1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 The heart... 3 00:03:31,087 --> 00:03:32,505 ...for Smoke Frog. 4 00:03:32,588 --> 00:03:33,839 Thank you. 5 00:03:40,012 --> 00:03:42,056 This liver for Curl Nose. 6 00:03:42,389 --> 00:03:44,141 Thank you. 7 00:03:48,938 --> 00:03:50,189 Cocoa Leaf... 8 00:03:50,356 --> 00:03:51,524 ...the ears. 9 00:03:51,690 --> 00:03:52,983 Thank you. 10 00:03:55,861 --> 00:03:57,404 And for you Blunted... 11 00:04:00,199 --> 00:04:01,826 ...the balls. 12 00:04:05,121 --> 00:04:06,247 Not this again. 13 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 I'm helping you. 14 00:04:07,873 --> 00:04:09,041 Then you eat them! 15 00:04:09,208 --> 00:04:11,544 I don't need them. Neither do the rest of the fellows. 16 00:04:11,627 --> 00:04:12,670 Do you fellows? 17 00:04:12,711 --> 00:04:13,504 No. 18 00:04:13,546 --> 00:04:14,547 Of course not! 19 00:04:14,588 --> 00:04:15,881 Sometimes! 20 00:04:16,090 --> 00:04:17,090 What do you think? 21 00:04:17,258 --> 00:04:18,050 No! 22 00:04:18,134 --> 00:04:19,134 No, no! 23 00:04:19,635 --> 00:04:21,387 But how many times does it take? 24 00:04:21,637 --> 00:04:24,265 I have eight older sisters and one brother. 25 00:04:24,598 --> 00:04:28,018 Father took tapir balls all ten times. 26 00:05:08,601 --> 00:05:09,935 Shall I tell him? 27 00:05:11,979 --> 00:05:14,273 I'm sorry. The balls are useless. 28 00:05:16,525 --> 00:05:17,735 You've never had them? 29 00:05:18,027 --> 00:05:20,487 Couldn't tell you what they taste like. 30 00:05:21,488 --> 00:05:22,615 None of you? 31 00:05:24,617 --> 00:05:27,286 No, but it's been fun watching you... 32 00:05:33,125 --> 00:05:34,126 This was your idea! 33 00:05:37,129 --> 00:05:38,422 Get him off me! 34 00:05:45,304 --> 00:05:46,931 Calm down! 35 00:06:04,365 --> 00:06:07,326 Why do you let them treat you like this? 36 00:06:07,868 --> 00:06:09,370 Be strong. 37 00:06:10,037 --> 00:06:11,455 Where is your pride? 38 00:06:16,502 --> 00:06:19,546 It all works... Yes? 39 00:06:23,008 --> 00:06:24,176 Yes... 40 00:06:24,718 --> 00:06:27,513 ...I just can't make children. 41 00:06:32,935 --> 00:06:35,521 There is something I will tell you... 42 00:06:36,188 --> 00:06:39,483 ...but I warn you, it's very powerful. 43 00:06:41,110 --> 00:06:42,110 What do you speak of? 44 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 The soanzo leaf. 45 00:06:45,698 --> 00:06:47,074 The soanzo leaf? 46 00:06:47,366 --> 00:06:50,035 From the great marshes in the south... 47 00:06:54,873 --> 00:06:57,876 This is what gave me my ten children. 48 00:07:04,216 --> 00:07:06,427 No! No! Wait... 49 00:07:07,761 --> 00:07:10,097 You have to rub them on... down there. 50 00:07:10,806 --> 00:07:13,058 Just before you next try. 51 00:07:13,309 --> 00:07:15,394 Apply it generously... 52 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 I don't know how to thank you. 53 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 If this works... maybe she'll stop bothering me. 54 00:07:27,656 --> 00:07:28,741 Your wife? 55 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 No, her mother. 56 00:07:31,410 --> 00:07:33,787 The old hag wants grandchildren. 