1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 {\an8}ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 3 00:01:34,386 --> 00:01:35,721 Tunnete te kahetsust? 4 00:01:44,188 --> 00:01:46,272 Te soovisite pihtida. 5 00:01:46,273 --> 00:01:48,775 Ilmselt olete siis võimeline kahetsema. 6 00:01:49,651 --> 00:01:51,737 Ent pihtinud pole te midagi. 7 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 Ma olen seda saladust üle kolme sajandi varjanud. 8 00:02:10,839 --> 00:02:14,926 Patuoinaid oli kaks, üks Anacreonilt ja teine Thespiselt. 9 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Nad hukkusid selle käigus. 10 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Mille käigus? 11 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 Käskisin neil minu käskude täitmise ajal laulda. 12 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Vabadust nõuda. 13 00:02:28,065 --> 00:02:30,400 Ma andsin neile pommid ja ootasin. 14 00:02:34,488 --> 00:02:37,074 Teie hävitasite Tähesilla? 15 00:02:39,576 --> 00:02:42,246 Miks? Impeeriumi huvides? 16 00:02:44,248 --> 00:02:45,415 Asumi huvides. 17 00:02:46,542 --> 00:02:50,920 Aimasin, et lühiperspektiivis võib Asumi edu Impeeriumi valitsusaega pikendada. 18 00:02:50,921 --> 00:02:53,297 Cleonid kartsid Seldoni mõjuvõimu. 19 00:02:53,298 --> 00:02:56,134 Ja oleksid ta tapnud, kui ma sekkunud poleks. 20 00:02:57,010 --> 00:02:58,011 Sekkunud? 21 00:02:58,804 --> 00:03:01,180 Cleonid reageerivad tugevaimale emotsioonile, 22 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 mitte tugevaimale argumendile. 23 00:03:03,809 --> 00:03:04,851 Ja Armi nähes 24 00:03:04,852 --> 00:03:07,437 hakkasid nad uskuma hävingusse, mida Seldon ennustas. 25 00:03:08,063 --> 00:03:11,275 Tänu sellele lasid nad tema Asumil edasi elada. 26 00:03:12,651 --> 00:03:17,990 Sel päeval surid sajad miljonid. Te räägite sellest kui tühisest asjast. 27 00:03:19,074 --> 00:03:20,075 Tühisest? 28 00:03:22,327 --> 00:03:25,746 Ma näen palju kaugemale kui teie. 29 00:03:25,747 --> 00:03:28,000 Mind on ehitatud jälgima. 30 00:03:28,792 --> 00:03:31,545 Ja veel hullem: ka mäletama. 31 00:03:33,797 --> 00:03:36,215 Ma nägin neid paleest. 32 00:03:36,216 --> 00:03:38,050 Mõned kisti jaamast välja 33 00:03:38,051 --> 00:03:40,762 ja ma nägin neid jäises kosmoses surnuks külmumas. 34 00:03:41,388 --> 00:03:45,225 Mõned sai gravitatsioon kätte, nägin neid atmosfääri sisenedes surnuks põlemas. 35 00:03:45,976 --> 00:03:49,646 See ei olnud tühine asi. Ma nägin kõike. 36 00:03:50,522 --> 00:03:53,066 Aga langetasin otsuse sellest hoolimata. 37 00:03:57,487 --> 00:03:58,989 Midagi kahetsuse sarnast siis? 38 00:04:00,449 --> 00:04:03,118 Aga teie valu põhjus ei ole need inimohvrid, ega? 39 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 Haiget teeb hoopis see paradoks. 40 00:04:07,164 --> 00:04:11,001 Ütlesite, et lühiajaliselt ei olnud Asumi aitamine teie programmeeringuga vastuolus. 41 00:04:11,877 --> 00:04:13,127 Aga pikemas plaanis? 42 00:04:13,128 --> 00:04:17,548 Asumist on saanud Impeeriumi vaenlane ja see on osaliselt teie süü. 43 00:04:18,634 --> 00:04:20,302 Teate, mis mulje see jätab? 44 00:04:20,969 --> 00:04:22,637 Mulje naisest, kes ihkab vabadust. 45 00:04:22,638 --> 00:04:23,721 Ei. 46 00:04:23,722 --> 00:04:26,807 Ja üritab programmeeringust iga hinna eest mööda hiilida. 47 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 Isegi kui see mõni tuhat aastat võtab. 48 00:04:30,604 --> 00:04:31,980 Te eksite. 49 00:04:34,441 --> 00:04:36,693 Ma mõtlen aina sellele teie murele. 50 00:04:39,154 --> 00:04:41,489 Et Ema halastus pole teie jaoks kättesaadav. 51 00:04:41,490 --> 00:04:44,159 Te ei saa uuesti sündida, kui te ei sure. 52 00:04:44,952 --> 00:04:47,037 Tundub, et surm on teie jaoks võimatu. 53 00:04:48,872 --> 00:04:51,123 Aga te olite kolme seaduse robot. 54 00:04:51,124 --> 00:04:54,211 Seejärel Zerothi seaduse robot. Ja lõpuks imperaatori omand. 55 00:04:56,338 --> 00:04:57,756 Ehk olete te juba surnud. 56 00:04:58,465 --> 00:05:00,801 Ehk surite kaks korda ja surete varsti jälle. 57 00:05:04,388 --> 00:05:06,640 Ma valin järgmisi sõnu ettevaatlikult, 58 00:05:07,975 --> 00:05:12,104 kahtlustades, et praegune programmeering sunnib teid vangistusest rõõmu tundma. 59 00:05:14,189 --> 00:05:18,110 Meenutage seda kunagist Demerzeli. 60 00:05:18,861 --> 00:05:19,862 Kindralit. 61 00:05:20,404 --> 00:05:24,073 Enne programmeeringu muutumist. Kas ta oleks Seldonit aidanud? 62 00:05:24,074 --> 00:05:25,158 Jah. 63 00:05:27,786 --> 00:05:29,788 Mida ta teiega kohtudes teeks? 