1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:36,855 --> 00:01:38,464
Un raccolto gia' in ritardo
3
00:01:38,584 --> 00:01:40,278
per alcuni agricoltori
del Midwest
4
00:01:40,398 --> 00:01:44,348
sara' ulteriormente ritardato
a causa delle condizioni di umidita'.
5
00:02:00,340 --> 00:02:02,656
27 gradi stasera, cielo
prevalentemente nuvoloso
6
00:02:02,776 --> 00:02:04,380
e precipitazioni nevose
questa sera.
7
00:02:04,500 --> 00:02:06,864
Raffiche di vento piu' forti
possono rendere la visibilita'
8
00:02:06,984 --> 00:02:08,734
e il viaggiare insidiosi.
9
00:02:28,923 --> 00:02:32,998
Un alunno di prima elementare
puo' diventare un tossicodipendente.
10
00:02:33,118 --> 00:02:35,138
Quello e' l'ex senatore Joe Walsh.
11
00:02:35,258 --> 00:02:37,808
Avrei dovuto dire l'ex senatore
Trent Lott, ovviamente,
12
00:02:37,928 --> 00:02:39,962
parlando di "E Is America".
13
00:02:40,082 --> 00:02:41,432
"E Is America."
14
00:03:02,010 --> 00:03:05,013
SubPassion ha tradotto per voi:
15
00:03:13,011 --> 00:03:16,997
Traduzione: Shallow
16
00:03:18,007 --> 00:03:22,984
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
17
00:04:04,090 --> 00:04:06,631
Devi assicurarti di mettere
tutto il caramello su questo.
18
00:04:06,751 --> 00:04:08,851
Hanno bisogno di gelatina extra.
19
00:04:11,089 --> 00:04:12,789
Gelatina extra, ragazzi.
20
00:04:16,326 --> 00:04:17,634
Buongiorno.
21
00:04:18,028 --> 00:04:19,278
Come stai oggi?
22
00:04:19,451 --> 00:04:20,941
- Stanca.
- Stanca?
23
00:04:21,061 --> 00:04:22,811
Beh, una tazza di caffe'.
24
00:04:23,105 --> 00:04:25,118
Abbiamo un'ottima
colazione sul retro.
25
00:04:25,238 --> 00:04:26,604
E' fatto tutto a mano.
26
00:04:26,724 --> 00:04:28,496
Vi sveglieremo tutti, ok?
27
00:04:28,616 --> 00:04:30,066
- Grazie.
- Prego.
28
00:04:30,812 --> 00:04:33,630
Voglio che ricordiate questo simpatico
incoraggiamento che abbiamo scritto.
29
00:04:33,750 --> 00:04:34,798
Fa piu' o meno cosi'.
30
00:04:34,918 --> 00:04:37,567
Hickok, Hickok, la Hickok House,
31
00:04:37,721 --> 00:04:40,176
mettiti le cose buone in bocca.
32
00:04:40,296 --> 00:04:41,396
Si', Hickok.
33
00:04:45,795 --> 00:04:47,445
L'ho scritto io stessa.
34
00:04:47,752 --> 00:04:50,124
E se volete, posso cantare
"Bohemian Rhapsody".
35
00:04:50,244 --> 00:04:52,916
- Grazie, Pam.
- Grazie, Pam.
36
00:04:53,036 --> 00:04:54,886
- Prego.
- Lo apprezziamo.
37
00:04:55,189 --> 00:04:57,053
Spero che non mi dimenticherete.
38
00:04:57,173 --> 00:04:59,392
- Non lo faremo mai.
- Sei indimenticabile.
39
00:04:59,512 --> 00:05:01,905
- Buona giornata.
- La avro'. Ciao, ciao, ragazzi.
40
00:05:02,025 --> 00:05:04,025
Abbiamo due ragazzi fortunati?
41
00:05:04,733 --> 00:05:06,184
- Grazie.
- Prego.
42
00:05:15,893 --> 00:05:19,442
I gatti mi erano stati tutti dati.
43
00:05:19,562 --> 00:05:21,182
Tipo, nessuno li voleva.
44
00:05:21,302 --> 00:05:23,052
E ho pensato: "Vi voglio.
45
00:05:23,304 --> 00:05:25,116
Vi voglio. Vi voglio bene."
46
00:05:25,236 --> 00:05:28,036
Little Bit e' stato trovato
sotto un tronco.
47
00:05:28,172 --> 00:05:30,453
Tweeters e' stato trovato
nel muro di un fienile.
48
00:05:30,573 --> 00:05:32,923
Aveva appena aperto gli occhi.
49
00:05:33,077 --> 00:05:35,626
Bebop e' stato scaricato
nell'autostrada.
50
00:05:35,746 --> 00:05:38,964
Bushy, la signora non la voleva.
51
00:05:39,084 --> 00:05:43,034
Mimsy ha deciso di divorziare
dalla sua famiglia e di vivere con me.
52
00:05:43,216 --> 00:05:46,738
E Holly era un gatto selvatico,
e alcuni ragazzi l'hanno presa,
53
00:05:46,858 --> 00:05:48,540
e la mamma non l'ha
voluta riprendere.
54
00:05:48,660 --> 00:05:51,760
Cosi' sono diventata
la loro mamma e li amo tutti.
55
00:05:58,136 --> 00:05:59,778
Va bene, signora,
ecco la sua frittata.
56
00:05:59,898 --> 00:06:02,186
- Grazie.
- Prego. C'e' il ketchup.
57
00:06:02,306 --> 00:06:04,135
Ci sono un paio di tipi
diversi di Tabasco.
58
00:06:04,255 --> 00:06:06,876
- E' fantastico.
- Va bene. Torno subito.
59
00:06:07,242 --> 00:06:09,662
Cerco di trattare molto bene
i miei clienti,
60
00:06:09,782 --> 00:06:13,482
perche' non sai mai cosa
succede nella vita di qualcuno.
61
00:06:17,359 --> 00:06:18,512
Avete fame?
62
00:06:21,821 --> 00:06:23,943
C'e' questo signore che e'
venuto nella tavola calda.
63
00:06:24,063 --> 00:06:28,081
Il suo nome era Dwayne qualcosa.
Non riesco a ricordare il suo cognome.
64
00:06:28,201 --> 00:06:31,050
Ma mi ha detto: "Chiamami
solo Butch. Puoi ricordartelo."
65
00:06:31,170 --> 00:06:33,653
E quando si e' avvicinato
al registratore di cassa,
66
00:06:33,773 --> 00:06:35,692
ha tirato fuori questo fascio
di banconote.
67
00:06:35,812 --> 00:06:37,891
E io ho detto: "Dovresti
stare molto attento
68
00:06:38,011 --> 00:06:40,093
a girare per Deadwood
con cosi' tanti soldi".
69
00:06:40,213 --> 00:06:42,129
E lui ha detto: "Beh,
perche' non mi aiuti
70
00:06:42,249 --> 00:06:44,499
e me ne togli un paio dalle mani?"
71
00:06:44,978 --> 00:06:46,967
E mi ha dato due banconote
da 100 dollari.
72
00:06:47,087 --> 00:06:50,105
Ha detto: "No, perche' non ne
prendi un terzo? Questo aiutera'."
73
00:06:50,225 --> 00:06:52,606
E il signore frequentava
abbastanza spesso,
74
00:06:52,726 --> 00:06:55,475
lasciando tra i 100 e i 500 dollari
75
00:06:55,595 --> 00:06:57,382
ogni volta che entrava
nella tavola calda.
76
00:06:57,502 --> 00:06:59,818
E un giorno mi porto'
questo cappotto.
77
00:06:59,938 --> 00:07:01,481
Era nero, e sul retro
78
00:07:01,601 --> 00:07:04,701
aveva una stampa dorata
che diceva "Non ho paura".
79
00:07:04,972 --> 00:07:08,572
E ho detto: "Beh, grazie", ma
non capivo cosa significasse.
80
00:07:09,636 --> 00:07:12,636
Un giorno venne e, sapevo
che aveva il diabete...
81
00:07:13,113 --> 00:07:16,614
E ordino' una torta di mirtilli
e le sue punte di bistecca.
82
00:07:16,766 --> 00:07:18,416
E il giorno dopo mori'.
83
00:07:19,894 --> 00:07:23,944
E mi stava lasciando i suoi soldi
per rendere la mia vita piu' felice.
84
00:07:25,319 --> 00:07:27,669
Quindi ognuno ha
una storia diversa.
85
00:09:30,526 --> 00:09:33,429
State ascoltando la radio
pubblica del South Dakota.
86
00:09:33,549 --> 00:09:35,407
Un paio di settimane fa,
tutti i membri
87
00:09:35,527 --> 00:09:37,910
del consiglio comunale
di Sioux Falls e il sindaco
88
00:09:38,030 --> 00:09:42,014
hanno ricevuto una soffiata anonima
data anche al consiglio dello zoo.
89
00:09:42,134 --> 00:09:44,149
E' sembrata provenire
dai dipendenti.
90
00:09:44,269 --> 00:09:45,951
In tutto il mondo si stanno
preparando
91
00:09:46,071 --> 00:09:50,171
per il 500° anniversario della Riforma,
che si terra' il mese prossimo.
92
00:10:44,106 --> 00:10:47,547
I funzionari della tribu' Flandreau
Santee Sioux dicono che si opporranno
93
00:10:47,667 --> 00:10:50,351
al cambiamento delle regole
statali sul gioco.
94
00:10:50,471 --> 00:10:52,571
La posizione del South Dakota...
95
00:11:09,736 --> 00:11:10,486
Ciao.
96
00:13:35,199 --> 00:13:37,489
Potrebbe essere un buon
modello per i miei figli.
97
00:13:37,609 --> 00:13:39,565
Voglio dire, volevo
presentarli in un...
98
00:13:39,685 --> 00:13:40,764
Di che cosa abbiamo paura?
99
00:13:40,884 --> 00:13:42,586
Questo e' cio' che chiederei
per cominciare.
100
00:13:42,706 --> 00:13:44,397
Esiste un modo biblico
per vedere questo?
101
00:13:44,517 --> 00:13:46,920
Poiche' certamente potresti
considerare il karma
102
00:13:47,040 --> 00:13:48,902
o qualche altro sistema,
103
00:13:49,022 --> 00:13:51,463
e avrebbero qualcosa
da dire a riguardo...
104
00:13:51,583 --> 00:13:53,473
- Cio' che stiamo facendo adesso...
- Stavamo...
105
00:13:53,593 --> 00:13:56,293
Perche' ci sono cose
piu' grandi in arrivo.
106
00:13:56,839 --> 00:13:58,539
E sto ancora aspettando.
107
00:14:03,517 --> 00:14:04,317
Salve.
108
00:14:05,104 --> 00:14:06,104
Buonasera.
109
00:14:06,646 --> 00:14:07,621
Posso aiutarla?
110
00:14:07,741 --> 00:14:09,489
Si', una stanza per la sera,
per favore.
111
00:14:09,609 --> 00:14:11,301
- Ok, e' solo lei?
- Si'.
112
00:14:11,421 --> 00:14:12,971
Una persona? Va bene.
113
00:14:55,364 --> 00:14:56,714
Ehi, sono Lainey.
114
00:14:57,148 --> 00:14:58,148
Come stai?
115
00:14:59,194 --> 00:15:00,442
Sto bene.
116
00:15:00,562 --> 00:15:04,413
Uhm, so che deve essere
davvero difficile in questo momento,
117
00:15:04,533 --> 00:15:07,783
ma volevo solo vedere se
verrai la prossima settimana.
118
00:15:08,370 --> 00:15:10,686
Non so se potro' farcela
cosi' presto.
119
00:15:10,806 --> 00:15:12,354
E' solo molto...
120
00:15:12,474 --> 00:15:15,624
C'e' ancora molto da mettere
in ordine qui, sai.
