1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:49,967 --> 00:00:51,969 [approaching footsteps] 3 00:01:18,204 --> 00:01:19,872 [squealing] 4 00:01:36,681 --> 00:01:39,308 - [squealing] - [grunting] 5 00:01:46,649 --> 00:01:49,110 [yelling, grunting] 6 00:02:19,932 --> 00:02:22,977 - [man shouts] - [animal howls] 7 00:02:35,489 --> 00:02:37,033 [shrieks] 8 00:02:43,664 --> 00:02:46,083 [panting] 9 00:02:53,424 --> 00:02:56,302 [all chuckling] 10 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 The heart... 11 00:03:31,087 --> 00:03:32,505 ...for Smoke Frog. 12 00:03:32,588 --> 00:03:33,839 Thank you. 13 00:03:40,012 --> 00:03:42,056 This liver for Curl Nose. 14 00:03:42,389 --> 00:03:44,141 [Curl Nose] Thank you. 15 00:03:48,938 --> 00:03:50,189 Cocoa Leaf... 16 00:03:50,356 --> 00:03:51,524 ...the ears. 17 00:03:51,690 --> 00:03:52,983 Thank you. 18 00:03:55,861 --> 00:03:57,404 And for you Blunted... 19 00:04:00,199 --> 00:04:01,826 ...the balls. 20 00:04:05,121 --> 00:04:06,247 Not this again. 21 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 I'm helping you. 22 00:04:07,873 --> 00:04:09,041 Then you eat them! 23 00:04:09,208 --> 00:04:11,544 I don't need them. Neither do the rest of the fellows. 24 00:04:11,627 --> 00:04:12,670 Do you fellows? 25 00:04:12,711 --> 00:04:13,504 [all] No. 26 00:04:13,546 --> 00:04:14,547 Of course not! 27 00:04:14,588 --> 00:04:15,881 Sometimes! 28 00:04:16,090 --> 00:04:17,090 What do you think? 29 00:04:17,258 --> 00:04:18,050 No! 30 00:04:18,134 --> 00:04:19,134 No, no! 31 00:04:19,635 --> 00:04:21,387 But how many times does it take? 32 00:04:21,637 --> 00:04:24,265 I have eight older sisters and one brother. 33 00:04:24,598 --> 00:04:28,018 Father took tapir balls all ten times. 34 00:05:08,601 --> 00:05:09,935 Shall I tell him? 35 00:05:11,979 --> 00:05:14,273 I'm sorry. The balls are useless. 36 00:05:16,525 --> 00:05:17,735 You've never had them? 37 00:05:18,027 --> 00:05:20,487 Couldn't tell you what they taste like. 38 00:05:21,488 --> 00:05:22,615 None of you? 39 00:05:24,617 --> 00:05:27,286 No, but it's been fun watching you... 40 00:05:33,125 --> 00:05:34,126 This was your idea! 41 00:05:37,129 --> 00:05:38,422 Get him off me! 42 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 - [grunting] - [all shouting] 43 00:05:45,304 --> 00:05:46,931 Calm down! 44 00:06:04,365 --> 00:06:07,326 Why do you let them treat you like this? 45 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 Be strong. 46 00:06:10,037 --> 00:06:11,455 Where is your pride? 47 00:06:16,502 --> 00:06:19,546 It all works... Yes? 48 00:06:23,008 --> 00:06:24,176 Yes... 49 00:06:24,718 --> 00:06:27,513 ...I just can't make children. 50 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 There is something I will tell you... 51 00:06:36,188 --> 00:06:39,483 ...but I warn you, it's very powerful. 52 00:06:41,110 --> 00:06:42,110 What do you speak of? 53 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 The soanzo leaf. 54 00:06:45,698 --> 00:06:47,074 The soanzo leaf? 55 00:06:47,366 --> 00:06:50,035 From the great marshes in the south... 56 00:06:54,873 --> 00:06:57,876 This is what gave me my ten children. 57 00:07:04,216 --> 00:07:06,427 No! No! Wait... 58 00:07:07,761 --> 00:07:10,097 You have to rub them on... down there. 59 00:07:10,806 --> 00:07:13,058 Just before you next try. 60 00:07:13,309 --> 00:07:15,394 Apply it generously... 61 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 I don't know how to thank you. 62 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 If this works... maybe she'll stop bothering me. 63 00:07:27,656 --> 00:07:28,741 Your wife? 64 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 No, her mother. 65 00:07:31,410 --> 00:07:33,787 The old hag wants grandchildren. 66 00:07:43,339 --> 00:07:44,923 Give me some meat. 67 00:07:45,424 --> 00:07:47,426 Here, work on this... 68 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 ...pure meat... 69 00:07:51,305 --> 00:07:53,640 ...ball breath. 70 00:07:56,018 --> 00:07:58,437 - [grunts] - [all laugh] 71 00:08:06,111 --> 00:08:10,657 [rumbling] 72 00:08:58,080 --> 00:08:59,206 What do you want? 73 00:09:03,669 --> 00:09:04,962 What do you want? 74 00:09:09,049 --> 00:09:11,135 [leaves rustling] 75 00:10:00,434 --> 00:10:05,606 I am Flint Sky. I have hunted this forest from the day I came of age. 76 00:10:07,107 --> 00:10:11,528 My father hunted this forest with me and before me. 77 00:10:13,155 --> 00:10:15,073 Jaguar Paw, my son. 78 00:10:15,407 --> 00:10:17,743 He hunts this forest with me. 79 00:10:19,244 --> 00:10:22,748 He will hunt it with his son after I am gone. 80 00:10:42,935 --> 00:10:44,269 A good catch? 