1 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 Ist das Zweli? 2 00:00:13,166 --> 00:00:14,833 Ja, Zwelihle. 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,083 Du hattest recht, Lungile. 4 00:00:19,833 --> 00:00:23,000 Die Wege des Herrn sind unergründlich. 5 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Amen. 6 00:00:24,583 --> 00:00:25,875 Amen. 7 00:00:27,625 --> 00:00:29,500 Hören Sie, Sir. 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,916 Ich würde ihnen einen Drink anbieten, aber wir trinken keinen Alkohol. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,291 Schon in Ordnung. 10 00:00:35,875 --> 00:00:37,666 Ich trinke keinen Alkohol mehr. 11 00:00:37,750 --> 00:00:43,083 Nur alkoholfreie Getränke. 12 00:00:43,166 --> 00:00:45,000 Okay. 13 00:00:45,083 --> 00:00:46,083 Nun… 14 00:00:48,166 --> 00:00:49,166 Zweli. 15 00:00:50,750 --> 00:00:52,583 Ich habe dich gesucht. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,625 Du bist schwer zu finden. 17 00:00:55,208 --> 00:00:57,500 Wie eine Nadel im Heuhaufen. 18 00:00:57,583 --> 00:01:02,375 Gut, dass Lungile mir sagte, dass ihr euch kennt. 19 00:01:02,458 --> 00:01:03,458 Ja. 20 00:01:03,541 --> 00:01:05,083 Wieso werde ich gesucht? 21 00:01:07,291 --> 00:01:08,666 Ich leite Ermittlungen. 22 00:01:11,041 --> 00:01:13,458 In einem Überfall. 23 00:01:21,291 --> 00:01:22,625 Weißt du was darüber? 24 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:33,416 --> 00:01:34,916 Erkennst du diesen Mann? 26 00:01:35,666 --> 00:01:37,708 Babalwa, erkennst du ihn? 27 00:01:39,208 --> 00:01:44,416 Ohne ihn lägst du jetzt unter der Erde 28 00:01:44,500 --> 00:01:49,375 und man würde Trauerlieder an deinem Grab singen. 29 00:01:51,666 --> 00:01:53,833 Nein. 30 00:01:55,875 --> 00:01:59,041 Wenn Sie glauben, meine Frau hätte etwas damit zu tun, 31 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 liegen Sie völlig falsch. 32 00:02:02,416 --> 00:02:03,541 Natürlich. 33 00:02:05,291 --> 00:02:09,000 Sie ist Gabriels Freundin. Des Engels Gottes. 34 00:02:10,083 --> 00:02:11,458 Das würde sie nie tun. 35 00:02:51,708 --> 00:02:52,750 Kat. 36 00:02:54,291 --> 00:02:56,083 Kat! 37 00:02:56,666 --> 00:02:59,166 Tebza war also nicht der Spitzel. 38 00:02:59,708 --> 00:03:01,208 Das warst du von vornherein. 39 00:03:01,291 --> 00:03:03,541 Kat, wenn ich der Spitzel wäre 40 00:03:04,041 --> 00:03:07,625 und den Überfall gemacht hätte, dann wäre Palesa schon operiert. 41 00:03:07,708 --> 00:03:11,666 Dieser Kerl Razor hat dich das erste Mal beschissen. 42 00:03:11,750 --> 00:03:18,125 Und jetzt planst du einen zweiten Überfall mit diesem Idioten Zweli. 43 00:03:18,208 --> 00:03:19,708 Kat. 44 00:03:20,583 --> 00:03:22,666 Ich weiß, du führst eine Vendetta gegen mich, 45 00:03:23,166 --> 00:03:25,666 -aber echt jetzt… -Einundzwanzig. 46 00:03:26,458 --> 00:03:27,458 Verstanden? 47 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 Einundzwanzig Leute wurden vor mir befördert. 48 00:03:31,166 --> 00:03:32,166 Verstanden? 49 00:03:32,250 --> 00:03:34,125 Ich musste einfach zusehen. 50 00:03:34,208 --> 00:03:37,208 Seit deiner Anschuldigung, ich sei korrupt. 51 00:03:37,291 --> 00:03:38,458 Keine Anschuldigung. 52 00:03:39,666 --> 00:03:42,000 Das war die Wahrheit. Du warst korrupt. 53 00:03:44,708 --> 00:03:46,916 Die Wahrheit ist diesmal auf meiner Seite. 