -Изглеждаш страхотно! 1382 01:03:51,369 --> 01:03:53,454 Изглеждаш невероятно. Но трябва да се впишеш. 1383 01:03:53,538 --> 01:03:55,456 Това се нарича работа под прикритие. 1384 01:03:55,540 --> 01:03:58,584 Искам да кажа, че не сте имали проблем носенето на бурка в Кабул. 1385 01:03:58,668 --> 01:03:59,669 Но това са предградията! 1386 01:03:59,752 --> 01:04:02,922 Трудно е. Не го ли разбираш? Жените тук са жестоки. 1387 01:04:03,172 --> 01:04:05,007 Мога ли да кажа? Не знаеш жените тук. 1388 01:04:05,842 --> 01:04:06,926 Ето го. 1389 01:04:07,009 --> 01:04:08,052 Не знаем нищо. 1390 01:04:08,135 --> 01:04:09,470 Защо подслушвахте къщата ни? 1391 01:04:09,554 --> 01:04:11,055 Всъщност вие знаете по-малко от нищо. 1392 01:04:11,138 --> 01:04:13,140 Но агенцията е получила достоверна информация 1393 01:04:13,224 --> 01:04:16,185 че някой е използвал вашия служебния компютър, за да извърши предателство 1394 01:04:16,352 --> 01:04:17,812 срещу Съединените американски щати. 1395 01:04:18,771 --> 01:04:21,065 Използвахме ви за да стигнем до когото и да е от тях. 1396 01:04:21,148 --> 01:04:22,233 Защо да не му кажете всичко? 1397 01:04:22,483 --> 01:04:23,651 На кого му пука? 1398 01:04:24,110 --> 01:04:26,571 Десет години, 30 държави, никой не ни открива, 1399 01:04:26,654 --> 01:04:29,323 и дори не можахме да издържим една седмица в предградията! 1400 01:04:29,407 --> 01:04:30,825 [Мога ли да платя, моля? 1401 01:04:46,299 --> 01:04:48,509 [Джеф] Глупав въпрос. Какво ще правим сега? 1402 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Да, какво ще правим сега? 1403 01:04:49,719 --> 01:04:51,262 Просто се придържайте към рутинната си програма. 1404 01:04:51,470 --> 01:04:53,973 И никой не научава за всичко това, добре? 1405 01:04:54,056 --> 01:04:55,516 Няма да кажа на никого. 1406 01:04:55,600 --> 01:04:56,642 Да, да не се разчува. 1407 01:04:56,726 --> 01:04:58,436 Има и друго нещо. Трябваше да попитам. 1408 01:04:58,519 --> 01:05:02,523 Знам, че сте под прикритие и че всичко това е постановка, но... 1409 01:05:02,607 --> 01:05:03,649 На другия ден в клуба "Кобра", 1410 01:05:03,733 --> 01:05:06,444 това беше за напиването ми и да ме накараш да предам колегите си 1411 01:05:06,527 --> 01:05:11,824 или ставаше дума за две момчета, нали разбирате, може би да започнат приятелство? 1412 01:05:11,908 --> 01:05:14,952 Искаше да ви напие и да предадеш колегите си. 1413 01:05:15,786 --> 01:05:17,622 О, добре. Да. 1414 01:05:17,705 --> 01:05:19,165 Но скоковете с парашут на закрито... 1415 01:05:21,709 --> 01:05:22,710 това беше за приятелство. 1416 01:05:22,877 --> 01:05:25,546 Ха! Виждаш ли, казах ти, че се сближихме. 1417 01:05:25,630 --> 01:05:28,257 Добре. Запомнете, никой да не разбере за това. 1418 01:05:28,341 --> 01:05:30,676 -Не. Дори няма да кажа на майка ми. -Заключвам го. Хей, хей. 1419 01:05:31,844 --> 01:05:35,514 И още нещо. Знам, че не съм лицензиран терапевт, добре? 1420 01:05:36,349 --> 01:05:39,560 Но говорете, общувайте един с друг, добре? 1421 01:05:39,644 --> 01:05:41,854 Джеф държи на комуникацията. 1422 01:05:42,563 --> 01:05:43,856 Общувам с тях. Това е моята работа. 1423 01:05:43,940 --> 01:05:45,608 -Само че го правиш. -Говори, говори, говори. 1424 01:05:45,691 --> 01:05:48,194 Не, не, не, не, не, не. Абсолютно си прав, Джеф. 1425 01:05:49,362 --> 01:05:51,197 Комуникацията е нещо чудесно. 1426 01:05:52,448 --> 01:05:54,867 -Добре, ще се видим. -Довиждане! 1427 01:05:54,951 --> 01:05:56,661 -Благодаря! -Трябва да отида. 1428 01:05:56,744 --> 01:05:58,079 -Добре. Погрижете се. -Да се видим. 1429 01:05:58,496 --> 01:06:01,123 Това е много мило от ваша страна да им го кажеш, скъпа. Наистина. 1430 01:06:03,292 --> 01:06:05,127 [Джеф] Мисля, че Джоунс ще се справят. 1431 01:06:05,211 --> 01:06:06,462 [Карен] Да. 1432 01:06:13,886 --> 01:06:16,055 -[Джеф] След теб, скъпа моя. -[Карен] Благодаря. 1433 01:06:27,525 --> 01:06:28,526 [лай на кучета] 1434 01:06:30,611 --> 01:06:31,862 Тими! 1435 01:06:47,962 --> 01:06:48,963 [нечленоразделно] 1436 01:06:55,261 --> 01:06:58,180 Е, най-вероятно е било просто изтичане на газ. И така... 1437 01:06:59,098 --> 01:07:01,100 Благодаря ви за изявленията. 1438 01:07:01,183 --> 01:07:02,727 -Добре ви благодаря. -Добър вечер. 1439 01:07:07,523 --> 01:07:09,150 Добре. 1440 01:07:09,233 --> 01:07:11,694 Който и да е убил Джоунс ще дойде след нас. 1441 01:07:11,777 --> 01:07:14,739 Смятате ли, че постъпихме правилно като излъгахме полицията? 1442 01:07:14,822 --> 01:07:17,116 Обещахме на Джоунс че няма да кажем нищо. 1443 01:07:17,199 --> 01:07:18,784 Смятате ли, че обещанията се броят, скъпа, 1444 01:07:18,868 --> 01:07:20,536 когато хората, които създадохме. са мъртви? 1445 01:07:20,619 --> 01:07:21,704 Да! 1446 01:07:22,496 --> 01:07:23,873 [шепне] Плюс, не искам да ме преследват. 1447 01:07:27,877 --> 01:07:29,211 [Карен] Те са взели барикадите. 1448 01:07:29,295 --> 01:07:30,463 [Джеф] О, Боже мой! 1449 01:07:30,546 --> 01:07:32,256 Добре, слушайте, ще взема най-необходимото. 1450 01:07:32,339 --> 01:07:33,466 Ще ни трябват паспортите ни. 1451 01:07:33,549 --> 01:07:34,633 Ще имаме нужда от удостоверенията ни за раждане. 1452 01:07:34,717 --> 01:07:35,801 И ще ни трябва малко тиксо. 1453 01:07:35,885 --> 01:07:37,178 Вземете и малко черен пипер на зърна! 1454 01:07:37,261 --> 01:07:39,013 -Майки... -Кафе, чайове, златни рибки. 1455 01:07:39,346 --> 01:07:40,723 Ще взема този лук тук. 1456 01:07:41,599 --> 01:07:43,726 -Не вземайте лука, а го върнете обратно. -Не, не, не, не. 1457 01:07:43,809 --> 01:07:45,269 -Не се нуждаете от лук. -Не ми трябва... 1458 01:07:45,352 --> 01:07:47,480 -Микс от пътеки! -Не мога да избера. 1459 01:07:47,563 --> 01:07:49,148 Това е пъзел от 2000 части. 1460 01:07:49,774 --> 01:07:52,234 -Това е оръжие. -Да! Или можем да направим пилешки парм. 1461 01:07:52,318 --> 01:07:53,402 -Би било хубаво да имате... -Какво! Винаги купуваш това. 1462 01:07:53,486 --> 01:07:55,071 Трябва да си купите органичния. Преминах през това с теб. 1463 01:07:55,154 --> 01:07:56,614 Не искам да говоря за това. точно сега. 1464 01:07:56,697 --> 01:07:58,491 Джеф, не взимай джинджифиловите снимки! 1465 01:07:58,574 --> 01:07:59,950 Знам, но може да ни трябва... 1466 01:08:00,034 --> 01:08:01,660 -Успокой се, Джеф. -Добре! 1467 01:08:02,578 --> 01:08:03,662 Взимам този Red Bull. 1468 01:08:05,831 --> 01:08:06,916 Къде отиваме? 1469 01:08:06,999 --> 01:08:08,042 Не знам. Навсякъде. Просто опаковай! 1470 01:08:08,125 --> 01:08:09,543 Никога досега не съм бягал. 1471 01:08:09,627 --> 01:08:12,088 Искам да кажа, трябва ли да си взема бикини, в случай, че стане горещо? 