81 00:10:45,103 --> 00:10:47,105 Good waters here. 82 00:10:49,775 --> 00:10:51,235 The forest gives much here. 83 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 We ask only to pass through. 84 00:11:00,118 --> 00:11:01,453 Pass. 85 00:11:07,292 --> 00:11:09,127 Keep safe as you pass. 86 00:11:12,798 --> 00:11:14,341 Let's go. 87 00:11:20,514 --> 00:11:23,809 - [baby cries] - [indistinct whispering] 88 00:11:51,169 --> 00:11:53,338 Our lands were ravaged. 89 00:11:54,172 --> 00:11:56,133 We seek a new beginning. 90 00:12:03,098 --> 00:12:04,683 Your lands were ravaged? 91 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Yes... 92 00:12:11,356 --> 00:12:14,026 We seek a new beginning... 93 00:12:14,610 --> 00:12:15,861 Be still. 94 00:12:16,111 --> 00:12:17,111 My son! 95 00:12:19,031 --> 00:12:20,324 Be still. 96 00:12:25,454 --> 00:12:26,747 Back to the village. 97 00:12:37,716 --> 00:12:40,344 [howling] 98 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 [chirping] 99 00:13:00,489 --> 00:13:05,410 I ask you not to speak of what you saw in the forest today. 100 00:13:09,289 --> 00:13:11,416 You are troubled. 101 00:13:11,667 --> 00:13:13,418 Yes, I am. 102 00:13:21,343 --> 00:13:24,513 [indistinct chatter] 103 00:13:29,935 --> 00:13:34,064 Those people in the forest, what did you see on them? 104 00:13:34,606 --> 00:13:35,774 I do not understand. 105 00:13:36,858 --> 00:13:38,318 Fear. 106 00:13:41,613 --> 00:13:44,616 Deep rotting fear. 107 00:13:45,158 --> 00:13:47,744 They were infected by it. 108 00:13:48,620 --> 00:13:49,913 Did you see? 109 00:13:50,455 --> 00:13:52,624 Fear is a sickness. 110 00:13:57,879 --> 00:14:02,008 It will crawl into the soul of anyone who engages it. 111 00:14:03,802 --> 00:14:07,973 It has tainted your peace already. 112 00:14:10,183 --> 00:14:14,312 I did not raise you to see you live with fear. 113 00:14:16,815 --> 00:14:18,525 Strike it from your heart. 114 00:14:18,734 --> 00:14:21,445 Do not bring it into our village. 115 00:14:21,987 --> 00:14:25,615 At first light we will gather with the elders... 116 00:14:26,491 --> 00:14:29,661 ...at the sacred hill of our fathers. 117 00:14:30,412 --> 00:14:34,666 There we will call on their spirits to guide us. 118 00:14:35,333 --> 00:14:37,461 [children laughing] 119 00:14:42,841 --> 00:14:45,510 [growling] 120 00:14:45,844 --> 00:14:47,554 Oh, here he is! 121 00:14:48,513 --> 00:14:49,848 The big lump! 122 00:14:50,682 --> 00:14:52,184 He's useless. 123 00:14:52,851 --> 00:14:54,352 He can't do it. 124 00:14:54,436 --> 00:14:56,104 [all laughing] 125 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 You! Yes you! 126 00:14:58,398 --> 00:15:01,818 With your height and your girth. You have deceived us. 127 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Get inside! 128 00:15:09,701 --> 00:15:11,203 Damn you! Get in there! 129 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Old woman, please. 130 00:15:13,455 --> 00:15:14,455 Move it! 131 00:15:18,794 --> 00:15:20,253 You don't work! 132 00:15:22,798 --> 00:15:24,257 What are you laughing about? 133 00:15:32,224 --> 00:15:36,728 Give me a grandchild or I will have you replaced. 134 00:15:37,896 --> 00:15:39,773 Mother, that's enough. 135 00:15:40,774 --> 00:15:43,902 Do not come out until you make a child. 136 00:15:45,570 --> 00:15:47,072 Two would be better! 137 00:15:47,322 --> 00:15:48,322 What? 138 00:15:49,908 --> 00:15:51,910 Twins you oaf. 139 00:16:00,669 --> 00:16:01,669 Mother. 140 00:16:02,420 --> 00:16:06,758 Can you go away? He says he can't with you sitting there. 141 00:16:07,175 --> 00:16:08,552 Just get busy. 142 00:16:09,803 --> 00:16:11,096 Mom... 143 00:16:15,767 --> 00:16:17,227 She's gone. 144 00:16:18,103 --> 00:16:19,855 [shouting] 145 00:17:00,812 --> 00:17:03,523 Mother, what do you say we should have at the feast tonight? 146 00:17:03,815 --> 00:17:06,484 I have tapir... but I also found this boy. 147 00:17:07,193 --> 00:17:07,944 [Mother] I say boy. 148 00:17:08,153 --> 00:17:09,153 Roasted! 