54 00:03:48,250 --> 00:03:52,041 Geh rein und sag dem Idioten, 55 00:03:52,125 --> 00:03:57,083 dass er morgen zur Wache kommen soll. 56 00:03:57,166 --> 00:03:59,083 Ich will etwas mit ihm bereden. 57 00:03:59,166 --> 00:04:01,375 Verstanden? Und jetzt deine heutige Aufgabe. 58 00:04:01,458 --> 00:04:04,250 Gib deiner Tochter einen langen Kuss, 59 00:04:06,166 --> 00:04:10,125 denn du wirst sie länger nicht mehr sehen. 60 00:04:10,208 --> 00:04:12,000 Du wirst zwar nicht reden, 61 00:04:12,083 --> 00:04:15,666 aber deinen kleinen Jungen krieg ich klein, 62 00:04:15,750 --> 00:04:19,291 dass er euren Überfall gesteht, 63 00:04:19,375 --> 00:04:21,666 und das war es dann. 64 00:04:40,750 --> 00:04:43,750 JUDAS ISKARIOT 65 00:04:53,750 --> 00:04:55,416 Zweli. 66 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Ja. 67 00:05:01,375 --> 00:05:03,541 Danke, dass du gekommen bist. 68 00:05:04,416 --> 00:05:06,583 Das Gesetz findet dich immer, Junge. 69 00:05:07,250 --> 00:05:08,375 Okay? 70 00:05:08,958 --> 00:05:10,750 Machen wir es uns einfach. 71 00:05:13,250 --> 00:05:14,583 Du gibst mir Babalwa. 72 00:05:16,000 --> 00:05:17,291 Ich gebe dir Razor. 73 00:05:32,208 --> 00:05:33,791 Hör zu, Zweli. 74 00:05:35,541 --> 00:05:42,083 Ich weiß, dass ihr einen Überfall plant. 75 00:06:19,833 --> 00:06:21,000 Okay, junger Mann. 76 00:06:29,250 --> 00:06:30,875 Für wen hältst du dich? 77 00:06:30,958 --> 00:06:32,541 Halt. Was? Was soll das? 78 00:06:32,625 --> 00:06:33,875 Lassen Sie mich los! 79 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 Lassen Sie mich los! Was habe ich getan? 80 00:06:36,041 --> 00:06:37,666 Moment. 81 00:06:39,875 --> 00:06:40,916 Sie tun mir weh. 82 00:06:49,416 --> 00:06:50,500 Reverend. 83 00:06:53,250 --> 00:06:56,000 Tut mir leid. Ich bin in letzter Zeit nicht ich selbst. 84 00:06:59,208 --> 00:07:03,416 Ich verstehe nicht, dass Palesa noch Krebs hat. 85 00:07:04,000 --> 00:07:05,500 Ihre OP… 86 00:07:07,083 --> 00:07:08,916 …ist am 26. November. 87 00:07:13,583 --> 00:07:15,083 Ich dachte mir… 88 00:07:17,125 --> 00:07:20,041 …dass Babalwa mit der Spendenaktion vielleicht recht hatte. 89 00:07:21,125 --> 00:07:23,208 Fällst du von deinem Glauben ab? 90 00:07:24,875 --> 00:07:29,458 Vielleicht prüft dich der Herr wie Hiob. 91 00:07:33,958 --> 00:07:35,750 Vielleicht wird die Spendenaktion 92 00:07:36,458 --> 00:07:38,166 ein wahres Zeichen des Glaubens… 93 00:07:40,916 --> 00:07:42,833 …für unseren Eifer. 94 00:07:44,541 --> 00:07:46,666 Wir tun unseren Teil 95 00:07:46,750 --> 00:07:49,083 und vertrauen, dass Gott uns auf seine Art segnet. 96 00:07:55,791 --> 00:07:59,750 Es könnte eine Spende und ein Zehnt sein. 97 00:08:01,166 --> 00:08:04,208 Zehn Prozent des Geldes gehen an die Kirche… 98 00:08:04,875 --> 00:08:08,291 …was auch der Gemeinde zugute kommt. 99 00:08:10,916 --> 00:08:14,375 Ja, wenn du es so formulierst, 100 00:08:15,083 --> 00:08:16,916 verstehe ich, was du meinst. 101 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 Ich verstehe, Pastor. Ich verstehe. 102 00:08:31,291 --> 00:08:33,833 Wieso hast du der Polizei nicht gesagt, was du weißt? 103 00:08:35,583 --> 00:08:37,041 Scheiß auf die Polizei. 104 00:08:39,208 --> 00:08:41,958 Wenn es nach mir ginge, könnten die alle draufgehen. 105 00:08:53,541 --> 00:08:54,708 Baba G… 106 00:08:57,750 --> 00:08:59,833 War nicht mein leiblicher Vater. 