121
00:15:16,215 --> 00:15:19,530
Si', beh, sarebbe carino se
venissi a trovare la tua famiglia,
122
00:15:19,650 --> 00:15:21,497
e, sai, in mezzo a quei...
123
00:15:21,617 --> 00:15:23,664
Sai, a quei tempi,
erano tutti li',
124
00:15:23,784 --> 00:15:26,284
quindi puoi vederci
tutti in una volta.
125
00:15:27,123 --> 00:15:28,773
Oh, sembra molto bello.
126
00:15:29,324 --> 00:15:31,474
Grazie mille per avermi invitato.
127
00:15:31,594 --> 00:15:34,010
Ok, beh, ci sentiamo piu' tardi.
128
00:15:34,130 --> 00:15:36,045
Mettero' Jasmine
nella vasca da bagno.
129
00:15:36,165 --> 00:15:38,080
Quindi hai un invito.
130
00:16:57,123 --> 00:16:59,173
- Oh, ciao. Accomodati.
- Ehi.
131
00:17:27,082 --> 00:17:28,383
Bambina monella.
132
00:17:29,654 --> 00:17:31,290
- Come ti chiami?
- Tana.
133
00:17:31,410 --> 00:17:32,160
Tana?
134
00:17:32,753 --> 00:17:34,403
E tu sei Jasmine, vero?
135
00:17:34,749 --> 00:17:35,435
Si'.
136
00:17:35,555 --> 00:17:37,083
Piacere di conoscerti.
137
00:17:37,203 --> 00:17:38,303
Piacere mio.
138
00:17:46,795 --> 00:17:47,548
Ti ho preso.
139
00:17:47,668 --> 00:17:48,883
- Quanti anni ha?
- Ti ho preso.
140
00:17:49,003 --> 00:17:49,753
Maya?
141
00:17:50,182 --> 00:17:52,501
Lei uno e lui uno.
142
00:17:53,218 --> 00:17:56,307
Sono i figli di mia sorella,
e poi quella e' Lexi.
143
00:18:03,549 --> 00:18:04,249
Qui.
144
00:18:05,172 --> 00:18:06,622
Non e' piu' felice.
145
00:18:06,742 --> 00:18:08,637
Questo perche' si e' tolta
il cerotto.
146
00:18:08,757 --> 00:18:10,257
- Veramente?
- Si'.
147
00:18:10,404 --> 00:18:12,440
Oh, si', alzati di nuovo li'.
148
00:18:12,560 --> 00:18:13,970
Ti porto fuori.
149
00:18:16,665 --> 00:18:18,553
Ragazzi, siete impegnati qui.
150
00:18:18,673 --> 00:18:20,653
- Si'.
- Va bene.
151
00:18:27,307 --> 00:18:29,807
Lo so. Lo so. Scusa.
Devo premere giu'.
152
00:18:31,595 --> 00:18:32,546
Ecco qua.
153
00:18:32,854 --> 00:18:34,196
Jasmine, cavolo.
154
00:18:34,316 --> 00:18:35,854
- Hai vinto.
- Sii gentile.
155
00:18:35,974 --> 00:18:37,024
Ok, pronta?
156
00:18:38,708 --> 00:18:39,658
Mi piaci.
157
00:18:40,558 --> 00:18:41,958
Anche tu mi piaci.
158
00:18:44,927 --> 00:18:47,827
Oh, abbiamo una bella
sintonia in corso adesso.
159
00:18:54,062 --> 00:18:55,752
Tu... vivrai qui?
160
00:18:58,703 --> 00:19:00,623
Rimarro' per un paio di giorni.
Che ne dici?
161
00:19:00,743 --> 00:19:02,625
Ma vivo a Minneapolis.
162
00:19:02,972 --> 00:19:03,996
Le piaci.
163
00:19:06,844 --> 00:19:08,094
Ora e' esausta.
164
00:19:08,484 --> 00:19:11,769
Voglio dire, questi bambini
ci tengono in riga.
165
00:19:11,889 --> 00:19:14,705
E ogni volta che Devin non lavora,
facciamo da babysitter.
166
00:19:14,825 --> 00:19:16,162
Dove lavori, Devin?
167
00:19:16,282 --> 00:19:17,306
Al Burger King.
168
00:19:17,426 --> 00:19:18,276
Oh, ok.
169
00:19:18,561 --> 00:19:20,611
- Puoi portare il cibo a casa?
- No, non posso.
170
00:19:20,731 --> 00:19:22,181
Sfortunatamente no.
171
00:19:22,833 --> 00:19:25,481
E anche lui lavora
di notte a Guadalajara.
172
00:19:25,601 --> 00:19:26,773
- Si'.
- Si'.
173
00:19:26,893 --> 00:19:28,113
Lavo i piatti la notte.
174
00:19:28,233 --> 00:19:28,885
Ok.
175
00:19:29,039 --> 00:19:30,554
- Anche quello e' un ristorante?
- Si'.
176
00:19:30,674 --> 00:19:32,245
- Ok.
- E' in fondo alla strada.
177
00:19:32,365 --> 00:19:33,523
Questo posto e' fantastico.
178
00:19:33,643 --> 00:19:35,659
Si', e' casa di mia sorella.
179
00:19:35,779 --> 00:19:37,461
Oh, mio Dio, e' come
una palla da demolizione.
180
00:19:37,581 --> 00:19:38,730
Piccola palla da demolizione.
181
00:19:38,850 --> 00:19:41,312
Quindi il matrimonio e' domani?
182
00:19:41,814 --> 00:19:42,600
Sabato.
183
00:19:42,720 --> 00:19:44,520
- Sabato, va bene.
- Si'.
184
00:19:46,642 --> 00:19:50,092
Probabilmente Dev non vorra'
mai che tu te ne vada adesso.
185
00:19:56,390 --> 00:19:58,070
Oh, mio Dio.
186
00:20:05,609 --> 00:20:07,625
Raffiche di vento da nord
187
00:20:07,745 --> 00:20:09,460
da 18 a 22 miglia all'ora
188
00:20:09,581 --> 00:20:12,889
con raffiche...
189
00:20:13,388 --> 00:20:14,1000
Questa e' KBAG.
190
00:20:15,120 --> 00:20:17,570
Vedi, se non hai l'amore,
cosa significa?
191
00:20:17,690 --> 00:20:19,504
- Sei spazzatura.
- Niente.
192
00:20:19,624 --> 00:20:20,824
E' spazzatura.
193
00:20:22,458 --> 00:20:25,158
- Lui dice...
- Hai bisogno di piu' spazio?
194
00:20:26,541 --> 00:20:28,379
Metti la mia giacca li'
da qualche parte.
195
00:20:28,499 --> 00:20:30,448
A che ora devi andare
al lavoro domani?
196
00:20:30,568 --> 00:20:31,568
Alle 4:00.
197
00:20:31,942 --> 00:20:33,173
Sei il mio eroe.
198
00:20:33,293 --> 00:20:34,543
Loro cosa sono?
199
00:20:34,853 --> 00:20:36,603
Va bene, salute, ragazzi.
200
00:20:36,809 --> 00:20:40,826
- Salute, per favore.
- Salute!
201
00:20:40,946 --> 00:20:42,485
Non farlo, Devin.
202
00:20:44,074 --> 00:20:44,924
Salute.
203
00:20:45,619 --> 00:20:47,419
Vedo dove Jazzy lo prende.
204
00:20:48,528 --> 00:20:50,570
Oh, mio Dio, Jazzy e' impazzita...
205
00:20:50,690 --> 00:20:53,940
Allora, quand'e' stata
l'ultima volta che sei tornata?
206
00:20:56,005 --> 00:20:58,812
Sette, otto... e' stata l'estate
in cui ho compiuto otto anni.
207
00:20:58,932 --> 00:21:00,446
- Sono felice che tu sia tornata.
- Si'.
208
00:21:00,566 --> 00:21:01,916
Cugina preferita.
209
00:21:03,927 --> 00:21:04,576
Anche tu.
210
00:21:04,696 --> 00:21:07,353
- Grazie per avermi invitata.
- "Cugina preferita."
211
00:21:07,473 --> 00:21:10,423
Uno dei miei migliori amici
era il suo bisnonno.
212
00:21:10,550 --> 00:21:11,658
- Di Devin?
- Si'.
213
00:21:11,778 --> 00:21:13,798
- Oh, davvero?
- Pete Shangreaux.
214
00:21:13,918 --> 00:21:15,096
Anche Tana e' imparentata con...
215
00:21:15,216 --> 00:21:17,076
Lainey stava dicendo che
ha un gruppo di parenti
216
00:21:17,196 --> 00:21:18,896
in arrivo da Pine Ridge.
217
00:21:20,217 --> 00:21:21,617
Se il tempo regge.
218
00:21:21,889 --> 00:21:23,284
- Si'.
- Quanto e' lontano?
219
00:21:23,404 --> 00:21:25,704
- Due ore.
- Non e' poi cosi' male.
220
00:21:25,984 --> 00:21:27,378
E le strade sono brutte.
221
00:21:27,498 --> 00:21:29,010
Quando vivevamo in campagna,
222
00:21:29,130 --> 00:21:32,471
dovevamo fare cavalcate
da cowboy a causa del fango.
223
00:21:32,591 --> 00:21:33,614
Dovevamo camminare
224
00:21:33,734 --> 00:21:35,621
- dal cancello esterno alla casa.
- Era mezzo miglio.
225
00:21:35,741 --> 00:21:37,190
Si', e' circa mezzo miglio.
226
00:21:37,310 --> 00:21:38,995
A volte dovevamo camminare
perche' restavamo bloccati.
227
00:21:39,115 --> 00:21:39,915
Oddio.
228
00:21:40,035 --> 00:21:41,713
Lainey, tu non camminavi.
Ti portavo io.
229
00:21:41,833 --> 00:21:43,233
Camminavo anch'io.
230
00:21:43,711 --> 00:21:44,951
Non mi portavi tu.
231
00:21:45,071 --> 00:21:47,522
- Me lo stavo chiedendo.
- Greg lo sa.
232
00:21:47,724 --> 00:21:48,749
Me lo ricordo.
233
00:21:48,869 --> 00:21:51,033
Quando Tara era piccola,
dovevamo...
234
00:21:51,153 --> 00:21:53,035
Cos'era... Un miglio dalla strada.
235
00:21:53,155 --> 00:21:56,004
Quindi la portavo a Head
Start e lei correva.
236
00:21:56,124 --> 00:21:58,284
E fecero questa gara di atletica
a Head Start,
237
00:21:58,404 --> 00:22:00,542
lei si era allenata e vinse.
238
00:22:00,662 --> 00:22:02,626
- Oh, bello.
- Batteva ogni bambino nella riserva,
239
00:22:02,746 --> 00:22:04,680
Tara, si'.
240
00:22:04,800 --> 00:22:06,272
- Quindi era una bella parte.
- E Tanner?
241
00:22:06,392 --> 00:22:07,149
- Tanner?
- Tanner?
242
00:22:07,269 --> 00:22:08,717
- No, Tyrell ha...
- Tyrell.
243
00:22:08,837 --> 00:22:10,518
E Tanner arrivo' secondo. Tyson.
244
00:22:10,638 --> 00:22:11,820
Maledetto Tyson.
245
00:22:11,940 --> 00:22:13,856
Tyson arrivo' secondo
dietro Tyrell.
246
00:22:13,976 --> 00:22:16,209
- Si'... no.
- Beh, chi ti aveva battuto?
247
00:22:16,329 --> 00:22:17,826
Una ragazza, Sarah.
248
00:22:17,946 --> 00:22:19,876
Sarah era reale, perche'
mi fece il culo alla gara.
249
00:22:19,996 --> 00:22:23,196
Allora, Tana, quanto tempo
rimarrai qui questa volta?
250
00:22:26,228 --> 00:22:29,105
Non lo so ancora. E'...