57 00:07:43,339 --> 00:07:44,923 Give me some meat. 58 00:07:45,424 --> 00:07:47,426 Here, work on this... 59 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 ...pure meat... 60 00:07:51,305 --> 00:07:53,640 ...ball breath. 61 00:08:58,080 --> 00:08:59,206 What do you want? 62 00:09:03,669 --> 00:09:04,962 What do you want? 63 00:10:00,434 --> 00:10:05,606 I am Flint Sky. I have hunted this forest from the day I came of age. 64 00:10:07,107 --> 00:10:11,528 My father hunted this forest with me and before me. 65 00:10:13,155 --> 00:10:15,073 Jaguar Paw, my son. 66 00:10:15,407 --> 00:10:17,743 He hunts this forest with me. 67 00:10:19,244 --> 00:10:22,748 He will hunt it with his son after I am gone. 68 00:10:42,935 --> 00:10:44,269 A good catch? 69 00:10:45,103 --> 00:10:47,105 Good waters here. 70 00:10:49,775 --> 00:10:51,235 The forest gives much here. 71 00:10:57,324 --> 00:10:59,284 We ask only to pass through. 72 00:11:00,118 --> 00:11:01,453 Pass. 73 00:11:07,292 --> 00:11:09,127 Keep safe as you pass. 74 00:11:12,798 --> 00:11:14,341 Let's go. 75 00:11:51,169 --> 00:11:53,338 Our lands were ravaged. 76 00:11:54,172 --> 00:11:56,133 We seek a new beginning. 77 00:12:03,098 --> 00:12:04,683 Your lands were ravaged? 78 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Yes... 79 00:12:11,356 --> 00:12:14,026 We seek a new beginning... 80 00:12:14,610 --> 00:12:15,861 Be still. 81 00:12:16,111 --> 00:12:17,111 My son! 82 00:12:19,031 --> 00:12:20,324 Be still. 83 00:12:25,454 --> 00:12:26,747 Back to the village. 84 00:13:00,489 --> 00:13:05,410 I ask you not to speak of what you saw in the forest today. 85 00:13:09,289 --> 00:13:11,416 You are troubled. 86 00:13:11,667 --> 00:13:13,418 Yes, I am. 87 00:13:29,935 --> 00:13:34,064 Those people in the forest, what did you see on them? 88 00:13:34,606 --> 00:13:35,774 I do not understand. 89 00:13:36,858 --> 00:13:38,318 Fear. 90 00:13:41,613 --> 00:13:44,616 Deep rotting fear. 91 00:13:45,158 --> 00:13:47,744 They were infected by it. 92 00:13:48,620 --> 00:13:49,913 Did you see? 93 00:13:50,455 --> 00:13:52,624 Fear is a sickness. 94 00:13:57,879 --> 00:14:02,008 It will crawl into the soul of anyone who engages it. 95 00:14:03,802 --> 00:14:07,973 It has tainted your peace already. 96 00:14:10,183 --> 00:14:14,312 I did not raise you to see you live with fear. 97 00:14:16,815 --> 00:14:18,525 Strike it from your heart. 98 00:14:18,734 --> 00:14:21,445 Do not bring it into our village. 99 00:14:21,987 --> 00:14:25,615 At first light we will gather with the elders... 100 00:14:26,491 --> 00:14:29,661 ...at the sacred hill of our fathers. 101 00:14:30,412 --> 00:14:34,666 There we will call on their spirits to guide us. 102 00:14:45,844 --> 00:14:47,554 Oh, here he is! 103 00:14:48,513 --> 00:14:49,848 The big lump! 104 00:14:50,682 --> 00:14:52,184 He's useless. 105 00:14:52,851 --> 00:14:54,352 He can't do it. 106 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 You! Yes you! 107 00:14:58,398 --> 00:15:01,818 With your height and your girth. You have deceived us. 108 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Get inside! 109 00:15:09,701 --> 00:15:11,203 Damn you! Get in there! 110 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 Old woman, please. 