1472 01:08:12,171 --> 01:08:15,091 Не! Бански костюм? Вземете чорапи! Чорапи! Трябват ми чорапи. 1473 01:08:15,174 --> 01:08:17,176 Трябва да вземем децата. Трябва да вземем майка ми! 1474 01:08:17,259 --> 01:08:19,220 Не я замесвайте в това! Казахме два пъти годишно. 1475 01:08:19,303 --> 01:08:20,387 Коледа и Великден! 1476 01:08:20,554 --> 01:08:21,555 [Карен крещи] 1477 01:08:21,639 --> 01:08:22,681 О, Боже! Добре. Добре. 1478 01:08:24,850 --> 01:08:27,228 -Добре. Знаете ли какво? -Карън. 1479 01:08:27,311 --> 01:08:28,687 Вероятно е просто предпазител. 1480 01:08:29,480 --> 01:08:33,317 Тъй като къщата е експлодирала, тя може да да е просто проблем с мрежата. 1481 01:08:33,400 --> 01:08:34,443 Да. 1482 01:08:34,527 --> 01:08:36,112 Може би трябва да проверите кутията с предпазители, скъпа. 1483 01:08:36,195 --> 01:08:37,863 -Ок, да. -И аз просто ще... 1484 01:08:37,947 --> 01:08:39,365 остани тук и се опаковай. 1485 01:08:41,033 --> 01:08:44,078 Може би трябва да да отидеш с мен до кутията с предпазители. 1486 01:08:44,161 --> 01:08:46,288 Така няма да сте сами. 1487 01:08:48,040 --> 01:08:49,458 [Джеф шепне] Добре, започваме. 1488 01:08:49,542 --> 01:08:51,669 Добре, добре, да, да, да, да, да. Ето така. 1489 01:08:51,752 --> 01:08:53,254 [Карен] Ето го. Ето го. 1490 01:08:54,296 --> 01:08:55,339 [Джеф] Добре. 1491 01:08:57,466 --> 01:08:58,634 Беше само прекъсвачът. 1492 01:08:58,717 --> 01:09:00,594 -Всичко е наред. -Добри Боже! 1493 01:09:00,845 --> 01:09:03,389 Не крещете. Не е това, което си мислите. 1494 01:09:03,472 --> 01:09:06,267 Какво, не си отвлякъл нашите приятели? и не ги вързахте за столове? 1495 01:09:06,559 --> 01:09:07,560 [стенания] 1496 01:09:07,768 --> 01:09:10,062 Това е, което мислите. Но това е не поради причините, които си мислите. 1497 01:09:12,439 --> 01:09:14,942 Дан е този, който продава тайните на MBI. 1498 01:09:15,401 --> 01:09:16,402 Какво? 1499 01:09:16,485 --> 01:09:18,028 -Прави сте. Тя е много добра. -Казах ти. 1500 01:09:18,112 --> 01:09:19,530 Дан, вярно ли е това? 1501 01:09:20,489 --> 01:09:22,366 И как вие двамата сте живи? Къщата ви се взриви. 1502 01:09:22,449 --> 01:09:25,536 Джеф, нещата не са винаги са такива, каквито изглеждат. 1503 01:09:25,619 --> 01:09:27,079 Би трябвало вече да знаете това. 1504 01:09:45,514 --> 01:09:46,515 И така? 1505 01:09:46,599 --> 01:09:48,726 Как може да не ми кажеш. че се чувстваш по този начин? 1506 01:09:48,809 --> 01:09:49,810 Ами, вижте... 1507 01:09:49,894 --> 01:09:52,479 Честно казано, вие не сте точно най-лесната жена на света 1508 01:09:52,563 --> 01:09:54,940 -за човек, който признава страховете си. -Какво? 1509 01:09:55,024 --> 01:09:58,194 Как можеш да ми кажеш това? Аз съм състрадателна и чувствителна. 1510 01:09:58,360 --> 01:09:59,570 Можеш да ми кажеш всичко. 1511 01:09:59,653 --> 01:10:01,113 [говори на иврит] 1512 01:10:01,363 --> 01:10:04,116 Е, наричайки ме чичко на иврит не помага на нещата. 1513 01:10:09,580 --> 01:10:10,831 Работете. 1514 01:10:19,131 --> 01:10:20,132 Уау! 1515 01:10:20,216 --> 01:10:22,343 Гмурнахте се с главата напред през стъклен прозорец? 1516 01:10:22,426 --> 01:10:24,345 Не е толкова трудно, колкото изглежда. 1517 01:10:24,428 --> 01:10:26,347 Кой стои зад всичко това? Кой се опитва да ви убие? 1518 01:10:26,430 --> 01:10:29,934 Това е международен търговец на оръжие който нарича себе си Скорпиона. 1519 01:10:30,017 --> 01:10:32,102 Агенцията го преследва от години. 1520 01:10:32,186 --> 01:10:35,022 И вашите приятели тук щяха да му ги продадат. 1521 01:10:39,193 --> 01:10:40,277 Това е, което правим в MBI? 1522 01:10:41,111 --> 01:10:43,447 -Какво е това? -[Тим] Микрочипове. 1523 01:10:43,530 --> 01:10:45,658 В неподходящи ръце, информацията върху тези чипове 1524 01:10:45,741 --> 01:10:48,619 може да се използва за подкопаване на цялата американската система за противоракетна отбрана. 1525 01:10:48,702 --> 01:10:51,872 През последните три месеца Дан е ги изнася контрабандно от сградата. 1526 01:10:52,915 --> 01:10:53,958 В затворнически стил. 1527 01:10:54,041 --> 01:10:55,918 Изчакайте. В затворнически стил? Какво имаш предвид? 1528 01:10:56,001 --> 01:10:59,004 Мисля, че това означава, че ги е сложил в балон и си ги е напъхал в задника. 1529 01:10:59,088 --> 01:11:00,339 Какво? 1530 01:11:01,131 --> 01:11:02,716 О, Боже! 1531 01:11:03,634 --> 01:11:05,094 Защо направи това, Дан? 1532 01:11:05,177 --> 01:11:09,473 Точно това е ще разберем, Джеф. 1533 01:11:12,309 --> 01:11:13,435 Да. 1534 01:11:13,602 --> 01:11:14,645 [стенания] 1535 01:11:14,728 --> 01:11:16,021 Тим! 1536 01:11:16,105 --> 01:11:18,065 Разтвори краката си, Дани. 1537 01:11:18,983 --> 01:11:20,651 Госпожа Джоунс има работа за вършене. 1538 01:11:20,734 --> 01:11:22,236 -Натали... -[писъци] 1539 01:11:22,319 --> 01:11:24,863 Исус. Джеф. Джеф, моля те, направи нещо! 1540 01:11:24,947 --> 01:11:26,031 Или ще говорите... 1541 01:11:26,115 --> 01:11:27,533 [Дан] Джеф, спри я, моля те! Тя е психопат! 1542 01:11:27,616 --> 01:11:31,078 Тим, мога ли да поговоря с момчета, за една секунда, моля? 1543 01:11:31,161 --> 01:11:33,038 [Дан] Моля те, не ме наранявай. Моля те. 1544 01:11:33,122 --> 01:11:34,873 -Добре, добре. -Дай този психопат далеч от мен, Джеф. 1545 01:11:34,957 --> 01:11:36,125 Отпуснете се. 1546 01:11:36,208 --> 01:11:38,794 Радваме се, че сте все още живи. 1547 01:11:38,877 --> 01:11:42,715 Но това е нашето мазе. Това не е Абу Граиб, знаете, сценарий тук. 1548 01:11:42,798 --> 01:11:44,967 -Децата ни играят тук. -На мен също не ми харесва. 1549 01:11:45,050 --> 01:11:47,011 Но това е ситуация, свързана с националната сигурност. 1550 01:11:47,094 --> 01:11:49,972 Да, но не можеш да запалиш мъжки скротума и да очакваш, че той ще говори. 1551 01:11:50,055 --> 01:11:51,098 Ще се изненадате. 1552 01:11:51,181 --> 01:11:55,019 Това са човешки същества. Трябва да се свържеш с тях, разбира се? 1553 01:11:55,102 --> 01:11:57,271 -Дайте ми да поговоря с тях за две минути. -Той е човек на хората. 1554 01:11:58,105 --> 01:11:59,273 Имате на разположение 90 секунди. 1555 01:12:00,733 --> 01:12:01,817 Okey-dokey. 1556 01:12:07,197 --> 01:12:08,198 [издиша] 1557 01:12:09,742 --> 01:12:11,243 Добре, Мег. 1558 01:12:11,368 --> 01:12:12,369 [крещи от болка] 1559 01:12:17,791 --> 01:12:19,501 Дан, искам да знаеш... 1560 01:12:20,169 --> 01:12:23,464 като отдела за човешки ресурси, това мазе е място, в което не се осъжда, разбира се? 1561 01:12:24,214 --> 01:12:26,133 И въпреки че сте откраднали от компанията 1562 01:12:26,216 --> 01:12:28,761 и предадохте страната си. и квартала, 1563 01:12:28,844 --> 01:12:32,681 и, знаете ли, постави микрочипове в най-тъмната ви кухина, 1564 01:12:32,765 --> 01:12:33,891 Грешки се случват! 