149 00:17:09,321 --> 00:17:11,948 The tapir smells better. I think it's more fresh. 150 00:17:12,324 --> 00:17:14,284 No Dad! No! It's me! It's me! 151 00:17:14,492 --> 00:17:17,287 I'll just hang the boy here in case we change our minds. 152 00:17:20,832 --> 00:17:21,541 Wait... 153 00:17:21,750 --> 00:17:24,628 That's our Turtles Run. That's our eldest. 154 00:17:24,836 --> 00:17:27,297 Yes it's me. It's your eldest! 155 00:17:28,173 --> 00:17:31,509 In that case, a crush for my eldest... 156 00:17:35,096 --> 00:17:37,390 ...and a crush for my youngest. 157 00:17:38,683 --> 00:17:40,977 [Mother] Tapir it is. 158 00:17:41,019 --> 00:17:43,313 [Blunted moaning] 159 00:17:43,355 --> 00:17:48,318 [both hollering] 160 00:17:56,201 --> 00:17:58,745 [all laughing] 161 00:18:47,085 --> 00:18:48,545 One day, old man! 162 00:18:49,087 --> 00:18:51,423 One day you won't be able to run anymore! 163 00:19:09,107 --> 00:19:12,277 [man] And a Man sat alone. 164 00:19:13,695 --> 00:19:16,239 Drenched deep in sadness. 165 00:19:16,948 --> 00:19:19,743 And all the animals drew near to him and said: 166 00:19:20,368 --> 00:19:24,164 "We do not like to see you so sad... 167 00:19:25,957 --> 00:19:29,419 "Ask us for whatever you wish and you shall have it." 168 00:19:30,462 --> 00:19:34,799 The Man said: "I want to have good sight." 169 00:19:36,217 --> 00:19:39,429 The vulture replied: "You shall have mine." 170 00:19:42,474 --> 00:19:45,643 The Man said: "I want to be strong." 171 00:19:49,355 --> 00:19:51,149 The jaguar said: 172 00:19:53,485 --> 00:19:56,446 "You shall be strong like me." 173 00:19:58,406 --> 00:20:04,287 Then the Man said: "I long to know the secrets of the earth." 174 00:20:05,830 --> 00:20:10,835 The serpent replied: "I will show them to you." 175 00:20:12,712 --> 00:20:15,215 And so it went with all the animals. 176 00:20:16,925 --> 00:20:19,677 And when the Man had all the gifts that they could give... 177 00:20:19,844 --> 00:20:21,513 ...he left. 178 00:20:23,056 --> 00:20:25,350 Then the owl said to the other animals: 179 00:20:26,267 --> 00:20:30,146 "Now the Man knows much and is able to do many things... 180 00:20:31,231 --> 00:20:34,567 "Suddenly I am afraid." 181 00:20:37,779 --> 00:20:40,573 The deer said: "The Man has all that he needs." 182 00:20:41,699 --> 00:20:43,701 "Now his sadness will stop." 183 00:20:44,369 --> 00:20:46,371 But the owl replied: "No." 184 00:20:49,040 --> 00:20:51,876 "I saw a hole in the Man... 185 00:20:52,877 --> 00:20:56,673 "Deep like a hunger he will never fill... 186 00:20:57,715 --> 00:21:02,220 "It is what makes him sad and what makes him want." 187 00:21:05,473 --> 00:21:08,560 "He will go on taking and taking... 188 00:21:09,727 --> 00:21:12,939 "Until one day the World will say: 189 00:21:13,731 --> 00:21:17,861 "I am no more and I have nothing left to give." 190 00:21:24,868 --> 00:21:25,869 [drum beating] 191 00:21:27,412 --> 00:21:30,999 [indistinct chatter] 192 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 Come back to me... 193 00:22:10,788 --> 00:22:12,624 Come back to me. 194 00:22:41,527 --> 00:22:43,529 My son is dancing. 195 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 Your son is happy. 196 00:23:17,522 --> 00:23:20,191 [dog barking] 197 00:23:25,863 --> 00:23:28,866 [heartbeat] 198 00:23:39,752 --> 00:23:41,379 What do you want? 199 00:23:41,462 --> 00:23:44,465 [panting] 200 00:23:57,437 --> 00:23:59,188 Run! 201 00:24:10,783 --> 00:24:13,244 [moaning] 202 00:24:14,746 --> 00:24:18,750 Now that you're up, can you please kill that dog? 203 00:24:31,929 --> 00:24:33,973 The dog. 204 00:24:36,059 --> 00:24:38,811 [dog continues barking] 205 00:25:34,617 --> 00:25:36,619 [dog whimpers, stops barking] 206 00:26:01,602 --> 00:26:03,187 Get up! Get up! Now! 207 00:26:11,571 --> 00:26:13,573 [screaming] 208 00:26:33,092 --> 00:26:35,970 - [grunting] - [yelling] 209 00:26:53,404 --> 00:26:55,948 [indistinct screaming] 210 00:27:05,249 --> 00:27:07,919 [both grunting] 211 00:27:18,930 --> 00:27:20,556 Go to the forest. 212 00:27:20,973 --> 00:27:22,808 Run! Do not look back. 213 00:27:43,704 --> 00:27:46,624 [panting, shouts] 214 00:27:48,626 --> 00:27:50,461 No! No! I am afraid! 215 00:27:50,795 --> 00:27:52,838 Look into my eyes. Look into my eyes. 216 00:27:53,172 --> 00:27:54,257 Be strong... 217 00:27:54,674 --> 00:27:55,800 I am afraid! 218 00:27:56,384 --> 00:27:57,927 Be strong. 