111 00:15:13,455 --> 00:15:14,455 Move it! 112 00:15:18,794 --> 00:15:20,253 You don't work! 113 00:15:22,798 --> 00:15:24,257 What are you laughing about? 114 00:15:32,224 --> 00:15:36,728 Give me a grandchild or I will have you replaced. 115 00:15:37,896 --> 00:15:39,773 Mother, that's enough. 116 00:15:40,774 --> 00:15:43,902 Do not come out until you make a child. 117 00:15:45,570 --> 00:15:47,072 Two would be better! 118 00:15:47,322 --> 00:15:48,322 What? 119 00:15:49,908 --> 00:15:51,910 Twins you oaf. 120 00:16:00,669 --> 00:16:01,669 Mother. 121 00:16:02,420 --> 00:16:06,758 Can you go away? He says he can't with you sitting there. 122 00:16:07,175 --> 00:16:08,552 Just get busy. 123 00:16:09,803 --> 00:16:11,096 Mom... 124 00:16:15,767 --> 00:16:17,227 She's gone. 125 00:17:00,812 --> 00:17:03,523 Mother, what do you say we should have at the feast tonight? 126 00:17:03,815 --> 00:17:06,484 I have tapir... but I also found this boy. 127 00:17:07,193 --> 00:17:07,944 I say boy. 128 00:17:08,153 --> 00:17:09,153 Roasted! 129 00:17:09,321 --> 00:17:11,948 The tapir smells better. I think it's more fresh. 130 00:17:12,324 --> 00:17:14,284 No Dad! No! It's me! It's me! 131 00:17:14,492 --> 00:17:17,287 I'll just hang the boy here in case we change our minds. 132 00:17:20,832 --> 00:17:21,541 Wait... 133 00:17:21,750 --> 00:17:24,628 That's our Turtles Run. That's our eldest. 134 00:17:24,836 --> 00:17:27,297 Yes it's me. It's your eldest! 135 00:17:28,173 --> 00:17:31,509 In that case, a crush for my eldest... 136 00:17:35,096 --> 00:17:37,390 ...and a crush for my youngest. 137 00:17:38,683 --> 00:17:41,019 Tapir it is. 138 00:18:47,085 --> 00:18:48,545 One day, old man! 139 00:18:49,087 --> 00:18:51,423 One day you won't be able to run anymore! 140 00:19:09,107 --> 00:19:12,277 And a Man sat alone. 141 00:19:13,695 --> 00:19:16,239 Drenched deep in sadness. 142 00:19:16,948 --> 00:19:19,743 And all the animals drew near to him and said: 143 00:19:20,368 --> 00:19:24,164 "We do not like to see you so sad... 144 00:19:25,957 --> 00:19:29,419 "Ask us for whatever you wish and you shall have it." 145 00:19:30,462 --> 00:19:34,799 The Man said: "I want to have good sight." 146 00:19:36,217 --> 00:19:39,429 The vulture replied: "You shall have mine." 147 00:19:42,474 --> 00:19:45,643 The Man said: "I want to be strong." 148 00:19:49,355 --> 00:19:51,149 The jaguar said: 149 00:19:53,485 --> 00:19:56,446 "You shall be strong like me." 150 00:19:58,406 --> 00:20:04,287 Then the Man said: "I long to know the secrets of the earth." 151 00:20:05,830 --> 00:20:10,835 The serpent replied: "I will show them to you." 152 00:20:12,712 --> 00:20:15,215 And so it went with all the animals. 153 00:20:16,925 --> 00:20:19,677 And when the Man had all the gifts that they could give... 154 00:20:19,844 --> 00:20:21,513 ...he left. 155 00:20:23,056 --> 00:20:25,350 Then the owl said to the other animals: 156 00:20:26,267 --> 00:20:30,146 "Now the Man knows much and is able to do many things... 157 00:20:31,231 --> 00:20:34,567 "Suddenly I am afraid." 158 00:20:37,779 --> 00:20:40,573 The deer said: "The Man has all that he needs." 