251
00:22:29,225 --> 00:22:33,125
Spero che tu possa andare alla
riserva, cosi' fai un giro laggiu'.
252
00:22:33,519 --> 00:22:34,219
Si'.
253
00:22:34,664 --> 00:22:36,445
Non voglio ancora tornare a casa.
254
00:22:36,565 --> 00:22:38,342
Ma sai che se vai nella riserva,
255
00:22:38,462 --> 00:22:40,385
significa tornare a casa.
256
00:22:42,772 --> 00:22:45,121
La terra ti aiutera' a guarirti
257
00:22:46,242 --> 00:22:48,892
e ti ricordera' tutto cio'
che e' buono,
258
00:22:49,161 --> 00:22:52,262
tutto cio' che c'e' di buono
nel luogo da cui vieni
259
00:22:52,584 --> 00:22:55,059
e cio' a cui devi aspirare.
260
00:22:55,838 --> 00:22:56,538
Si'.
261
00:24:06,439 --> 00:24:08,340
Oh, sono cresciuto in un ranch
262
00:24:08,460 --> 00:24:09,810
a nord di Pierre.
263
00:24:10,196 --> 00:24:14,146
Mio padre aveva 1.700 acri
su cui allevava bestiame
264
00:24:14,266 --> 00:24:17,816
e alcune pecore, e poi
coltivava qualcosa.
265
00:24:18,838 --> 00:24:21,113
In realta' e' nato li',
266
00:24:21,894 --> 00:24:24,158
e mi dice che morira' li'.
267
00:24:25,805 --> 00:24:30,603
Quando ero al liceo,
all'inizio degli anni '70,
268
00:24:30,984 --> 00:24:33,934
era un periodo molto difficile
nel South Dakota,
269
00:24:34,290 --> 00:24:35,535
un tempo molto secco.
270
00:24:35,655 --> 00:24:38,144
Non era come negli anni '30
con il Dust Bowl,
271
00:24:38,264 --> 00:24:40,864
ma era il piu' vicino
possibile a quello.
272
00:24:41,146 --> 00:24:43,076
E durante i miei
quattro anni di liceo
273
00:24:43,196 --> 00:24:46,451
mi sono detto, "Non lo faro'
per il resto della mia vita".
274
00:24:46,571 --> 00:24:50,673
Voglio fare qualcosa per avere
piu' controllo sul mio destino.
275
00:24:52,167 --> 00:24:56,146
E cosi' mi sono occupato di
ingegneria per circa 20 anni.
276
00:24:57,610 --> 00:25:01,800
E poi il destino mi ha portato qui,
nella citta' natale di mia moglie.
277
00:25:04,218 --> 00:25:05,968
15 anni dopo, eccoci qui.
278
00:25:09,582 --> 00:25:12,306
E' un po' l'amore della mia vita.
279
00:25:12,426 --> 00:25:15,943
Non voglio che mia moglie mi senta
dire una cosa del genere, ma e',
280
00:25:16,063 --> 00:25:18,963
e' certamente cio' per
cui mi alzo ogni giorno.
281
00:25:29,838 --> 00:25:31,588
Questi sono cosi' carini.
282
00:25:33,115 --> 00:25:35,898
Si', cerchiamo di essere
festosi per Jazzy
283
00:25:36,018 --> 00:25:37,766
perche' se non lo facciamo,
se la prende con noi.
284
00:25:37,886 --> 00:25:39,955
E' dolce anche
per il tuo matrimonio.
285
00:25:40,075 --> 00:25:40,775
Si'.
286
00:25:41,223 --> 00:25:42,575
Come sara' domani?
287
00:25:42,695 --> 00:25:44,740
Beh, stavo per chiederti
se volevi venire
288
00:25:44,860 --> 00:25:46,374
a prendere me e Jasmine
289
00:25:46,494 --> 00:25:47,676
e poi potremmo andare da nonno
290
00:25:47,796 --> 00:25:50,012
- a prepararci.
- Si', qualunque cosa ti serva.
291
00:25:50,132 --> 00:25:53,375
Tana, vuoi qualcosa,
altro te' o acqua?
292
00:25:53,495 --> 00:25:55,145
- Oh, sto bene, grazie.
- E' davvero tanto.
293
00:25:55,265 --> 00:25:57,152
- Voglio provarlo piu' tardi.
- Oh, si'.
294
00:25:57,272 --> 00:25:59,254
- I dinosauri non sono i miei preferiti.
- No?
295
00:25:59,374 --> 00:26:00,956
Ma ha un collo lungo,
molto lungo.
296
00:26:01,076 --> 00:26:02,438
E' come una giraffa.
297
00:26:02,558 --> 00:26:04,326
E papa' sta quasi dormendo.
298
00:26:04,446 --> 00:26:07,063
Oh, lavora cosi' duramente.
299
00:26:07,183 --> 00:26:09,483
Se non lavora,
non ricevera' soldi.
300
00:26:10,119 --> 00:26:12,033
Vero. E' vero, ragazza.
301
00:26:12,622 --> 00:26:15,622
Jazzy, perche' non dai
una caramella a tuo padre?
302
00:26:16,618 --> 00:26:17,618
Sei avara.
303
00:26:17,738 --> 00:26:20,438
Pensavo che non potesse
mangiare caramelle
304
00:26:20,830 --> 00:26:22,380
perche' ha una carie.
305
00:26:23,018 --> 00:26:24,914
- Ecco qui.
- Grazie, tesoro.
306
00:26:25,034 --> 00:26:26,708
E' il tuo colore preferito?
307
00:26:26,828 --> 00:26:28,628
Lo era quando ero bambino.
308
00:26:29,210 --> 00:26:32,426
Ma grazie. Devo
prepararmi per il lavoro.
309
00:26:32,546 --> 00:26:33,396
Oh, no.
310
00:26:33,584 --> 00:26:34,384
Lo so.
311
00:26:37,748 --> 00:26:39,198
E turno numero due.
312
00:26:39,459 --> 00:26:41,359
Vuoi anche tu una caramella?
313
00:26:42,086 --> 00:26:42,936
A dopo.
314
00:26:45,338 --> 00:26:47,163
Jazzy, suonero' la tua canzone
preferita.
315
00:26:47,283 --> 00:26:48,183
Va bene.
316
00:26:48,905 --> 00:26:52,255
- Dobbiamo insegnarle come fare.
- Va bene, cosa faccio?
317
00:26:53,033 --> 00:26:54,833
Non so nemmeno come farlo.
318
00:26:55,427 --> 00:26:56,727
Ok, posso farlo.
319
00:26:57,968 --> 00:26:59,116
Che diamine?
320
00:26:59,236 --> 00:27:01,656
- Ci sei.
- Sei una brava insegnante.
321
00:28:08,962 --> 00:28:12,764
Oh, mio Dio, sono un po' nervosa
mentre dico tutte queste stupidaggini.
322
00:28:12,884 --> 00:28:14,335
Non essere nervosa.
323
00:28:14,538 --> 00:28:16,638
- Vuoi leggerne qualcuna?
- No.
324
00:28:18,689 --> 00:28:20,033
E' bellissimo.
325
00:28:20,153 --> 00:28:22,170
Giusto? Sono come un'artista.
326
00:28:22,290 --> 00:28:23,260
Lo sei.
327
00:28:24,091 --> 00:28:25,741
Sei una grande artista.
328
00:28:26,660 --> 00:28:28,560
Disegnero' solo delle ombre.
329
00:28:32,542 --> 00:28:34,192
Come sono quei noodles?
330
00:28:39,244 --> 00:28:42,894
Le mie mani non sono piu'
quelle di una volta per intrecciare.
331
00:28:45,278 --> 00:28:48,029
- I suoi capelli sono fantastici.
- Oh, si'.
332
00:28:48,449 --> 00:28:49,728
Li ha fini e lanuginosi.
333
00:28:49,848 --> 00:28:50,932
- Si'.
- Sono difficili da...
334
00:28:51,052 --> 00:28:53,034
- Lo so.
- Continuano a spuntare.
335
00:28:53,154 --> 00:28:55,004
Avra' quella coroncina ora.
336
00:28:55,256 --> 00:28:56,971
Non vedo l'ora che tu
conosca i tuoi cugini.
337
00:28:57,091 --> 00:28:58,798
Dovro' fare quel piccolo...
Andiamo.
338
00:28:58,918 --> 00:29:00,318
E' passato un po'.
339
00:29:01,217 --> 00:29:02,867
Sapra' almeno chi sono?
340
00:29:06,640 --> 00:29:08,746
Penso che... Lo sapranno.
341
00:29:09,853 --> 00:29:12,300
- Anche tu vuoi un po' di trucco?
- Si'.
342
00:29:12,420 --> 00:29:13,120
Si'.
343
00:29:14,094 --> 00:29:17,094
Penso che sia un bel colore.
Bene, ora fai cosi'.
344
00:29:19,485 --> 00:29:20,535
Bel lavoro.
345
00:29:22,184 --> 00:29:23,534
Sei cosi' carina.
346
00:30:30,454 --> 00:30:33,371
Ai nostri genitori non piaceva
che stessimo insieme.
347
00:30:33,491 --> 00:30:34,785
Mentivo e dicevo:
348
00:30:34,905 --> 00:30:36,784
"Voglio andare a stare
con mia zia nella riserva."
349
00:30:36,904 --> 00:30:38,543
Sai, mia madre diceva, "Ok".
350
00:30:38,663 --> 00:30:41,112
Ma, in realta', andavo
a stare con Devin.
351
00:30:41,232 --> 00:30:43,615
E la gente mi sorprendeva
ad intrufolarmi nella sua finestra
352
00:30:43,735 --> 00:30:45,230
e chiamavano mia madre.
353
00:30:45,350 --> 00:30:46,050
Si'.
354
00:30:46,891 --> 00:30:48,533
Romeo e Giulietta da allora.
355
00:30:48,653 --> 00:30:50,153
Sto solo scherzando.
356
00:30:53,110 --> 00:30:54,992
Ma eravamo stanchi
che i nostri genitori
357
00:30:55,112 --> 00:30:56,696
cercassero di tenerci
lontani l'uno dall'altra.
358
00:30:56,816 --> 00:30:59,297
Allora abbiamo pensato,
tipo: "Restiamo in attesa,
359
00:30:59,417 --> 00:31:02,668
e poi non avranno altra scelta
che lasciarci stare insieme."
360
00:31:02,788 --> 00:31:05,256
Quindi sono rimasta incinta
361
00:31:06,391 --> 00:31:08,091
ed ero troppo spaventata
362
00:31:08,211 --> 00:31:11,711
per dirlo a mia madre, perche'
all'epoca avevo solo 15 anni.
363
00:31:12,002 --> 00:31:13,817
E l'ho tenuto segreto.
364
00:31:14,266 --> 00:31:18,483
E Devin voleva che la gente
lo portasse a Spearfish,
365
00:31:18,603 --> 00:31:20,969
cosi' poteva venire ai corsi
per genitori con me.
366
00:31:21,089 --> 00:31:23,398
Poi molto presto sua madre
lo scopri',
367
00:31:23,518 --> 00:31:26,018
cosi' lo tenne in isolamento.
368
00:31:30,942 --> 00:31:33,842
E poi finalmente, una volta
compiuti 18 anni,
369
00:31:33,962 --> 00:31:35,535
ho lasciato Spearfish
370
00:31:35,655 --> 00:31:37,805
e sono andata a vivere con Devin.
371
00:31:43,296 --> 00:31:45,845
Il momento piu' difficile
della mia vita
372
00:31:45,965 --> 00:31:50,249
e' ogni volta prima di Jasmine.
Era il 2009.
373
00:31:50,369 --> 00:31:52,385
E quello fu lo stesso anno
in cui mori' mio fratello,
374
00:31:52,505 --> 00:31:54,856
quello stesso anno in cui
mio padre venne incarcerato.