219 00:28:37,592 --> 00:28:40,678 - [crying] - [shouting] 220 00:28:48,352 --> 00:28:50,980 [baby wails] 221 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 Tie him up! 222 00:29:16,589 --> 00:29:18,758 [screams] 223 00:30:15,356 --> 00:30:16,399 Father! 224 00:30:17,775 --> 00:30:19,944 The others. I have to help. 225 00:30:21,112 --> 00:30:22,822 No, don't leave us! 226 00:30:23,114 --> 00:30:25,783 I will come back, I promise. 227 00:30:26,117 --> 00:30:27,284 Don't you leave! 228 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 I promise. 229 00:30:28,494 --> 00:30:29,494 Stay, please stay. 230 00:30:29,620 --> 00:30:30,788 Father, don't go. 231 00:30:31,789 --> 00:30:33,332 [shouts in Mayan] 232 00:30:39,714 --> 00:30:42,967 [crying out] 233 00:30:46,762 --> 00:30:49,807 - [bone crunching] - [screaming] 234 00:30:55,062 --> 00:30:59,358 [both shouting] 235 00:31:04,029 --> 00:31:06,031 - [screaming] - [chuckling] 236 00:31:27,386 --> 00:31:28,804 Very nice. 237 00:32:15,810 --> 00:32:16,852 Stop! 238 00:32:25,653 --> 00:32:26,946 Tie him up! 239 00:32:31,325 --> 00:32:32,743 I want him alive. 240 00:32:53,264 --> 00:32:54,557 Sorry Father. 241 00:33:13,659 --> 00:33:15,578 That's enough! 242 00:33:26,171 --> 00:33:27,965 Stand him up. 243 00:33:35,681 --> 00:33:37,308 Move away. 244 00:33:51,155 --> 00:33:52,948 My son. 245 00:34:03,834 --> 00:34:05,628 Don't be afraid. 246 00:34:12,676 --> 00:34:13,677 [gasps] 247 00:35:03,936 --> 00:35:06,397 Almost... 248 00:35:12,444 --> 00:35:13,737 [gasps] 249 00:35:21,328 --> 00:35:23,914 ...that's your name. 250 00:35:24,915 --> 00:35:28,085 "Almost". 251 00:35:31,338 --> 00:35:34,383 [indistinct wailing] 252 00:35:37,428 --> 00:35:40,431 [indistinct chattering] 253 00:35:43,976 --> 00:35:46,437 Our life is over. 254 00:35:51,859 --> 00:35:53,152 Shame... 255 00:36:01,201 --> 00:36:02,453 Shame! 256 00:36:06,623 --> 00:36:08,667 Cowards! 257 00:36:12,963 --> 00:36:14,798 [both shouting] 258 00:36:36,987 --> 00:36:40,657 [weeping] 259 00:38:36,857 --> 00:38:38,400 [whispers indistinctly] 260 00:39:09,014 --> 00:39:13,060 - [gasps] - [cries out, sobs] 261 00:39:42,339 --> 00:39:44,132 Let's move! 262 00:40:52,492 --> 00:40:55,412 [children crying] 263 00:41:20,937 --> 00:41:23,106 [babies crying] 264 00:41:57,516 --> 00:41:59,142 [cries out] 265 00:42:01,144 --> 00:42:03,313 [yells out in Mayan] 266 00:42:03,814 --> 00:42:05,148 We move out now. 267 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 They are back. 268 00:42:10,028 --> 00:42:11,363 Get up! 269 00:42:14,157 --> 00:42:15,617 Heave! 270 00:42:22,833 --> 00:42:25,544 Cut Rock, you forgot to duck. 271 00:42:28,547 --> 00:42:29,840 Hold still. 272 00:42:39,558 --> 00:42:40,684 Can you see? 273 00:42:43,103 --> 00:42:44,103 Yes. 274 00:42:44,521 --> 00:42:46,314 Get back to your line. 275 00:43:10,589 --> 00:43:14,551 - [panting] - [indistinct chatter] 276 00:43:21,308 --> 00:43:25,896 [children shout out, cry] 277 00:43:47,751 --> 00:43:48,919 Come with us... 278 00:44:17,489 --> 00:44:21,243 [gasping] 279 00:44:41,304 --> 00:44:42,472 Get up. 280 00:44:55,068 --> 00:44:57,320 Leave him alone, "Almost". 281 00:44:59,489 --> 00:45:01,366 I said get up. 282 00:45:09,874 --> 00:45:11,876 - [grunting] - [straining] 283 00:45:29,936 --> 00:45:31,688 Up, up... 284 00:45:32,188 --> 00:45:33,732 ...that's it. 285 00:45:35,859 --> 00:45:37,193 Let's go! 286 00:45:41,072 --> 00:45:43,992 This man is a good friend of yours... 287 00:46:02,719 --> 00:46:05,055 [wheezing] 288 00:46:11,603 --> 00:46:14,731 [children wailing] 289 00:46:18,902 --> 00:46:20,862 Don't worry... 290 00:46:24,407 --> 00:46:26,409 I'll take care of them. 291 00:46:29,329 --> 00:46:31,623 They are mine now. 292 00:46:38,922 --> 00:46:42,967 Gentle Ixchel. Tender mother of mercy. 293 00:46:44,803 --> 00:46:49,933 Keep them from harm. Please. Keep them. 294 00:47:16,042 --> 00:47:17,752 [groaning] 295 00:47:25,844 --> 00:47:27,470 One more. 296 00:47:51,077 --> 00:47:52,787 Ready? 297 00:48:18,521 --> 00:48:22,025 [indistinct shouting] 298 00:48:29,699 --> 00:48:30,742 [gasps, grunting] 299 00:48:40,710 --> 00:48:42,545 [straining] 300 00:48:53,723 --> 00:48:55,266 Hold on! Hold on! 301 00:48:59,229 --> 00:49:00,772 Wait... 302 00:49:02,315 --> 00:49:04,108 ...let's see what happens. 303 00:49:12,116 --> 00:49:13,116 That's it! 304 00:49:20,250 --> 00:49:21,459 Hurry! 