159 00:20:41,699 --> 00:20:43,701 "Now his sadness will stop." 160 00:20:44,369 --> 00:20:46,371 But the owl replied: "No." 161 00:20:49,040 --> 00:20:51,876 "I saw a hole in the Man... 162 00:20:52,877 --> 00:20:56,673 "Deep like a hunger he will never fill... 163 00:20:57,715 --> 00:21:02,220 "It is what makes him sad and what makes him want." 164 00:21:05,473 --> 00:21:08,560 "He will go on taking and taking... 165 00:21:09,727 --> 00:21:12,939 "Until one day the World will say: 166 00:21:13,731 --> 00:21:17,861 "I am no more and I have nothing left to give." 167 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 Come back to me... 168 00:22:10,788 --> 00:22:12,624 Come back to me. 169 00:22:41,527 --> 00:22:43,529 My son is dancing. 170 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 Your son is happy. 171 00:23:39,752 --> 00:23:41,421 What do you want? 172 00:23:57,437 --> 00:23:59,188 Run! 173 00:24:14,746 --> 00:24:18,750 Now that you're up, can you please kill that dog? 174 00:24:31,929 --> 00:24:33,973 The dog. 175 00:26:01,602 --> 00:26:03,187 Get up! Get up! Now! 176 00:27:18,930 --> 00:27:20,556 Go to the forest. 177 00:27:20,973 --> 00:27:22,808 Run! Do not look back. 178 00:27:48,626 --> 00:27:50,461 No! No! I am afraid! 179 00:27:50,795 --> 00:27:52,838 Look into my eyes. Look into my eyes. 180 00:27:53,172 --> 00:27:54,257 Be strong... 181 00:27:54,674 --> 00:27:55,800 I am afraid! 182 00:27:56,384 --> 00:27:57,927 Be strong. 183 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 Tie him up! 184 00:30:15,356 --> 00:30:16,399 Father! 185 00:30:17,775 --> 00:30:19,944 The others. I have to help. 186 00:30:21,112 --> 00:30:22,822 No, don't leave us! 187 00:30:23,114 --> 00:30:25,783 I will come back, I promise. 188 00:30:26,117 --> 00:30:27,284 Don't you leave! 189 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 I promise. 190 00:30:28,494 --> 00:30:29,494 Stay, please stay. 191 00:30:29,620 --> 00:30:30,788 Father, don't go. 192 00:31:27,386 --> 00:31:28,804 Very nice. 193 00:32:15,810 --> 00:32:16,852 Stop! 194 00:32:25,653 --> 00:32:26,946 Tie him up! 195 00:32:31,325 --> 00:32:32,743 I want him alive. 196 00:32:53,264 --> 00:32:54,557 Sorry Father. 197 00:33:13,659 --> 00:33:15,578 That's enough! 198 00:33:26,171 --> 00:33:27,965 Stand him up. 199 00:33:35,681 --> 00:33:37,308 Move away. 200 00:33:51,155 --> 00:33:52,948 My son. 201 00:34:03,834 --> 00:34:05,628 Don't be afraid. 202 00:35:03,936 --> 00:35:06,397 Almost... 203 00:35:21,328 --> 00:35:23,914 ...that's your name. 204 00:35:24,915 --> 00:35:28,085 "Almost". 205 00:35:43,976 --> 00:35:46,437 Our life is over. 206 00:35:51,859 --> 00:35:53,152 Shame... 207 00:36:01,201 --> 00:36:02,453 Shame! 208 00:36:06,623 --> 00:36:08,667 Cowards! 209 00:39:42,339 --> 00:39:44,132 Let's move! 210 00:42:03,814 --> 00:42:05,148 We move out now. 211 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 They are back. 212 00:42:10,028 --> 00:42:11,363 Get up! 213 00:42:14,157 --> 00:42:15,617 Heave! 214 00:42:22,833 --> 00:42:25,544 Cut Rock, you forgot to duck. 215 00:42:28,547 --> 00:42:29,840 Hold still. 216 00:42:39,558 --> 00:42:40,684 Can you see? 217 00:42:43,103 --> 00:42:44,103 Yes. 218 00:42:44,521 --> 00:42:46,314 Get back to your line. 219 00:43:47,751 --> 00:43:48,919 Come with us... 220 00:44:41,304 --> 00:44:42,472 Get up. 221 00:44:55,068 --> 00:44:57,320 Leave him alone, "Almost". 