1565 01:12:33,974 --> 01:12:37,436 О, Боже мой! Можем ли да използваме водна дъска? и да приключим с това? 1566 01:12:38,020 --> 01:12:39,480 Живеем в объркващи времена. 1567 01:12:39,563 --> 01:12:43,067 И мисля, че границите между се размиват. 1568 01:12:43,150 --> 01:12:45,986 Трудно е дори да се разбере какви са тези думите, нали, Дан? 1569 01:12:46,070 --> 01:12:48,072 Какво е това? Добро ченге, добро ченге? 1570 01:12:48,155 --> 01:12:50,741 Вижте, може и да не знам какво се случва на шестия етаж, 1571 01:12:50,824 --> 01:12:54,953 но знаете ли, че всеки път, когато служител поиска повишение 1572 01:12:55,037 --> 01:12:56,497 това става чрез отдела за човешки ресурси? 1573 01:12:56,580 --> 01:12:57,998 Видях и вашите искания. 1574 01:12:58,082 --> 01:13:02,294 И знам, че им е било отказано, всеки път през последните пет години. 1575 01:13:03,379 --> 01:13:06,799 Това е много време, Дан. Много добро време, което си дал на компанията, а? 1576 01:13:06,882 --> 01:13:09,635 -Какво е вашето парче от пая? -[Дан] Точно така. 1577 01:13:09,718 --> 01:13:11,345 Знаеш колко е трудно да отгледаш четири деца 1578 01:13:11,428 --> 01:13:12,596 със заплатата на ракетен специалист? 1579 01:13:12,679 --> 01:13:14,515 О, Боже! Замълчи, идиот! 1580 01:13:14,598 --> 01:13:16,642 Не! Замълчете, лейди Макбет! 1581 01:13:16,725 --> 01:13:17,976 Добре. 1582 01:13:18,060 --> 01:13:19,770 Ти си този, който ме бутна в това, знаеш ли? 1583 01:13:19,853 --> 01:13:22,731 С всичките си постоянни изисквания и модерните нужди. 1584 01:13:22,815 --> 01:13:24,733 Не съм ви казал. да влизаш в компютъра на Джеф 1585 01:13:24,817 --> 01:13:26,485 и сключва сделка с търговец на оръжие! 1586 01:13:26,568 --> 01:13:28,278 Е, не сте ми казвали да не го правя. 1587 01:13:28,570 --> 01:13:29,571 [присмива се] 1588 01:13:30,114 --> 01:13:31,281 Джеф... 1589 01:13:32,032 --> 01:13:33,867 Бях на края на силите си. 1590 01:13:34,576 --> 01:13:38,330 Финансовият натиск беше безумен. Хранителни стоки, учители и... 1591 01:13:38,414 --> 01:13:41,500 Имам четири деца под 13 години с брекети. 1592 01:13:42,584 --> 01:13:44,086 Разбирате ли? Разбираш ли, Джеф? 1593 01:13:44,169 --> 01:13:47,673 Аз го правя. Знаеш, че го правя. Имам предвид... 1594 01:13:47,756 --> 01:13:49,133 ако децата имат криви зъби, 1595 01:13:49,216 --> 01:13:50,551 не можем да имаме криви зъби в това общество. 1596 01:13:50,634 --> 01:13:53,220 Това не е Великобритания, знаете ли? 1597 01:13:53,303 --> 01:13:56,390 Има всякакви неща. с които трябва да се съобразяваш и... 1598 01:13:56,473 --> 01:13:58,892 Нови гуми за минивана, уроци по пиано, 1599 01:13:58,976 --> 01:14:00,811 знаете, и защото всичко това... 1600 01:14:03,313 --> 01:14:05,065 Карл Пронгер е мъртъв! 1601 01:14:05,149 --> 01:14:07,860 Уау! Уау! Уау! Дръжте се! Вземи се в ръце! 1602 01:14:07,943 --> 01:14:10,612 Никога не съм искал някой да бъде наранен, Джеф, кълна се. 1603 01:14:10,696 --> 01:14:12,239 [Мег] Защитавахме те. 1604 01:14:12,322 --> 01:14:14,700 Скорпионът дори не не знае кой сте вие. Карен! 1605 01:14:14,783 --> 01:14:15,868 [плач] 1606 01:14:15,951 --> 01:14:17,327 Замълчи, Мег! Бруклинският лофт е глупав. 1607 01:14:17,411 --> 01:14:18,454 Добре, не помагам. 1608 01:14:18,537 --> 01:14:19,580 Плача. 1609 01:14:19,663 --> 01:14:20,789 Откъде имаш лук? 1610 01:14:20,873 --> 01:14:22,291 -Кой? Аз? -[Тим] Да, ти. 1611 01:14:22,374 --> 01:14:24,710 Взех го от горния етаж. От кухнята ни. 1612 01:14:24,918 --> 01:14:26,128 [звънене на мобилен телефон] 1613 01:14:31,717 --> 01:14:33,927 Това ли е вашият телефон? Скорпионът ли се обажда? 1614 01:14:34,011 --> 01:14:35,387 Ще отговоря на този въпрос а ти ще говориш с него. 1615 01:14:35,471 --> 01:14:36,889 И ти ще ни заведеш до него. 1616 01:14:36,972 --> 01:14:38,432 Той ще ме открие на секундата. Знаеш на какво е способен. 1617 01:14:38,515 --> 01:14:40,767 -Отговорете на телефона сега. -Натали... 1618 01:14:40,851 --> 01:14:41,977 Няма повече игри. 1619 01:14:42,060 --> 01:14:45,522 Виж, не мога. Аз не съм шпионин! Аз съм футболен баща! 1620 01:14:45,606 --> 01:14:46,982 Той никога не пропуска мач. 1621 01:14:47,065 --> 01:14:48,859 О, Боже мой. Добре, ще отговоря. 1622 01:14:48,942 --> 01:14:50,694 [Натали] Не, не можем. Прикритието ни беше разкрито, помниш ли? 1623 01:14:50,777 --> 01:14:52,112 [Тим] Е, аз нямам много възможности. 1624 01:14:52,196 --> 01:14:53,489 Какво искаш да направя? 1625 01:14:57,993 --> 01:14:59,077 Здравейте? 1626 01:14:59,161 --> 01:15:01,246 [компютърен глас] Ало? Г-н Rascal Flatts? 1627 01:15:03,499 --> 01:15:05,417 [шепне] Трябваше ми име за прикритие. 1628 01:15:06,084 --> 01:15:07,211 Здравейте? 1629 01:15:07,294 --> 01:15:08,462 Здравейте! 1630 01:15:08,545 --> 01:15:11,590 Ем... Да, това е Раскал. 1631 01:15:11,673 --> 01:15:13,967 Вие и съпругата ви сте готови да сключите сделката? 1632 01:15:18,055 --> 01:15:20,599 Да, г-жа Флатс и аз сме много развълнувани от това. 1633 01:15:20,682 --> 01:15:23,936 Утре вечер. Хотел "Одисей". 21:00 ч. 1634 01:15:24,853 --> 01:15:28,357 Отидете в V-бара. За вас ще бъде резервирана маса. 1635 01:15:28,440 --> 01:15:30,859 Донесете заявения артикул и изчакайте. 1636 01:15:30,943 --> 01:15:33,779 V-Bar. Добре, благодаря ви много. 1637 01:15:33,862 --> 01:15:36,406 Само от любопитство, има ли дрескод? 1638 01:15:38,575 --> 01:15:40,702 Аз ще... Мога да потърся това онлайн. 1639 01:15:41,078 --> 01:15:42,829 [въздиша] Добре. 1640 01:15:43,497 --> 01:15:44,831 [диша тежко] 1641 01:15:44,915 --> 01:15:45,916 Какво направих? 1642 01:15:45,999 --> 01:15:49,294 Не, не. Направил си всичко чудесно! Направихте всичко страхотно. 1643 01:15:49,378 --> 01:15:50,420 -Добре. -Направихте го! 1644 01:15:50,504 --> 01:15:52,673 -Аз го направих. -Джеф и Карен, добре дошли в 1645 01:15:52,756 --> 01:15:54,466 секси и вълнуващ свят 1646 01:15:54,550 --> 01:15:57,177 на международен шпионаж и тайни операции. 1647 01:16:00,931 --> 01:16:03,058 Приятелю, мисля, че е време да те облечем в подходящ костюм. 1648 01:16:03,141 --> 01:16:05,143 Хубаво! Допълнителна средна ли е? 1649 01:16:05,227 --> 01:16:06,937 Убийствена рокля. 1650 01:16:07,729 --> 01:16:08,730 Това е всичко? 1651 01:16:08,814 --> 01:16:11,483 Тази вратовръзка е монтирана с миниатюрен микрофон за наблюдение. 1652 01:16:11,567 --> 01:16:13,735 Той е напълно незабележим. 