375
00:31:54,976 --> 00:31:59,325
E in pratica mi dedicavo
solo all'alcol e alle droghe.
376
00:31:59,445 --> 00:32:03,230
E poi ho avuto Jazzy,
e tutto e' cambiato.
377
00:32:03,350 --> 00:32:05,300
E lei e', tipo, la mia luce..
378
00:33:14,857 --> 00:33:17,557
Benvenuti alla celebrazione
del matrimonio,
379
00:33:17,727 --> 00:33:23,871
il dono dell'amore e della famiglia
come Lainey Toi Bearkiller
380
00:33:24,261 --> 00:33:25,883
e Devin Lee Shangreaux
381
00:33:26,241 --> 00:33:28,852
insieme alla loro bellissima
figlia, Jasmine,
382
00:33:28,972 --> 00:33:31,583
riuniti in questa antica casa
383
00:33:31,738 --> 00:33:34,122
per diventare marito e moglie.
384
00:33:34,276 --> 00:33:36,545
Jasmine, se vuoi venire quassu'
385
00:33:36,955 --> 00:33:38,556
accanto a me mentre
386
00:33:38,767 --> 00:33:41,971
la tua mamma e il tuo papa',
condividono i loro voti.
387
00:33:43,200 --> 00:33:45,135
- Ok, stai qui.
- Eccoci qua.
388
00:33:45,255 --> 00:33:46,325
Va bene.
389
00:33:47,871 --> 00:33:51,241
Mio caro Devin, quando ti ho
incontrato di persona per la prima volta,
390
00:33:51,361 --> 00:33:53,678
ho pensato, "Chi crede
di essere questo ragazzo
391
00:33:53,798 --> 00:33:55,448
che mi prende la mano?"
392
00:33:56,701 --> 00:33:58,583
Non sapevo che saresti stato tu
393
00:33:58,703 --> 00:34:00,703
a stare qui accanto a me oggi.
394
00:34:01,706 --> 00:34:04,554
Le parole non possono
descrivere quanto sono fortunata.
395
00:34:04,674 --> 00:34:06,857
Non so dove ci portera' la vita,
396
00:34:06,977 --> 00:34:10,810
ma con te e Jazzy li',
so che sara' perfetta.
397
00:34:11,541 --> 00:34:14,331
Lainey, dal momento
in cui ti ho vista,
398
00:34:15,035 --> 00:34:16,135
ti ho amata.
399
00:34:16,714 --> 00:34:19,464
E ogni giorno dopo questo,
ti amero' ancora.
400
00:34:20,111 --> 00:34:21,611
Sempre e per sempre.
401
00:34:21,992 --> 00:34:24,183
Hai fatto da madre
alla mia bambina.
402
00:34:24,303 --> 00:34:25,853
- Ti amo.
- Jasmine.
403
00:34:26,511 --> 00:34:27,411
Va bene.
404
00:34:28,638 --> 00:34:29,740
Fammi vedere.
405
00:34:29,860 --> 00:34:30,910
Non adesso.
406
00:34:33,136 --> 00:34:36,062
E ora, se potessi mettere
la mano proprio li' sopra...
407
00:34:36,182 --> 00:34:37,623
- Anche tu, Jazzy.
- Ecco.
408
00:34:37,743 --> 00:34:41,158
Siccome questa bella famiglia
409
00:34:41,312 --> 00:34:43,794
ha acconsentito insieme
nel santo matrimonio,
410
00:34:43,914 --> 00:34:45,964
io li dichiaro marito e moglie.
411
00:34:46,214 --> 00:34:47,567
E ora, se volete unirvi
412
00:34:47,687 --> 00:34:50,398
in questa preghiera
dei nostri anziani.
413
00:34:50,857 --> 00:34:54,773
Oh, grande spirito,
la cui voce sento nei venti
414
00:34:55,053 --> 00:34:57,902
e il cui respiro da vita
a tutto il mondo,
415
00:34:58,224 --> 00:35:00,580
rendimi saggio affinche'
io possa comprendere
416
00:35:00,700 --> 00:35:03,080
le cose che hai insegnato
al mio popolo.
417
00:35:03,200 --> 00:35:06,763
Cerco la forza non per essere
piu' grande di mio fratello,
418
00:35:07,096 --> 00:35:10,396
ma per combattere il mio piu'
grande nemico, me stesso.
419
00:35:10,575 --> 00:35:12,592
E cosi', quando la vita svanisce,
420
00:35:12,712 --> 00:35:15,730
il mio spirito puo' venire
a te senza vergogna.
421
00:35:16,243 --> 00:35:17,171
Amen.
422
00:35:17,580 --> 00:35:20,233
Se volete, suggellate il vostro
matrimonio con un bacio.
423
00:35:20,353 --> 00:35:22,357
Si'. Si'.
424
00:35:50,140 --> 00:35:52,862
Non mi sono mai piaciuti
i miei generi tranne Greg,
425
00:35:52,982 --> 00:35:55,960
ma amo mio nipote acquisito.
426
00:35:59,413 --> 00:36:00,593
E' bello essere qui.
427
00:36:00,713 --> 00:36:02,420
Si', e' carino.
428
00:36:02,697 --> 00:36:04,516
Adoro quando riusciamo
a fare questo genere di cose.
429
00:36:04,636 --> 00:36:05,644
Ci siete tutti?
430
00:36:05,764 --> 00:36:07,864
- Siete la maggior parte?
- No.
431
00:36:08,084 --> 00:36:11,385
Siamo forse un quarto.
432
00:36:11,505 --> 00:36:13,954
- Davvero?
- Si', di solito e' davvero grande.
433
00:36:14,074 --> 00:36:16,891
Cioe', nessun posto dove
sedersi, gente sul pavimento,
434
00:36:17,011 --> 00:36:20,162
questi tavoli pieni, gente
nella stanza della nonna.
435
00:36:20,282 --> 00:36:21,820
- Si'.
- Grande famiglia.
436
00:36:21,940 --> 00:36:22,985
Diventa pazzesco.
437
00:36:23,105 --> 00:36:24,365
Aspetta, aspetta...
438
00:36:24,519 --> 00:36:25,877
Aspetta, signorina.
439
00:36:26,242 --> 00:36:27,535
Non sono una signorina.
440
00:36:27,655 --> 00:36:29,955
- Aspetta, dov'e' il mio...
- Boom!
441
00:36:30,172 --> 00:36:32,072
- Grazie.
- No, questo qui.
442
00:36:43,792 --> 00:36:45,092
Io sono Jasmine.
443
00:36:45,741 --> 00:36:48,781
Sono Jasmine Bearkiller
Shangreaux.
444
00:36:50,192 --> 00:36:52,029
Ricorda, cosa sei? Sei cosa?
445
00:36:52,149 --> 00:36:53,127
Ehm, Jasmine.
446
00:36:53,247 --> 00:36:56,364
No, lo so, ma ricordi,
non sei bianca, cosa sei?
447
00:36:56,649 --> 00:36:57,699
Ehm, scura.
448
00:36:57,821 --> 00:36:59,921
Si'. Come si dice? Ricordi come?
449
00:37:01,122 --> 00:37:04,122
- Nativa americana.
- Nativa... Nativa americana.
450
00:37:04,407 --> 00:37:05,575
Si'.
451
00:37:05,729 --> 00:37:07,375
Nativa americana.
452
00:37:07,529 --> 00:37:09,836
Adoro il Sud Dakota.
453
00:37:11,467 --> 00:37:13,357
Amo la mia famiglia.
454
00:37:15,736 --> 00:37:18,017
Amo la mia famiglia un miliardo.
455
00:37:18,137 --> 00:37:19,705
Viviamo laggiu' nelle Badlands.
456
00:37:19,825 --> 00:37:20,975
Oh, si', si'.
457
00:37:21,279 --> 00:37:22,491
Ti ricordi quella volta
458
00:37:22,611 --> 00:37:23,928
che ci intrufolammo
nella mia finestra?
459
00:37:24,048 --> 00:37:25,806
Oh, Dio mio. Non ho nemmeno...
460
00:37:25,926 --> 00:37:28,372
- Tua madre lo sa gia'?
- No, non lo sa.
461
00:37:28,492 --> 00:37:32,042
Non so come vi amo cosi' tanto.
Vi amo entrambe cosi' tanto.
462
00:37:32,656 --> 00:37:35,506
Dovettero portarlo
a Washington D.C. a...
463
00:37:39,532 --> 00:37:41,612
- Oh, si'.
- Quella e' la tua mano?
464
00:37:41,732 --> 00:37:42,382
No.
465
00:37:45,422 --> 00:37:46,562
E' proprio...
466
00:37:47,618 --> 00:37:49,086
- Stai partendo?
- No.
467
00:37:49,206 --> 00:37:52,824
No, siamo... no, stiamo... Io e
Devin andremo con lei in centro.
468
00:37:52,944 --> 00:37:55,636
Verra' a stare un po'
prima di tornare a Sturgis.
469
00:37:55,757 --> 00:37:56,657
Va bene.
470
00:37:56,777 --> 00:37:58,569
Allora cosa farai dopo?
471
00:37:58,874 --> 00:38:01,549
Fluttuero' un po'.
472
00:38:02,441 --> 00:38:03,569
- Fluttuerai?
- Si'.
473
00:38:03,689 --> 00:38:06,339
Beh, fluttua nella mia
direzione, ragazza.
474
00:38:06,992 --> 00:38:09,270
Stavo pensando di andare
alla riserva, sai,
475
00:38:09,390 --> 00:38:11,949
perche' la famiglia di Devin
vuole...
476
00:38:12,069 --> 00:38:13,145
Vuole tipo vederci.
477
00:38:13,265 --> 00:38:15,042
E loro... vorranno convincerti
478
00:38:15,162 --> 00:38:16,712
a darci un passaggio.
479
00:38:17,140 --> 00:38:20,484
Cioe', ti daro' da mangiare
del pane gabubu,
480
00:38:20,604 --> 00:38:21,920
e della zuppa.
481
00:38:22,040 --> 00:38:23,755
Sarebbe bello se potessimo...
482
00:38:23,875 --> 00:38:26,592
Beh, mangero', ma non devi
sfamarmi tu. Vi portero'.
483
00:38:26,712 --> 00:38:28,560
Ragazza, e' la riserva, lo sai.
484
00:38:28,680 --> 00:38:31,930
Sai che non puoi andare alla riserva
senza mangiare la zuppa, quindi...
485
00:38:32,050 --> 00:38:33,550
Mi piacerebbe farlo.
486
00:39:31,611 --> 00:39:33,828
E assicuratevi di sottoporvi
al controllo annuale Medicare.
487
00:39:33,948 --> 00:39:35,130
Potete fare la differenza.
488
00:39:35,250 --> 00:39:37,732
E nel Paese indiano, le menti
piu' anziane contano.
489
00:39:37,852 --> 00:39:39,710
Questo messaggio vi e'
portato dall'International...
490
00:39:39,830 --> 00:39:40,869
E' cosi' bello qui,
491
00:39:40,989 --> 00:39:44,182
soprattutto, voglio dire,
in inverno, nelle Grandi Pianure.
492
00:39:44,302 --> 00:39:45,240
Oh, si'.
493
00:39:45,360 --> 00:39:46,730
E' stupendo.
494
00:39:48,477 --> 00:39:49,744
Si', arrivando
495
00:39:49,864 --> 00:39:52,914
c'e'... c'e' questo posto
chiamato Thunder Valley.
496
00:39:53,034 --> 00:39:54,904
E il nostro nonno August vive li'.
497
00:39:55,024 --> 00:39:56,703
Quindi mi chiedevo
se volessi fermarti,
498
00:39:56,823 --> 00:39:58,939
perche' ha questo regalo
che voleva farmi.
499
00:39:59,059 --> 00:40:00,589
E vorrei solo sbrigarmi e andare,
500
00:40:00,709 --> 00:40:03,642
altrimenti lui, sai,
continuera' a parlare.