305 00:49:22,418 --> 00:49:24,379 Pull! Be strong! 306 00:49:43,439 --> 00:49:45,275 Yes! You did it! 307 00:49:45,316 --> 00:49:47,652 [laughing] 308 00:49:49,112 --> 00:49:50,780 Good work! 309 00:50:03,626 --> 00:50:06,337 Can you breathe?...Good. 310 00:50:11,801 --> 00:50:15,054 [thudding] 311 00:50:36,159 --> 00:50:37,159 [man] Wait here. 312 00:51:10,401 --> 00:51:12,070 What's become of my capture? 313 00:51:15,865 --> 00:51:17,325 Dead weight. 314 00:51:19,035 --> 00:51:21,245 He nearly took the rest with him. 315 00:51:23,539 --> 00:51:25,208 I let him go. 316 00:51:29,462 --> 00:51:31,214 You. Let him go? 317 00:51:38,262 --> 00:51:41,766 Shall we now do what you want? 318 00:51:46,104 --> 00:51:49,065 Let us try that. 319 00:52:07,875 --> 00:52:09,127 [speaks Mayan] 320 00:52:12,338 --> 00:52:15,133 Don't let any others go. 321 00:52:21,806 --> 00:52:23,099 Let's move. 322 00:52:23,599 --> 00:52:27,020 [man shouts in Mayan] 323 00:52:28,146 --> 00:52:30,648 [Jaguar Paw winces] 324 00:52:38,364 --> 00:52:40,491 Get up "Almost". 325 00:52:41,617 --> 00:52:45,163 We don't want to lose you just yet. 326 00:52:46,539 --> 00:52:49,834 [woman singing] 327 00:53:24,827 --> 00:53:27,663 [speaking in Mayan] 328 00:53:35,338 --> 00:53:37,340 Stand up, boy. 329 00:53:46,099 --> 00:53:48,643 You proved yourself today, my son. 330 00:53:49,352 --> 00:53:53,147 You're now worthy to stand with the rest of us. 331 00:53:55,691 --> 00:53:58,236 Thank you Father. 332 00:54:08,287 --> 00:54:09,705 Take it... 333 00:54:10,414 --> 00:54:11,666 ...it's yours. 334 00:54:15,753 --> 00:54:18,381 It has taken many lives. 335 00:54:30,768 --> 00:54:32,228 Get some rest. 336 00:54:46,742 --> 00:54:47,910 Resting brothers... 337 00:54:48,161 --> 00:54:51,539 ...fathers, mothers, wives. 338 00:54:52,582 --> 00:54:56,752 You felt the cold of this day's early morning. 339 00:54:57,670 --> 00:55:01,883 Now you cannot feel the coldness of its night. 340 00:55:04,594 --> 00:55:06,596 She stopped screaming... 341 00:55:08,764 --> 00:55:11,767 ...too long before they returned, she had stopped screaming. 342 00:55:12,602 --> 00:55:15,271 We saw how she fought them. 343 00:55:16,314 --> 00:55:18,149 But in the final moment? 344 00:55:19,775 --> 00:55:21,652 If she let them... 345 00:55:24,322 --> 00:55:28,951 ...the Goddess of the Scaffold shows no mercy for the weakness... 346 00:55:30,995 --> 00:55:35,458 Her soul waits for yours in the shade of the Ceiba Tree. 347 00:55:46,636 --> 00:55:48,346 I need to know. 348 00:55:49,847 --> 00:55:54,644 Before this day's end I will leave this world. 349 00:55:56,562 --> 00:56:02,026 I will take as many of these bastard dogs with me as I can. 350 00:56:04,362 --> 00:56:09,158 And I will gladly embrace the torments of hell... 351 00:56:11,327 --> 00:56:14,705 ...if I do not find my Sky Flower there. 352 00:56:14,789 --> 00:56:16,666 [thundering] 353 00:56:21,754 --> 00:56:23,214 Don't rain. 354 00:56:46,028 --> 00:56:49,907 - [indistinct chatter] - [tree rumbling] 355 00:56:52,868 --> 00:56:54,870 [men shouting] 356 00:57:06,549 --> 00:57:08,384 I am walking here. 357 00:57:26,736 --> 00:57:28,738 [weeping] 358 00:57:41,167 --> 00:57:43,210 Keep away, she has the sickness. 359 00:58:08,778 --> 00:58:10,446 [man] Get back! 360 00:58:16,994 --> 00:58:19,205 - [grunts] - [moans] 361 00:59:03,332 --> 00:59:05,501 You fear me? 362 00:59:06,877 --> 00:59:09,505 So you should... 363 00:59:10,172 --> 00:59:13,551 ...all you who are vile. 364 00:59:16,595 --> 00:59:20,141 Would you like to know how you will die? 365 00:59:27,189 --> 00:59:31,026 The sacred time is near... 366 00:59:33,195 --> 00:59:37,366 Beware the blackness of day. 367 00:59:40,536 --> 00:59:45,332 Beware the man who brings the jaguar. 368 00:59:48,210 --> 00:59:52,882 Behold him reborn from mud and earth... 369 00:59:53,966 --> 00:59:59,847 For the one he takes you to will cancel the sky... 370 01:00:00,973 --> 01:00:03,851 ...and scratch out the earth. 371 01:00:04,977 --> 01:00:07,271 Scratch you out. 372 01:00:08,564 --> 01:00:11,233 And end your world. 373 01:00:17,823 --> 01:00:20,951 He's with us now. 374 01:00:27,917 --> 01:00:30,753 ...day will be like night. 375 01:00:31,295 --> 01:00:35,883 And the man jaguar will lead you to your end. 376 01:00:40,513 --> 01:00:42,556 [indistinct shouting] 377 01:01:46,829 --> 01:01:49,123 Where are they taking us? 378 01:01:53,419 --> 01:01:57,840 We tell stories of a place stone-built. 