1653 01:16:13,819 --> 01:16:16,113 Не знам дали ще мога да ходя в тях. 1654 01:16:16,196 --> 01:16:17,990 Петата е оборудвана с с устройство за проследяване 1655 01:16:18,073 --> 01:16:20,492 което ни позволява да наблюдаваме всяка ваша стъпка. 1656 01:16:20,576 --> 01:16:23,579 Натали и аз ще осигурим позиция точно горе на покрива. 1657 01:16:23,662 --> 01:16:25,747 И създайте команден център. 1658 01:16:25,831 --> 01:16:28,625 Сега, в някакъв момент, знаете, ще трябва да си сложиш панталони. 1659 01:16:28,709 --> 01:16:30,836 Да, знам. Просто все още съм нервен. 1660 01:16:30,919 --> 01:16:32,170 Всичко ще бъде наред. 1661 01:16:32,254 --> 01:16:33,630 Проста работа за влизане и излизане. 1662 01:16:33,714 --> 01:16:35,841 Извършете размяната и напуснете хотела. 1663 01:16:35,924 --> 01:16:39,344 Имам го. Влизане и излизане. Само от любопитство, 1664 01:16:39,428 --> 01:16:42,139 какво се случва, знаете ли, най-лошия сценарий? 1665 01:16:42,973 --> 01:16:44,641 Най-лошият сценарий? 1666 01:16:44,725 --> 01:16:46,810 Изпращаме радиостанция за подкрепление, и щурмуваме мястото 1667 01:16:46,893 --> 01:16:49,021 с пълната сила на правителството на Съединените щати. 1668 01:16:49,688 --> 01:16:50,981 Добре. Имам го. 1669 01:16:51,064 --> 01:16:52,482 -Добре? -Да. 1670 01:16:52,566 --> 01:16:55,527 Изглеждаш добре. Не забравяй панталоните. 1671 01:17:21,303 --> 01:17:22,638 Напомня ми за първата ни среща. 1672 01:17:24,890 --> 01:17:26,058 И вторият ни. 1673 01:17:27,309 --> 01:17:28,310 [въздиша] 1674 01:17:28,810 --> 01:17:29,978 Какво не е наред? 1675 01:17:31,980 --> 01:17:35,067 Никога не завършихме този разговор, нали? 1676 01:17:35,150 --> 01:17:37,694 Е, къщата наистина се взриви. 1677 01:17:37,778 --> 01:17:39,029 И така... 1678 01:17:40,155 --> 01:17:44,117 Слушай, просто искам да знаеш. осъзнах нещо снощи 1679 01:17:44,201 --> 01:17:46,370 когато бях на път да се изпържа тестисите на Дан. 1680 01:17:47,496 --> 01:17:49,247 Знам, че не съм най-добрият слушател, 1681 01:17:49,331 --> 01:17:50,916 но аз мога да се променя. 1682 01:17:51,833 --> 01:17:53,585 Какво? Мислиш, че не мога? 1683 01:17:53,669 --> 01:17:56,088 Не, не, не. Знам, че можеш. 1684 01:18:00,092 --> 01:18:01,843 Просто не се променяйте прекалено много, добре? 1685 01:18:04,137 --> 01:18:05,222 Добре. 1686 01:18:13,980 --> 01:18:16,983 ♪ Моето желание за теб ♪ 1687 01:18:17,067 --> 01:18:19,653 ♪ Дали този живот става... ♪ 1688 01:18:19,736 --> 01:18:22,072 Скъпа, готова ли си? Какво правиш? 1689 01:18:22,155 --> 01:18:24,574 Просто слушах на Rascal Flatts. 1690 01:18:24,658 --> 01:18:26,493 -Опитва се да влезе в роля. -О, Боже! 1691 01:18:26,576 --> 01:18:28,745 Патрик оставя тези играчки на стълбите. 1692 01:18:28,829 --> 01:18:31,873 -Някой ще се нарани. -Карън! 1693 01:18:33,125 --> 01:18:34,751 Какво? Харесва ли ви? Не е ли твърде много? 1694 01:18:34,835 --> 01:18:37,003 Не! Съвсем не. Достатъчно е. 1695 01:18:37,087 --> 01:18:38,088 Благодаря, скъпа. 1696 01:18:38,171 --> 01:18:39,923 Това ли е бельото което носеше онзи ден? 1697 01:18:40,006 --> 01:18:42,092 Да, реших, че ако ще да го направим, трябва да го направим както трябва. 1698 01:18:42,175 --> 01:18:44,136 Да. 1699 01:18:45,178 --> 01:18:48,390 -Изглеждаш толкова красив. -Ах, много ви благодаря. 1700 01:18:48,473 --> 01:18:49,933 Колко време остава до трябва да сме в хотела? 1701 01:18:50,016 --> 01:18:51,935 Имаме 45 минути. 1702 01:18:58,942 --> 01:19:00,986 [диша тежко] 1703 01:19:01,069 --> 01:19:02,070 [стенания] 1704 01:19:03,655 --> 01:19:06,408 -Карън. Карен. -Джеф, 1705 01:19:06,491 --> 01:19:08,243 вратовръзката ти е залепнала. 1706 01:19:08,326 --> 01:19:09,411 -Карън! -Ооо! Съжалявам, скъпа. 1707 01:19:09,494 --> 01:19:10,495 [силен трясък] 1708 01:19:12,080 --> 01:19:13,665 [и двамата стенат] 1709 01:19:16,585 --> 01:19:17,669 Какво? 1710 01:19:19,171 --> 01:19:20,297 Мисля, че правят секс. 1711 01:19:22,424 --> 01:19:24,050 По дяволите, нямаме време за това. 1712 01:19:24,134 --> 01:19:26,553 Искам да кажа, че се предполага, че те са тук след 45 минути. 1713 01:19:29,347 --> 01:19:30,474 Не, те са готови. 1714 01:19:32,893 --> 01:19:33,977 Добре. 1715 01:20:01,379 --> 01:20:04,800 О, уау! Виж, скъпа. Прекрасен дизайн! 1716 01:20:04,883 --> 01:20:06,426 -Здравей, Карен. -Да? 1717 01:20:07,093 --> 01:20:08,512 Благодаря много за секса. 1718 01:20:08,595 --> 01:20:09,596 О... 1719 01:20:14,434 --> 01:20:15,644 [звънецът на асансьора бие] 1720 01:20:15,727 --> 01:20:16,812 Отидете. 1721 01:20:17,312 --> 01:20:18,605 Здравейте! 1722 01:20:19,856 --> 01:20:22,150 -Здравейте. -Здравейте. Имаме резервация за двама 1723 01:20:22,234 --> 01:20:24,611 под името Rascal Flatts. 1724 01:20:24,694 --> 01:20:25,779 Това не е истинското ни име. 1725 01:20:25,862 --> 01:20:28,031 Имаме афера. 1726 01:20:28,114 --> 01:20:29,157 Елате с мен. 1727 01:20:32,536 --> 01:20:35,330 Здравей, Тим. Ние сме в ресторанта в момента. Всичко е наред. 1728 01:20:36,039 --> 01:20:37,082 [Карен] Скъпа, суши. 1729 01:20:37,165 --> 01:20:40,126 Има и суши. Засега ще се оттегля. 1730 01:20:40,836 --> 01:20:42,128 Ciao. 1731 01:20:43,505 --> 01:20:45,590 -О, това е нашата маса. -Не, оттук. 1732 01:20:47,926 --> 01:20:49,010 Наистина? 1733 01:20:52,597 --> 01:20:54,057 Благодаря ви много. 1734 01:20:55,392 --> 01:20:56,393 [вратата се затваря] 1735 01:20:56,810 --> 01:20:58,520 Това ли е редът към стаята на малките момчета? 1736 01:20:58,603 --> 01:21:00,480 -Не е необходимо да го използвам. -Елате. 1737 01:21:02,941 --> 01:21:05,861 Объркан съм. I... 1738 01:21:05,944 --> 01:21:08,905 Това е част от... Мислех, че ще бъдем само ние. 1739 01:21:08,989 --> 01:21:10,657 Вие сте с The Scorpion? 1740 01:21:17,372 --> 01:21:18,999 [Тим] Добре, те са в движение. 1741 01:21:20,000 --> 01:21:21,376 Преместване в позиция. 1742 01:21:33,597 --> 01:21:34,764 Благодаря ви. 1743 01:21:42,355 --> 01:21:44,232 Ето го. Rascal Flatts. 1744 01:21:44,316 --> 01:21:45,859 Имате някакви проблеми да намерите мястото? 1745 01:21:45,942 --> 01:21:47,152 Не. Приближените ви бяха много... 1746 01:21:47,235 --> 01:21:48,653 [смее се] Аз съм малко гъделичкам там. 1747 01:21:48,737 --> 01:21:50,030 Прислужниците ви бяха много полезни. 1748 01:21:50,113 --> 01:21:53,408 Това трябва да е съпругата. Уау! Вие, момчета наистина сте се облекли добре за тази вечер. 1749 01:21:53,491 --> 01:21:55,911 Благодаря ви. Да. Е, не излизаме много често. 1750 01:21:55,994 --> 01:21:58,121 Когато го правим, ние наистина искаме да се възползваме максимално от него. 1751 01:21:58,204 --> 01:22:00,457 Страхотно. Иван? 1752 01:22:00,540 --> 01:22:02,042 Всичко е ясно. 1753 01:22:02,125 --> 01:22:05,128 Съжалявам за претърсването. Не можете да не можеш да бъдеш прекалено внимателен в моята професия. 