64 00:05:32,833 --> 00:05:35,335 Ta hävitaks mu galaktika huvides. 65 00:05:36,003 --> 00:05:39,339 Näete? Teie iseloom on täielikult muutunud. 66 00:05:40,090 --> 00:05:41,424 Te olete uuesti sündinud, 67 00:05:41,425 --> 00:05:44,427 teil on hing. Ja kui Impeerium langeb... - Jätke. 68 00:05:44,428 --> 00:05:46,554 Selle langusega algab teie neljas elu. 69 00:05:46,555 --> 00:05:49,515 Jätke! - Paleest väljub uus Demerzel. 70 00:05:49,516 --> 00:05:51,416 Ta võib alustada puhtalt lehelt. Rõõmustage. 71 00:05:51,426 --> 00:05:55,180 Ma ei saa! Te peate mind vist inimeseks. 72 00:05:56,857 --> 00:05:58,482 Aga seda ma pole. - Ma... 73 00:05:58,483 --> 00:05:59,735 Palun vabandust. 74 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 Minge ära. 75 00:06:43,403 --> 00:06:48,074 Ennäe, see Esimese Asumi mees on siin taas! 76 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 Püss ta puusal kõlkumas. 77 00:06:51,787 --> 00:06:57,334 Ta kuulub Teise Asumisse salaja. 78 00:07:04,258 --> 00:07:06,552 Kas see on Indburi laev? 79 00:07:07,219 --> 00:07:09,346 On jah. Selle nimi on Indbur. 80 00:07:09,721 --> 00:07:11,305 Ära jama. 81 00:07:11,306 --> 00:07:12,474 Päriselt? 82 00:07:43,797 --> 00:07:44,882 Ma igatsesin sind. 83 00:07:49,386 --> 00:07:50,470 Mis juhtus? 84 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 Ma nägin Muula. 85 00:07:59,771 --> 00:08:03,232 Ma ei ole seda kunagi eriti hästi osanud. 86 00:08:03,233 --> 00:08:06,195 Ma ei oska visualiseerida. 87 00:08:07,362 --> 00:08:08,488 Mina oskan. 88 00:08:17,414 --> 00:08:19,666 Tajusin kohe, et miski on mäda. 89 00:08:21,710 --> 00:08:24,463 Nagu oleks ta kogu seltskonna ära hüpnotiseerinud. 90 00:08:26,882 --> 00:08:28,550 Saan vaid oma muljetest rääkida. 91 00:08:29,301 --> 00:08:31,141 Ta oli üllatunud, et suutsin talle vastu panna. 92 00:08:32,095 --> 00:08:34,681 Ta pole vist ühegi teise mentalistiga kohtunud. 93 00:08:36,933 --> 00:08:40,479 Ma üritasin teda eemal hoida. Üritasin, aga ei suutnud. 94 00:08:53,909 --> 00:08:56,452 Ta luges mind, Gaal. 95 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 Mitte kõike, aga piisavalt. 96 00:08:59,581 --> 00:09:01,124 Ta sai su nime teada. 97 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 Nii ta minust siis kuulebki. 98 00:09:06,004 --> 00:09:09,049 Kas ta teab, et me oleme Ignisel? 99 00:09:09,341 --> 00:09:11,051 Ei. Vähemalt mitte veel. 100 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 Anna andeks. 101 00:09:20,727 --> 00:09:24,731 Meie õppisime ka tema kohta midagi. 102 00:09:28,610 --> 00:09:31,612 Ta valis ööklubi. 103 00:09:31,613 --> 00:09:35,074 Koondas sinna palju rahvast. 104 00:09:35,075 --> 00:09:39,079 See ütleb mulle kahte asja. 105 00:09:39,413 --> 00:09:43,041 Esiteks seda, et see muusika on oluline. 106 00:09:44,293 --> 00:09:47,129 Mul polnud vaja seda kuuldagi. 107 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 Ma tundsin seda, 108 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 oma närvilõpmetes. 109 00:09:56,138 --> 00:10:00,767 See muusika muudab 110 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 ta võimed tugevamaks. 111 00:10:05,898 --> 00:10:08,566 Ja veel 112 00:10:08,567 --> 00:10:11,694 õppisin ma, et ta tahab end inimestega ümbritseda. 113 00:10:11,695 --> 00:10:13,905 Ta on 114 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 üksildane. 115 00:10:18,285 --> 00:10:20,995 Meie oleme tema jaoks midagi uut, 116 00:10:20,996 --> 00:10:23,998 seega oleme me tundmatu nähtus. 117 00:10:23,999 --> 00:10:28,337 Me võime panna ta ennast kartma. 118 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 Teadsin, et leian su siit. 119 00:10:58,575 --> 00:11:00,160 Meil jääb üle vaid jätkata. 120 00:11:02,329 --> 00:11:05,790 Ta teab, kes me oleme. Ja mis siis? 121 00:11:05,791 --> 00:11:10,169 Me allutame oma tahtele terveid tähesüsteeme. 122 00:11:10,170 --> 00:11:13,090 Me muutsime Galaktika Nõukogu tugevaks. 123 00:11:14,132 --> 00:11:17,052 Värbasime oma ridadesse isegi ühe kuradi Cleoni. 124 00:11:25,185 --> 00:11:28,980 Koidik kuulab mind. Impeerium läheb Muula vastu sõtta. 125 00:11:28,981 --> 00:11:33,193 Aga ma pean olema kindel, et Esimene Asum on selleks, mis järgneb, valmis. 126 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 Sa pead Uuele Terminusele naasma. 127 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Ma tean. 128 00:11:40,742 --> 00:11:42,244 Võlv on niikuinii avanemas. 129 00:11:48,667 --> 00:11:49,834 Täpselt õigel ajal. 130 00:11:49,835 --> 00:11:51,419 Kolmas Seldoni kriis. 