379 01:01:59,341 --> 01:02:00,884 What happens there? 380 01:02:01,844 --> 01:02:03,220 I do not know... 381 01:02:04,763 --> 01:02:08,309 ...but the earth bleeds. 382 01:02:11,353 --> 01:02:13,230 We are near. 383 01:02:54,938 --> 01:02:56,565 Salvation! 384 01:02:57,149 --> 01:03:00,235 He has the laughing sickness. 385 01:03:01,236 --> 01:03:03,238 He likes you! 386 01:03:05,824 --> 01:03:07,076 Help me! 387 01:03:15,417 --> 01:03:17,252 Save me. 388 01:03:25,177 --> 01:03:26,720 Die like a man. 389 01:03:26,762 --> 01:03:28,764 [whimpering] 390 01:05:28,050 --> 01:05:31,345 [chanting] 391 01:05:45,734 --> 01:05:48,153 [growling] 392 01:06:07,339 --> 01:06:08,423 Welcome back. 393 01:06:09,591 --> 01:06:11,051 Have you been successful? 394 01:06:11,635 --> 01:06:12,761 Ask my son. 395 01:06:14,680 --> 01:06:16,056 How many captives? 396 01:06:16,265 --> 01:06:17,266 Deal with my son. 397 01:06:19,351 --> 01:06:20,435 A fair price. 398 01:06:21,854 --> 01:06:23,605 As always, trust me. 399 01:06:24,439 --> 01:06:25,439 Good. 400 01:06:26,775 --> 01:06:29,111 [speaking in Mayan] 401 01:06:42,958 --> 01:06:45,669 How much will you give me? 402 01:06:47,963 --> 01:06:50,132 [shouting indistinctly] 403 01:07:19,661 --> 01:07:21,330 [shouting in Mayan] 404 01:07:26,960 --> 01:07:28,962 [all yelling] 405 01:07:47,397 --> 01:07:49,316 Who will buy this woman? 406 01:07:50,359 --> 01:07:51,735 No... she's too old. 407 01:07:53,070 --> 01:07:54,863 She can be useful. 408 01:07:55,364 --> 01:07:57,074 She can cook... clean... 409 01:07:58,617 --> 01:08:00,702 Useless old woman! 410 01:08:04,373 --> 01:08:05,874 No sale. 411 01:08:11,630 --> 01:08:13,006 Go! 412 01:08:14,091 --> 01:08:15,384 Go on. 413 01:08:19,388 --> 01:08:22,057 [chanting continues] 414 01:09:06,476 --> 01:09:09,062 [indistinct chatter] 415 01:09:37,841 --> 01:09:41,136 - [crowd shouting indistinctly] - [loud drumming] 416 01:10:01,073 --> 01:10:03,450 [chanting, shouting] 417 01:11:26,741 --> 01:11:29,035 [panting, chanting] 418 01:11:59,316 --> 01:12:02,944 [crowd cheers] 419 01:12:48,406 --> 01:12:52,911 [chanting] 420 01:13:01,002 --> 01:13:03,338 [crowd cheers] 421 01:13:16,184 --> 01:13:20,480 These are the days of our great lament. 422 01:13:20,522 --> 01:13:22,774 [crowd shouting indistinctly] 423 01:13:24,943 --> 01:13:26,861 The land thirsts. 424 01:13:29,281 --> 01:13:33,702 A great plague infests our crops. 425 01:13:36,538 --> 01:13:40,583 The scourge of sickness afflicts us at whim. 426 01:13:46,589 --> 01:13:50,218 They say this strife has made us weak. 427 01:13:52,429 --> 01:13:54,264 That we have become empty. 428 01:13:57,058 --> 01:13:59,352 They say that we rot. 429 01:14:11,072 --> 01:14:13,908 Great people of the banner of the sun... 430 01:14:14,743 --> 01:14:16,244 I say... 431 01:14:17,412 --> 01:14:19,247 ...we are strong. 432 01:14:23,752 --> 01:14:25,795 We are a people of destiny. 433 01:14:30,592 --> 01:14:33,887 Destined to be the masters of time. 434 01:14:37,932 --> 01:14:41,227 Destined to be nearest to the gods. 435 01:14:57,160 --> 01:15:00,288 Mighty Kukulkan! 436 01:15:01,956 --> 01:15:06,461 Whose fury could scorch this earth to oblivion... 437 01:15:09,130 --> 01:15:11,424 Let us appease you with this sacrifice. 438 01:15:12,008 --> 01:15:13,802 To exalt you in your glory. 439 01:15:14,677 --> 01:15:17,305 To make our people prosper. 440 01:15:18,390 --> 01:15:21,142 To prepare for your return. 441 01:15:24,187 --> 01:15:26,981 Warrior, unafraid and willing! 442 01:15:27,524 --> 01:15:29,859 With your blood you renew the world! 443 01:15:30,402 --> 01:15:32,195 From age to age. 444 01:15:33,655 --> 01:15:35,281 Thanks be to you. 445 01:15:35,323 --> 01:15:37,575 - [crowd cheers] - [gasping] 446 01:15:50,004 --> 01:15:52,173 The heart of god! 447 01:16:08,440 --> 01:16:10,525 [chanting] 448 01:17:04,746 --> 01:17:09,083 - [heartbeat pounding] - [speaking in Mayan] 449 01:17:34,275 --> 01:17:36,569 [gasping] 450 01:18:11,229 --> 01:18:13,481 [inhales sharply] 451 01:18:35,878 --> 01:18:38,172 Come back to me. 452 01:18:47,098 --> 01:18:48,975 Brother... 