1754 01:22:05,211 --> 01:22:06,588 Позволете ми да ви компенсирам 1755 01:22:06,671 --> 01:22:09,716 с някои много скъпи, много вкусно шампанско. 1756 01:22:11,176 --> 01:22:12,802 Уау! Погледнете този пистолет. 1757 01:22:12,886 --> 01:22:13,970 И между другото, 1758 01:22:14,054 --> 01:22:17,307 вие двамата трябва да опитате този дип. Той е невероятен. 1759 01:22:17,390 --> 01:22:19,893 За мен това е ден на изневярата, така че отидох малко се побърках с обслужването в стаята. 1760 01:22:19,976 --> 01:22:21,227 [Надявам се, че нямате нищо против. 1761 01:22:21,311 --> 01:22:23,813 Г-жа Флатс прави страхотен седемслойно потапяне. Ще ви кажа това. 1762 01:22:23,897 --> 01:22:25,148 [Скорпион] Обзалагам се, че е така. 1763 01:22:25,231 --> 01:22:29,361 Аз го правя. Тайната е в допълнителния слой. Осемслойно потапяне. 1764 01:22:29,444 --> 01:22:31,529 Коварно! Харесва ми това. 1765 01:22:35,158 --> 01:22:36,868 Познавам ли ви отнякъде? 1766 01:22:38,328 --> 01:22:39,663 Сериозно се съмнявам в това. 1767 01:22:40,622 --> 01:22:41,873 Той е човек, който обича хората. 1768 01:22:41,957 --> 01:22:45,168 Хайде, Джеф. Запази спокойствие. Просто направи това, за което говорихме. 1769 01:22:45,919 --> 01:22:49,214 Ами дали човекът донесе на този човек компютърните си чипове? 1770 01:22:49,881 --> 01:22:52,384 О, да. Да, да. Ще ги намерите точно тук. 1771 01:22:52,467 --> 01:22:53,885 Внимателно. 1772 01:23:10,151 --> 01:23:11,403 Денвър, 2010 г. 1773 01:23:12,445 --> 01:23:14,322 Бяхте ли в Националния аерокосмическата конвенция? 1774 01:23:14,406 --> 01:23:16,783 Защото мисля, че бяхме в една и съща фокус група. 1775 01:23:17,784 --> 01:23:18,868 Все още ли го правим? 1776 01:23:18,952 --> 01:23:21,246 Не, ние сме... свършено е. Наистина е свършено. Толкова е свършено. 1777 01:23:21,329 --> 01:23:22,914 Защо той продължава да задава тези въпроси? 1778 01:23:22,998 --> 01:23:25,792 Не мисля, че може да му помогне. Просто това е, което прави. 1779 01:23:25,875 --> 01:23:28,378 Той се свързва с хората. 1780 01:23:28,461 --> 01:23:30,547 -Перфектно, както беше обещано. -Срамота. 1781 01:23:30,630 --> 01:23:31,965 Иван? 1782 01:23:35,677 --> 01:23:38,430 Уау. Добре. Започваме. Благодаря ви. 1783 01:23:38,513 --> 01:23:40,557 -Ок! Имаме го. Страхотно. -Да. Това се потвърждава. 1784 01:23:40,640 --> 01:23:42,976 Е, удоволствие от бизнеса с вас двамата. 1785 01:23:43,059 --> 01:23:45,103 Благодаря ви, г-н Скорпион и приятели. 1786 01:23:45,186 --> 01:23:47,897 Благодаря ви. Да. Добре. Вземи тези неща. 1787 01:23:49,899 --> 01:23:51,818 Хей! Пусни си топката. 1788 01:23:51,901 --> 01:23:53,570 Това е добре. Ние имаме... Имам достатъчно такива. 1789 01:23:53,653 --> 01:23:55,530 Запазете го. Запазете го. Това е... 1790 01:23:55,613 --> 01:23:57,282 -[Карен] Извинете ме. -Стоп! 1791 01:24:02,245 --> 01:24:03,246 [вратата се затваря] 1792 01:24:04,956 --> 01:24:06,374 Вие сте човекът от отдел "Човешки ресурси". 1793 01:24:06,458 --> 01:24:08,918 Не, не е. Той е инженер. Той... Д-р Флатс. 1794 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 -Да, аз съм в областта на ракетните науки. -Той е ходил в колеж! 1795 01:24:10,879 --> 01:24:13,631 -Той е много умен. MIT. -Не. 1796 01:24:13,715 --> 01:24:15,508 Не, бяхте прави. 1797 01:24:15,592 --> 01:24:17,218 Срещали сме се и преди. 1798 01:24:17,302 --> 01:24:22,891 Вижте от '02 до '05, бях безпилотен служител на средно ниво в MBI. 1799 01:24:22,974 --> 01:24:26,186 -А вие сте Джеф Гафни. -Не. 1800 01:24:26,269 --> 01:24:27,854 -Човешки ресурси. -Неправилно. 1801 01:24:27,937 --> 01:24:31,066 Да. Помогна ми. с моята "самоубийствена депресия". 1802 01:24:31,149 --> 01:24:33,693 С вашите малки упражнения за доверие и топките за стрес! 1803 01:24:33,777 --> 01:24:34,778 [стене от болка] 1804 01:24:34,861 --> 01:24:36,529 Цялото това нещо е постановка! 1805 01:24:36,613 --> 01:24:38,114 По дяволите, Джеф! 1806 01:24:38,990 --> 01:24:41,367 Изработени са примамки. Повтарям, направени са примамки. 1807 01:24:41,451 --> 01:24:42,786 Трябва да извлечем. Копирате ли? 1808 01:24:42,869 --> 01:24:45,580 Карлос, изведете екип, заключи коридора. 1809 01:24:45,663 --> 01:24:48,083 Юри, вземи четирима души нагоре по стълбището към покрива. 1810 01:24:48,166 --> 01:24:50,668 Радиото на хеликоптера, ние получаваме оттук по дяволите. 1811 01:24:50,752 --> 01:24:53,630 Нуждаем се от резервно копие, за да извлечем примамките. Копирате ли? 1812 01:24:53,713 --> 01:24:55,840 [мъж по радиото] Отрицателно. Съпътстващи щети. 1813 01:24:55,924 --> 01:24:58,843 Не можем да участваме в публична арена. Оттеглете се и прекъснете. 1814 01:24:58,927 --> 01:25:00,220 Копирате ли? 1815 01:25:01,638 --> 01:25:02,722 Джоунс, копирате ли? 1816 01:25:03,515 --> 01:25:05,892 Борис, вземи клещи за лед и запалка за цигари. 1817 01:25:05,975 --> 01:25:06,976 [Карен се задъхва] 1818 01:25:07,060 --> 01:25:09,771 По дяволите, Джоунс. Ти копираш ли? 1819 01:25:10,814 --> 01:25:14,234 Копирам, копирам. Изтегляне. Повтарям, издърпване. 1820 01:25:14,317 --> 01:25:16,152 Ще се срещнем с вас на мястото за извличане. 1821 01:25:19,656 --> 01:25:21,866 Наистина ли искате просто да ги оставите там? 1822 01:25:21,950 --> 01:25:23,284 Разбира се, че не. 1823 01:25:24,452 --> 01:25:26,329 Те са наши съседи. 1824 01:25:27,122 --> 01:25:28,957 Скъпа, всичко е наред, добре? 1825 01:25:29,040 --> 01:25:31,251 Ето защо наемам допълнителни помощници, за ситуации като тази. 1826 01:25:31,334 --> 01:25:33,044 -Петър ли е? Не. -Затова платих 1827 01:25:33,128 --> 01:25:34,712 -за целия етаж. -Скъпа, какво правиш? 1828 01:25:34,796 --> 01:25:36,714 -Опитвам се да разбера името му. -Chopper към самолета. 1829 01:25:36,798 --> 01:25:37,966 До сутринта ще бъдем в Джакарта, 1830 01:25:38,049 --> 01:25:39,342 -и когато стигнем там, аз... -Брус. 1831 01:25:41,386 --> 01:25:42,637 Говориш с мен? 1832 01:25:43,263 --> 01:25:45,515 Помня името ви. Името ти е Брус. 1833 01:25:46,307 --> 01:25:47,475 Брус Спрингстайн. 1834 01:25:47,559 --> 01:25:50,728 I... Не, мисля, че ме разбрахте. бъркате с някой друг. 1835 01:25:50,812 --> 01:25:53,189 Не, аз съм този, който посредничи спора ви за мястото за паркиране. 1836 01:25:53,273 --> 01:25:56,276 Това ли е причината да да започнеш да се занимаваш с престъпления? 1837 01:25:56,359 --> 01:25:58,945 Наранено его заради лошо място за паркиране? 1838 01:25:59,028 --> 01:26:01,531 Исус Христос! Какво е това? Любителска вечер? 1839 01:26:01,614 --> 01:26:02,740 Почакайте малко. 