222 00:44:59,489 --> 00:45:01,366 I said get up. 223 00:45:29,936 --> 00:45:31,688 Up, up... 224 00:45:32,188 --> 00:45:33,732 ...that's it. 225 00:45:35,859 --> 00:45:37,193 Let's go! 226 00:45:41,072 --> 00:45:43,992 This man is a good friend of yours... 227 00:46:18,902 --> 00:46:20,862 Don't worry... 228 00:46:24,407 --> 00:46:26,409 I'll take care of them. 229 00:46:29,329 --> 00:46:31,623 They are mine now. 230 00:46:38,922 --> 00:46:42,967 Gentle Ixchel. Tender mother of mercy. 231 00:46:44,803 --> 00:46:49,933 Keep them from harm. Please. Keep them. 232 00:47:25,844 --> 00:47:27,470 One more. 233 00:47:51,077 --> 00:47:52,787 Ready? 234 00:48:53,723 --> 00:48:55,266 Hold on! Hold on! 235 00:48:59,229 --> 00:49:00,772 Wait... 236 00:49:02,315 --> 00:49:04,108 ...let's see what happens. 237 00:49:12,116 --> 00:49:13,116 That's it! 238 00:49:20,250 --> 00:49:21,459 Hurry! 239 00:49:22,418 --> 00:49:24,379 Pull! Be strong! 240 00:49:43,439 --> 00:49:45,275 Yes! You did it! 241 00:49:49,112 --> 00:49:50,780 Good work! 242 00:50:03,626 --> 00:50:06,337 Can you breathe?...Good. 243 00:50:36,159 --> 00:50:37,159 Wait here. 244 00:51:10,401 --> 00:51:12,070 What's become of my capture? 245 00:51:15,865 --> 00:51:17,325 Dead weight. 246 00:51:19,035 --> 00:51:21,245 He nearly took the rest with him. 247 00:51:23,539 --> 00:51:25,208 I let him go. 248 00:51:29,462 --> 00:51:31,214 You. Let him go? 249 00:51:38,262 --> 00:51:41,766 Shall we now do what you want? 250 00:51:46,104 --> 00:51:49,065 Let us try that. 251 00:52:12,338 --> 00:52:15,133 Don't let any others go. 252 00:52:21,806 --> 00:52:23,099 Let's move. 253 00:52:38,364 --> 00:52:40,491 Get up "Almost". 254 00:52:41,617 --> 00:52:45,163 We don't want to lose you just yet. 255 00:53:35,338 --> 00:53:37,340 Stand up, boy. 256 00:53:46,099 --> 00:53:48,643 You proved yourself today, my son. 257 00:53:49,352 --> 00:53:53,147 You're now worthy to stand with the rest of us. 258 00:53:55,691 --> 00:53:58,236 Thank you Father. 259 00:54:08,287 --> 00:54:09,705 Take it... 260 00:54:10,414 --> 00:54:11,666 ...it's yours. 261 00:54:15,753 --> 00:54:18,381 It has taken many lives. 262 00:54:30,768 --> 00:54:32,228 Get some rest. 263 00:54:46,742 --> 00:54:47,910 Resting brothers... 264 00:54:48,161 --> 00:54:51,539 ...fathers, mothers, wives. 265 00:54:52,582 --> 00:54:56,752 You felt the cold of this day's early morning. 266 00:54:57,670 --> 00:55:01,883 Now you cannot feel the coldness of its night. 267 00:55:04,594 --> 00:55:06,596 She stopped screaming... 268 00:55:08,764 --> 00:55:11,767 ...too long before they returned, she had stopped screaming. 269 00:55:12,602 --> 00:55:15,271 We saw how she fought them. 270 00:55:16,314 --> 00:55:18,149 But in the final moment? 271 00:55:19,775 --> 00:55:21,652 If she let them... 272 00:55:24,322 --> 00:55:28,951 ...the Goddess of the Scaffold shows no mercy for the weakness... 273 00:55:30,995 --> 00:55:35,458 Her soul waits for yours in the shade of the Ceiba Tree. 274 00:55:46,636 --> 00:55:48,346 I need to know. 275 00:55:49,847 --> 00:55:54,644 Before this day's end I will leave this world. 