107 00:09:02,375 --> 00:09:03,458 Ja. 108 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 Mein leiblicher Vater hat für ihn gearbeitet. 109 00:09:08,750 --> 00:09:10,583 Sie haben gemeinsam Überfälle geplant. 110 00:09:12,708 --> 00:09:13,916 So hat er… 111 00:09:16,666 --> 00:09:18,708 …seinen Lebensunterhalt für uns verdient. 112 00:09:21,208 --> 00:09:22,916 Diese Leute waren… 113 00:09:25,500 --> 00:09:26,916 …sie waren Profis. 114 00:09:29,041 --> 00:09:31,666 Sie haben keine Fehler gemacht. 115 00:09:32,958 --> 00:09:34,666 Sie waren immer vorsichtig. 116 00:09:37,041 --> 00:09:38,041 Bis zu dem Zeitpunkt, 117 00:09:40,166 --> 00:09:43,666 als Amkhela begann, das Geld rauszuschmeißen, 118 00:09:45,166 --> 00:09:47,041 damit anzugeben. 119 00:09:48,291 --> 00:09:49,750 Eines Tages… 120 00:09:52,833 --> 00:09:55,041 …da war ich so zwölf Jahre alt. 121 00:09:55,750 --> 00:10:01,375 Es kamen Polizisten zu uns nach Hause. 122 00:10:03,125 --> 00:10:07,916 Sie erschossen meinen Vater, 123 00:10:10,166 --> 00:10:11,541 direkt vor meinen Augen. 124 00:10:17,166 --> 00:10:19,333 Deshalb… 125 00:10:20,458 --> 00:10:23,083 …nahm mich Baba G unter seine Fittiche. 126 00:10:25,541 --> 00:10:27,500 Zu Ehren meines Vaters. 127 00:10:29,583 --> 00:10:32,833 Jetzt möchte ich mich revanchieren. 128 00:10:32,916 --> 00:10:35,833 Ich will Baba G ehren, indem ich ihn räche. 129 00:10:36,416 --> 00:10:38,041 Aber nicht durch die Polizei. 130 00:10:38,916 --> 00:10:41,375 Nicht durch die Polizei! 131 00:10:42,666 --> 00:10:44,166 Wie willst du es dann tun? 132 00:10:48,208 --> 00:10:49,666 Ich plane einen Überfall… 133 00:10:52,666 --> 00:10:55,541 …um Geld für Auftragsmörder aufzutreiben. 134 00:10:59,208 --> 00:11:01,166 Ich bin kein schlechter Mensch. 135 00:11:03,166 --> 00:11:05,958 Es ist die Welt, in der ich groß wurde. 136 00:11:06,875 --> 00:11:13,375 Ich muss Baba G rächen und Razor töten, bevor er mich tötet. 137 00:11:23,666 --> 00:11:25,166 Tu, was immer du tun musst. 138 00:11:27,000 --> 00:11:29,125 Töte sie alle. 139 00:11:54,333 --> 00:11:55,333 Und jetzt? 140 00:11:55,916 --> 00:11:57,000 Frag nicht. 141 00:11:58,500 --> 00:12:00,458 Ich soll dich ans Messer liefern. 142 00:12:00,541 --> 00:12:03,458 Ich soll dich liefern, dann liefert er mir Razor. 143 00:12:03,958 --> 00:12:07,125 Entspann dich, ich hab ihm gesagt, er soll sich verpissen. 144 00:12:07,208 --> 00:12:08,708 Und er hat dich gehen lassen? 145 00:12:08,791 --> 00:12:10,083 Er hat keine Beweise. 146 00:12:11,750 --> 00:12:15,041 Aber der will dich unbedingt, Mann. 147 00:12:15,125 --> 00:12:17,916 In seiner Nähe können wir das nicht durchziehen. 148 00:12:18,666 --> 00:12:20,375 -Nein, Zweli. -Entspann dich. 149 00:12:20,458 --> 00:12:22,500 Amkhela und ich kümmern uns um ihn. 150 00:12:22,583 --> 00:12:23,958 Du kannst ihn nicht töten. 151 00:12:24,041 --> 00:12:28,625 Wenn dieser Idiot lebt, wird es nichts mit dem Überfall. 152 00:12:29,125 --> 00:12:30,375 Und das weißt du. 153 00:12:32,791 --> 00:12:34,708 Denk dran, du bist jetzt eine Löwin. 154 00:12:36,583 --> 00:12:38,291 Du musst tun, was immer du tun musst. 155 00:12:40,916 --> 00:12:42,541 Einen Polizisten töten geht nicht. 156 00:12:43,208 --> 00:12:46,208 Dann wird es nichts mit dem Überfall. 157 00:12:48,291 --> 00:12:49,750 Und wenn der nicht klappt, 158 00:12:50,875 --> 00:12:53,875 bist du schuld. 