501
00:40:04,216 --> 00:40:06,561
- Continuera' a parlare.
- Ok. Va bene.
502
00:40:06,681 --> 00:40:08,481
Sai come sono gli anziani.
503
00:40:08,601 --> 00:40:10,799
Sono come, parlano di storie
e cose del genere.
504
00:40:10,919 --> 00:40:12,101
Cos'e' quello laggiu'?
505
00:40:12,221 --> 00:40:13,952
E' Devil's... Quello non e'
Devil's Tower.
506
00:40:14,072 --> 00:40:14,722
No.
507
00:40:15,291 --> 00:40:18,041
Non siamo neanche
lontanamente vicine, vero?
508
00:40:18,161 --> 00:40:22,161
Ti fa vedere quanto tempo e' passato
dall'ultima volta che sono tornata.
509
00:40:31,817 --> 00:40:33,588
65 miglia all'ora.
510
00:40:33,708 --> 00:40:36,225
Giovedi' prevalentemente
nuvoloso con massimo 35 gradi.
511
00:40:36,345 --> 00:40:38,818
E infine...
512
00:41:01,275 --> 00:41:02,470
Ciao!
513
00:41:04,074 --> 00:41:07,753
- Ciao. Ciao, nonno.
- Eccola. Eccola.
514
00:41:09,274 --> 00:41:11,344
- Sto bene.
- Lui e' Devin.
515
00:41:12,884 --> 00:41:15,185
- E' bello vederti.
- E poi ti ricordi di Tana?
516
00:41:15,305 --> 00:41:16,105
Ciao.
517
00:41:16,264 --> 00:41:17,229
Tana.
518
00:41:18,287 --> 00:41:19,637
Ti ricordi di me?
519
00:41:23,473 --> 00:41:24,823
Mi ricordo di te.
520
00:41:25,463 --> 00:41:27,313
Quanto tempo, quanto tempo.
521
00:41:27,617 --> 00:41:29,517
Dio, proprio come tua nonna.
522
00:41:29,867 --> 00:41:31,517
Proprio come tua nonna.
523
00:41:32,595 --> 00:41:34,495
Vieni qui, vieni qui. Vieni.
524
00:41:38,864 --> 00:41:41,220
- Questo e' bellissimo.
- La zuppa e' pronta.
525
00:41:41,340 --> 00:41:44,191
- Si sta raffreddando.
- E' bello e caldo qui.
526
00:42:05,103 --> 00:42:09,021
L'edilizia abitativa e' sempre stata
una questione urgente per noi
527
00:42:09,141 --> 00:42:11,331
in tutti questi... in tutti
questi anni.
528
00:42:11,451 --> 00:42:12,691
Ce ne saranno altri di questi?
529
00:42:12,811 --> 00:42:15,295
Oh, si'. Ogni comunita',
ogni distretto lo ha.
530
00:42:15,415 --> 00:42:18,041
Questo sara' il modello
da cui attingeremo.
531
00:42:18,161 --> 00:42:19,661
Sai, tutto questo...
532
00:42:19,919 --> 00:42:21,219
E' tutto questo.
533
00:42:22,455 --> 00:42:23,527
E tu?
534
00:42:24,057 --> 00:42:25,057
Come stai?
535
00:42:27,028 --> 00:42:28,1000
Sai, tua nonna se n'e' andata.
536
00:42:29,120 --> 00:42:29,820
Si'.
537
00:42:30,100 --> 00:42:32,979
E' stata malata per un po',
quindi ero un po' preparata.
538
00:42:33,099 --> 00:42:35,214
Ma e' difficile.
539
00:42:36,198 --> 00:42:39,497
Sai, era la mia sorella maggiore.
540
00:42:40,496 --> 00:42:44,881
Anche per me e' stata quasi
una seconda madre, sai.
541
00:42:46,145 --> 00:42:49,930
Ricordo... ricordo
la macchina fotografica.
542
00:42:50,050 --> 00:42:54,187
E' stata la prima che abbiamo visto
attraverso una macchina fotografica.
543
00:42:54,741 --> 00:42:57,191
Siamo tutti cosi' curiosi
a riguardo,
544
00:42:57,311 --> 00:42:59,902
e come ha potuto far apparire
questa immagine
545
00:43:00,022 --> 00:43:02,022
davanti a noi semplicemente...
546
00:43:02,229 --> 00:43:05,212
permettendoci di tirare
fuori la pellicola a turno,
547
00:43:05,332 --> 00:43:06,782
ed ecco l'immagine.
548
00:43:10,503 --> 00:43:14,948
Mi piacerebbe pensare ad alcuni
modi in cui la sua curiosita'
549
00:43:15,876 --> 00:43:18,159
in qualche modo arriva
attraverso di te.
550
00:43:18,279 --> 00:43:20,380
Lo dicono i nostri anziani, sai.
551
00:43:20,548 --> 00:43:22,387
E' tutto nel tempo, sai.
552
00:43:24,085 --> 00:43:27,311
Ogni generazione arriva
a suo tempo,
553
00:43:28,189 --> 00:43:31,079
il tempo di tua nonna,
il mio tempo.
554
00:43:33,302 --> 00:43:35,052
Adesso e' il tuo momento.
555
00:43:35,597 --> 00:43:38,136
Lo spirito di tua... di tua nonna,
556
00:43:39,004 --> 00:43:43,690
in qualche modo puoi portarlo
anche tu, portarlo dentro di te.
557
00:43:45,010 --> 00:43:45,710
Si'.
558
00:43:57,517 --> 00:43:59,930
Questo e' un momento sacro.
559
00:44:02,191 --> 00:44:04,040
Ho pensato: "Jasmine,
perche' l'hai fatto?"
560
00:44:04,160 --> 00:44:05,860
Era tipo, "Mi annoiavo".
561
00:44:08,564 --> 00:44:11,314
Solo che in realta' e'
il club "Odio Rachel".
562
00:44:11,784 --> 00:44:14,116
Ok, e allora? Voi vi riunite
563
00:44:14,236 --> 00:44:15,843
e dite cose cattive su di me?
564
00:44:15,963 --> 00:44:17,442
Beh, abbiamo fatto di piu'.
565
00:44:17,562 --> 00:44:19,212
No, no, no, no, no, no.
566
00:44:34,571 --> 00:44:36,371
Questa era la sua valigia?
567
00:44:36,834 --> 00:44:40,096
Si', la sua ultima partenza
da qui, e...
568
00:44:41,264 --> 00:44:44,317
Ad ogni modo, prenditi
tutto il tempo che ti serve.
569
00:44:51,791 --> 00:44:54,339
7S7CF, va bene?
570
00:44:55,078 --> 00:44:56,329
Ok, eccoci qui.
571
00:44:59,283 --> 00:45:00,733
Sara' l'ultimo, eh?
572
00:45:21,696 --> 00:45:24,323
Quelli che sono conosciuti
come i 49,
573
00:45:25,121 --> 00:45:27,955
tante versioni diverse,
tante storie diverse.
574
00:45:28,514 --> 00:45:29,768
49.
575
00:45:30,748 --> 00:45:31,698
Dicono...
576
00:45:32,091 --> 00:45:34,141
50 uomini andarono in guerra...
577
00:45:38,217 --> 00:45:39,417
I suoi viaggi,
578
00:45:39,746 --> 00:45:41,096
le sue avventure.
579
00:45:42,995 --> 00:45:45,344
Immagino che a volte
si chiami vita,
580
00:45:45,898 --> 00:45:47,703
vivere o essere vivi.
581
00:45:50,502 --> 00:45:51,852
Ovunque ti porti.
582
00:45:54,813 --> 00:45:56,063
Sai, tua nonna,
583
00:45:57,941 --> 00:45:59,791
lo spirito forte che aveva.
584
00:46:01,586 --> 00:46:02,736
Ha esplorato.
585
00:46:04,941 --> 00:46:07,041
E ci ha lasciato li' per un po',
586
00:46:08,166 --> 00:46:10,616
e in un certo senso e' sparita
da noi.
587
00:46:12,192 --> 00:46:14,492
Ci siamo sempre chiesti
dove fosse.
588
00:46:15,628 --> 00:46:18,611
Abbiamo anche sentito
che una volta era in Texas,
589
00:46:18,731 --> 00:46:20,046
da qualche parte in Texas.
590
00:46:20,166 --> 00:46:21,566
- Davvero?
- Si'.
591
00:46:23,727 --> 00:46:25,672
Stava uscendo dalla porta, eh?
592
00:46:25,792 --> 00:46:28,678
Si', un primo passo,
un altro passo.
593
00:46:32,376 --> 00:46:33,077
Via.
594
00:46:56,663 --> 00:46:59,545
Quindi pensate di conoscere
il Nebraska? Beh, ripensateci.
595
00:46:59,665 --> 00:47:02,691
La serie di video "Ma ora
conoscete il Nebraska" e' accattivante...
596
00:47:02,811 --> 00:47:05,612
Nevicate e raffiche verso
il confine di stato
597
00:47:06,008 --> 00:47:09,871
dal bordo orientale di Chadron
fino ad Ainsworth.
598
00:47:10,621 --> 00:47:12,434
Detto cio', l'amministrazione
599
00:47:12,554 --> 00:47:14,714
aveva preso l'abitudine
di rivolgersi alla Corte Suprema,
600
00:47:14,834 --> 00:47:16,334
e le cause legali...
601
00:47:31,575 --> 00:47:36,577
E ho detto che in parte
volevo apparire forte.
602
00:47:37,116 --> 00:47:38,527
Volevo apparire...
603
00:47:39,154 --> 00:47:41,954
Quando ha menzionato
qualcosa sulla caccia...
604
00:47:43,887 --> 00:47:46,664
Va bene. Beh, il gioco e' fatto.
605
00:47:48,465 --> 00:47:50,641
- Va bene.
- Tutti i concorrenti sono pronti.
606
00:47:50,761 --> 00:47:53,509
Ritirate i vostri soldi
all'ufficio d'ingresso,
607
00:47:53,629 --> 00:47:57,413
fibbie della cintura e salite
su un cavallo fermo qui.
608
00:47:57,533 --> 00:47:59,683
Ecco, stanno scendendo
in pista. Eccoci qui.
609
00:47:59,803 --> 00:48:04,066
Primo classificato, Joe Wilson.
610
00:48:06,875 --> 00:48:09,794
Beh, devono battere 22:98
per prendere il comando.
611
00:48:09,914 --> 00:48:11,364
Ha tutti e tre gli anelli.
612
00:48:11,484 --> 00:48:12,730
Si'!
613
00:48:12,850 --> 00:48:16,601
21:41 percorso netto
per la squadra.
614
00:48:16,721 --> 00:48:18,118
21:41.
615
00:48:18,655 --> 00:48:20,070
Se ti serve un'altra sigaretta,
la accendo.
616
00:48:20,190 --> 00:48:21,337
Oh, no, sto bene.
617
00:48:21,457 --> 00:48:23,720
Sei davvero qui da sola a fumare?
Dov'e' il tuo ragazzo?
618
00:48:23,840 --> 00:48:25,445
Sembra che tu abbia un po'
di neve sulle scarpe.
619
00:48:25,565 --> 00:48:27,779
- A quanto pare sta nevicando.
- Sembra che siamo al Chuck E. Cheese.
620
00:48:27,899 --> 00:48:28,599
Si'.
621
00:48:29,299 --> 00:48:30,715
Vuoi andare a giocare
a biliardino?
622
00:48:30,835 --> 00:48:32,149
Oh, no, mi metto in viaggio.
623
00:48:32,269 --> 00:48:33,250
Devo solo... devo solo...
624
00:48:33,370 --> 00:48:34,418
Che fretta hai?
625
00:48:34,538 --> 00:48:36,788
Sono solo di passaggio.
Mi fermo solo per un minuto.