453 01:18:50,852 --> 01:18:52,687 Journey well... 454 01:18:54,856 --> 01:18:55,856 No. 455 01:18:57,233 --> 01:18:58,359 I can't go. 456 01:18:59,902 --> 01:19:01,487 Not now... 457 01:19:12,790 --> 01:19:15,209 [man speaks indistinctly] 458 01:19:27,180 --> 01:19:28,514 [giggles] 459 01:20:00,505 --> 01:20:04,759 [warbled chanting] 460 01:20:22,944 --> 01:20:26,322 [crowd moaning] 461 01:20:57,145 --> 01:20:59,939 [crowd wailing] 462 01:21:21,210 --> 01:21:26,048 People of the banner of the sun do not fear. 463 01:21:27,008 --> 01:21:28,843 Rejoice! 464 01:21:30,094 --> 01:21:33,139 Kukulkan has drunk his fill of blood. 465 01:21:33,514 --> 01:21:36,309 We have sated his thirst. 466 01:21:37,435 --> 01:21:39,145 Great god. 467 01:21:40,104 --> 01:21:42,356 Show us that you are pleased. 468 01:21:42,607 --> 01:21:46,194 Let your light return upon us. 469 01:21:53,075 --> 01:21:55,244 [all cheer] 470 01:22:11,219 --> 01:22:15,890 - [muttering] - [laughing] 471 01:22:51,592 --> 01:22:53,636 What of these captives? 472 01:22:58,349 --> 01:23:00,268 Dispose of them. 473 01:23:02,520 --> 01:23:04,730 - [shouting indistinctly] - [men panting] 474 01:23:34,677 --> 01:23:36,846 I need a finisher. 475 01:23:41,893 --> 01:23:43,185 You. 476 01:23:49,317 --> 01:23:50,860 Release them. 477 01:23:59,160 --> 01:24:00,786 You watch. 478 01:24:08,794 --> 01:24:10,254 - [gasps] - [grunts] 479 01:24:21,682 --> 01:24:22,725 I'm ready! 480 01:24:27,730 --> 01:24:30,691 There's your jungle beyond the corn. 481 01:24:33,694 --> 01:24:35,071 Go to it. 482 01:24:35,905 --> 01:24:37,323 You're free... 483 01:24:39,200 --> 01:24:40,534 ...now run. 484 01:24:43,871 --> 01:24:45,206 I said run. 485 01:24:49,627 --> 01:24:50,878 Run! 486 01:25:22,910 --> 01:25:24,745 - [grunts] - [men cheer] 487 01:25:27,915 --> 01:25:31,752 [shuddering] 488 01:26:04,535 --> 01:26:05,619 Not bad. 489 01:26:08,789 --> 01:26:10,624 [gasping heavily] 490 01:26:23,804 --> 01:26:25,139 Your turn. 491 01:26:32,980 --> 01:26:34,482 Run. 492 01:26:42,031 --> 01:26:44,158 [panting] 493 01:27:31,247 --> 01:27:33,499 [all cheer] 494 01:27:37,586 --> 01:27:40,923 [straining] 495 01:27:50,391 --> 01:27:51,851 Run! 496 01:28:13,080 --> 01:28:15,499 - [grunts] - [men laugh] 497 01:28:24,091 --> 01:28:26,427 [men muttering] 498 01:29:06,342 --> 01:29:07,927 Sleep. 499 01:29:08,886 --> 01:29:11,138 Sleep, sleep now my son. 500 01:29:12,181 --> 01:29:14,516 The pain will be no more. 501 01:29:16,477 --> 01:29:17,770 Sleep. 502 01:29:52,846 --> 01:29:55,557 [all hollering] 503 01:30:49,069 --> 01:30:50,696 [panting] 504 01:31:12,092 --> 01:31:15,220 - [shouts] - [flies buzzing] 505 01:32:57,239 --> 01:33:00,242 [gasping, groaning] 506 01:34:27,621 --> 01:34:31,291 [animal growls] 507 01:34:36,213 --> 01:34:39,967 [animal snarls loudly] 508 01:35:07,828 --> 01:35:09,997 He didn't come this way. 509 01:35:23,260 --> 01:35:25,220 He's in the trees. 510 01:35:27,014 --> 01:35:28,223 Spread out. 511 01:35:29,099 --> 01:35:30,642 Keep your eyes up. 512 01:35:48,952 --> 01:35:50,162 [growling] 513 01:35:53,040 --> 01:35:54,082 Quiet. 514 01:36:00,964 --> 01:36:03,216 [leaves rustling] 515 01:36:05,719 --> 01:36:06,887 He's coming right at us. 516 01:36:18,899 --> 01:36:21,485 [rapid footsteps approaching] 517 01:36:23,612 --> 01:36:24,612 There! 518 01:37:07,322 --> 01:37:10,826 - [snarling] - [screaming] 519 01:37:29,511 --> 01:37:31,304 [yelling, grunting] 520 01:37:50,657 --> 01:37:53,994 [rumbling] 521 01:38:22,522 --> 01:38:25,233 He would have wanted me to have it. 522 01:38:27,402 --> 01:38:30,363 The omen is bad... 523 01:38:32,282 --> 01:38:35,368 Mighty Ek Chuah we beg you... 524 01:38:36,620 --> 01:38:40,874 Forgive us for this trespass against your son the Jaguar. 525 01:38:42,876 --> 01:38:45,378 The omen is bad... 526 01:38:47,088 --> 01:38:49,049 Lift yourself up Drunkards Four... 527 01:38:49,925 --> 01:38:52,928 ...the omen was foretold... 528 01:38:55,305 --> 01:38:58,517 ...and now we have a fear more grave... 529 01:38:59,476 --> 01:39:02,896 ...today I saw the day become like night... 530 01:39:07,859 --> 01:39:09,361 [grunts] 531 01:39:09,402 --> 01:39:13,073 I saw a man run with the Jaguar... 532 01:39:16,952 --> 01:39:21,081 ...we must not let this man make feet from us. 533 01:39:21,790 --> 01:39:22,958 [man] Enough. 534 01:39:26,753 --> 01:39:28,588 Your words mean nothing. 535 01:39:29,965 --> 01:39:32,217 He runs because he is afraid. 