159 00:12:55,916 --> 00:12:58,375 Wir machen einen Plan. 160 00:14:44,208 --> 00:14:45,708 Wie läuft es bei euch? 161 00:14:45,791 --> 00:14:49,000 Es werden Leute entlassen, also halte ich die Füße still. 162 00:14:49,083 --> 00:14:51,791 -Und die Codes? -Ich arbeite dran. 163 00:14:51,875 --> 00:14:54,041 Zweli, konzentrier dich auf die Mission. 164 00:14:54,625 --> 00:14:56,500 Spaß mit Nelisa kommt später. 165 00:14:56,583 --> 00:14:58,666 Denkt daran, wofür wir das tun. 166 00:14:58,750 --> 00:15:00,541 Wir haben alle Probleme. 167 00:15:00,625 --> 00:15:02,041 Jetzt tun wir was dagegen. 168 00:15:03,666 --> 00:15:05,875 Zu langsam! Los, Tatenda! 169 00:15:07,458 --> 00:15:09,916 Bei Iron Watch sind viele Stufen! 170 00:15:10,000 --> 00:15:13,833 Der Generator ist weit weg, du musst sprinten, um hinzukommen! 171 00:15:17,083 --> 00:15:19,250 Drei Minuten, dreißig Sekunden. 172 00:15:20,000 --> 00:15:21,791 Das reicht nicht. 173 00:15:22,333 --> 00:15:23,333 Tatenda, 174 00:15:23,833 --> 00:15:26,166 du hast zwei Minuten, um zum Generator zu kommen. 175 00:15:26,666 --> 00:15:29,041 Sonst landen wir im Gefängnis. 176 00:15:30,375 --> 00:15:34,583 Drei, zwei, eins. Los! 177 00:15:35,791 --> 00:15:39,166 Ihr zwei geht raus und gebt euch als Polizisten aus. 178 00:15:39,250 --> 00:15:41,166 Entwickelt ein Gespür dafür. 179 00:15:41,666 --> 00:15:42,875 Denkt dran, 180 00:15:42,958 --> 00:15:45,708 der Plan hängt von euch ab, die Wachen zu überzeugen, 181 00:15:45,791 --> 00:15:47,250 dass ihr echte Polizisten seid. 182 00:15:47,333 --> 00:15:48,458 Wow. 183 00:15:49,625 --> 00:15:51,875 Auf geht's, Tatenda. 184 00:15:51,958 --> 00:15:53,291 Er wird langsamer. 185 00:15:54,000 --> 00:15:55,166 Komm schon, Tatenda! 186 00:16:07,541 --> 00:16:08,625 Ist besser. 187 00:16:14,125 --> 00:16:16,291 Gut, Tatenda. Noch Mal! 188 00:17:40,833 --> 00:17:42,166 AUSGABENKÜRZUNG POLIZEI 189 00:18:06,291 --> 00:18:07,458 Zeit? 190 00:18:07,541 --> 00:18:08,750 Eine Minute fünfzig. 191 00:18:11,416 --> 00:18:14,125 Die Abschaltung des Funkmasts wurde "genehmigt". 192 00:18:14,208 --> 00:18:18,166 Nelisa lädt mich bald zu ihren Eltern ein, 193 00:18:18,250 --> 00:18:20,375 also klappt das mit den Codes. 194 00:18:20,458 --> 00:18:23,000 -Die Masken? -Ich habe einen alten Freund gefragt. 195 00:18:23,666 --> 00:18:25,041 Die sind für uns. 196 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 Dann passt alles. 197 00:18:28,541 --> 00:18:30,291 Es wird alles wie geplant laufen. 198 00:18:33,250 --> 00:18:36,625 Ab jetzt will ich in diesem Tresorraum keine Wachen mehr sehen. 199 00:18:37,125 --> 00:18:39,833 Nur wir beide haben Zugang, verstanden? 200 00:18:40,500 --> 00:18:41,583 Verstanden, Sir. 201 00:18:42,291 --> 00:18:44,833 Ich verstehe nur nicht, wieso das nötig ist. 202 00:18:46,166 --> 00:18:50,125 Seitdem dieser Polizist von einem Spitzel gesprochen hat… 203 00:18:50,625 --> 00:18:52,208 …bin ich paranoid. 204 00:18:52,791 --> 00:18:54,416 Vorsicht ist besser als Nachsicht. 205 00:19:13,666 --> 00:19:17,750 Hast du dich an der Uni angemeldet oder meine Karte wieder für Hotels benutzt? 206 00:19:17,833 --> 00:19:18,916 Ich gebe sie dir wieder. 207 00:19:19,000 --> 00:19:20,500 Können wir einmal nicht streiten? 208 00:19:21,000 --> 00:19:23,416 Sie pfeift auf einen Ingenieurabschluss. 