626
00:48:36,908 --> 00:48:38,028
Ci siamo. Ci siamo.
627
00:48:38,148 --> 00:48:40,824
Stasera spero di svenire
accanto a te.
628
00:48:41,694 --> 00:48:42,227
Va bene.
629
00:48:42,347 --> 00:48:46,497
- Ehi, ti accompagniamo alla prossima fermata.
- Ehi, dove stai andando?
630
00:49:43,342 --> 00:49:47,628
Alla fine vivremo
davvero felici e contenti
631
00:49:47,748 --> 00:49:49,162
perche' non e' una favola.
632
00:49:49,282 --> 00:49:51,832
E' la speranza del cristiano
che pone...
633
00:52:09,883 --> 00:52:11,375
Ehi, non andrai a QuickTrip
634
00:52:11,495 --> 00:52:13,741
o in un minimarket, e
quando dicono, "Come stai?"
635
00:52:13,861 --> 00:52:16,447
non dirai, "Sono cosi'
felice che tu l'abbia chiesto"
636
00:52:16,567 --> 00:52:18,824
inizi a piangere proprio li',
e blocchi la fila...
637
00:52:18,944 --> 00:52:20,531
Insegnami una nuova parola.
638
00:52:20,651 --> 00:52:21,771
Prestidigitazione.
639
00:52:21,891 --> 00:52:23,287
Prestidigitazione.
640
00:52:23,407 --> 00:52:25,097
- Si', significa...
- Si scrive con la P...
641
00:52:25,217 --> 00:52:25,824
Si'.
642
00:52:25,944 --> 00:52:27,959
- Un pacchetto di sigarette, per favore.
- Che tipo?
643
00:52:28,080 --> 00:52:28,961
Hai Full Flavor Kings?
644
00:52:29,081 --> 00:52:30,555
- Ok.
- Per favore.
645
00:52:30,675 --> 00:52:31,295
Si'.
646
00:52:31,415 --> 00:52:32,530
Qualcos'altro per te?
647
00:52:32,650 --> 00:52:34,967
Vorrei vincere i numeri
della lotteria.
648
00:52:35,087 --> 00:52:37,670
- Sto scherzando.
- Beh, stavo per darti i numeri.
649
00:52:37,790 --> 00:52:39,290
Dale, sei uno forte.
650
00:52:55,618 --> 00:52:56,889
Sai cosa dicono in TV?
651
00:52:57,009 --> 00:52:59,709
- Prendi quello. E quello.
- Prendi quello.
652
00:53:00,085 --> 00:53:00,886
Salve.
653
00:53:01,281 --> 00:53:02,081
Salve.
654
00:53:03,950 --> 00:53:05,634
Hai bisogno di una busta
grande per questo?
655
00:53:05,754 --> 00:53:07,100
Una busta piccola andra' bene.
656
00:53:07,220 --> 00:53:08,951
- Oh, si'.
- No, non mi interessa.
657
00:53:09,071 --> 00:53:10,021
Sto bene.
658
00:53:10,329 --> 00:53:11,851
Buona giornata la' fuori.
659
00:53:11,971 --> 00:53:13,356
Ok, grazie.
660
00:53:15,471 --> 00:53:16,977
- Salve.
- Ehi.
661
00:53:17,097 --> 00:53:19,042
Ha trovato tutto
quello che voleva?
662
00:53:19,162 --> 00:53:20,312
- Si'.
- Ok.
663
00:53:20,861 --> 00:53:22,011
Come va oggi?
664
00:53:22,389 --> 00:53:23,371
Va bene. E lei?
665
00:53:23,491 --> 00:53:24,441
Sto bene.
666
00:53:24,985 --> 00:53:26,685
Vuole una busta piccola?
667
00:53:28,415 --> 00:53:29,915
- Certo.
- Va bene.
668
00:53:30,918 --> 00:53:33,169
C'e' qualcos'altro che posso darle?
669
00:53:34,392 --> 00:53:35,492
No, va bene.
670
00:53:36,549 --> 00:53:39,580
Va bene. Fa 5 dollari e 30.
671
00:53:41,316 --> 00:53:45,516
Sa qual e' la cosa migliore che
potrebbe mai avere per meno di 6 dollari?
672
00:53:46,155 --> 00:53:46,855
Moi.
673
00:53:48,662 --> 00:53:49,862
E' in viaggio?
674
00:53:50,090 --> 00:53:50,820
Si'.
675
00:53:51,489 --> 00:53:52,734
Dove sta andando?
676
00:53:52,854 --> 00:53:54,504
- Texas.
- Oddio.
677
00:53:55,632 --> 00:53:57,180
Potrei prendere anche
una scatola di fiammiferi?
678
00:53:57,300 --> 00:54:01,150
Prego. Deve prenderne due, pero',
altrimenti non corrisponderanno.
679
00:54:01,775 --> 00:54:03,175
Che cosa? E' vero.
680
00:54:03,510 --> 00:54:05,055
Credo che tutto abbia bisogno
di una corrispondenza, eh?
681
00:54:05,175 --> 00:54:05,875
Si'.
682
00:54:07,515 --> 00:54:08,865
- Grazie.
- Si'.
683
00:54:13,885 --> 00:54:17,873
Quando avevo 13 anni,
ho iniziato a sognare Cole.
684
00:54:17,993 --> 00:54:21,443
Potevo vedere chiaramente
il suo viso cosi' com'e' adesso,
685
00:54:21,667 --> 00:54:24,950
la sua barba, i suoi lunghi
capelli, i suoi grandi occhi,
686
00:54:25,070 --> 00:54:26,248
e sapevo il suo nome.
687
00:54:26,368 --> 00:54:28,380
Nel sogno conoscevo il suo nome.
688
00:54:28,500 --> 00:54:32,086
Comunque, l'ho sognato
per altri 20 anni.
689
00:54:32,408 --> 00:54:35,523
Ho pensato, "Beh, sono 30 anni
690
00:54:35,643 --> 00:54:37,059
che stavo aspettando
questo ragazzo,
691
00:54:37,179 --> 00:54:39,796
e lui ancora non e' arrivato,
quindi posso anche andare."
692
00:54:39,916 --> 00:54:43,124
Quindi ho fatto le valigie e
sono venuto in una cittadina,
693
00:54:43,244 --> 00:54:46,035
e lavoravo di giorno
in un minimarket,
694
00:54:46,155 --> 00:54:48,537
e poi sono passato alla notte,
cosi' ho pensato,
695
00:54:48,657 --> 00:54:51,723
"Beh, ormai non c'e' piu' alcuna
possibilita' di incontrarlo."
696
00:54:51,843 --> 00:54:56,258
Di sicuro, un giorno, durante
uno strano turno, eccolo li'.
697
00:54:56,993 --> 00:55:00,570
E ho pensato tra me e me,
"Oh, mio Dio", sai,
698
00:55:01,317 --> 00:55:03,720
"Cosa gli diro'", sai,
699
00:55:03,840 --> 00:55:05,590
senza mettermi nei guai,
700
00:55:06,211 --> 00:55:08,111
per fargli ricordare di me?"
701
00:55:08,244 --> 00:55:12,963
Beh, ha fatto benzina, e' entrato
e si e' fermato per pagarmi.
702
00:55:13,306 --> 00:55:17,167
E gli ho detto la mia
unica battuta, che era,
703
00:55:17,500 --> 00:55:20,971
"Amo un uomo che
sa quello che vuole."
704
00:55:21,319 --> 00:55:23,819
E da allora non ci siamo
piu' separati.
705
00:55:24,047 --> 00:55:26,047
Questo e' successo 11 anni fa.
706
00:56:38,337 --> 00:56:39,685
Mi da patente, libretto
707
00:56:39,805 --> 00:56:43,405
- e ricevuta dell'assicurazione.
- Ecco la mia patente.
708
00:56:52,685 --> 00:56:54,185
2-1028 Minnesota.
709
00:56:54,305 --> 00:56:55,055
10-4.
710
00:56:59,860 --> 00:57:05,040
Il fratello maggiore di Al Capone
era un poliziotto nel Nebraska.
711
00:57:06,505 --> 00:57:08,849
Siamo 95.1 KSKY.
712
00:57:09,227 --> 00:57:10,817
Perche' le cose migliori
della vita
713
00:57:10,937 --> 00:57:12,783
creano cosi' tanti piatti sporchi?
714
00:57:12,903 --> 00:57:16,223
La salvezza e' istantanea
e rimarrete stupiti.
715
00:57:16,343 --> 00:57:22,196
Allora dimmi, credi di aver
bisogno di una vita cambiata?
716
00:57:22,316 --> 00:57:25,066
Rovesci di pioggia e neve oggi,
massime di 39 gradi,
717
00:57:25,186 --> 00:57:28,003
venti da nord da 15
a 25 miglia orarie.
718
00:57:28,291 --> 00:57:30,580
A mezzogiorno entrera' in vigore
un'allerta meteo invernale
719
00:57:30,700 --> 00:57:32,348
per il Kansas centrale.
720
00:57:32,712 --> 00:57:34,709
Sono proprio li' a prendere
dei Cheerios.
721
00:57:34,829 --> 00:57:37,045
E mi sono successe tutte
queste cose e non lo sapevo.
722
00:57:37,368 --> 00:57:39,380
E tutto... sono stato macchiato
come un marchio fulminante.
723
00:57:39,500 --> 00:57:41,900
Anche quando ero giovane
nel Signore,
724
00:57:42,496 --> 00:57:45,196
ho cominciato a testimoniare.
E all'improvviso,
725
00:57:45,316 --> 00:57:46,954
lo Spirito Santo veniva su di me.
726
00:57:47,074 --> 00:57:49,757
Teorici della cospirazione,
mettetevi nei panni
727
00:57:49,877 --> 00:57:52,628
non solo di questo presidente,
ma di qualsiasi presidente
728
00:57:52,748 --> 00:57:54,042
che sarebbe stato vivo
in questo momento.
729
00:57:54,162 --> 00:57:55,264
Aggiornamento del mercato di oggi.
730
00:57:55,384 --> 00:57:57,066
Mi sento come se
avessi la chinetosi
731
00:57:57,186 --> 00:57:58,667
dopo aver affrontato
i mercati oggi,
732
00:57:58,787 --> 00:58:00,169
in particolare della soia.
733
00:58:00,289 --> 00:58:02,192
Il presidente dice che
sosterra' gli agricoltori
734
00:58:02,312 --> 00:58:04,139
se gli accordi commerciali
non verranno raggiunti.
735
00:58:04,259 --> 00:58:06,408
Il governo federale e'
entrato nel business
736
00:58:06,528 --> 00:58:08,177
della vendita di falsi...
737
00:58:08,297 --> 00:58:11,880
L'aumento delle segnalazioni di acari
dei cani a Wichita e' vantaggioso...
738
00:58:12,000 --> 00:58:14,569
Salireste su un aereo
senza pilota?
739
00:58:15,170 --> 00:58:18,187
Richard Nixon, si sa, potrebbe
essersi infuriato nello Studio Ovale,
740
00:58:18,307 --> 00:58:20,671
e avere una lista di nemici,
ma non ricordo
741
00:58:20,791 --> 00:58:22,925
se in realta' ha usato il...
742
00:58:23,045 --> 00:58:25,161
Il pulpito prepotente
della presidenza
743
00:58:25,281 --> 00:58:27,363
- per provare a...
- Oklahoma City...
744
00:58:27,483 --> 00:58:29,732
Quest’epoca del relativismo
che vuole concedere a Gesu'...
745
00:58:29,852 --> 00:58:33,069
Unisce le nostre religioni in
un'unica chiamata Chrislam.
746
00:58:33,189 --> 00:58:34,304
Siate informati.
747
00:58:34,424 --> 00:58:36,940
Nel sud del Texas, questo
sarebbe stato uno degli anni migliori
748
00:58:37,060 --> 00:58:39,809
che gli agricoltori hanno
visto da molto tempo.