276 00:55:56,562 --> 00:56:02,026 I will take as many of these bastard dogs with me as I can. 277 00:56:04,362 --> 00:56:09,158 And I will gladly embrace the torments of hell... 278 00:56:11,327 --> 00:56:14,705 ...if I do not find my Sky Flower there. 279 00:56:21,754 --> 00:56:23,214 Don't rain. 280 00:57:06,549 --> 00:57:08,384 I am walking here. 281 00:57:41,167 --> 00:57:43,210 Keep away, she has the sickness. 282 00:58:08,778 --> 00:58:10,446 Get back! 283 00:59:03,332 --> 00:59:05,501 You fear me? 284 00:59:06,877 --> 00:59:09,505 So you should... 285 00:59:10,172 --> 00:59:13,551 ...all you who are vile. 286 00:59:16,595 --> 00:59:20,141 Would you like to know how you will die? 287 00:59:27,189 --> 00:59:31,026 The sacred time is near... 288 00:59:33,195 --> 00:59:37,366 Beware the blackness of day. 289 00:59:40,536 --> 00:59:45,332 Beware the man who brings the jaguar. 290 00:59:48,210 --> 00:59:52,882 Behold him reborn from mud and earth... 291 00:59:53,966 --> 00:59:59,847 For the one he takes you to will cancel the sky... 292 01:00:00,973 --> 01:00:03,851 ...and scratch out the earth. 293 01:00:04,977 --> 01:00:07,271 Scratch you out. 294 01:00:08,564 --> 01:00:11,233 And end your world. 295 01:00:17,823 --> 01:00:20,951 He's with us now. 296 01:00:27,917 --> 01:00:30,753 ...day will be like night. 297 01:00:31,295 --> 01:00:35,883 And the man jaguar will lead you to your end. 298 01:01:46,829 --> 01:01:49,123 Where are they taking us? 299 01:01:53,419 --> 01:01:57,840 We tell stories of a place stone-built. 300 01:01:59,341 --> 01:02:00,884 What happens there? 301 01:02:01,844 --> 01:02:03,220 I do not know... 302 01:02:04,763 --> 01:02:08,309 ...but the earth bleeds. 303 01:02:11,353 --> 01:02:13,230 We are near. 304 01:02:54,938 --> 01:02:56,565 Salvation! 305 01:02:57,149 --> 01:03:00,235 He has the laughing sickness. 306 01:03:01,236 --> 01:03:03,238 He likes you! 307 01:03:05,824 --> 01:03:07,076 Help me! 308 01:03:15,417 --> 01:03:17,252 Save me. 309 01:03:25,177 --> 01:03:26,762 Die like a man. 310 01:06:07,339 --> 01:06:08,423 Welcome back. 311 01:06:09,591 --> 01:06:11,051 Have you been successful? 312 01:06:11,635 --> 01:06:12,761 Ask my son. 313 01:06:14,680 --> 01:06:16,056 How many captives? 314 01:06:16,265 --> 01:06:17,266 Deal with my son. 315 01:06:19,351 --> 01:06:20,435 A fair price. 316 01:06:21,854 --> 01:06:23,605 As always, trust me. 317 01:06:24,439 --> 01:06:25,439 Good. 318 01:06:42,958 --> 01:06:45,669 How much will you give me? 319 01:07:47,397 --> 01:07:49,316 Who will buy this woman? 320 01:07:50,359 --> 01:07:51,735 No... she's too old. 321 01:07:53,070 --> 01:07:54,863 She can be useful. 322 01:07:55,364 --> 01:07:57,074 She can cook... clean... 323 01:07:58,617 --> 01:08:00,702 Useless old woman! 324 01:08:04,373 --> 01:08:05,874 No sale. 325 01:08:11,630 --> 01:08:13,006 Go! 326 01:08:14,091 --> 01:08:15,384 Go on. 327 01:13:16,184 --> 01:13:20,480 These are the days of our great lament. 328 01:13:24,943 --> 01:13:26,861 The land thirsts. 329 01:13:29,281 --> 01:13:33,702 A great plague infests our crops. 330 01:13:36,538 --> 01:13:40,583 The scourge of sickness afflicts us at whim. 331 01:13:46,589 --> 01:13:50,218 They say this strife has made us weak. 332 01:13:52,429 --> 01:13:54,264 That we have become empty. 