209 00:19:23,500 --> 00:19:25,791 Aber du hast einem Jahr Auszeit zugestimmt, 210 00:19:25,875 --> 00:19:27,375 wenn ich das Jahr cum laude beende. 211 00:19:27,458 --> 00:19:29,083 Das war vor zwei Jahren, Neli. 212 00:19:29,583 --> 00:19:32,250 Deine Lehrer halten dich für genial, aber leichtfertig. 213 00:19:34,208 --> 00:19:35,291 Und die Koffer? 214 00:19:35,916 --> 00:19:37,333 Wirfst du mich raus? 215 00:19:37,416 --> 00:19:40,000 Wir müssen auf eine Konferenz in Mpumalanga. 216 00:19:40,791 --> 00:19:42,125 Aber danke für den Vorschlag. 217 00:19:42,958 --> 00:19:44,625 Du hast das Haus für dich. 218 00:19:45,958 --> 00:19:47,750 Vielleicht bleibst du mal hier. 219 00:19:47,833 --> 00:19:48,833 Ja. 220 00:19:51,666 --> 00:19:52,833 Ich geh auf mein Zimmer. 221 00:19:55,583 --> 00:19:57,875 CHILLEN BEI MIR? 222 00:19:59,041 --> 00:20:01,000 MÜSSEN NICHT AUSGEHEN. SICHERER 223 00:20:07,541 --> 00:20:09,250 Gute Güte. 224 00:20:10,958 --> 00:20:12,125 Hey! 225 00:20:12,875 --> 00:20:14,875 -Warte. -Gütiger. 226 00:20:15,541 --> 00:20:17,000 -Katl… -Was ist los? 227 00:20:17,083 --> 00:20:18,083 Verpiss dich. 228 00:20:18,166 --> 00:20:20,791 Du. Meine Karriere ist vorbei. 229 00:20:21,833 --> 00:20:23,541 Ich bin arbeitslos. 230 00:20:23,625 --> 00:20:25,000 Kein Job! 231 00:20:25,708 --> 00:20:28,416 Ich verspreche dir, ich schwöre… 232 00:20:29,333 --> 00:20:30,791 …es ist nicht vorbei. 233 00:20:31,375 --> 00:20:32,500 Du. 234 00:20:33,375 --> 00:20:36,916 Du denkst, du hast eine Frau? Das nennst du eine Frau? 235 00:20:37,500 --> 00:20:41,208 Sie treibt sich auf der Straße rum und plant. 236 00:20:41,291 --> 00:20:43,083 Sie macht Überfälle. 237 00:20:43,666 --> 00:20:44,666 Stimmt's? 238 00:20:44,750 --> 00:20:47,041 Hast du ihm von den Überfällen erzählt? 239 00:20:48,500 --> 00:20:51,916 Entweder bist du involviert 240 00:20:52,708 --> 00:20:54,166 oder vielleicht 241 00:20:55,041 --> 00:21:00,291 bist du ein dummer Mann, 242 00:21:00,375 --> 00:21:02,500 wenn du nicht siehst, was läuft. 243 00:21:02,583 --> 00:21:04,083 Er kann es nicht sehen. 244 00:21:04,166 --> 00:21:06,041 Er kann es nicht sehen. 245 00:21:06,125 --> 00:21:07,333 So oder so… 246 00:21:08,583 --> 00:21:09,791 Fick dich. 247 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 Ich mache Ihnen Kaffee. 248 00:21:12,083 --> 00:21:14,291 Nein, ich brauche keinen Kaffee. 249 00:21:29,500 --> 00:21:30,666 Er ist nur betrunken. 250 00:21:38,166 --> 00:21:39,250 Wow. 251 00:21:40,625 --> 00:21:45,333 Also, das Haus ist echt umwerfend. 252 00:21:45,833 --> 00:21:47,666 Wie viel verdient dein Vater genau? 253 00:21:47,750 --> 00:21:49,625 Genug, um deswegen ein Arsch zu sein. 254 00:21:51,791 --> 00:21:55,875 Wenn er dich hier sehen würde, hätten wir eine Menge Ärger. 255 00:21:55,958 --> 00:21:57,458 -Aha? -Er würde dich umbringen. 256 00:21:57,541 --> 00:22:01,500 Wie wäre es, wenn du mich… 257 00:22:02,125 --> 00:22:06,333 …deinen Eltern vorstellst, dann müssen wir nicht mehr heimlich tun. 258 00:22:06,833 --> 00:22:09,875 Na ja… es ist ja nicht so ernst zwischen uns. 259 00:22:10,833 --> 00:22:11,958 Oder? 260 00:22:14,458 --> 00:22:15,500 Komm schon. 261 00:22:21,708 --> 00:22:23,625 Die Dinge, die aus deinem Mund kommen. 262 00:22:26,125 --> 00:22:27,750 Das ist das Büro meines Vaters. 