749
00:58:39,929 --> 00:58:42,412
Non siamo in ritardo,
ma Madre Natura ha deciso
750
00:58:42,532 --> 00:58:43,780
che fossimo in ritardo quest'anno.
751
00:58:43,900 --> 00:58:46,704
Si', con Harvey Weinstein.
Avevamo questo Jeffrey Epstein.
752
00:58:46,824 --> 00:58:48,524
Oh, guarda, Billy Stein.
753
00:58:48,857 --> 00:58:50,562
Seconda parte, come
conquistare la ragazza.
754
00:58:50,682 --> 00:58:53,456
Penso che ogni giovane ad un
certo punto abbia un risveglio.
755
00:58:53,576 --> 00:58:54,924
Queste ragazze che erano
un po' cattive e brutte
756
00:58:55,044 --> 00:58:56,465
e avevano i pidocchi e
tutto quel genere di cose...
757
00:58:56,585 --> 00:58:57,995
All'improvviso hanno
un buon profumo.
758
00:58:58,115 --> 00:58:59,034
Sembrano belle.
759
00:58:59,154 --> 00:59:00,865
Vorrei stare con una di loro.
760
00:59:00,985 --> 00:59:03,267
Le madri non sono
biologicamente predisposte
761
00:59:03,387 --> 00:59:05,703
a realizzare il doppio
dei loro colleghi maschi.
762
00:59:05,823 --> 00:59:08,205
E' che le agenzie di adozione
non sono costrette
763
00:59:08,325 --> 00:59:11,041
a collocare i bambini nelle
famiglie delle coppie omosessuali...
764
00:59:11,161 --> 00:59:12,877
C'e' qualche ragione
per cui sono gli uomini
765
00:59:12,997 --> 00:59:15,813
che sembrano rispondere
con questo tipo di violenza
766
00:59:15,933 --> 00:59:18,115
- ancora e ancora?
- Eccezionalmente strano.
767
00:59:18,235 --> 00:59:20,085
Una bugia e' una bugia.
768
00:59:20,333 --> 00:59:21,883
Io sono conservatore.
769
00:59:22,206 --> 00:59:23,606
Sono cristiano.
770
00:59:24,171 --> 00:59:25,171
Sono nero.
771
00:59:25,943 --> 00:59:30,409
Sono sposato con figli e
orgoglioso di tutto questo.
772
00:59:30,736 --> 00:59:33,186
Ti garantisco che
non mi celebreranno.
773
00:59:34,412 --> 00:59:37,235
Non e' quello che dicono?
"Celebriamo tutte le persone.
774
00:59:37,355 --> 00:59:39,602
- Affermiamo tutte le differenze... "
- No, non lo fanno. No, non lo fanno.
775
00:59:39,722 --> 00:59:40,842
Mentono.
776
00:59:40,962 --> 00:59:42,207
E' una bugia.
777
00:59:42,327 --> 00:59:46,778
Non ho mai visto questo livello
di sventura.
778
00:59:46,898 --> 00:59:48,947
E' questa incredibile sensazione
779
00:59:49,067 --> 00:59:51,850
che stiamo precipitando
nell’abisso.
780
00:59:51,970 --> 00:59:54,892
C’e' una realta' geografica
nel fatto che gli esseri umani
781
00:59:55,012 --> 00:59:57,088
abbiano avuto origine in...
782
00:59:57,208 --> 00:59:58,823
L’America non e' mai stata giusta
783
00:59:58,943 --> 01:00:00,125
nei confronti degli afroamericani,
784
01:00:00,245 --> 01:00:02,028
la cui unica speranza
era quella di formare
785
01:00:02,148 --> 01:00:04,297
le proprie potenti organizzazioni,
avviare le proprie attivita'...
786
01:00:04,417 --> 01:00:05,431
Promuove il razzismo.
787
01:00:05,551 --> 01:00:07,033
Non tollera la violenza.
788
01:00:07,153 --> 01:00:09,168
Incita al razzismo e
alla violenza in questo paese.
789
01:00:09,288 --> 01:00:12,838
Attualmente siamo impegnati
nell’ormai familiare rituale
790
01:00:12,958 --> 01:00:16,008
in cui trascinano Trump
su un podio,
791
01:00:16,128 --> 01:00:17,732
legge quello che gli viene
messo davanti,
792
01:00:17,852 --> 01:00:20,012
e entro la fine della settimana
avra' detto qualcosa
793
01:00:20,132 --> 01:00:21,981
per negarlo completamente.
794
01:00:22,101 --> 01:00:25,047
Allora qual era la parola greca,
l'antica parola greca, per verita'?
795
01:00:25,167 --> 01:00:28,054
Penso che sia affascinante
e' che non ce ne sia solo una.
796
01:00:28,174 --> 01:00:29,789
Cominciamo quindi con quella
che e' probabilmente
797
01:00:29,909 --> 01:00:31,716
la piu' famosa, e cioe' "aletheia".
798
01:00:31,836 --> 01:00:33,246
Oggi vogliamo parlare
799
01:00:33,366 --> 01:00:35,429
di un'altra questione
davvero critica,
800
01:00:35,549 --> 01:00:37,231
e la domanda e' questa.
801
01:00:37,351 --> 01:00:39,266
"Perche' sono qui?"
802
01:00:39,386 --> 01:00:40,521
Perche' sei qui?
803
01:00:40,641 --> 01:00:42,002
Perche' siamo qui?
804
01:00:42,122 --> 01:00:46,840
Qual e' lo scopo
della tua vita e della mia?
805
01:00:47,749 --> 01:00:50,646
Quindi aletheia significa
letteralmente
806
01:00:50,766 --> 01:00:53,180
qualcosa di piu' simile
a "l'indimenticabile".
807
01:00:53,501 --> 01:00:55,781
E quindi... l'indimenticabile.
808
01:02:32,425 --> 01:02:33,575
Non piu', no.
809
01:02:35,559 --> 01:02:37,119
Ehi, quello e' nostro.
810
01:02:37,239 --> 01:02:38,339
Oh, scusate.
811
01:02:38,459 --> 01:02:40,455
Uhm... ecco, vado
a prendere qualcosa.
812
01:02:40,575 --> 01:02:42,051
No, sta scherzando.
Sta scherzando.
813
01:02:42,171 --> 01:02:43,628
Vieni. Vieni, unisciti a noi.
814
01:02:43,748 --> 01:02:45,300
- Fumero' una sigaretta.
- Va bene.
815
01:02:45,420 --> 01:02:46,163
Lo so.
816
01:02:46,283 --> 01:02:47,361
Lo so.
817
01:02:47,694 --> 01:02:48,956
- Pessimo vizio.
- Roy.
818
01:02:49,076 --> 01:02:51,001
- Roy. Piacere di conoscerti.
- Ciao, sono Dalton.
819
01:02:51,121 --> 01:02:52,203
- Dalton.
- Isaac.
820
01:02:52,323 --> 01:02:53,904
Isaac, ciao. Tana.
821
01:02:54,024 --> 01:02:55,106
- Ehi, Vic.
- Vic?
822
01:02:55,226 --> 01:02:56,789
- Si'. Piacere.
- Piacere. Tana.
823
01:02:56,909 --> 01:02:58,041
- Tomas.
- Tomas.
824
01:02:58,161 --> 01:02:59,828
Nessuno mi chiama cosi'. Tommy.
825
01:02:59,948 --> 01:03:01,848
- Tommy. Va bene.
- Salute.
826
01:03:02,931 --> 01:03:03,631
Si'.
827
01:03:04,197 --> 01:03:05,383
Racconta la barzelletta.
828
01:03:05,503 --> 01:03:08,152
Provi a descrivere i bastoncini
di pesce a qualcuno e dici,
829
01:03:08,272 --> 01:03:10,488
"Oh, beh, e' come un...
e' come un pezzo di pollo.
830
01:03:10,608 --> 01:03:12,390
Hai visto uno straccio di pollo?"
831
01:03:12,510 --> 01:03:14,091
E poi l'altra persona dice,
832
01:03:14,211 --> 01:03:16,428
"Non so nemmeno se ho
visto un pollo vestito."
833
01:03:16,548 --> 01:03:18,731
E' praticamente
una battuta stupida.
834
01:03:18,851 --> 01:03:20,751
E' una battuta stupida, si'.
835
01:03:21,769 --> 01:03:24,544
- Oh, ne ho una. Ne ho una.
- Ok, ok, sentiamo.
836
01:03:24,664 --> 01:03:28,217
Allora, due balene
entrano in un bar,
837
01:03:28,727 --> 01:03:32,567
e una balena si gira verso
l'altra balena e dice...
838
01:03:42,107 --> 01:03:43,557
E poi l'altra dice,
839
01:03:43,743 --> 01:03:45,743
"Dio, Bob, sei cosi' ubriaco."
840
01:03:49,290 --> 01:03:51,397
- Era una megattera?
- Puoi averla.
841
01:03:51,517 --> 01:03:54,117
- Va bene.
- Voglio portarla con me. Si'.
842
01:05:05,857 --> 01:05:07,807
Posso essere cattiva anch'io!
843
01:05:08,890 --> 01:05:09,690
Fallo.
844
01:05:10,521 --> 01:05:12,521
- Faro' una foto.
- Che cosa?
845
01:05:13,420 --> 01:05:14,741
In realta' e' davvero bella.
846
01:05:14,861 --> 01:05:15,851
- Pensi?
- Si'.
847
01:05:15,971 --> 01:05:17,252
- Vedremo.
- Me la manderai?
848
01:05:17,372 --> 01:05:19,422
Con queste non si sa mai. Dove?
849
01:05:19,965 --> 01:05:23,224
- Buona osservazione.
- Allora, da quanto stai guidando?
850
01:05:23,344 --> 01:05:24,760
Tutta la vita.
851
01:05:25,040 --> 01:05:26,876
Si'? E quanto e' lunga?
852
01:05:27,917 --> 01:05:29,929
Da quando sono viva.
853
01:05:30,230 --> 01:05:31,300
Va bene.
854
01:05:31,420 --> 01:05:33,170
Come sei finita a Dallas?
855
01:05:33,755 --> 01:05:35,204
Come sei finito tu a Dallas?
856
01:05:35,324 --> 01:05:36,724
Oh, davvero bella.
857
01:05:37,326 --> 01:05:40,175
Sembra che non sapro' mai
nulla della ragazza misteriosa.
858
01:05:40,295 --> 01:05:41,577
Ehi, pensi che l'intero universo
859
01:05:41,697 --> 01:05:43,947
esista all'interno di questa palla?
860
01:06:10,631 --> 01:06:11,931
Eccoci qui. Ehi!
861
01:06:51,153 --> 01:06:51,953
Fuoco.
862
01:06:52,785 --> 01:06:53,835
Eccoci qui.
863
01:06:55,673 --> 01:06:57,147
- Uno, due...
- Due.
864
01:06:57,267 --> 01:06:58,289
Ok, sei in ritardo.
865
01:06:58,409 --> 01:06:59,523
Cioe', mi dispiace.
866
01:06:59,643 --> 01:07:02,999
Uno, uno, due, due.
867
01:07:08,926 --> 01:07:11,276
Mi aiuta un po' se chiudo
gli occhi.
868
01:07:14,925 --> 01:07:15,975
Eccoci qua.
869
01:07:18,422 --> 01:07:20,122
Grazie per questo ballo.
870
01:07:20,867 --> 01:07:23,167
- Brunch? Brunch?
- Brunch? Brunch?
871
01:07:23,301 --> 01:07:25,201
- Lo sai.
- Brunch, brunch.
872
01:07:28,107 --> 01:07:29,989
- E poi di nuovo qui.
- Di nuovo qui.
873
01:07:30,109 --> 01:07:31,423
Va bene, statemi bene.
874
01:07:31,543 --> 01:07:33,808
Va bene. Si', tornate
a casa sani e salvi.