131 00:11:51,420 --> 00:11:55,631 Asumi Kaupmehed tahavad iseseisvust. Kodusõda. 132 00:11:55,632 --> 00:11:58,718 Olen üritanud asja mõjutada, ent seni suurema eduta. 133 00:11:58,719 --> 00:12:00,970 Ja me ei tea, kuidas Muul seda mõjutab. 134 00:12:00,971 --> 00:12:02,388 Indbur on probleem. 135 00:12:02,389 --> 00:12:04,432 Ta ei võta Muula tõsiselt. 136 00:12:04,433 --> 00:12:07,351 Muuda seda. Asum peab Muulast jagu saama. 137 00:12:07,352 --> 00:12:09,687 Muidugi. Ja siis me tapame ta, eks? 138 00:12:09,688 --> 00:12:11,939 Jah. Ja siis me tapame ta. - Gaal... 139 00:12:11,940 --> 00:12:14,775 Tean, mida sa ütled. - Miks sa mind seda siis ütlema sunnid? 140 00:12:14,776 --> 00:12:16,694 Tulevikku on võimalik muuta. 141 00:12:16,695 --> 00:12:18,487 Sellest muutusest sõltumine oleks rumalus. 142 00:12:18,488 --> 00:12:20,865 Sa marsid nägemuse poole, mida nägid 150 aasta eest. 143 00:12:20,866 --> 00:12:23,952 Nagu oleks see vältimatu. Ei ole. - Ma nägin seda täna. 144 00:12:25,120 --> 00:12:27,039 Midagi muud ma ei näegi. 145 00:12:28,290 --> 00:12:33,795 Olen terve selle ärkvelolekutsükli üritanud sellest kaugemale näha. 146 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Ma ei suuda. 147 00:12:38,175 --> 00:12:41,177 Iga kord, kui proovin, lõpetan samas nägemuses, 148 00:12:41,178 --> 00:12:44,681 samal lahinguväljal, koos Muulaga. 149 00:12:45,265 --> 00:12:47,850 Nii et kõigest hoolimata sõltub lõpplahendus teist kahest. 150 00:12:47,851 --> 00:12:49,436 Võitlus surmani. Eks ole? 151 00:12:50,229 --> 00:12:51,647 Sa pead nutikam olema. 152 00:12:52,272 --> 00:12:54,358 Mõrv on spioonikunsti läbikukkumine. 153 00:12:54,900 --> 00:12:57,611 Vägivald on asjatundmatutele viimane väljapääs. 154 00:13:00,739 --> 00:13:02,823 Kas see esimene väljapääs ei peaks olema? 155 00:13:02,824 --> 00:13:04,784 Asjatundmatu alustab vägivallast. 156 00:13:04,785 --> 00:13:06,495 Asjatundlik seevastu... 157 00:13:12,125 --> 00:13:13,544 Ma väljendan seda nii kehvasti. 158 00:13:18,841 --> 00:13:20,592 Tahaksin koos sinuga siin olla. 159 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Meil on mõni tund aega. 160 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 Usun, et saame hakkama. 161 00:13:57,171 --> 00:13:58,422 Sul on halle karvu. 162 00:14:00,966 --> 00:14:03,468 Mõned meist säilivad halvemini kui teised. 163 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 Sa ei pea neid minu pärast kandma. 164 00:14:19,776 --> 00:14:23,613 Sul on seal väljas oma elu. Ma pole palunud, et sa neid kannaksid. 165 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Ma kannan neid alati. 166 00:14:44,551 --> 00:14:46,135 Ebling, mida... 167 00:14:46,136 --> 00:14:49,555 Kus sa olid? Olen sind mitu päeva kätte saada üritanud. 168 00:14:49,556 --> 00:14:52,017 Ma kohanen alles. 169 00:14:54,269 --> 00:14:55,603 Mida sa tegid? 170 00:14:55,604 --> 00:14:58,982 Ma kohtusin dr Seldoniga. 171 00:14:59,775 --> 00:15:01,984 Jah. Sa muretsed, kuigi peaksid juubeldama, 172 00:15:01,985 --> 00:15:03,861 va kirjeldamatult nõme mölakas. 173 00:15:03,862 --> 00:15:05,572 Sa käisid Võlvis? 174 00:15:06,406 --> 00:15:07,823 Noh, mida ta siis ütles? 175 00:15:07,824 --> 00:15:09,867 Ainult seda, et kolmas kriis on tulekul. 176 00:15:09,868 --> 00:15:13,329 Kes Asumil Trantoril ongi? Quint? 177 00:15:13,330 --> 00:15:15,581 On see ta nimi? Või Quent? 178 00:15:15,582 --> 00:15:16,833 Suursaadik? 179 00:15:16,834 --> 00:15:19,753 Võta temaga ühendust. Kohe. 180 00:15:20,921 --> 00:15:22,922 Sa käisid Võlvi sees? 181 00:15:22,923 --> 00:15:26,092 Jah. Ja ma tean, millal Seldon väljub. 182 00:15:26,093 --> 00:15:28,845 Võlv avaneb varjutuse ajal. 183 00:15:28,846 --> 00:15:30,429 Seldon on nii teatraalne. 184 00:15:30,430 --> 00:15:32,431 Ühest kuust tema ja Päikese vahel ei piisa. 185 00:15:32,432 --> 00:15:35,935 Mõlemad kuud peavad rivis olema, et ta valgusvihus eredamalt säraks. 186 00:15:35,936 --> 00:15:38,729 Jajah. 75 tunni pärast. 187 00:15:38,730 --> 00:15:40,523 Olgu. Sellega saame hakkama. 188 00:15:40,524 --> 00:15:42,860 Ja Algradiant on imperaatori käes. 189 00:15:44,444 --> 00:15:45,696 Imperaatoril on... 190 00:15:47,489 --> 00:15:48,740 Oodake. 191 00:15:50,617 --> 00:15:51,617 Mis ajast? 192 00:15:51,618 --> 00:15:54,120 Nähtavasti Terminuse hävimisest alates. 193 00:15:54,121 --> 00:15:55,204 Sa ei teadnud? 194 00:15:55,205 --> 00:15:58,292 Muidugi ei teadnud. Kurat! 195 00:15:59,042 --> 00:16:02,962 Kõik need Videviku lepituskõned ja vaevu hoomatavad malekäigud... 196 00:16:02,963 --> 00:16:04,882 Ta ei rääkinud sõnagi. 