263 00:22:27,833 --> 00:22:28,833 Ja. 264 00:22:28,916 --> 00:22:30,708 Der Laptop da drüben… 265 00:22:31,541 --> 00:22:35,250 -Da ist bestimmt Porno drauf. -Ach. 266 00:22:35,333 --> 00:22:37,833 Der steht bestimmt auf irgendeinen Fetisch, 267 00:22:37,916 --> 00:22:40,291 -wo Leute Zehen lutschen… -Igitt! 268 00:22:41,458 --> 00:22:43,541 …und Masken tragen, oder? 269 00:22:43,625 --> 00:22:45,083 Du bist ekelhaft. 270 00:22:45,166 --> 00:22:48,583 Und nein. Mein Dad ist die uncoolste Person überhaupt. 271 00:22:48,666 --> 00:22:50,541 Du meinst hier ist kein Porno drauf? 272 00:22:51,250 --> 00:22:53,291 Gib das Passwort ein und zeig's mir. 273 00:22:54,625 --> 00:22:55,708 Rate mal. 274 00:23:06,833 --> 00:23:11,000 Es ist mein Name und Geburtstag. 275 00:23:17,291 --> 00:23:19,375 Siehst du? Oh, Babyfotos. 276 00:23:19,875 --> 00:23:21,083 Da ist nichts drauf. 277 00:23:22,708 --> 00:23:25,791 Aber ich habe eine tolle Sammlung. Gehen wir hoch. 278 00:24:17,916 --> 00:24:19,375 Das ist meine Waffe beim Job. 279 00:24:20,166 --> 00:24:22,083 Du kommst nie mit Waffe heim. 280 00:24:24,375 --> 00:24:25,375 Ja. 281 00:24:25,458 --> 00:24:28,125 Ich wollte, dass wir zu Hause sicher sind. 282 00:24:30,000 --> 00:24:31,500 Aber ich nehme sie wieder mit. 283 00:25:05,541 --> 00:25:06,791 Hey! 284 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 Was zum Teufel? 285 00:25:07,958 --> 00:25:09,666 -Wer bist du? -Hören Sie zu, Mann. 286 00:25:09,750 --> 00:25:11,000 -Was tust du hier? -Ich bin… 287 00:25:11,083 --> 00:25:13,125 -Was tust du hier? -Ich kann es erklären. 288 00:25:13,208 --> 00:25:14,583 Warte. Lass mich erklären. 289 00:25:14,666 --> 00:25:15,833 Was ist hier los? 290 00:25:17,958 --> 00:25:20,083 Nelisa, was ist los? 291 00:25:20,166 --> 00:25:24,333 Mom, Dad, das ist Zweli. 292 00:25:25,333 --> 00:25:27,125 -Das ist mein Freund. -Dein Freund? 293 00:25:27,208 --> 00:25:28,625 Dieser Gauner ist dein Freund? 294 00:25:29,458 --> 00:25:30,625 Neli hat einen Freund? 295 00:25:31,541 --> 00:25:32,583 Das wusste ich nicht. 296 00:25:33,083 --> 00:25:34,250 Du hast einen Freund? 297 00:25:36,041 --> 00:25:38,208 -Rede, Mann! -Okay, beruhige dich. 298 00:25:54,708 --> 00:25:55,708 Zweli, 299 00:25:56,750 --> 00:25:57,791 hast du die Codes? 300 00:26:00,750 --> 00:26:02,291 Morgen ist der Überfall! 301 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 Entspann dich. 302 00:26:05,541 --> 00:26:07,041 Ich bin zum Essen eingeladen, 303 00:26:07,833 --> 00:26:10,416 um ihre Eltern richtig kennenzulernen. 304 00:26:11,000 --> 00:26:13,500 Heute bringe ich die Codes mit. 305 00:26:49,583 --> 00:26:50,666 Was ist passiert? 306 00:26:53,625 --> 00:26:55,458 Er hat seinen Fuß beim Training verletzt. 307 00:26:57,500 --> 00:26:59,875 Es ist okay. Ich schaffe es. 308 00:27:08,583 --> 00:27:13,583 Es passt, Leute. Ich schaffe es. Wir haben es so weit geschafft. 309 00:27:14,208 --> 00:27:16,458 Ja. Und es ist alles arrangiert. 310 00:27:16,958 --> 00:27:18,541 Alles, außer der Codes. 311 00:27:18,625 --> 00:27:20,666 Ja, die Codes. 312 00:27:21,500 --> 00:27:22,791 Was hat Zweli gesagt? 313 00:27:26,208 --> 00:27:27,666 Ma'am… 314 00:27:28,833 --> 00:27:31,666 Das Essen riecht hervorragend. 315 00:27:32,958 --> 00:27:37,125 Und das Haus ist wunderschön. 316 00:27:37,208 --> 00:27:41,791 Ich hatte nur bei einem meine Hand im Spiel. 317 00:27:41,875 --> 00:27:44,541 Was tust du? 318 00:27:47,000 --> 00:27:48,375 Deine Arbeit? 