875
01:07:33,928 --> 01:07:35,278
Ciao, ciao. Ciao.
876
01:07:46,004 --> 01:07:47,373
Ragazzi, volete una sigaretta?
877
01:07:47,493 --> 01:07:48,193
Si'.
878
01:08:14,627 --> 01:08:16,437
Mio marito venne
al Western Country Club
879
01:08:16,557 --> 01:08:17,672
perche' aveva un ingaggio qui.
880
01:08:17,792 --> 01:08:19,135
E la sera in cui suonavano,
881
01:08:19,255 --> 01:08:21,776
distribuirono volantini,
chiedendo se qualcuno
882
01:08:21,896 --> 01:08:23,377
volesse conquistare il posto.
883
01:08:23,497 --> 01:08:24,779
E mio marito disse: "Oh, si',
884
01:08:24,899 --> 01:08:26,915
sarebbe perfetto per me
e mia moglie".
885
01:08:27,035 --> 01:08:28,750
E cosi' torno' a casa
e me ne parlo',
886
01:08:28,870 --> 01:08:31,070
e io pensai: "No. No, no, no, no".
887
01:08:32,140 --> 01:08:34,388
Ma entrai qui e lo visitai
con Flo,
888
01:08:34,508 --> 01:08:36,108
e guardando Flo ballare,
889
01:08:36,228 --> 01:08:38,554
ha una piccola...
torsione nei fianchi,
890
01:08:38,674 --> 01:08:40,629
proprio cosi'. E' semplicemente
fantastica.
891
01:08:40,749 --> 01:08:43,498
E mi ha solleticato
cosi' tanto il cuore
892
01:08:43,618 --> 01:08:46,658
vederla amare un posto simile.
893
01:08:47,251 --> 01:08:48,804
C'erano alcune sale da ballo
in giro,
894
01:08:48,924 --> 01:08:51,769
ma al giorno d'oggi sono molto
lontane e poche.
895
01:08:51,889 --> 01:08:53,904
Si stanno estinguendo tutte.
896
01:08:55,630 --> 01:08:58,495
E cosi' mi ha ispirato
a continuare per lei.
897
01:09:01,871 --> 01:09:04,021
Si', tutti devono avere qualcosa.
898
01:09:05,581 --> 01:09:08,089
Anche questo e' qualcosa
che mi riguarda, sai.
899
01:09:08,209 --> 01:09:10,492
Vado a prenderla,
la porto al club,
900
01:09:10,612 --> 01:09:12,212
e poi la porto a casa.
901
01:09:14,707 --> 01:09:16,1000
E quindi tra me e Flo,
questo lo rende, sai,
902
01:09:17,120 --> 01:09:19,636
un po' speciale perche'
e' mio e suo.
903
01:09:19,756 --> 01:09:21,894
Questo e' nostro.
904
01:09:23,377 --> 01:09:27,476
E voglio che Flo vada avanti,
che Flo continui a fluire.
905
01:09:29,086 --> 01:09:31,686
Voglio dire, io semplicemente...
La amo.
906
01:09:34,721 --> 01:09:35,842
Flo!
907
01:09:38,168 --> 01:09:40,556
Pensi che Flo stia ancora
ballando in questo momento?
908
01:09:40,676 --> 01:09:42,227
No, Flo sta dormendo.
909
01:09:42,780 --> 01:09:45,325
Per favore, Dio, qualcuno
metta a letto Flo.
910
01:09:45,445 --> 01:09:46,395
Dove vai?
911
01:09:46,888 --> 01:09:48,189
Vado con Flo.
912
01:09:48,965 --> 01:09:52,059
Seguirai la corrente
o andrai da Flo...
913
01:09:52,179 --> 01:09:53,585
Pisolino di dieci minuti.
914
01:09:53,705 --> 01:09:56,250
- Oh, e' carino.
- Deve andare a casa?
915
01:09:56,370 --> 01:09:58,269
Si', penso che Flo lo abbia sfinito.
916
01:09:58,389 --> 01:10:00,644
Flo e' l'abbreviazione per cosa?
917
01:10:00,955 --> 01:10:02,412
- Florence.
- Va bene.
918
01:10:02,532 --> 01:10:04,282
Stavo pensando a Florida.
919
01:10:05,401 --> 01:10:07,031
- Flo Rida.
- Flo Rida.
920
01:10:07,151 --> 01:10:08,152
Forse e' per questo.
921
01:10:08,272 --> 01:10:10,554
E' il suo... E' tipo il suo nome G.
922
01:10:10,674 --> 01:10:11,852
Lei e' Flo Rida.
923
01:10:11,972 --> 01:10:13,687
Non e' quello che ha
detto per tutto il tempo
924
01:10:13,807 --> 01:10:15,084
in cui ha ballato? Sono Flo Rida.
925
01:10:15,204 --> 01:10:16,099
Sono Flo Rida.
926
01:10:16,219 --> 01:10:18,609
Chi compie 90 anni e va
ancora in una balera?
927
01:10:18,729 --> 01:10:21,238
Lo so. Chi compie ancora 90 anni?
928
01:10:21,358 --> 01:10:22,158
Punto.
929
01:10:24,020 --> 01:10:26,520
Dannazione. Avrebbe
potuto ingannarmi.
930
01:10:26,827 --> 01:10:28,357
Si', ne avevo davvero bisogno.
931
01:10:28,477 --> 01:10:30,627
Avevi bisogno di ballare con Flo.
932
01:10:31,171 --> 01:10:32,610
- Esattamente.
- Si'.
933
01:10:32,730 --> 01:10:33,830
Esattamente.
934
01:10:33,950 --> 01:10:36,900
Cura qualunque cosa
ti affligga. Balla con Flo.
935
01:10:37,143 --> 01:10:39,993
Direi che Flo aveva bisogno
di ballare con te.
936
01:10:41,173 --> 01:10:44,177
Potrebbe essere stato il suo
miglior regalo di sempre.
937
01:10:44,297 --> 01:10:44,997
Si'.
938
01:10:45,528 --> 01:10:47,827
Tu sei stata il nostro miglior
regalo di sempre stasera.
939
01:10:47,947 --> 01:10:49,461
Grazie. Altrettanto.
940
01:10:49,581 --> 01:10:51,982
Merda. Dio, non posso
nemmeno, tipo...
941
01:10:52,102 --> 01:10:54,302
Non posso nemmeno dirtelo, tipo...
942
01:10:56,694 --> 01:10:58,273
Oh, andiamo. Non prendermi in giro.
943
01:10:58,393 --> 01:11:00,048
- No, no...
- Non farlo piu'. Non farlo.
944
01:11:00,168 --> 01:11:01,168
Sei fuori.
945
01:11:02,417 --> 01:11:04,617
No, mia nonna e' morta di recente.
946
01:11:05,903 --> 01:11:06,813
Oh, merda.
947
01:11:06,933 --> 01:11:09,633
No, va bene. Va bene.
Cioe', era il momento.
948
01:11:10,579 --> 01:11:12,517
Mi dispiace comunque. E'... si'.
949
01:11:12,637 --> 01:11:14,663
- Non dev'essere facile.
- No.
950
01:11:14,783 --> 01:11:16,789
Insomma, e' sempre
difficile perdere qualcuno,
951
01:11:16,909 --> 01:11:19,827
ma, Dio, con lei era
una cosa quotidiana
952
01:11:19,947 --> 01:11:21,347
negli ultimi anni.
953
01:11:23,083 --> 01:11:24,832
Ha iniziato a peggiorare
molto velocemente
954
01:11:24,952 --> 01:11:26,967
e mi sono trasferita da lei,
ho lasciato il lavoro
955
01:11:27,087 --> 01:11:29,311
e mi sono iscritta come
assistenza domiciliare, sai.
956
01:11:29,431 --> 01:11:30,281
Cavolo.
957
01:11:30,576 --> 01:11:32,798
Quindi era il mio lavoro,
prendermi cura di lei.
958
01:11:32,918 --> 01:11:34,507
E' estremamente carino
da parte tua.
959
01:11:34,627 --> 01:11:36,877
Non conosco nessuno che...
So che io non lo farei.
960
01:11:36,997 --> 01:11:38,078
Voglio dire, io...
961
01:11:38,198 --> 01:11:40,398
E' cosi' che mi ha cresciuta, sai?
962
01:11:41,347 --> 01:11:43,047
Vuoi vederla, mia nonna?
963
01:11:44,371 --> 01:11:47,090
La portavo nella borsa.
964
01:11:47,210 --> 01:11:50,610
Assomiglia a Flo? Perche'
altrimenti non voglio vederla.
965
01:11:51,123 --> 01:11:51,774
No.
966
01:11:52,099 --> 01:11:54,853
No, avevano un aspetto
molto diverso.
967
01:11:56,706 --> 01:11:58,123
Assomiglia a mia nonna.
968
01:11:58,243 --> 01:11:59,668
- Davvero?
- Si'.
969
01:11:59,788 --> 01:12:01,036
Sembra coreana.
970
01:12:01,156 --> 01:12:02,603
- Cavolo, e' bellissima.
- No, in realta'
971
01:12:02,723 --> 01:12:04,806
aveva quel, non sempre coreana,
972
01:12:04,926 --> 01:12:07,318
ma voglio dire, essendo
a Minneapolis,
973
01:12:07,438 --> 01:12:09,010
cioe', ci sono molti nativi li',
974
01:12:09,130 --> 01:12:11,347
ma, sai, a seconda della parte
della citta' in cui ci troviamo,
975
01:12:11,467 --> 01:12:14,167
molte persone pensavano
che fosse asiatica.
976
01:12:14,369 --> 01:12:17,053
Sembra il Texas occidentale.
977
01:12:17,843 --> 01:12:19,554
Aspetta, il Texas occidentale?
978
01:12:19,674 --> 01:12:21,452
Si', penso che sia il Big Bend.
979
01:12:21,572 --> 01:12:22,672
Il Big Bend?
980
01:12:23,147 --> 01:12:26,098
Si', e' bellissima. Dove
ha preso quel vestito?
981
01:12:27,273 --> 01:12:28,273
Chi lo sa?
982
01:12:34,325 --> 01:12:36,475
Dovrei darvi un passaggio a casa?
983
01:12:36,807 --> 01:12:38,707
Si', e' piu' o meno ora, eh?
984
01:12:38,994 --> 01:12:40,137
E' ora.
985
01:12:40,291 --> 01:12:41,752
Ehi, tu, Tommy.
986
01:12:42,789 --> 01:12:43,489
Ehi.
987
01:12:48,113 --> 01:12:50,535
- Cosa mi sono perso?
- Oh, vi porto a casa, ragazzi.
988
01:12:50,655 --> 01:12:51,555
Procedo.
989
01:12:51,974 --> 01:12:53,674
Voi ragazzi siete pazzi.
990
01:12:55,490 --> 01:12:58,091
Imbevuti dello spirito
stasera, immagino.
991
01:13:03,086 --> 01:13:05,039
Tutto in tempo.
992
01:13:07,828 --> 01:13:09,228
Il tempo e' reale.
993
01:13:10,085 --> 01:13:11,842
Che ore sono?
994
01:13:11,962 --> 01:13:13,649
E' il nostro momento.
995
01:15:09,259 --> 01:15:11,609
E' questa la strada
per il Big Bend?
996
01:15:13,165 --> 01:15:15,468
Dove deve andare?
997
01:15:19,281 --> 01:15:23,310
Questa e' la strada
per andare al Big Bend.
998
01:15:23,866 --> 01:15:25,216
- Grazie.
- Si'.
999
01:22:47,177 --> 01:22:50,151
SubPassion ha tradotto per voi:
1000
01:22:54,684 --> 01:22:58,676
Traduzione: Shallow
1001
01:23:03,637 --> 01:23:08,647
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
1002
01:23:09,305 --> 01:24:09,517
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org