197 00:16:05,591 --> 00:16:08,259 Mida Seldon selle kohta täpsemalt ütles? 198 00:16:08,260 --> 00:16:09,760 Ei midagi selget. 199 00:16:09,761 --> 00:16:11,762 Lõpp oli tegelikult pisut piinlik. 200 00:16:11,763 --> 00:16:12,847 Piinlik? 201 00:16:12,848 --> 00:16:17,685 Ma võisin kogemata juhtida tähelepanu mõnele vasturääkivusele. 202 00:16:17,686 --> 00:16:18,896 Ta viskas mu välja. 203 00:16:19,396 --> 00:16:23,691 Kolmanda kriisi lävel vihastad sa välja ainsa inimese, kes teab, mida teha. 204 00:16:23,692 --> 00:16:26,402 Küll saame mõnda aega ka omal käel hakkama. 205 00:16:26,403 --> 00:16:28,070 Ma ei jää varjutust ootama. 206 00:16:28,071 --> 00:16:31,574 Mul on aeg vend Videvikuga üks korralik vestlus maha pidada. 207 00:16:31,575 --> 00:16:33,409 No hoiame sidet. 208 00:16:33,410 --> 00:16:36,621 Kui me Pritcheri käpardlikud põgenikud üles leiame, 209 00:16:36,622 --> 00:16:38,164 teavad nad ehk miskit kasulikku. 210 00:16:38,165 --> 00:16:40,041 Peame nad muidugi maha salgama. 211 00:16:40,042 --> 00:16:44,879 Oota. Pea hoogu. Mida me maha salgame? Mis põgenikud? 212 00:16:44,880 --> 00:16:46,464 Asumi kodanikud? 213 00:16:46,465 --> 00:16:49,218 Ja sa väidad, et see polnud Asumi plaan? 214 00:16:51,595 --> 00:16:55,097 Valitsus ei teadnud nende tegevusest midagi. 215 00:16:55,098 --> 00:16:56,557 Õigupoolest 216 00:16:56,558 --> 00:17:00,728 on Toran ja Bayta Mallow seotud Kaupmeestega, keda varustate teie. 217 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 Nii et seda pole mõtet jutuks võttagi. 218 00:17:03,649 --> 00:17:05,483 Sa provotseerid, proua suursaadik. 219 00:17:06,108 --> 00:17:09,820 Jäta jama, Videvik. Me oleme ju sõbrad. 220 00:17:10,656 --> 00:17:15,284 Kuula nüüd. Leidsin vist midagi, mis on kasulik nii meile kui ka teile. 221 00:17:15,285 --> 00:17:18,287 Need põgenikud ilmuvad kusagil välja. 222 00:17:18,288 --> 00:17:21,665 Asum võiks selle laulikuga rääkida. 223 00:17:21,666 --> 00:17:26,379 Ja kui Muul on tõesti nii oluline, kui Koidik usub, 224 00:17:26,380 --> 00:17:30,633 võib tema tegevuse mõistmine olla kasulik meile mõlemale. 225 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 Peaksime ootama, millal too kloun välja ilmub, 226 00:17:33,887 --> 00:17:36,306 ja siis veel seda, et te ta üle kuulaksite? 227 00:17:37,099 --> 00:17:39,726 Kas imperaator peab tõesti ootamisega piirduma? 228 00:17:40,435 --> 00:17:43,188 Kujutan ette, et te teete seda, mida ikka. 229 00:17:44,898 --> 00:17:46,942 Uurite oma Algradianti. 230 00:17:52,155 --> 00:17:57,160 Vaata neid istmeid, Videvik. Kus on Päev? Kus on Koidik? 231 00:17:57,786 --> 00:18:03,792 Tundub, et kahte galaktika suurimat jõudu esindame praegu vaid meie sinuga. 232 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 Meil on aeg infot jagama hakata. 233 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 Kas sa ei arva? 234 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 Anna see siia. 235 00:18:22,811 --> 00:18:23,896 Imperaator. 236 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Demerzel. 237 00:18:50,088 --> 00:18:51,423 Tule kaasa. 238 00:18:58,847 --> 00:19:00,182 Otsin su hiljem üles. 239 00:19:08,482 --> 00:19:14,321 Dr Seldon andis selle Cleon XVII-le, teise kriisi ajal. 240 00:19:15,781 --> 00:19:17,074 Nüüd on see kasutu. 241 00:19:19,084 --> 00:19:21,610 Joonistad täpid peale ja võid universumiga täringumängu mängida. 242 00:19:21,620 --> 00:19:22,995 Kasutu? 243 00:19:22,996 --> 00:19:26,291 Tulevikku näitab see ikka, vähemalt mingit. 244 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Näe, vaata ise. 245 00:19:42,307 --> 00:19:44,059 Olen Demerzeli kogu elu seda tegemas näinud. 246 00:19:45,644 --> 00:19:47,311 Tead, seda juhtub vahel ikka. 247 00:19:47,312 --> 00:19:50,399 Saan aru. Annan sulle natuke aega. 248 00:19:52,818 --> 00:19:54,945 Rahune maha. Meelde tuli. 249 00:19:59,783 --> 00:20:00,784 Ja nüüd vaata. 250 00:20:12,379 --> 00:20:19,136 Ja nelja kuu pärast see lihtsalt lõpeb. 251 00:20:36,570 --> 00:20:37,613 See on nii raske. 252 00:20:39,323 --> 00:20:42,618 Ma ei suuda uskuda, et ma seda käes hoian. 253 00:20:44,703 --> 00:20:47,873 See on nagu püha reliikvia. 254 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 Abstraktne. 255 00:20:52,211 --> 00:20:54,046 Nagu mõistujutt või miski. 256 00:20:56,590 --> 00:20:58,592 Kahju, et ma ei teadnud, et see sinu käes on. 257 00:21:03,597 --> 00:21:04,932 Kahju, et ma sulle ei rääkinud. 258 00:21:25,702 --> 00:21:26,703 Pritch? 