319 00:27:48,458 --> 00:27:50,666 Was arbeitest du? Wo arbeitest du? 320 00:27:52,250 --> 00:27:53,541 Für wen arbeitest du? 321 00:27:56,375 --> 00:27:58,291 Also, ich… 322 00:27:59,541 --> 00:28:01,458 Im Moment, also, ich… 323 00:28:02,625 --> 00:28:04,916 Ich suche gerade nach Arbeit. 324 00:28:05,000 --> 00:28:06,666 -Gütiger. -Ja. 325 00:28:06,750 --> 00:28:08,250 Bin nicht überrascht. 326 00:28:09,291 --> 00:28:10,500 Mtimande. 327 00:28:10,583 --> 00:28:11,583 Nein. 328 00:28:11,666 --> 00:28:14,791 Ich habe mich gefragt, was Nelisa mit ihrer Zeit macht. 329 00:28:16,708 --> 00:28:20,583 Sieht so aus, als würde sie sich mit diesem Jungen rumtreiben. 330 00:28:23,250 --> 00:28:25,083 Zwei arbeitslose Seelenverwandte. 331 00:28:25,166 --> 00:28:26,541 Wow. 332 00:28:26,625 --> 00:28:28,833 Dad, als Gastgeber bist du wirklich unschlagbar. 333 00:28:29,416 --> 00:28:34,458 Mir wurde beigebracht, dass ein Mann für seinen Unterhalt arbeiten muss. 334 00:28:35,541 --> 00:28:37,583 Das wurde mir beigebracht. 335 00:28:41,833 --> 00:28:43,958 Mir wurde beigebracht, 336 00:28:45,750 --> 00:28:47,958 dass es wichtigere Dinge gibt 337 00:28:49,041 --> 00:28:50,291 als Geld. 338 00:28:50,375 --> 00:28:51,458 Wissen Sie, warum? 339 00:28:51,541 --> 00:28:54,000 Weil Geld verloren gehen kann. 340 00:28:54,083 --> 00:28:58,833 Deshalb glaube ich, dass ich reich an Mumm bin, 341 00:28:58,916 --> 00:29:00,208 an Mut. 342 00:29:05,083 --> 00:29:06,083 Und… 343 00:29:09,250 --> 00:29:11,291 …ich bin reich an Liebe. 344 00:29:11,875 --> 00:29:14,125 Hey… Liebe? 345 00:29:14,791 --> 00:29:19,166 Was ist mit Essen? Wie bringst du Essen auf den Tisch? 346 00:29:19,666 --> 00:29:21,750 Ja, danke. 347 00:29:23,958 --> 00:29:27,416 Nun, korrigieren Sie mich, wenn ich irre, 348 00:29:28,791 --> 00:29:31,291 aber hier ist Essen auf meinem Tisch. 349 00:29:32,083 --> 00:29:33,208 Oder nicht? 350 00:29:33,291 --> 00:29:38,541 Es ergibt sich immer etwas. Und das Leben… 351 00:29:39,208 --> 00:29:43,625 -Danke. -…ist zum Leben da. 352 00:29:46,708 --> 00:29:50,333 Sie entschuldigen mich. 353 00:29:50,416 --> 00:29:53,708 Ich müsste auf die Toilette. 354 00:29:56,250 --> 00:29:58,666 -Die Treppe hoch… -Schon okay, Ma'am. 355 00:29:59,166 --> 00:30:00,500 Ich kenne den Weg. 356 00:30:27,666 --> 00:30:28,875 Was tust du? 357 00:30:30,416 --> 00:30:31,416 Hey. 358 00:30:39,333 --> 00:30:40,583 Ich wollte nur… 359 00:30:42,666 --> 00:30:45,208 Ich wollte nur was 360 00:30:46,291 --> 00:30:47,791 am Computer machen. 361 00:30:53,833 --> 00:30:56,708 Hey! 362 00:31:00,541 --> 00:31:01,708 Hör zu. 363 00:31:02,291 --> 00:31:04,583 Ich will dir oder deiner Familie nichts tun. 364 00:31:05,375 --> 00:31:10,041 Ich brauche nur die Codes für den Tresorraum bei Iron Watch. 365 00:31:10,125 --> 00:31:13,166 Das Einzige, was zwischen mir und der Rache an meinem Vater steht, 366 00:31:13,250 --> 00:31:14,916 sind die Zugangscodes. 367 00:31:17,541 --> 00:31:19,875 Ich lasse jetzt los. 368 00:31:19,958 --> 00:31:22,083 Ich lasse los, aber wenn du Alarm schlägst, 369 00:31:23,458 --> 00:31:25,208 ist jeder hier in Gefahr, verstanden? 370 00:31:41,666 --> 00:31:43,541 Der Überfall… 371 00:31:47,083 --> 00:31:48,916 …von dem du gesprochen hast… 372 00:31:50,375 --> 00:31:51,458 Ist er das? 373 00:31:52,916 --> 00:31:55,458 Bin ich der Überfall? 374 00:31:56,041 --> 00:31:58,208 Baby. 375 00:31:59,083 --> 00:32:01,041 -Es ist kompliziert. -Es ist kompliziert? 376 00:32:01,666 --> 00:32:02,833 Es ist kompliziert? 377 00:32:03,833 --> 00:32:05,791 Du hast mich benutzt. 378 00:32:07,583 --> 00:32:09,833 Das war alles nicht echt, Zweli? 379 00:32:10,916 --> 00:32:12,916 Ja. 380 00:32:14,375 --> 00:32:16,166 Aber nur am Anfang. 381 00:32:18,000 --> 00:32:24,375 Das zwischen uns ist echt, okay? 382 00:32:24,458 --> 00:32:27,458 Ich habe so was noch nie erlebt. 383 00:32:30,125 --> 00:32:32,291 Nelisa. 384 00:32:32,375 --> 00:32:33,958 Bitte. 385 00:32:35,458 --> 00:32:39,625 Ich muss etwas gegen die Mörder meines Vaters tun. 386 00:32:42,041 --> 00:32:43,416 Und wenn das vorbei ist… 387 00:32:46,000 --> 00:32:47,541 …sobald es vorbei ist… 388 00:32:48,166 --> 00:32:49,708 …können wir uns etwas aufbauen. 389 00:32:49,791 --> 00:32:52,458 Baby, wir werden frei sein. 390 00:32:56,458 --> 00:32:57,833 Du hast fünf Sekunden. 391 00:32:57,916 --> 00:33:02,833 Ich kann nicht ohne die Codes weg. 392 00:33:03,833 --> 00:33:04,916 Vier. 393 00:33:07,250 --> 00:33:08,375 Drei. 394 00:33:10,125 --> 00:33:11,125 Babe. 395 00:33:12,083 --> 00:33:13,333 Zwei. 396 00:33:14,458 --> 00:33:15,458 Na schön. 397 00:34:03,458 --> 00:34:05,166 Was ist los? Was ist passiert? 398 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 Ist Zweli gegangen? 399 00:34:07,375 --> 00:34:08,625 Lass mich raten. 400 00:34:09,125 --> 00:34:11,583 Dein Straßen-Loverboy hatte genug von uns. 401 00:34:12,125 --> 00:34:13,291 Was für ein Glück. 402 00:34:13,833 --> 00:34:16,375 Der Junge riecht sogar nach der Gosse. 403 00:34:18,125 --> 00:34:19,125 Wow. 404 00:34:21,291 --> 00:34:25,750 Komm schon, Neli. Dachtest du wirklich, er würde für dich sorgen? 405 00:34:25,833 --> 00:34:26,833 Wie? 406 00:34:26,916 --> 00:34:28,250 Wie sollte er das tun? 407 00:34:28,333 --> 00:34:32,041 Hätte er dir ein Haus und Auto gekauft, allein mit Mumm und Mut? 408 00:34:34,000 --> 00:34:36,041 Wenigstens weiß er, wer er ist. 409 00:34:36,666 --> 00:34:39,500 Du bist Narzisst, der nur andere Leute herunterkanzelt. 410 00:34:40,000 --> 00:34:42,833 Wenn jemand am Tisch ein Gauner ist, dann du. 411 00:36:10,666 --> 00:36:12,458 WAFFENLAGER 412 00:36:47,708 --> 00:36:50,916 Wenn du mit diesem Mist weitermachst… 413 00:36:54,791 --> 00:36:57,083 …sei dir im Klaren… 414 00:36:59,958 --> 00:37:04,291 …dass es dann zwischen uns vorbei ist. 415 00:37:04,375 --> 00:37:06,083 Wenn Palesa die OP nicht bekommt, 416 00:37:07,041 --> 00:37:08,625 stirbt sie, Lungile. 417 00:37:09,833 --> 00:37:11,291 Das lasse ich nicht zu. 418 00:37:13,666 --> 00:37:15,166 Wer bist du? 419 00:37:16,000 --> 00:37:17,333 Wo ist dein Glaube? 420 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 Hast du die Codes? 421 00:38:06,833 --> 00:38:08,916 Also, es ist so, dass… 422 00:38:10,041 --> 00:38:12,125 TRESORCODE 423 00:38:16,666 --> 00:38:18,458 Ja. 424 00:38:19,708 --> 00:38:22,000 Ja, ich habe den Code. 425 00:38:22,541 --> 00:38:24,833 Entspann dich, wir haben alles. 426 00:38:26,791 --> 00:38:27,791 Cool. 427 00:38:36,333 --> 00:38:38,583 DANKE FÜR DEIN VERTRAUEN. 428 00:38:38,666 --> 00:38:41,083 ICH LIEBE DICH, NELISA. 429 00:38:42,750 --> 00:38:44,833 KONTAKT BLOCKIERT. 430 00:43:56,458 --> 00:44:01,458 Untertitel von: Susanne Krätschmer 430 00:44:02,305 --> 00:45:02,641 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org