333 01:13:57,058 --> 01:13:59,352 They say that we rot. 334 01:14:11,072 --> 01:14:13,908 Great people of the banner of the sun... 335 01:14:14,743 --> 01:14:16,244 I say... 336 01:14:17,412 --> 01:14:19,247 ...we are strong. 337 01:14:23,752 --> 01:14:25,795 We are a people of destiny. 338 01:14:30,592 --> 01:14:33,887 Destined to be the masters of time. 339 01:14:37,932 --> 01:14:41,227 Destined to be nearest to the gods. 340 01:14:57,160 --> 01:15:00,288 Mighty Kukulkan! 341 01:15:01,956 --> 01:15:06,461 Whose fury could scorch this earth to oblivion... 342 01:15:09,130 --> 01:15:11,424 Let us appease you with this sacrifice. 343 01:15:12,008 --> 01:15:13,802 To exalt you in your glory. 344 01:15:14,677 --> 01:15:17,305 To make our people prosper. 345 01:15:18,390 --> 01:15:21,142 To prepare for your return. 346 01:15:24,187 --> 01:15:26,981 Warrior, unafraid and willing! 347 01:15:27,524 --> 01:15:29,859 With your blood you renew the world! 348 01:15:30,402 --> 01:15:32,195 From age to age. 349 01:15:33,655 --> 01:15:35,281 Thanks be to you. 350 01:15:50,004 --> 01:15:52,173 The heart of god! 351 01:18:35,878 --> 01:18:38,172 Come back to me. 352 01:18:47,098 --> 01:18:48,975 Brother... 353 01:18:50,852 --> 01:18:52,687 Journey well... 354 01:18:54,856 --> 01:18:55,856 No. 355 01:18:57,233 --> 01:18:58,359 I can't go. 356 01:18:59,902 --> 01:19:01,487 Not now... 357 01:21:21,210 --> 01:21:26,048 People of the banner of the sun do not fear. 358 01:21:27,008 --> 01:21:28,843 Rejoice! 359 01:21:30,094 --> 01:21:33,139 Kukulkan has drunk his fill of blood. 360 01:21:33,514 --> 01:21:36,309 We have sated his thirst. 361 01:21:37,435 --> 01:21:39,145 Great god. 362 01:21:40,104 --> 01:21:42,356 Show us that you are pleased. 363 01:21:42,607 --> 01:21:46,194 Let your light return upon us. 364 01:22:51,592 --> 01:22:53,636 What of these captives? 365 01:22:58,349 --> 01:23:00,268 Dispose of them. 366 01:23:34,677 --> 01:23:36,846 I need a finisher. 367 01:23:41,893 --> 01:23:43,185 You. 368 01:23:49,317 --> 01:23:50,860 Release them. 369 01:23:59,160 --> 01:24:00,786 You watch. 370 01:24:21,682 --> 01:24:22,725 I'm ready! 371 01:24:27,730 --> 01:24:30,691 There's your jungle beyond the corn. 372 01:24:33,694 --> 01:24:35,071 Go to it. 373 01:24:35,905 --> 01:24:37,323 You're free... 374 01:24:39,200 --> 01:24:40,534 ...now run. 375 01:24:43,871 --> 01:24:45,206 I said run. 376 01:24:49,627 --> 01:24:50,878 Run! 377 01:26:04,535 --> 01:26:05,619 Not bad. 378 01:26:23,804 --> 01:26:25,139 Your turn. 379 01:26:32,980 --> 01:26:34,482 Run. 380 01:27:50,391 --> 01:27:51,851 Run! 381 01:29:06,342 --> 01:29:07,927 Sleep. 382 01:29:08,886 --> 01:29:11,138 Sleep, sleep now my son. 383 01:29:12,181 --> 01:29:14,516 The pain will be no more. 384 01:29:16,477 --> 01:29:17,770 Sleep. 385 01:35:07,828 --> 01:35:09,997 He didn't come this way. 386 01:35:23,260 --> 01:35:25,220 He's in the trees. 387 01:35:27,014 --> 01:35:28,223 Spread out. 388 01:35:29,099 --> 01:35:30,642 Keep your eyes up. 389 01:35:53,040 --> 01:35:54,082 Quiet. 390 01:36:05,719 --> 01:36:06,887 He's coming right at us. 391 01:36:23,612 --> 01:36:24,612 There! 