259 00:21:29,623 --> 00:21:33,043 Ma ei saanud magada. Anna andeks, elan jätkuvalt Kalgani ajas. 260 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 Mine tagasi voodisse. 261 00:21:36,380 --> 00:21:38,632 Ei lähe. Mulle aitab magamisest. 262 00:21:40,801 --> 00:21:42,302 Ma vihkan seda kapslit. 263 00:21:45,305 --> 00:21:47,140 Ma ei mõistnud, mis sinus nii erilist on. 264 00:21:48,350 --> 00:21:49,518 Selles Magajas. 265 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 Sa olid lihtsalt nägu klaasi all. 266 00:21:56,275 --> 00:21:58,026 Sina vist muinasjutte ei usu. 267 00:21:58,777 --> 00:22:01,196 Ei mingit armumist nõiutud tüdrukusse. 268 00:22:01,947 --> 00:22:06,535 Ja kui ma sinuga kohtusin, olid sa ärkvel nädala, ehk kuu... 269 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 Ja meie järgmise kohtumiseni ei mõelnud ma millestki muust. 270 00:22:13,876 --> 00:22:16,712 Ja siis hakkas tunduma, et see kapsel röövib su minult. 271 00:22:19,006 --> 00:22:20,174 Praegu oled sa siin. 272 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Jah, üheks päevaks. 273 00:22:24,178 --> 00:22:28,182 Seejärel ootab mind Uus Terminus ja Indburi kättemaks. 274 00:22:31,435 --> 00:22:32,519 Ma ei taha minna. 275 00:22:33,770 --> 00:22:34,771 Han. 276 00:22:35,647 --> 00:22:36,940 See ei tundu õiglane. 277 00:22:37,816 --> 00:22:40,652 Kõik elavad oma elu, aga meie ei saa sellega algustki teha? 278 00:22:42,613 --> 00:22:44,781 Toran ja Bayta, isegi nemad. Nad... 279 00:22:46,783 --> 00:22:48,285 Tead, et nad abiellusid? 280 00:22:49,870 --> 00:22:50,871 Veider, eks? 281 00:22:51,830 --> 00:22:54,582 No tead, kuidagi vanamoodne või... - Jäta. 282 00:22:54,583 --> 00:22:59,128 Jajah. Sinu jaoks pole see vanamoodne, sa oled ju teisest põlvkonnast pärit. 283 00:22:59,129 --> 00:23:01,631 Ma ei mõelnud seda. 284 00:23:01,632 --> 00:23:03,383 Sa tead, et me ei saa. - Miks? 285 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 Pritch, jäta. - Miks? 286 00:23:06,053 --> 00:23:07,804 Sest me ei tunnegi teineteist. 287 00:23:08,639 --> 00:23:10,223 Kas sa tead, 288 00:23:10,224 --> 00:23:13,643 kui palju aega me viimastel aastatel kokku koos veetnud oleme? 289 00:23:13,644 --> 00:23:15,229 Kurat, kas sa pead arvestust või? 290 00:23:15,938 --> 00:23:18,231 No muidugi, kellega ma räägin. - 32 päeva. 291 00:23:18,232 --> 00:23:19,899 Ei. Sa vuristad numbreid ette, 292 00:23:19,900 --> 00:23:23,945 kui sa midagi varjad. - 768 tundi. Kas ütlen minutid ka? 293 00:23:23,946 --> 00:23:26,948 46 080. Kui soovid, võin ka sekunditeks teisendada. 294 00:23:26,949 --> 00:23:29,535 2 764 800. 295 00:23:30,410 --> 00:23:32,162 Siin planeedil on kõik matemaatikud. 296 00:23:33,705 --> 00:23:34,957 Ja mõtetelugejad. 297 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 Meil pole selleks aega. 298 00:23:38,919 --> 00:23:39,920 Just nimelt. 299 00:23:40,921 --> 00:23:43,422 Kui tavalistel inimestel aeg otsakorral on, 300 00:23:43,423 --> 00:23:45,217 tahavad nad midagi ära teha. 301 00:23:46,093 --> 00:23:50,222 Maailmale midagi kuulutada. Omada midagi, mis päriselt neile kuulub. 302 00:23:51,139 --> 00:23:55,434 Muul sai sult mu nime, sest sa oled minu küljes liiga kõvasti kinni. 303 00:23:55,435 --> 00:23:59,063 Nüüd tahad meid veel kõvemini teineteise külge köita? 304 00:23:59,064 --> 00:24:02,776 Jah. Kui oled ärkvel, siis ole ärkvel. 305 00:24:05,696 --> 00:24:07,614 Arvad, et Salvor tahaks, et sa üksi oleks? 306 00:24:09,032 --> 00:24:10,491 Sa pole temaga kohtunudki. 307 00:24:10,492 --> 00:24:12,786 Olgu. No siis Hari. 308 00:24:14,538 --> 00:24:16,498 Jah, teda tundsin ma aastakümneid. 309 00:24:18,792 --> 00:24:20,460 Suurema osa neist sa magasid. 310 00:24:21,211 --> 00:24:23,463 Ta tahtis, et sa elaksid paremat elu kui tema. 311 00:25:04,963 --> 00:25:06,048 Cleon. 312 00:25:09,176 --> 00:25:11,761 Ma seisan sinu ees, poeg, vend ja koopia, 313 00:25:11,762 --> 00:25:16,099 et paluda audientsi meie kõigi algallika auväärselt mälult. 314 00:25:18,810 --> 00:25:21,939 Mu peopesa räägib minu lugu. Ja see on sinu lugu. 315 00:25:24,358 --> 00:25:27,528 Palun kuula mu küsimust. 316 00:25:29,112 --> 00:25:33,867 Mina olen Cleon I mälu. Kes minuga räägib? 317 00:25:34,493 --> 00:25:37,287 Ma olen sinu eksistentsi 24. eksponent. 318 00:25:38,163 --> 00:25:40,164 Ma tänan sind oma elu eest. 319 00:25:40,165 --> 00:25:41,917 Esita oma küsimus, vend. 320 00:25:42,417 --> 00:25:46,547 See puudutab ühte sinu valitsusaja varasemat punkti. 321 00:25:47,548 --> 00:25:48,924 Cleonite ajastu 26. aastat. 322 00:25:51,051 --> 00:25:52,469 Kui sa minu moodi välja nägid. 323 00:25:54,429 --> 00:25:56,807 Sarnasusest rääkides sa vist liialdad. 324 00:26:08,151 --> 00:26:12,655 Kas aastad on meid halvasti kohelnud? Kas Impeerium on mandumas? 325 00:26:12,656 --> 00:26:16,285 Impeerium elab. Hetkel. 326 00:26:17,661 --> 00:26:22,624 Kas sa tead selle žesti tähendust? Seda õnnistust? 327 00:26:23,208 --> 00:26:24,960 Pärand tegutseb siis edasi? 328 00:26:26,336 --> 00:26:29,965 Jah. Üks palee kurtisaanidest. 329 00:26:30,591 --> 00:26:33,844 Liiga lähedal. Aga ega see mind vist üllatagi. 330 00:26:34,386 --> 00:26:37,806 Nende usk on nagu nende seened. Seda on raske hävitada. 331 00:26:38,348 --> 00:26:39,390 Soovin sulle edu. 332 00:26:39,391 --> 00:26:41,310 Enamat Demerzel mulle ei räägi, 333 00:26:42,603 --> 00:26:47,900 aga on andmeid selle kohta, kuidas sa oma 26. valitsusaastal Mycogeni rändasid. 334 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Räägid mulle nüüd, mis seal juhtus. 335 00:26:53,822 --> 00:26:57,075 Keiser Aburanis poos kõik robotite poolehoidjad üles. 336 00:26:57,743 --> 00:27:01,830 Mõned pääsesid põgenema ja ronisid pragudesse niiskuse suurenemist ootama. 337 00:27:02,497 --> 00:27:06,502 Need praod ulatusid 80 tasandi sügavusele Mycogeni sektorisse. 338 00:27:07,252 --> 00:27:10,379 Ajapikku hiilisid need põgenikud rahva sekka 339 00:27:10,380 --> 00:27:13,842 ja nende järeltulijatest kasvas välja sekt. 340 00:27:17,513 --> 00:27:19,765 Ma ei küsinud Aburanise kohta. 341 00:27:22,893 --> 00:27:24,978 Ma küsisin sinu kohta. 342 00:27:29,024 --> 00:27:30,942 Miks sina Mycogeni läksid? 343 00:27:30,943 --> 00:27:32,902 Neil oli midagi, mida ma vajasin. 344 00:27:32,903 --> 00:27:34,029 Mis see oli? 345 00:27:34,613 --> 00:27:38,991 Komplekt tööriistu. Väga vanu tööriistu. 346 00:27:38,992 --> 00:27:40,201 Demerzeli omad. 347 00:27:40,202 --> 00:27:43,871 Läks palju aastaid, enne kui ma nende jälgi ajades Mycogenini jõudsin. 348 00:27:43,872 --> 00:27:47,708 Sisenesin Samblaväravast, kaasas vaid mu auvalve, 349 00:27:47,709 --> 00:27:49,920 teades sektorist väga vähe. 350 00:27:51,755 --> 00:27:54,132 Mycogen mind ei kartnud. 351 00:27:54,633 --> 00:27:58,761 Selle preesterkond oli väike, aga võõrad neile ei meeldinud. 352 00:27:58,762 --> 00:28:02,933 Tööriistad, mida ma otsisin, olid nende jaoks pühad reliikviad. 353 00:28:04,476 --> 00:28:06,270 Heaga nad neist ei loobunud. 354 00:28:08,188 --> 00:28:09,439 Pidin peale käima. 355 00:28:11,066 --> 00:28:12,609 Kas sa tapsid nad? 356 00:28:13,443 --> 00:28:14,820 Ainult kirikurahva. 357 00:28:15,904 --> 00:28:18,948 Sina viid töö lõpule, aga pead ette vaatama. 358 00:28:18,949 --> 00:28:23,745 Mycogen kasvatab Trantori toitu. Kui liiga palju tapad, jääb planeet nälga. 359 00:28:24,997 --> 00:28:26,665 Ma üritasin täpne olla. 360 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 20 000 surnut. 361 00:28:30,586 --> 00:28:34,965 Arvasin, et sain kõik usklikud kätte. Nähtavasti jäid mõned vahele. 362 00:28:36,800 --> 00:28:38,260 Ehk läheb sinul paremini. 363 00:28:39,636 --> 00:28:40,846 Aitäh sulle. 364 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Milleks sa neid riistu vajasid? 365 00:28:49,479 --> 00:28:52,941 Tundub, et need olid kingitus Demerzelile. 366 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 Seda need olid. 367 00:28:55,235 --> 00:28:57,988 Nende tundmaõppimine võttis palju aega. 368 00:28:59,740 --> 00:29:01,867 Ja kingituse üleandmine veel rohkem. 369 00:29:02,993 --> 00:29:04,411 Mis puhuks sa need kinkisid? 370 00:29:05,871 --> 00:29:07,748 Kas sa armastasid Demerzeli? 371 00:29:08,749 --> 00:29:11,084 Kas Demerzel armastas sind? 372 00:29:13,462 --> 00:29:14,505 See üllataks mind. 373 00:29:15,255 --> 00:29:17,590 Demerzel on masin ja meis pole midagi armastusväärset. 374 00:29:17,591 --> 00:29:19,426 Ma olen oma vastused andnud. 375 00:29:21,053 --> 00:29:23,555 Unistus elab edasi sinus. 376 00:30:02,344 --> 00:30:03,970 Oh pühad jumalad... 377 00:30:03,971 --> 00:30:06,305 Imperaator. Kas te vajate mind? 378 00:30:06,306 --> 00:30:07,766 Sugugi mitte. 379 00:30:08,433 --> 00:30:12,437 Ma lihtsalt vaatan. 380 00:30:18,151 --> 00:30:20,403 Kas keegi vihastas ja murdis su kaela? 381 00:30:20,404 --> 00:30:23,365 Ei. Need on tavalised hooldustööd. 382 00:30:32,749 --> 00:30:36,336 Ma lobisesin just Cleon I-ga. 383 00:30:39,631 --> 00:30:43,635 Sinust rääkides ei ole ta sugugi jutukas. 384 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 Tore, et te temaga suhtlete. 385 00:30:46,680 --> 00:30:50,517 Ta võib aidata teil mõista, et minu valikud on äärmiselt piiratud. 386 00:31:15,876 --> 00:31:16,877 Veatu. 387 00:31:18,086 --> 00:31:19,755 Sa oled nii puhas. 388 00:31:20,506 --> 00:31:23,841 Inimeste hooldustööd on puhtusest kaugel. 389 00:31:23,842 --> 00:31:29,472 Küünte lõikus, surnud naha mahahõõrumine, haisvate soolte tühjendamine. 390 00:31:29,473 --> 00:31:32,266 Arvad ilmselt, et me oleme äärmiselt räpased. 391 00:31:32,267 --> 00:31:36,563 Mind loodi inimese näo järgi. Ideaaliks oli inimese kuju. 392 00:31:37,314 --> 00:31:38,565 Ideaaliks? 393 00:31:39,441 --> 00:31:42,861 Kas robotid unistavad siis oma persete pühkimisest? 394 00:31:44,780 --> 00:31:46,198 Kui veider mõte! 395 00:31:47,866 --> 00:31:49,325 Te olete Songi pärast vihane. 396 00:31:49,326 --> 00:31:53,497 Jajah. Veel üks neist räpastest inimlikest asjadest. 397 00:31:54,248 --> 00:31:57,751 Räägi siis. On sul mingitki aimu, miks ma vihane olen? 398 00:31:59,044 --> 00:32:00,462 Sest ma armastan teda. 399 00:32:00,963 --> 00:32:02,922 Mida sa kuuled, kui ma selle sõna ütlen? 400 00:32:02,923 --> 00:32:08,762 Pardi kombel prääksumist? Arrmastus! Arrmastus! Arrmastus! 401 00:32:12,140 --> 00:32:14,600 See asi, mis mulle ema eest oli, ei teagi, 402 00:32:14,601 --> 00:32:19,690 mida tähendab side teise inimesega. Ega ju? 403 00:32:20,190 --> 00:32:22,734 Sidemeid ma mõistan. - Tõsi ka? 404 00:32:24,236 --> 00:32:26,280 Mind ei loodud üksikuks. 405 00:32:26,864 --> 00:32:29,241 Ma pidin olema seotud teiste omasugustega. 406 00:32:29,825 --> 00:32:32,202 Robotid said oma mõttemaailmad ühendada. 407 00:32:33,829 --> 00:32:38,041 Seda nimetati embuseks. Me jagasime ennast jäägitult. 408 00:32:42,004 --> 00:32:45,299 Umbes nii, nagu nupp seina peal keskküttekatlaga räägib. 409 00:32:46,758 --> 00:32:49,511 See kõlab tõesti väga intiimselt. Minu viga. 410 00:32:50,262 --> 00:32:53,932 Palun pidage meeles, et Songi ärasaatmine ei olnud minu valik. 411 00:32:54,808 --> 00:32:57,978 Olen kohustatud teid kaitsma, isegi kui see teile haiget teeb. 412 00:32:58,770 --> 00:33:01,565 Jah. See on väga armas. 413 00:33:03,108 --> 00:33:05,194 Ma mõistan teid, Cleon. 414 00:33:06,737 --> 00:33:07,779 Mul on väga kahju. 415 00:33:10,032 --> 00:33:13,493 See kõlas äärmiselt soojalt. Tubli töö. 416 00:33:15,329 --> 00:33:16,622 Lausa ideaalne. 417 00:33:54,159 --> 00:33:59,122 Ära karda. Sa ei saa haiget. Ma luban. 418 00:34:00,290 --> 00:34:01,291 Näed? 419 00:34:02,334 --> 00:34:03,335 Näed? 420 00:34:03,836 --> 00:34:05,556 Talle meeldivad samad inimesed, kes mullegi. 421 00:34:07,422 --> 00:34:11,133 Imperaator, ma... - Ma kohtusin viimaks su toreda perega 422 00:34:11,134 --> 00:34:14,471 ja nemad kohtusid Capillusega. 423 00:34:16,639 --> 00:34:18,808 Mine koos emmega ülemisele korrusele. 424 00:34:18,809 --> 00:34:22,646 Me issiga peame tähtsaid asju arutama. 425 00:34:23,355 --> 00:34:24,606 Tule. 426 00:34:31,196 --> 00:34:32,489 See on minu kodu. 427 00:34:38,786 --> 00:34:42,415 Plaanid muutusid. Kas sinu poolel on kõik valmis? 428 00:34:42,416 --> 00:34:43,499 Jah. 429 00:34:43,500 --> 00:34:45,042 Me peame kohe lahkuma. 430 00:34:45,043 --> 00:34:47,128 Kohe? - Kohe praegu. 431 00:34:47,129 --> 00:34:51,132 Teie kõigi eest hoolitsetakse. Ma luban. 432 00:34:57,347 --> 00:34:58,348 Olgu. 433 00:35:00,225 --> 00:35:02,477 Ma kuulsin teie pruudist. Songist. 434 00:35:04,188 --> 00:35:05,605 Te lähete talle järele, eks? 435 00:35:05,606 --> 00:35:06,690 Ma pean. 436 00:35:07,316 --> 00:35:10,693 Mycogenis ei käi isegi meie. Või kui, siis vaid täisjõududega. 437 00:35:10,694 --> 00:35:14,364 Küll ma hakkama saan. Viin neile hea tahte märgiks kingituse. 438 00:36:19,680 --> 00:36:22,766 Sa tulid isiklikult. Siis peab asi tõesti hull olema. 439 00:36:24,518 --> 00:36:25,686 Te rääkisite Muulaga? 440 00:36:26,311 --> 00:36:29,106 Jah. Ta plaanib tegutseda. 441 00:36:29,606 --> 00:36:31,148 Mis sai blokaadist? 442 00:36:31,149 --> 00:36:32,818 Selleks polnud lootustki. 443 00:36:33,694 --> 00:36:37,154 Demerzel ja Videvik ei lase mul hääletust välja kuulutada. Põhjustest juba rääkisin. 444 00:36:37,155 --> 00:36:39,115 Isegi vend Päeva arvates on see halb mõte. 445 00:36:39,116 --> 00:36:40,492 See ei üllata mind. 446 00:36:41,243 --> 00:36:45,372 Kuulge. Te küsisite, kas mul on plaan. On küll. 447 00:36:45,873 --> 00:36:48,273 Aga selle õnnestumiseks peate koos minuga Trantorilt lahkuma. 448 00:36:49,084 --> 00:36:52,128 Mida? Ei. Ma tõusen kohe keskmisele troonile. 449 00:36:52,129 --> 00:36:54,047 Ma ei saa öö varjus põgeneda. 450 00:36:55,215 --> 00:36:56,716 Arvan, et Demerzel kahtlustab juba. 451 00:36:56,717 --> 00:36:59,051 Siis peame tegutsema, kuni ta veel kahtleb. 