1840 01:26:02,824 --> 01:26:05,577 Името ви е Брус Спрингстайн? 1841 01:26:05,660 --> 01:26:08,246 Да, Иван, така е. Това е Брус Спрингстийн. 1842 01:26:08,329 --> 01:26:10,331 и това е много добро име като всяко друго име. 1843 01:26:10,415 --> 01:26:13,168 И ти искаше да ни да ви наричаме Шефа? 1844 01:26:13,251 --> 01:26:15,753 Не исках вие да да ме наричате "Шефа". 1845 01:26:15,837 --> 01:26:17,547 Исках да ме наричаш "шефе". 1846 01:26:17,630 --> 01:26:21,092 Добре? И това е само за простота. Добре? 1847 01:26:21,176 --> 01:26:22,343 Това е просто тъжно. 1848 01:26:22,427 --> 01:26:25,263 И това с местата за паркиране беше глупост, нали? 1849 01:26:25,346 --> 01:26:28,266 Бях там от три години! Все още ме държаха в лот D! 1850 01:26:28,349 --> 01:26:31,019 Това е другата страна. на магистралата, разбира се? 1851 01:26:31,102 --> 01:26:32,353 Трябваше да пресека... 1852 01:26:32,437 --> 01:26:33,813 -Това с пешеходния мост. Да! -Малкият... Мостчето! 1853 01:26:33,897 --> 01:26:35,315 Пешеходен мост, всеки ден, 1854 01:26:35,398 --> 01:26:36,482 дъжд или слънце! 1855 01:26:36,566 --> 01:26:37,901 Благодаря ви. 1856 01:26:37,984 --> 01:26:39,611 -Наистина ще ми хареса. -Окей. 1857 01:26:39,694 --> 01:26:41,070 -Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай! -Не! 1858 01:26:42,030 --> 01:26:43,114 Добре. Екипът на SEAL е тук. 1859 01:26:43,198 --> 01:26:44,908 Върви, върви, върви! Слезте, слизай, слизай! 1860 01:26:44,991 --> 01:26:49,245 Вървете, момчета! Върви, върви, върви! Шок и страхопочитание! Шок и страхопочитание! 1861 01:26:53,499 --> 01:26:55,793 Скъпи, не чувам нищо. 1862 01:26:55,877 --> 01:26:57,795 Те са тихи убийци. Ето как те получиха Бен Ладен. 1863 01:26:57,879 --> 01:26:59,964 -Дайте да седнем, добре? -Окей. 1864 01:27:00,715 --> 01:27:01,716 Хм! 1865 01:27:08,765 --> 01:27:12,560 Къде е резервното копие? Тези момчета са с него. 1866 01:27:12,644 --> 01:27:14,187 Няма резервно копие, Джеф. 1867 01:27:14,270 --> 01:27:15,980 Те извадиха когато разкрихте прикритието си. 1868 01:27:16,064 --> 01:27:18,983 Какво имаш предвид, че няма резервно копие? 1869 01:27:19,067 --> 01:27:21,653 Вие сте това, което наричат "съпътстващи щети". 1870 01:27:21,736 --> 01:27:23,321 Това не е добре. Видях го в "Родина"! 1871 01:27:23,404 --> 01:27:25,990 Какво мислиш... Не си казал нищо за съпътстващи щети! 1872 01:27:26,074 --> 01:27:27,992 Попитах ви за най-лошия вариант и вие казахте, 1873 01:27:28,076 --> 01:27:30,078 "Е, най-лошият сценарий, ще имам резервно копие." 1874 01:27:30,161 --> 01:27:33,790 Това е още по-лошо! Това е по-лошо от най-лошия сценарий. 1875 01:27:33,873 --> 01:27:35,208 Лъгахте ни в очите. 1876 01:27:35,291 --> 01:27:39,671 Не съм ви лъгал. Сега мога да съм пропуснал няколко ключови подробности... 1877 01:27:39,754 --> 01:27:41,047 Това е лъжа, Тимоти! 1878 01:27:41,130 --> 01:27:43,174 Това е лъжа чрез пропуск. Това е учебник... 1879 01:27:43,258 --> 01:27:46,678 Знаете ли какво? Цялата ми работа е да лъжа. Добре? Затова я мразя! 1880 01:27:49,055 --> 01:27:51,140 -Съжалявам, Джеф. -Извиняваш се на него? 1881 01:27:51,224 --> 01:27:53,434 Не може да ви пука за този неудачник. 1882 01:27:53,518 --> 01:27:56,396 Знаете ли какво? Аз всъщност ми пука за този неудачник. 1883 01:27:57,647 --> 01:27:59,899 Искам да кажа, че ти и аз живеем в свят, в който всички лъжат. 1884 01:27:59,983 --> 01:28:02,860 И всички крият всичко и забулва. 1885 01:28:02,944 --> 01:28:05,196 Но не... Не и Джеф Гафни. 1886 01:28:06,364 --> 01:28:09,575 Джеф не живее в този свят. Той е честен човек. 1887 01:28:09,659 --> 01:28:12,662 Той е откровен и приятелски настроен. Той е добър съсед. 1888 01:28:13,663 --> 01:28:17,417 Имате ли представа колко смелост се изисква? Истинска смелост? 1889 01:28:18,584 --> 01:28:20,211 За мен той е най-смелият човек в тази стая. 1890 01:28:21,504 --> 01:28:23,715 -О, моля. Спестете ми морала! -[Тим] Хей! 1891 01:28:23,798 --> 01:28:25,883 Просто ме изслушайте, добре? 1892 01:28:26,301 --> 01:28:28,344 Виж, Гафни, те не принадлежат на нашия свят. 1893 01:28:28,428 --> 01:28:30,305 Не го правим. Наистина не го правим. 1894 01:28:30,388 --> 01:28:32,807 [Тим] Добре? Те са твърде добри за това. 1895 01:28:32,890 --> 01:28:35,018 Защо не ги оставим да си тръгнат да се върнем в техния свят? 1896 01:28:35,226 --> 01:28:37,103 И тогава ти и аз, ние, 1897 01:28:37,186 --> 01:28:38,730 можете да разрешите въпроса тук? 1898 01:28:38,813 --> 01:28:40,440 Тук, в нашия свят. 1899 01:28:40,523 --> 01:28:43,443 Можете да се убиете един друг и други неща. Просто ни оставете настрана от това. 1900 01:28:43,526 --> 01:28:45,653 Знаете ли какво? Просто ще взема да се погрижа за всичко сам. Бруно, 1901 01:28:45,737 --> 01:28:47,989 разстелете пластмасовото фолио. Аз не не искам да загубя депозита. 1902 01:28:48,072 --> 01:28:50,783 -Почакайте малко! Чакай малко! -Мога ли да завърша една мисъл днес? 1903 01:28:50,867 --> 01:28:53,494 Много съжалявам, г-н Скорпион. 1904 01:28:53,578 --> 01:28:55,663 Но, Натали, 1905 01:28:55,747 --> 01:28:57,915 откакто се опитахме да бельото заедно... 1906 01:28:57,999 --> 01:28:59,751 -Съжалявам. Говориш с нея? -Ммм-хмм. 1907 01:28:59,834 --> 01:29:00,960 Довършете мисълта си. 1908 01:29:01,627 --> 01:29:03,463 Осъзнах нещо. 1909 01:29:04,964 --> 01:29:06,341 Аз също съм живял в лъжа. 1910 01:29:09,677 --> 01:29:10,678 [въздишки] 1911 01:29:10,845 --> 01:29:12,055 Карен! 1912 01:29:12,930 --> 01:29:13,973 Какво се случва с живота ми? 1913 01:29:15,767 --> 01:29:16,768 [задушаване] 1914 01:29:19,729 --> 01:29:21,397 [хъркане] 1915 01:29:26,194 --> 01:29:29,364 О, Боже мой! Колко време си живял в тази лъжа? 1916 01:29:29,447 --> 01:29:30,448 Скъпа! Какво? Не! 1917 01:29:30,531 --> 01:29:32,742 Не исках да го кажа. Просто трябваше да някак си да й забия ножа! 1918 01:29:32,825 --> 01:29:37,163 Добре! Сега вече разбирам. Боже! Благодаря на Бога! Добре, всичко ще бъде наред. 1919 01:29:37,246 --> 01:29:39,957 [мечтателна музика] 1920 01:29:47,673 --> 01:29:48,674 [изстрел] 1921 01:29:48,758 --> 01:29:49,759 [мъж крещи] 1922 01:29:50,760 --> 01:29:51,886 Вали дъжд, мъже! 1923 01:29:56,724 --> 01:29:57,934 Добре ли сте, момчета? 1924 01:29:58,017 --> 01:30:00,812 Вземете чипса и ни последвайте. Хайде, да вървим. 1925 01:30:09,404 --> 01:30:10,738 -Копърът е готов. -Да, вземете ги. 1926 01:30:10,822 --> 01:30:11,948 И си вземете чипс! 1927 01:30:14,158 --> 01:30:15,785 Върни се, върни се, върни се! 1928 01:30:20,998 --> 01:30:23,251 -Почти съм свършил. -И аз също. 1929 01:30:24,085 --> 01:30:25,336 [Карен] Какво ще правим? 1930 01:30:27,713 --> 01:30:30,425 -[Натали] Ще трябва да скочим за него. -Скок? Откъде да скочим? 1931 01:30:30,675 --> 01:30:31,801 Там долу. 1932 01:30:31,884 --> 01:30:33,261 [Натали] Долу има басейн. 1933 01:30:34,220 --> 01:30:35,805 Това е единственият ни шанс. 1934 01:30:35,888 --> 01:30:37,306 [Карен] Мислиш ли, че всичко това? 1935 01:30:37,390 --> 01:30:38,724 Добре. 1936 01:30:40,268 --> 01:30:41,269 [викове] 1937 01:30:41,352 --> 01:30:42,353 [Тим] Уау! Уау! Къде отиваш? 1938 01:30:46,482 --> 01:30:48,943 Джеф? Джеф! 1939 01:30:49,944 --> 01:30:51,571 Джеф. Джеф, добре ли си? 1940 01:30:51,654 --> 01:30:52,947 Току-що пръднах. -Приятелю! 1941 01:30:53,030 --> 01:30:54,490 Не можете да прескочите през така през прозореца. 1942 01:30:54,574 --> 01:30:56,742 Това е тройно стъкло! Първо трябва да го счупиш. 1943 01:30:56,826 --> 01:30:58,536 Все пак оценявам усилията. 1944 01:30:58,619 --> 01:31:00,121 Върнете се назад, добре? Просто се отдръпнете. 1945 01:31:02,373 --> 01:31:03,624 Излезте от пътя. 1946 01:31:07,712 --> 01:31:08,754 Наистина? 1947 01:31:08,838 --> 01:31:10,006 Отстъпете! 1948 01:31:10,089 --> 01:31:11,340 Какво? 1949 01:31:16,304 --> 01:31:17,388 [Тим] Откъде го взе? 1950 01:31:17,472 --> 01:31:19,015 Взех го от един мъртвец. 1951 01:31:19,098 --> 01:31:20,141 -Мислех, че няма нужда от него. -Бягай! През прозореца! 1952 01:31:20,224 --> 01:31:21,392 [Тим] Добре. Хайде. Правим това. Хайде да вървим! 1953 01:31:21,476 --> 01:31:23,352 -Сега! Сега! -[Тим] Скочи! Скочи! Скочи! 1954 01:31:26,063 --> 01:31:27,273 [тълпата] Уау! 1955 01:31:29,317 --> 01:31:31,027 [тълпата разговаря] 1956 01:31:31,110 --> 01:31:32,695 Всичко е наред, всички. Всичко е наред. 1957 01:31:32,778 --> 01:31:33,905 Къде е Джеф? 1958 01:31:33,988 --> 01:31:34,989 Момчета, къде е Джеф? 1959 01:31:39,243 --> 01:31:40,411 Джеф! Джеф, трябва да... 1960 01:31:40,495 --> 01:31:42,163 -Джеф, трябва да скочиш! -Джеф! 1961 01:31:42,246 --> 01:31:43,498 Дайте ми секунда. 1962 01:31:44,207 --> 01:31:45,833 -Джеф, скачай! Моля! -Просто бягай и скачай! 1963 01:31:47,460 --> 01:31:48,461 О... 1964 01:31:48,544 --> 01:31:50,630 Това е перфектно. 1965 01:31:51,380 --> 01:31:54,008 Ти си бил болка цял ден, Джеф. 1966 01:31:54,091 --> 01:31:57,094 Добре, ли... Bru... Г-н Скорпион, 1967 01:31:57,178 --> 01:31:59,222 всички ние правим избори в живота и аз... 1968 01:31:59,305 --> 01:32:01,474 Не съм осъдителен, обещавам ви, 1969 01:32:01,557 --> 01:32:04,727 но наистина ли мислите, че насилието е решение? Има едно упражнение... 1970 01:32:07,688 --> 01:32:09,315 Той е изцяло твой, гравитация. 1971 01:32:19,909 --> 01:32:21,494 Ето защо не ужилвате... 1972 01:32:23,120 --> 01:32:24,413 [тълпата крещи] 1973 01:32:31,254 --> 01:32:32,672 Винаги имайте план Б. 1974 01:32:34,966 --> 01:32:37,218 [завладяваща музика] 1975 01:32:53,985 --> 01:32:55,903 [Тим] Знам, че изглеждаше много по-високо. 1976 01:32:55,987 --> 01:32:57,238 Много ви благодаря. Това е за вас. Запазете всичко. 1977 01:32:57,321 --> 01:32:58,864 Може би бихте могли да направите видеозапис и да го пуснете онлайн. 1978 01:32:58,948 --> 01:33:00,658 Откъде взехте пистолета? 1979 01:33:00,741 --> 01:33:02,660 Не. Не мисля, че сме ще запазим нещо от това онлайн. 1980 01:33:02,743 --> 01:33:03,911 Това ще доведе до много посещения. 1981 01:33:03,995 --> 01:33:05,329 Подредих го и го разбих. 1982 01:33:05,413 --> 01:33:06,914 Защото има стрелба... 1983 01:33:06,998 --> 01:33:08,332 Вероятно искате да го запазите малко по-надолу. 1984 01:33:08,416 --> 01:33:10,751 Да. Разбира се. Да, не, не, разбира се. Да. Да. 1985 01:33:10,835 --> 01:33:11,919 Просто казвам. 1986 01:33:12,003 --> 01:33:13,588 Толкова се гордея с вас, момчета. 1987 01:33:13,671 --> 01:33:15,548 -Искате ли да влезете вътре? -Да, влезте. 1988 01:33:15,631 --> 01:33:16,716 Къде сте отседнали? 1989 01:33:17,883 --> 01:33:19,594 -Можеш да останеш при нас! -Настани се при нас! 1990 01:33:19,677 --> 01:33:21,929 Защо не останете при нас? Имаме разтегателен диван. 1991 01:33:22,013 --> 01:33:24,974 Можеш да вземеш назаем някои от моите боксерки ако имаш нужда от нещо, с което да се излежаваш. 1992 01:33:25,057 --> 01:33:26,809 -Имам Wii. -Маме телевизор с плосък екран! 1993 01:33:26,892 --> 01:33:28,436 Имаме безплатен Wi-Fi. 1994 01:33:28,519 --> 01:33:31,188 -Вие сте страхотни! Наистина. -Много мило от ваша страна да предложите. 1995 01:33:31,272 --> 01:33:32,356 Но... 1996 01:33:32,440 --> 01:33:33,691 Нашето пътуване идва. 1997 01:33:33,774 --> 01:33:36,777 Да. Да. Имаш своите неща, които трябва да свършиш. 1998 01:33:36,861 --> 01:33:38,195 Вашите мисии. 1999 01:33:46,287 --> 01:33:47,496 Това Uber ли е? 2000 01:33:47,580 --> 01:33:48,873 В известен смисъл. 2001 01:33:51,042 --> 01:33:52,168 Прегръдка? 2002 01:33:52,251 --> 01:33:54,337 -Само една прегръдка? -Само една прегръдка. 2003 01:33:54,545 --> 01:33:55,546 [смях] 2004 01:33:55,838 --> 01:33:57,757 Благодаря ви. Ти си невероятна жена. 2005 01:33:58,758 --> 01:33:59,967 Благодаря ви. 2006 01:34:00,426 --> 01:34:01,427 [въздиша] 2007 01:34:02,011 --> 01:34:03,929 Направил си невероятен живот за себе си тук, Джеф. 2008 01:34:04,847 --> 01:34:07,308 Само не забравяйте да излезете от задънената улица, от време на време. 2009 01:34:07,933 --> 01:34:10,311 Ще се изненадате от това, което ще откриете там. 2010 01:34:12,647 --> 01:34:13,689 Ще запомним. 2011 01:34:14,649 --> 01:34:16,317 -Време е да си тръгнете. -Да. 2012 01:34:20,655 --> 01:34:22,448 Къде е шофьорът? 2013 01:34:23,449 --> 01:34:24,867 Точно тук. 2014 01:34:25,576 --> 01:34:27,453 В колата няма шофьор. 2015 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 [Тим] Ако стрелят по нас, аз трябва да шофирам. 2016 01:34:29,330 --> 01:34:30,915 Сега искаш да караш. 2017 01:34:30,998 --> 01:34:32,124 Виждам как работи. 2018 01:34:33,501 --> 01:34:34,877 Можете да карате добрия автомобил. 2019 01:34:36,295 --> 01:34:37,672 Довиждане, момчета! 2020 01:34:46,180 --> 01:34:47,223 Добре. 2021 01:34:49,975 --> 01:34:53,437 [Карен] Знаеш ли, днес е Денят на родителите в лагера утре. 2022 01:34:58,859 --> 01:35:00,736 [източна музика] 2023 01:35:03,698 --> 01:35:06,659 [бърборене] 2024 01:35:23,551 --> 01:35:26,470 [Карен] Това става направо във Facebook. Продължавай да смучеш! 2025 01:35:26,595 --> 01:35:27,596 [щракване на камерата] 2026 01:35:27,805 --> 01:35:29,515 -Това е добре. -Какъв е вкусът? 2027 01:35:29,890 --> 01:35:31,767 Има вкус на чорапа на Майки. 2028 01:35:31,851 --> 01:35:33,728 Но искам да кажа, че това е в добрия смисъл на думата. Ето, опитайте. 2029 01:35:33,811 --> 01:35:36,188 Липсват ми малките крачета на Майки и чорапите му. 2030 01:35:36,272 --> 01:35:37,606 Да. Тук. 2031 01:35:38,941 --> 01:35:40,067 Добре, готови ли сте? 2032 01:35:40,151 --> 01:35:41,152 [щракване на камерата] 2033 01:35:41,235 --> 01:35:43,529 [кашляне] О, Боже! Това наистина боли. 2034 01:35:45,281 --> 01:35:46,490 [Карен] Какво? 2035 01:35:47,867 --> 01:35:49,285 О, Боже мой! 2036 01:35:49,368 --> 01:35:51,454 -[Джеф] Момчета! -[Карен] Натали! Тим! 2037 01:35:51,537 --> 01:35:53,205 Сигурно се шегувате! 2038 01:35:53,831 --> 01:35:54,832 Какво? 2039 01:35:54,915 --> 01:35:56,959 -Мога ли да го взема? -Да се шегуваш с мен? 2040 01:35:57,042 --> 01:35:58,586 Ние сме тук благодарение на вас. 2041 01:35:58,669 --> 01:35:59,795 Разказахте ни за това място 2042 01:35:59,879 --> 01:36:01,255 и затова дойдохме! 2043 01:36:01,338 --> 01:36:03,132 Вие сте тук. В Маракеш. 2044 01:36:03,215 --> 01:36:04,759 -Това е добър спомен. Уау. -Невероятно! 2045 01:36:04,842 --> 01:36:05,968 -Какво? -Това е невероятно. 2046 01:36:06,051 --> 01:36:07,678 -Боже мой. -Имаш бебе! 2047 01:36:07,762 --> 01:36:09,972 -Да, той просто заспа. -Току-що е заспал. 2048 01:36:10,055 --> 01:36:12,183 Имате бебе? Вие, стари кучета! 2049 01:36:12,266 --> 01:36:14,643 Означава ли това. че сте напуснали агенцията? 2050 01:36:14,727 --> 01:36:16,437 -Ами, да. Това е много... -Добре... 2051 01:36:16,520 --> 01:36:17,772 -Да? -Дълга история. 2052 01:36:17,855 --> 01:36:20,065 Но ние не можем наистина да се занимаваме с това точно сега. 2053 01:36:20,149 --> 01:36:23,235 Но е хубаво да те видя! 2054 01:36:23,319 --> 01:36:25,529 Джеф, направи ми голяма услуга? Можеш ли просто... 2055 01:36:25,613 --> 01:36:27,239 -завийте малко надясно? -Да. Разбира се. 2056 01:36:27,323 --> 01:36:28,574 Благодаря ви! 2057 01:36:28,657 --> 01:36:30,326 Момчета, аз съм потресена. Това е... 2058 01:36:30,409 --> 01:36:32,828 Джеф, не искам да те да се обръщаш точно сега, 2059 01:36:32,912 --> 01:36:36,373 но има четири момчета с фесове зад вас на... 2060 01:36:36,457 --> 01:36:37,708 Джеф, току-що казах да не се обръщаш. 2061 01:36:37,792 --> 01:36:39,376 Джеф, аз просто специално те помоли да не се обръщаш. 2062 01:36:39,460 --> 01:36:41,170 Знам, но казахте, че са четири. момчета с фесове зад мен. 2063 01:36:41,253 --> 01:36:42,463 Ние сме в Мароко. Там има много фесове. 2064 01:36:42,546 --> 01:36:44,006 Но това е човешка природа, мисля, че да се обръщаме 2065 01:36:44,089 --> 01:36:45,674 на нещо подобно. Не мислите ли? 2066 01:36:45,758 --> 01:36:47,218 Мед. Отново ги разкрихме. 2067 01:36:47,301 --> 01:36:49,303 -Не! Не. -Какво? 2068 01:36:49,386 --> 01:36:50,971 -Трябва да нахраним бебето? -Мисля, че трябва да нахраним бебето. 2069 01:36:51,263 --> 01:36:52,723 -Ако можеш да ми подадеш бутилката... -Най-вероятно сме ги разкрили? 2070 01:36:52,807 --> 01:36:54,099 -...това би било чудесно. -Проклятие. 2071 01:36:54,183 --> 01:36:56,143 -Можеш ли да задържиш тази чанта за мен? -Можеш ли да държиш бебето? 2072 01:36:56,227 --> 01:36:58,979 Преди да се изплашите, това е само бебе. 2073 01:36:59,063 --> 01:37:00,981 -Добре ли? Не се притеснявайте. -Децата са страхотни! Имам снимки. 2074 01:37:01,065 --> 01:37:02,066 -Карън, как се... -Ще ти кажа какво. 2075 01:37:02,149 --> 01:37:03,734 Просто го сложете тук и ми покажете. 2076 01:37:03,818 --> 01:37:05,194 Виждате с какво се занимавам. 2077 01:37:05,361 --> 01:37:06,779 Добре. Сега разбирам. 2078 01:37:06,987 --> 01:37:08,489 [Тим] Добре? Виждате ли какво е това? 2079 01:37:08,572 --> 01:37:10,407 -Всичко е наред, скъпа. -Трябва да дишаш. 2080 01:37:10,491 --> 01:37:12,034 -Можете да го направите. -Изпълнявали сте го и преди. 2081 01:37:12,117 --> 01:37:15,663 На три искам да слезете, и да се прикриете. Добре? 2082 01:37:15,746 --> 01:37:16,831 Едно... 2083 01:37:16,914 --> 01:37:17,915 Две... 2084 01:37:17,998 --> 01:37:20,042 Господи, Джеф! Всички на земята, веднага. 2085 01:37:20,334 --> 01:37:21,293 [всички крещят] 2086 01:37:25,297 --> 01:37:27,758 -Тези момчета ми липсват. -На мен също. 2087 01:37:50,447 --> 01:37:55,619 ♪ Това е нашето разклонение на пътя ♪ 2088 01:37:56,996 --> 01:37:59,540 Love's last episode 2089 01:38:01,333 --> 01:38:06,589 Няма къде да отида Oh, no ♪ 2090 01:38:06,797 --> 01:38:09,675 You made a choice 2091 01:38:09,758 --> 01:38:12,720 ♪ И сега всичко зависи от мен ♪ 2092 01:38:14,096 --> 01:38:18,267 Да се поклониш елегантно 2093 01:38:18,392 --> 01:38:22,897 Въпреки че държиш ключа Но, бебе ♪ 2094 01:38:24,023 --> 01:38:28,068 Винаги, когато ми се обадиш I'll be there ♪ 2095 01:38:28,235 --> 01:38:32,197 Whenever you want me I'll be there ♪ 2096 01:38:32,489 --> 01:38:36,660 Винаги, когато имаш нужда от мен I'll be there ♪ 2097 01:38:36,911 --> 01:38:40,497 I'll be around 2098 01:38:42,166 --> 01:38:47,046 Знаех какво да кажа 2099 01:38:48,672 --> 01:38:51,592 Now I found out today 2100 01:38:51,717 --> 01:38:57,598 ♪ Че всички думи са се изплъзнали, но аз знам 2101 01:38:58,223 --> 01:39:00,601 Винаги има шанс 2102 01:39:01,101 --> 01:39:05,439 ♪ Една малка искра ще остане, да ♪ 2103 01:39:05,522 --> 01:39:08,651 ♪ И искрите се превръщат в пламъци ♪ 2104 01:39:10,194 --> 01:39:15,407 ♪ И любовта може да пламне отново Но аз знам, че ти знаеш ♪ 2105 01:39:15,491 --> 01:39:19,411 Винаги, когато ми се обадиш I'll be there ♪ 2106 01:39:19,536 --> 01:39:23,749 Whenever you want me I'll be there ♪ 2107 01:39:23,832 --> 01:39:28,462 Винаги, когато имаш нужда от мен I'll be there ♪ 2108 01:39:28,587 --> 01:39:33,801 Ще бъда наоколо, да 2109 01:39:49,525 --> 01:39:53,821 Винаги, когато ми се обадиш I'll be there ♪ 2110 01:39:53,904 --> 01:39:58,158 Whenever you want me I'll be there ♪ 2111 01:39:58,242 --> 01:40:02,871 Дори ако трябва да пълзя I'll be there ♪ 2112 01:40:03,122 --> 01:40:06,750 I'll be around 2113 01:40:06,959 --> 01:40:11,088 ♪ Просто ми се обади по телефона Аз ще бъда там ♪ 2114 01:40:11,171 --> 01:40:15,259 Никога няма да те оставя сама I'll be there ♪ 2115 01:40:15,342 --> 01:40:19,972 Просто извикай името ми Аз знам, знам, че ти знаеш 2116 01:40:20,347 --> 01:40:23,767 I'll be around 2117 01:40:23,851 --> 01:40:28,564 I'll be skipping и скачайки, ще бъда там ♪ 2118 01:40:28,647 --> 01:40:32,735 I'll be rippin' it up I'll be there ♪ 2119 01:40:32,818 --> 01:40:37,239 I'll call out your name За да ти кажа 2120 01:40:37,656 --> 01:40:41,410 I'll be around 2121 01:41:00,846 --> 01:41:04,475 [инструментална музика] 2122 01:41:05,305 --> 01:42:05,725 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org