536 01:39:33,593 --> 01:39:37,222 When I catch him, I will peel his skin... 537 01:39:40,267 --> 01:39:42,978 ...and have him watch me wear it. 538 01:39:50,694 --> 01:39:51,945 We leave now. 539 01:40:30,942 --> 01:40:32,986 [panting, straining] 540 01:40:37,157 --> 01:40:39,910 - [thudding] - [gasping] 541 01:41:21,868 --> 01:41:24,037 [dog barking] 542 01:41:43,390 --> 01:41:44,724 - [snarling] - [gasping] 543 01:41:56,945 --> 01:41:59,489 - [thudding] - [whimpering] 544 01:41:59,572 --> 01:42:00,740 Stay back. 545 01:42:34,649 --> 01:42:37,068 - [squealing] - [shouting] 546 01:42:56,671 --> 01:42:58,798 - [panting] - [uneven footsteps running] 547 01:43:11,686 --> 01:43:12,812 Here! 548 01:43:21,863 --> 01:43:24,032 [yelping, moaning] 549 01:43:26,826 --> 01:43:28,995 [wheezing] 550 01:43:37,378 --> 01:43:39,506 The omen was bad... 551 01:43:43,218 --> 01:43:44,344 He's fucked. 552 01:43:47,680 --> 01:43:49,057 Help... please... 553 01:43:49,891 --> 01:43:51,184 Hanging Moss... 554 01:43:52,852 --> 01:43:54,479 See him out. 555 01:44:14,916 --> 01:44:18,586 Open your veins. It's quicker. 556 01:44:31,307 --> 01:44:33,393 Travel well. 557 01:47:05,712 --> 01:47:07,714 [exhaling heavily] 558 01:47:39,245 --> 01:47:41,956 So much for your prophecies. 559 01:47:47,837 --> 01:47:49,088 It's not over! 560 01:47:58,306 --> 01:48:00,558 [gasping] 561 01:48:15,114 --> 01:48:16,741 I am Jaguar Paw... 562 01:48:17,450 --> 01:48:18,993 Son of Flint Sky... 563 01:48:20,453 --> 01:48:23,790 My father hunted this forest before me... 564 01:48:25,541 --> 01:48:27,502 My name is Jaguar Paw. 565 01:48:28,336 --> 01:48:29,962 I am a hunter. 566 01:48:31,547 --> 01:48:33,800 This is my forest. 567 01:48:34,967 --> 01:48:39,514 And my sons will hunt it with their sons after I am gone... 568 01:48:42,392 --> 01:48:43,643 Come on! 569 01:48:46,312 --> 01:48:47,980 We are going over. 570 01:48:48,564 --> 01:48:51,317 We climb down around. 571 01:48:52,568 --> 01:48:54,654 We cannot let him get away. 572 01:48:55,363 --> 01:48:56,489 We cannot afford... 573 01:48:56,572 --> 01:48:58,950 [gasping] 574 01:49:16,717 --> 01:49:18,845 We all jump. 575 01:49:23,057 --> 01:49:25,977 [shouting] 576 01:49:43,828 --> 01:49:46,205 [gasps] 577 01:50:37,256 --> 01:50:39,800 - [gulping] - [mud bubbling] 578 01:51:16,212 --> 01:51:18,256 [inhaling sharply] 579 01:51:49,078 --> 01:51:53,082 [panting] 580 01:52:15,855 --> 01:52:17,523 I am Jaguar Paw. 581 01:52:19,358 --> 01:52:21,193 This is my forest. 582 01:52:23,279 --> 01:52:25,990 And I am not afraid. 583 01:52:41,714 --> 01:52:44,884 [buzzing] 584 01:53:05,571 --> 01:53:07,907 [all screaming] 585 01:54:33,409 --> 01:54:35,995 You go. I'll wait here. 586 01:55:30,132 --> 01:55:34,345 [wheezing] 587 01:56:38,242 --> 01:56:40,744 - [thunder rumbles] - [gasping] 588 01:57:06,645 --> 01:57:08,814 [straining] 589 01:57:12,401 --> 01:57:14,653 - [gasps] - [wails] 590 01:57:46,268 --> 01:57:48,687 [wheezing] 591 01:57:53,692 --> 01:57:56,403 - [blows] - [winces] 592 01:58:15,130 --> 01:58:16,590 [moans, yells] 593 01:58:53,252 --> 01:58:59,258 [both breathing heavily] 594 01:59:50,142 --> 01:59:54,313 [wheezing] 595 02:00:05,491 --> 02:00:07,326 Almost... 596 02:00:21,006 --> 02:00:24,593 [thundering] 597 02:00:34,186 --> 02:00:36,855 Resting fathers, fly me your strength. 598 02:00:44,863 --> 02:00:45,864 [growls] 599 02:00:56,542 --> 02:01:02,381 - [shivering] - [crying] 600 02:01:03,882 --> 02:01:05,676 Get up here. 601 02:01:10,639 --> 02:01:13,976 - [gasps, grunting] - [yelling] 602 02:01:20,566 --> 02:01:22,109 Go back! 603 02:01:49,428 --> 02:01:51,430 - [gasping] - [speaks Mayan] 604 02:01:51,513 --> 02:01:52,513 Quick! 605 02:01:52,806 --> 02:01:53,806 Hurry up! 606 02:01:54,600 --> 02:01:55,934 [arrow whizzing] 607 02:02:09,031 --> 02:02:10,782 [straining] 608 02:02:41,188 --> 02:02:43,190 [gasps] 609 02:03:59,391 --> 02:04:01,977 [exhales] 610 02:05:12,255 --> 02:05:16,093 [pushing] 611 02:05:43,870 --> 02:05:48,083 - [crying] - [gulping] 612 02:07:39,319 --> 02:07:42,697 [baby wailing] 613 02:08:20,652 --> 02:08:22,487 What are they? 614 02:08:24,155 --> 02:08:25,991 They bring men. 615 02:08:30,662 --> 02:08:32,539 Should we go to them? 616 02:08:41,715 --> 02:08:43,883 We should go to the forest. 617 02:08:49,556 --> 02:08:51,474 To seek a new beginning. 618 02:08:56,605 --> 02:08:58,023 Come Turtles Run... 618 02:08:59,305 --> 02:09:59,679 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org