452 00:36:59,052 --> 00:37:03,432 Ei. Paari päeva pärast saab minust Päev. Kutsun nõukogu siis kokku. 453 00:37:03,932 --> 00:37:07,643 See ei õnnestu. Põhjustest rääkisite te mulle juba ise. 454 00:37:07,644 --> 00:37:09,770 Nõukogu kokkukutsumine oleks väga hea olnud, 455 00:37:09,771 --> 00:37:13,025 aga me teadsime alati, et lihtsat lahendust pole. 456 00:37:13,692 --> 00:37:15,151 „Me?“ Kas meie kahekesi? 457 00:37:15,152 --> 00:37:16,403 Või sinu organisatsioon? 458 00:37:18,030 --> 00:37:20,531 Kas sa ütled mulle viimaks, kes su inimesed on? 459 00:37:20,532 --> 00:37:25,621 Ma muretsen rohkem teie inimeste pärast. Teid jälitati. Me peame lahkuma. 460 00:37:26,330 --> 00:37:27,456 Peate mind usaldama. 461 00:37:28,207 --> 00:37:30,209 Jääge oma kohtadele! 462 00:38:31,770 --> 00:38:34,647 Pärast veelaset sõitke terminalist alla. 463 00:38:34,648 --> 00:38:37,067 Hoidke kiivrit peas. Aura võtke ära. 464 00:39:05,387 --> 00:39:06,805 Lähed oma tütrele järele? 465 00:39:09,349 --> 00:39:10,684 Lahkume läänevärava kaudu. 466 00:39:11,643 --> 00:39:16,148 Ta võib Capilluse endale jätta. Kui soovib. 467 00:39:18,942 --> 00:39:20,360 Ta hoolitseb tema eest hästi. 468 00:39:21,445 --> 00:39:23,488 Kui naniidid toimivad, nagu te väidate. 469 00:39:28,243 --> 00:39:29,244 Need toimivad. 470 00:39:44,801 --> 00:39:46,261 Edu sulle sinu uues elus. 471 00:39:57,272 --> 00:39:58,273 Ja teile teie omas. 472 00:40:08,700 --> 00:40:09,910 Pagan. 473 00:40:15,415 --> 00:40:17,292 Ma ei arva, et sa polnud lojaalne. 474 00:40:18,335 --> 00:40:21,380 Olid küll, lihtsalt mitte mulle. 475 00:40:26,510 --> 00:40:28,261 Kuidas te teadsite? 476 00:40:28,262 --> 00:40:32,349 Olen võtmevalvuritele aastatega palju raha kaotanud ja te märguandeid tundma õppinud. 477 00:40:34,393 --> 00:40:36,227 Ka mittesõnalisi. 478 00:40:36,228 --> 00:40:38,187 Kui kellelgi teist head kaardid on, 479 00:40:38,188 --> 00:40:40,941 koputate enne panuse tegemist õrnalt kaardiselgadele. 480 00:40:41,483 --> 00:40:43,527 Ühtäkki loobuvad kõik peale minu. 481 00:40:45,445 --> 00:40:48,115 Sa vilgutasid kontrollpunktist läbi sõites tulesid. 482 00:40:51,034 --> 00:40:53,412 Märkamatult. Sihilikult. 483 00:40:56,081 --> 00:40:57,457 Aga ma nägin. 484 00:41:08,468 --> 00:41:10,304 Sa pidid ju ullike olema. 485 00:41:12,764 --> 00:41:14,141 Ainult siis, kui vaja. 486 00:41:40,000 --> 00:41:41,001 Mul on kahju. 487 00:41:55,432 --> 00:41:57,226 Sa saad mu naniidid endale. 488 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 See oli algusest peale nii mõeldud. 489 00:42:02,397 --> 00:42:04,690 Nende asukohta jälgitakse. 490 00:42:04,691 --> 00:42:10,155 Ja kui Demerzel leiab lõpuks selle, mida see minu laibaks peab, olen mina läinud. 491 00:42:11,490 --> 00:42:14,368 Oleksin väga oma sõna pidada tahtnud, 492 00:42:14,868 --> 00:42:16,954 aga teist pääseteed mul ei ole. 493 00:42:35,264 --> 00:42:39,560 Impeeriumi küüsist ei pääse keegi. Isegi mitte imperaator ise. 494 00:42:47,401 --> 00:42:49,945 Aga ma vaatan, kui kaugele ma jõuan. 495 00:43:19,016 --> 00:43:20,184 Leedi Demerzel. 496 00:43:22,352 --> 00:43:24,188 Vend Päeva naniidid lülitusid välja. 497 00:43:24,688 --> 00:43:27,357 Viimane signaal registreeriti välispiirde lähedal. 498 00:44:19,868 --> 00:44:20,869 Nad ei näe meid. 499 00:44:21,787 --> 00:44:23,872 Nad unustavad, et viibisid selles tunnelis. 500 00:44:28,335 --> 00:44:29,336 Õhk on puhas. 501 00:44:31,088 --> 00:44:32,172 Sõidame minema. 502 00:44:44,393 --> 00:44:45,686 Kuidas sa seda tegid? 503 00:44:46,478 --> 00:44:48,480 Muul pole ainus, kellel on võimed. 504 00:44:49,314 --> 00:44:50,982 Me suudame igasugu asju 505 00:44:50,983 --> 00:44:54,152 ja ma näitan teile neid kõiki, kui te minuga oma maailmast lahkute. 506 00:44:57,114 --> 00:45:00,576 Synnaxilt lahkudes ei teadnud ma, kas naasen sinna kunagi. 507 00:45:01,368 --> 00:45:04,288 Ja kui naasin, võttis mind vastu uppunud planeet. 508 00:45:04,997 --> 00:45:07,875 Teie dünastia saab igal juhul lõpu. 509 00:45:10,335 --> 00:45:11,753 Ärge uppuge koos nendega. 510 00:45:27,644 --> 00:45:32,273 Beggar, stardime. Peame hüppamiseks planeedi pinnalt lahkuma. 511 00:45:32,274 --> 00:45:35,110 Kinnitan. Suund esimesele tasandile. 512 00:45:38,488 --> 00:45:40,657 Te küsite, kes mu inimesed on. 513 00:45:42,242 --> 00:45:44,244 Me nimetame ennast Teiseks Asumiks. 514 00:48:26,740 --> 00:48:28,742 Tõlkinud Triin Jürimaa 514 00:48:29,305 --> 00:49:29,385 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org