392 01:38:22,522 --> 01:38:25,233 He would have wanted me to have it. 393 01:38:27,402 --> 01:38:30,363 The omen is bad... 394 01:38:32,282 --> 01:38:35,368 Mighty Ek Chuah we beg you... 395 01:38:36,620 --> 01:38:40,874 Forgive us for this trespass against your son the Jaguar. 396 01:38:42,876 --> 01:38:45,378 The omen is bad... 397 01:38:47,088 --> 01:38:49,049 Lift yourself up Drunkards Four... 398 01:38:49,925 --> 01:38:52,928 ...the omen was foretold... 399 01:38:55,305 --> 01:38:58,517 ...and now we have a fear more grave... 400 01:38:59,476 --> 01:39:02,896 ...today I saw the day become like night... 401 01:39:09,402 --> 01:39:13,073 I saw a man run with the Jaguar... 402 01:39:16,952 --> 01:39:21,081 ...we must not let this man make feet from us. 403 01:39:21,790 --> 01:39:22,958 Enough. 404 01:39:26,753 --> 01:39:28,588 Your words mean nothing. 405 01:39:29,965 --> 01:39:32,217 He runs because he is afraid. 406 01:39:33,593 --> 01:39:37,222 When I catch him, I will peel his skin... 407 01:39:40,267 --> 01:39:42,978 ...and have him watch me wear it. 408 01:39:50,694 --> 01:39:51,945 We leave now. 409 01:41:59,572 --> 01:42:00,740 Stay back. 410 01:43:11,686 --> 01:43:12,812 Here! 411 01:43:37,378 --> 01:43:39,506 The omen was bad... 412 01:43:43,218 --> 01:43:44,344 He's fucked. 413 01:43:47,680 --> 01:43:49,057 Help... please... 414 01:43:49,891 --> 01:43:51,184 Hanging Moss... 415 01:43:52,852 --> 01:43:54,479 See him out. 416 01:44:14,916 --> 01:44:18,586 Open your veins. It's quicker. 417 01:44:31,307 --> 01:44:33,393 Travel well. 418 01:47:39,245 --> 01:47:41,956 So much for your prophecies. 419 01:47:47,837 --> 01:47:49,088 It's not over! 420 01:48:15,114 --> 01:48:16,741 I am Jaguar Paw... 421 01:48:17,450 --> 01:48:18,993 Son of Flint Sky... 422 01:48:20,453 --> 01:48:23,790 My father hunted this forest before me... 423 01:48:25,541 --> 01:48:27,502 My name is Jaguar Paw. 424 01:48:28,336 --> 01:48:29,962 I am a hunter. 425 01:48:31,547 --> 01:48:33,800 This is my forest. 426 01:48:34,967 --> 01:48:39,514 And my sons will hunt it with their sons after I am gone... 427 01:48:42,392 --> 01:48:43,643 Come on! 428 01:48:46,312 --> 01:48:47,980 We are going over. 429 01:48:48,564 --> 01:48:51,317 We climb down around. 430 01:48:52,568 --> 01:48:54,654 We cannot let him get away. 431 01:48:55,363 --> 01:48:56,489 We cannot afford... 432 01:49:16,717 --> 01:49:18,845 We all jump. 433 01:52:15,855 --> 01:52:17,523 I am Jaguar Paw. 434 01:52:19,358 --> 01:52:21,193 This is my forest. 435 01:52:23,279 --> 01:52:25,990 And I am not afraid. 436 01:54:33,409 --> 01:54:35,995 You go. I'll wait here. 437 02:00:05,491 --> 02:00:07,326 Almost... 438 02:00:34,186 --> 02:00:36,855 Resting fathers, fly me your strength. 439 02:01:03,882 --> 02:01:05,676 Get up here. 440 02:01:20,566 --> 02:01:22,109 Go back! 441 02:01:51,513 --> 02:01:52,513 Quick! 442 02:01:52,806 --> 02:01:53,806 Hurry up! 443 02:08:20,652 --> 02:08:22,487 What are they? 444 02:08:24,155 --> 02:08:25,991 They bring men. 445 02:08:30,662 --> 02:08:32,539 Should we go to them? 446 02:08:40,839 --> 02:08:42,674 We should go to the forest. 447 02:08:49,556 --> 02:08:51,474 To seek a new beginning. 448 02:08:56,605 --> 02:08:58,023 Come Turtles Run... 448 02:08:59,305 --> 02:09:59,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm