1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:36,595 --> 00:01:40,020 La cosecha, que ya se había demorado para unos agricultores del Centro-Oeste, 3 00:01:40,220 --> 00:01:42,852 tardará aún más debido a las condiciones meteorológicas. 4 00:01:43,052 --> 00:01:45,552 El tiempo está muy húmedo, lo que perjudica a los cultivos... 5 00:02:00,137 --> 00:02:04,271 Menos dos grados Celsius esta noche, con cielo nublado y ráfagas de nieve. 6 00:02:04,471 --> 00:02:06,563 Ráfagas de viento pueden dificultar la visibilidad en las carreteras 7 00:02:06,763 --> 00:02:08,761 y hacer los viajes peligrosos... 8 00:02:28,472 --> 00:02:32,730 Hasta un alumno de primer año puede volverse adicto a las drogas. 9 00:02:32,930 --> 00:02:35,021 Ese fue el exsenador Joe Walsh. 10 00:02:35,221 --> 00:02:40,930 Es decir, el exsenador Trent Lott, claro, hablando para "E is América". 11 00:03:05,224 --> 00:03:12,390 VIAJE A LO DESCONOCIDO 12 00:04:04,060 --> 00:04:06,402 Hay que ponerle mucho caramelo a este. 13 00:04:06,602 --> 00:04:08,643 Les gusta muy azucarado. 14 00:04:10,935 --> 00:04:12,977 Bien azucarado, chicos. 15 00:04:16,226 --> 00:04:17,734 Buenos días. 16 00:04:17,934 --> 00:04:19,859 - ¿Cómo está hoy? - Cansada. 17 00:04:20,059 --> 00:04:22,235 ¿Cansada? Bien, ¿una taza de café? 18 00:04:22,435 --> 00:04:24,902 - Muchas gracias. - Tenemos un buen desayuno en la cocina. 19 00:04:25,102 --> 00:04:26,444 Todo está hecho desde cero. 20 00:04:26,644 --> 00:04:28,193 Para ayudarla a despertar, ¿de acuerdo? 21 00:04:28,393 --> 00:04:30,352 - Gracias. - De nada. 22 00:04:30,644 --> 00:04:33,445 Quiero que recuerden esta pequeña canción que hicimos. 23 00:04:33,645 --> 00:04:34,570 Es más o menos así. 24 00:04:34,770 --> 00:04:40,028 Hickok, Hickok, la Casa Hickok, Sólo come, te va a encantar. 25 00:04:40,228 --> 00:04:41,561 ¡Vamos, Hickok! 26 00:04:45,561 --> 00:04:47,404 La escribí yo misma. 27 00:04:47,604 --> 00:04:50,071 Y si quieren, puedo cantar "Bohemian Rhapsody". 28 00:04:50,271 --> 00:04:52,736 ¡Gracias, Pam! 29 00:04:52,936 --> 00:04:54,903 - De nada. - Gracias. 30 00:04:55,103 --> 00:04:56,905 Espero que no se olviden de mí. 31 00:04:57,105 --> 00:04:59,197 - ¡Nunca! - Eres inolvidable. 32 00:04:59,397 --> 00:05:01,613 - Que tengas un buen día. - Lo tendré. Adiós, chicos. 33 00:05:01,813 --> 00:05:03,980 ¿Tenemos dos afortunados? 34 00:05:04,562 --> 00:05:06,395 - Gracias. - De nada. 35 00:05:15,772 --> 00:05:19,279 Todos los gatos me los regalaron. 36 00:05:19,479 --> 00:05:20,904 Nadie los quería. 37 00:05:21,104 --> 00:05:22,812 Y yo dije: "Te quiero. 38 00:05:23,104 --> 00:05:24,864 Te quiero. Te amo". 39 00:05:25,064 --> 00:05:28,031 Little Bit fue encontrado debajo de un tronco. 40 00:05:28,231 --> 00:05:30,197 Tweeters fue encontrado en la pared de un granero. 41 00:05:30,397 --> 00:05:32,738 Apenas había abierto los ojos. 42 00:05:32,938 --> 00:05:35,447 Bebop fue abandonado en la autopista. 43 00:05:35,647 --> 00:05:38,856 Bushy, la dueña ya no la quería. 44 00:05:39,064 --> 00:05:42,905 Mimsy decidió separarse de su familia y vivir conmigo. 45 00:05:43,105 --> 00:05:46,530 Y Holly era una gata salvaje, y fue atrapada por unos niños, 46 00:05:46,730 --> 00:05:48,447 y la mamá no quiso aceptarla de vuelta. 47 00:05:48,648 --> 00:05:51,982 Así que me convertí en su mamá, y los amo a todos. 48 00:05:57,981 --> 00:05:59,656 Muy bien, señora, aquí está su tortilla. 49 00:05:59,856 --> 00:06:01,115 - Gracias. - De nada. 50 00:06:01,315 --> 00:06:03,949 Hay cátsup y algunos tipos diferentes de Tabasco. 51 00:06:04,149 --> 00:06:06,440 - Esto se ve hermoso. Gracias. - Está bien. Ya vuelvo. 52 00:06:07,149 --> 00:06:09,323 Intento tratar muy bien a mis clientes, 53 00:06:09,523 --> 00:06:12,939 porque nunca sabes lo que está pasando en la vida de alguien. 54 00:06:17,191 --> 00:06:18,899 ¿Tienes hambre? 55 00:06:21,732 --> 00:06:23,865 Hubo un señor que entró en la cafetería. 56 00:06:24,065 --> 00:06:27,825 Se llamaba Dwayne algo. No recuerdo su apellido. 57 00:06:28,025 --> 00:06:30,866 Pero él me dijo: "Llámeme Butch. Puede recordar eso". 58 00:06:31,066 --> 00:06:35,490 Y cuando se acercó a la caja, sacó este paquete de dinero. 59 00:06:35,690 --> 00:06:39,907 Y le dije: "Debe tener mucho cuidado al caminar por Deadwood con tanto dinero". 60 00:06:40,107 --> 00:06:44,575 Él dijo: "¿Por qué no me ayuda y se queda con unos billetes para mí?" 61 00:06:44,775 --> 00:06:46,865 Y me dio dos billetes de 100 dólares. 62 00:06:47,065 --> 00:06:49,782 Me dijo: "¿Por qué no se lleva uno más? Eso ayudará". 63 00:06:49,982 --> 00:06:55,200 Este señor venía con frecuencia, dejando entre 100 y 500 dólares 64 00:06:55,400 --> 00:06:57,158 cada vez que entraba en la cafetería. 65 00:06:57,358 --> 00:06:59,657 Y un día, me trajo este abrigo. 66 00:06:59,857 --> 00:07:03,241 Era negro, y en la espalda tenía impreso en dorado: 67 00:07:03,441 --> 00:07:04,534 "No tengo miedo". 68 00:07:04,734 --> 00:07:08,860 Y le dije: "Bien, gracias". Pero no entendía lo que significaba. 69 00:07:09,443 --> 00:07:12,785 Un día llegó, y yo sabía que tenía diabetes. 70 00:07:12,985 --> 00:07:16,443 Y pidió pastel de arándanos y el bistec de siempre. 71 00:07:16,652 --> 00:07:18,486 Y al día siguiente, murió. 72 00:07:19,778 --> 00:07:24,151 Me dejaba su dinero para hacerme la vida más feliz. 73 00:07:25,235 --> 00:07:27,735 Entonces, todos tienen una historia diferente. 74 00:08:13,613 --> 00:08:18,113 BIENVENIDO AL CENTRO DE AMÉRICA 75 00:09:30,408 --> 00:09:33,208 Estás escuchando la transmisión del estado de Dakota del Sur. 76 00:09:33,408 --> 00:09:36,959 Hace unas semanas, todos los miembros del Consejo Municipal de Sioux Falls 77 00:09:37,159 --> 00:09:39,459 e incluso el Alcalde recibieron una denuncia anónima, 78 00:09:39,659 --> 00:09:41,791 que también se entregó al consejo del zoológico. 79 00:09:41,991 --> 00:09:43,874 Al parecer, la denuncia hecha por empleados... 80 00:09:44,074 --> 00:09:45,999 Fieles del mundo entero se preparan 81 00:09:46,199 --> 00:09:47,208 para los 500 años 82 00:09:47,408 --> 00:09:49,200 de la Reforma Protestante el próximo mes... 83 00:10:40,661 --> 00:10:43,419 Estados Unidos se mezcla con la cultura nativa de ese lugar... 84 00:10:43,619 --> 00:10:46,544 Las autoridades de la tribu Flandreau Santee Sioux afirman 85 00:10:46,744 --> 00:10:50,211 que se opondrán a la decisión, es decir, no permitirán que cambien las reglas. 86 00:10:50,411 --> 00:10:53,035 La posición de Dakota del Sur es... 87 00:11:09,536 --> 00:11:10,909 Hola. 88 00:13:08,292 --> 00:13:12,551 Y eso es todo, nuestra entrevista termina aquí, gracias por la conversación. 89 00:13:12,751 --> 00:13:18,791 No hay de qué, lo que pueda hacer para ayudar, estoy a tus órdenes, sabes... 90 00:13:22,458 --> 00:13:27,218 No importa lo que haga, trato de ser una buena persona... 91 00:13:27,418 --> 00:13:29,467 Sí, lo sé, pero es difícil para todos... 92 00:13:29,667 --> 00:13:32,041 Así que no tiene sentido que vengan y sigan hablando... 93 00:13:35,001 --> 00:13:37,301 Intento ser un buen modelo para mis hijos. 94 00:13:37,501 --> 00:13:39,426 Quiero cuidarlos en un mundo donde las personas... 95 00:13:39,626 --> 00:13:42,133 ¿De qué tenemos miedo? Empezaría por ahí. 96 00:13:42,333 --> 00:13:44,342 ¿Existe una manera bíblica de ver esto? 97 00:13:44,542 --> 00:13:48,635 Porque sin duda podrías mirarlo desde el karma o algún otro sistema, 98 00:13:48,835 --> 00:13:50,594 y ellos tendrían algo que decir sobre... 99 00:13:50,794 --> 00:13:53,177 Lo que estamos haciendo ahora o tratando de hacer... 100 00:13:53,377 --> 00:13:56,094 Porque cosas mejores están por venir. 101 00:13:56,294 --> 00:13:58,335 Y todavía tengo esperanza. 102 00:14:03,211 --> 00:14:04,586 Hola. 103 00:14:04,878 --> 00:14:06,177 Buenas noches. 104 00:14:06,377 --> 00:14:07,260 ¿En qué puedo ayudarla? 105 00:14:07,460 --> 00:14:09,385 Sí, me gustaría una habitación para esta noche, por favor. 106 00:14:09,585 --> 00:14:10,927 De acuerdo. ¿Sólo para usted? 107 00:14:11,127 --> 00:14:13,169 - Sí. - ¿Una persona? De acuerdo. 108 00:14:55,172 --> 00:14:56,804 Hola, soy Lainey. 109 00:14:57,004 --> 00:14:58,379 ¿Cómo estás? 110 00:14:59,129 --> 00:15:00,879 Estoy bien. 111 00:15:01,712 --> 00:15:04,221 Sé que debe ser muy difícil en este momento, 112 00:15:04,421 --> 00:15:07,754 pero sólo quería saber sí vendrás la próxima semana. 113 00:15:08,212 --> 00:15:10,511 No sé si podré volver tan pronto. 114 00:15:10,711 --> 00:15:14,462 Todavía hay muchas cosas que poner en orden aquí, ¿sabes? 115 00:15:15,755 --> 00:15:16,680 Sí. 116 00:15:16,880 --> 00:15:21,430 Bien, sería bueno que pudieras venir y ver a tu familia, y, sabes, en esta... 117 00:15:21,630 --> 00:15:23,721 Sabes, en esta época del año todos estarán allí 118 00:15:23,921 --> 00:15:25,880 y así podrías ver a todos a la vez. 119 00:15:26,963 --> 00:15:29,089 Eso suena muy bien. 120 00:15:29,339 --> 00:15:31,306 Muchas gracias por invitarme. 121 00:15:31,506 --> 00:15:33,848 Está bien, entonces. Hablamos más tarde. 122 00:15:34,048 --> 00:15:35,888 Voy a bañar a Jasmine. 123 00:15:36,088 --> 00:15:38,381 La invitación está hecha. 124 00:16:57,052 --> 00:16:58,801 - Hola. - Saludos. Entra. 125 00:17:26,886 --> 00:17:28,385 Bebé travieso. 126 00:17:29,553 --> 00:17:31,019 - ¿Cómo te llamas? - Tana. 127 00:17:31,219 --> 00:17:32,519 ¿Tana? 128 00:17:32,719 --> 00:17:34,427 Y eres Jasmine, ¿correcto? 129 00:17:34,636 --> 00:17:36,894 Sí. Encantada de conocerte. 130 00:17:37,094 --> 00:17:38,594 Encantada. 131 00:17:46,803 --> 00:17:48,228 - Te tengo. - ¿Cuántos años tiene? 132 00:17:48,428 --> 00:17:49,812 - Te tengo. - ¿Maya? 133 00:17:50,012 --> 00:17:52,845 Ella tiene un año, y él también. 134 00:17:53,053 --> 00:17:56,637 Son los hijos de mi hermana. Y ella es Lexi. 135 00:18:03,305 --> 00:18:04,679 Aquí. 136 00:18:04,930 --> 00:18:06,437 Ya no está feliz. 137 00:18:06,637 --> 00:18:08,437 Es porque se quitó la curita. 138 00:18:08,637 --> 00:18:10,062 - ¿En serio? - Sí. 139 00:18:10,262 --> 00:18:12,096 Sí, hora de levantarse. 140 00:18:12,639 --> 00:18:14,430 Vamos afuera. 141 00:18:16,597 --> 00:18:18,355 Están ocupadas aquí. 142 00:18:18,555 --> 00:18:19,771 - Vamos. - Sí. 143 00:18:19,971 --> 00:18:21,554 Está bien. 144 00:18:23,639 --> 00:18:25,764 ¡Ahora tú! 145 00:18:27,181 --> 00:18:29,555 Lo sé. Lo siento. Tengo que apretar ahora. 146 00:18:31,430 --> 00:18:32,396 ¡Listo! 147 00:18:32,596 --> 00:18:33,938 Cielos, Jasmine. 148 00:18:34,138 --> 00:18:35,605 - Ganaste. - Sé buena. 149 00:18:35,805 --> 00:18:37,138 Muy bien, ¿lista? 150 00:18:38,514 --> 00:18:39,972 Me caes bien. 151 00:18:40,389 --> 00:18:41,889 Tú también me caes bien. 152 00:18:44,805 --> 00:18:46,804 Ahora encontramos el ritmo. 153 00:18:53,890 --> 00:18:56,140 ¿Vas a vivir aquí? 154 00:18:58,597 --> 00:19:00,439 Me quedaré unos días. ¿Qué te parece? 155 00:19:00,640 --> 00:19:02,649 Pero vivo en Minneapolis. 156 00:19:02,849 --> 00:19:04,349 Le caes bien. 157 00:19:06,808 --> 00:19:08,108 Ya estaba cansada. 158 00:19:08,308 --> 00:19:11,690 Estos bebés nos mantienen en la línea. 159 00:19:11,890 --> 00:19:14,607 Siempre que Devin no está trabajando, hacemos de niñeras. 160 00:19:14,807 --> 00:19:17,149 - ¿Dónde trabajas, Devin? - En Burger King. 161 00:19:17,349 --> 00:19:18,274 Bien. 162 00:19:18,474 --> 00:19:22,015 - ¿Puedes traer comida a casa? - No puedo. Por desgracia, no. 163 00:19:22,723 --> 00:19:25,148 Y trabaja en Guadalajara por las noches. 164 00:19:25,348 --> 00:19:26,607 - Sí. - Eso es. 165 00:19:26,807 --> 00:19:28,691 - Sí. Lavo platos por la noche. - De acuerdo. 166 00:19:28,891 --> 00:19:30,483 - ¿Eso también es un restaurante? - Sí. 167 00:19:30,683 --> 00:19:32,149 - Muy bien. - Está al fin de la calle. 168 00:19:32,349 --> 00:19:35,523 - Este lugar es genial. - Sí, es la casa de mi hermana. 169 00:19:35,723 --> 00:19:38,524 - Dios mío, es un huracán. - Un pequeño huracán. 170 00:19:38,724 --> 00:19:41,484 Entonces, ¿la boda es mañana? 171 00:19:41,684 --> 00:19:42,567 El sábado. 172 00:19:42,768 --> 00:19:44,351 - Sábado, está bien. - Sí. 173 00:19:46,559 --> 00:19:49,433 Jazzy no quiere que te vayas nunca ahora. 174 00:19:56,268 --> 00:19:58,351 Dios mío. 175 00:20:03,184 --> 00:20:05,150 Y ahora el pronóstico del tiempo. 176 00:20:05,350 --> 00:20:07,317 En este momento la región tiene lluvia ligera, 177 00:20:07,517 --> 00:20:09,192 con ráfagas de 30 a 35 km por hora. 178 00:20:09,392 --> 00:20:12,943 Así que si va a conducir no olvide prestar mucha atención al tránsito... 179 00:20:13,143 --> 00:20:14,735 Habla el radio KBAG. 180 00:20:14,935 --> 00:20:17,485 Mira, si no tienes amor, ¿qué significa? 181 00:20:17,685 --> 00:20:19,069 - Que eres basura. - ¡Nada! 182 00:20:19,269 --> 00:20:20,602 Es basura. 183 00:20:22,436 --> 00:20:24,186 - Él es... - ¿Necesitas más espacio? 184 00:20:24,436 --> 00:20:28,111 - Este tipo es increíble... - Lainey, pon mi chaqueta por ahí. 185 00:20:28,311 --> 00:20:30,111 ¿A qué hora debes ir a trabajar mañana? 186 00:20:30,311 --> 00:20:31,645 A las 4:00 a. m. 187 00:20:31,937 --> 00:20:34,478 - Eres mi héroe. - ¿De qué son los tatuajes? 188 00:20:34,770 --> 00:20:37,362 Muy bien, salud, chicos. 189 00:20:37,562 --> 00:20:40,778 ¡Salud! 190 00:20:40,978 --> 00:20:42,728 ¡No te cases, Devin! 191 00:20:43,313 --> 00:20:45,146 Salud. 192 00:20:45,521 --> 00:20:47,521 Ya vi a quién salió Jazzy. 193 00:20:48,313 --> 00:20:50,195 Dios mío, Jazzy ha estado loca... 194 00:20:50,395 --> 00:20:53,603 Entonces, ¿cuándo viniste por última vez? 195 00:20:55,895 --> 00:20:58,737 Siete, ocho, fue el verano en el que cumplí ocho años. 196 00:20:58,937 --> 00:21:00,320 - Me alegra que hayas vuelto. - Sí. 197 00:21:00,520 --> 00:21:01,978 Prima favorita. 198 00:21:03,687 --> 00:21:04,570 A mí también. 199 00:21:04,770 --> 00:21:06,770 - Gracias por invitarme. - "Prima favorita". 200 00:21:07,187 --> 00:21:10,113 Uno de mis mejores amigos fue su bisabuelo. 201 00:21:10,313 --> 00:21:11,571 - ¿De Devin? - Sí. 202 00:21:11,771 --> 00:21:13,363 - ¿En serio? - Pete Shangreaux. 203 00:21:13,563 --> 00:21:14,903 Creo que incluso Tana es pariente suyo... 204 00:21:15,103 --> 00:21:18,686 Lainey dijo que tiene muchos familiares que vienen de Pine Ridge. 205 00:21:19,353 --> 00:21:21,654 Sí. Si el clima lo permite. 206 00:21:21,854 --> 00:21:23,154 - Sí. - ¿Qué tan lejos está? 207 00:21:23,354 --> 00:21:25,655 - Son dos horas. - No está tan mal. 208 00:21:25,855 --> 00:21:27,238 Y las carreteras son horribles. 209 00:21:27,438 --> 00:21:28,696 Cuando vivíamos en el campo, 210 00:21:28,896 --> 00:21:32,280 teníamos que caminar como vaqueros por el barro. 211 00:21:32,480 --> 00:21:34,906 Teníamos que caminar desde el portón exterior hasta la casa. 212 00:21:35,106 --> 00:21:36,865 - Era casi un kilómetro. - Sí, es casi medio kilómetro. 213 00:21:37,065 --> 00:21:38,740 A veces teníamos que caminar porque nos atascábamos. 214 00:21:38,940 --> 00:21:41,405 - Hombre... - Lainey no caminaba. Yo la cargaba. 215 00:21:41,605 --> 00:21:43,355 Sí, caminaba. 216 00:21:43,605 --> 00:21:44,697 No me cargabas. 217 00:21:44,897 --> 00:21:46,947 - Estaba pensando en eso. - Greg lo sabe. 218 00:21:47,147 --> 00:21:49,864 - Me acuerdo... - Cuando Tara era niña, 219 00:21:50,064 --> 00:21:50,989 era... 220 00:21:51,189 --> 00:21:52,821 ¿Qué? Un kilómetro y medio hasta la carretera. 221 00:21:53,021 --> 00:21:55,687 Entonces la llevaba a Head Start, y ella corría. 222 00:21:56,063 --> 00:21:58,114 Y se reunían en Head Start para correr, 223 00:21:58,314 --> 00:22:00,406 y ella practicó y ganó. 224 00:22:00,606 --> 00:22:04,064 - Qué genial. - De todos los niños de la reserva, Tara... 225 00:22:04,565 --> 00:22:06,489 - Eso estuvo muy bien. - ¿Y Tanner? 226 00:22:06,689 --> 00:22:08,572 - ¿Tanner? Tyrell. - No, fue Tyrell. 227 00:22:08,772 --> 00:22:10,364 Y Tanner quedó en segundo lugar. Tyson. 228 00:22:10,564 --> 00:22:11,698 - Sí... - Maldito Tyson. 229 00:22:11,898 --> 00:22:13,740 Tyson quedó segundo, detrás de Tyrell. 230 00:22:13,940 --> 00:22:16,156 - Sí... - ¿Quién te venció? 231 00:22:16,356 --> 00:22:17,697 Una chica, Sarah. 232 00:22:17,897 --> 00:22:19,780 Sarah era buena, me ganó por mucho en la carrera. 233 00:22:19,980 --> 00:22:23,063 Entonces, Tana, ¿cuánto tiempo te quedarás esta vez? 234 00:22:26,191 --> 00:22:27,774 En realidad, aún no lo sé. 235 00:22:28,441 --> 00:22:30,740 - Como que... - Espero que puedas ir a la reserva, 236 00:22:30,940 --> 00:22:33,106 haz un viaje hasta allí. 237 00:22:33,356 --> 00:22:36,189 Sí, no quiero irme a casa todavía. 238 00:22:36,567 --> 00:22:40,608 Pero sabes que si vas a la reserva, eso es volver a casa. 239 00:22:42,650 --> 00:22:45,315 La tierra te ayudará a sanar. 240 00:22:46,232 --> 00:22:52,243 Y te recordará todo lo bueno, todo lo bueno del lugar de dónde vienes 241 00:22:52,443 --> 00:22:55,234 y lo que puedes esperar del futuro. 242 00:22:55,567 --> 00:22:56,941 Sí. 243 00:22:57,775 --> 00:22:58,992 - Sí. - Estoy pensando en ir allí. 244 00:22:59,192 --> 00:23:00,566 ¿A qué hora vas? 245 00:24:06,321 --> 00:24:09,862 Me educaron en una granja de ganado al norte de Pierre. 246 00:24:10,112 --> 00:24:15,246 Mi papá tenía unas 1.700 hectáreas donde cuidaba el ganado, y algunas ovejas, 247 00:24:15,446 --> 00:24:17,195 y luego hizo algo de agricultura. 248 00:24:18,862 --> 00:24:21,362 De hecho, él nació allí. 249 00:24:21,821 --> 00:24:24,653 Y me dijo que morirá allí. 250 00:24:25,695 --> 00:24:27,786 Cuando estaba en la secundaria, 251 00:24:27,986 --> 00:24:30,704 esto fue a principios de los 70, 252 00:24:30,904 --> 00:24:34,037 fue una época muy dura en Dakota del Sur, 253 00:24:34,237 --> 00:24:35,371 tiempo muy seco. 254 00:24:35,571 --> 00:24:37,911 No fue como la Tormenta de Arena de los años 30, 255 00:24:38,111 --> 00:24:40,704 pero fue lo más cercano a eso. 256 00:24:40,904 --> 00:24:43,830 Y durante mis cuatro años de secundaria, me dije: 257 00:24:44,030 --> 00:24:46,205 "No voy a hacer esto el resto de mi vida". 258 00:24:46,405 --> 00:24:51,030 Quiero hacer algo que me dé más control de mi destino. 259 00:24:52,030 --> 00:24:56,531 Así que trabajé en ingeniería durante unos 20 años. 260 00:24:57,489 --> 00:25:02,239 Y luego el destino me trajo a la ciudad natal de mi esposa, aquí. 261 00:25:04,073 --> 00:25:06,198 Y 15 años después, aquí estamos. 262 00:25:09,532 --> 00:25:12,207 Es más o menos el amor de mi vida. 263 00:25:12,407 --> 00:25:14,331 No quiero que mi esposa me oiga decirlo, 264 00:25:14,531 --> 00:25:18,572 pero sin duda es la razón por la que me levanto cada día. 265 00:25:29,823 --> 00:25:31,406 Son muy adorables. 266 00:25:32,907 --> 00:25:37,541 Sí, intentamos mantener la fiesta para Jazzy, porque si no nos molesta. 267 00:25:37,741 --> 00:25:39,665 Es un encanto para tu boda también. 268 00:25:39,865 --> 00:25:40,999 Sí. 269 00:25:41,199 --> 00:25:42,290 ¿Cómo será mañana? 270 00:25:42,490 --> 00:25:46,166 Iba a preguntar si quieres llevarnos a Jasmine y a mí 271 00:25:46,366 --> 00:25:48,416 y luego podemos ir a casa del abuelo a arreglarnos. 272 00:25:48,616 --> 00:25:49,708 Sí, lo que necesites. 273 00:25:49,908 --> 00:25:53,207 Tana, ¿quieres algo, más té o agua? 274 00:25:53,407 --> 00:25:55,915 - Estoy bien, muchas gracias. - Quiero probar esto más tarde. 275 00:25:56,115 --> 00:25:57,124 - Sí. - ¿Qué dice ahí? 276 00:25:57,324 --> 00:25:59,166 - Los dinosaurios no son mis favoritos. - ¿Verdad? 277 00:25:59,366 --> 00:26:02,250 Pero es, como, tiene un cuello largo. Es como una jirafa. 278 00:26:02,450 --> 00:26:04,324 Y papá está casi dormido. 279 00:26:05,324 --> 00:26:06,957 Él trabaja mucho. 280 00:26:07,157 --> 00:26:09,573 Si no trabaja, no recibirá dinero. 281 00:26:10,032 --> 00:26:12,333 Eso es verdad, niña. 282 00:26:12,534 --> 00:26:15,075 Jazzy, ¿por qué no le das un dulce a papá? 283 00:26:16,326 --> 00:26:17,250 Qué egoísta. 284 00:26:17,450 --> 00:26:22,199 Pensé que no podía comer dulces porque tenía caries. 285 00:26:22,950 --> 00:26:24,584 - Aquí tienes. - Gracias, cariño. 286 00:26:24,784 --> 00:26:28,410 - ¿Este es tu color favorito? - Solía serlo cuando era niño. 287 00:26:29,285 --> 00:26:30,784 Pero gracias. 288 00:26:31,076 --> 00:26:32,251 Tengo que prepararme para el trabajo. 289 00:26:32,451 --> 00:26:34,825 - No. - Lo sé. 290 00:26:37,660 --> 00:26:40,785 - Hora del segundo turno. - ¿También quieres un dulce? 291 00:26:42,035 --> 00:26:43,367 Nos vemos más tarde. 292 00:26:45,242 --> 00:26:47,617 Jazzy, voy a poner tu canción favorita. 293 00:26:48,701 --> 00:26:50,784 - Tenemos que enseñarla. - Bien, ¿qué hago? 294 00:26:50,992 --> 00:26:52,585 ¿Qué es esto? 295 00:26:52,785 --> 00:26:55,118 Ni siquiera yo sé cómo hacer esto. 296 00:26:55,367 --> 00:26:56,825 Está bien, puedo hacerlo. 297 00:26:58,367 --> 00:27:00,376 ¿Cómo? ¡Lo lograste! 298 00:27:00,576 --> 00:27:02,077 Eres una buena maestra. 299 00:27:06,786 --> 00:27:08,618 SÍ 300 00:28:08,747 --> 00:28:12,713 Dios mío, estoy un poco nerviosa para decir esas tonterías. 301 00:28:12,913 --> 00:28:14,256 No te pongas nerviosa. 302 00:28:14,456 --> 00:28:16,830 - ¿Quieres leer un poco? - No. 303 00:28:18,623 --> 00:28:19,882 Es precioso. 304 00:28:20,082 --> 00:28:21,715 ¿Verdad? Soy como una artista. 305 00:28:21,915 --> 00:28:23,580 Lo eres. 306 00:28:23,914 --> 00:28:25,789 Eres una gran artista. 307 00:28:26,539 --> 00:28:28,789 Sólo dibujaré algunas sombras. 308 00:28:32,456 --> 00:28:34,039 ¿Cómo está la pasta? 309 00:28:39,122 --> 00:28:43,082 Mis manos ya no sirven para trenzar. 310 00:28:45,208 --> 00:28:47,957 - Su pelo se ve muy bien. - Sí. 311 00:28:48,373 --> 00:28:49,548 Tienes esos pequeños pelos nuevos. 312 00:28:49,748 --> 00:28:50,715 - Sí. - Son difíciles de... 313 00:28:50,915 --> 00:28:52,798 Lo sé. Siguen apareciendo. 314 00:28:52,998 --> 00:28:54,666 Usará corona. 315 00:28:55,291 --> 00:28:56,883 No veo la hora de que conozcas a tus primos. 316 00:28:57,083 --> 00:29:00,249 - Tengo que soltar esto, ven. - Ha pasado tiempo. 317 00:29:01,082 --> 00:29:02,956 ¿Sabrá quién soy? 318 00:29:06,540 --> 00:29:09,000 Creo que lo sabrán. 319 00:29:09,709 --> 00:29:12,175 - ¿También quieres maquillaje? - Sí. 320 00:29:12,375 --> 00:29:13,708 Está bien. 321 00:29:13,999 --> 00:29:16,792 Creo que es un buen color. Bien, ahora haz lo siguiente. 322 00:29:19,417 --> 00:29:20,750 Buen trabajo. 323 00:29:21,959 --> 00:29:23,667 Te ves muy hermosa. 324 00:29:44,459 --> 00:29:50,419 "DIME, ¿QUÉ PIENSAS HACER CON TU ÚNICA Y PRECIOSA VIDA?" 325 00:30:30,294 --> 00:30:33,261 Nuestros padres no querían que estuviéramos juntos. 326 00:30:33,461 --> 00:30:36,887 Yo mentía y decía: "Quiero quedarme con mi tía en la reserva". 327 00:30:37,087 --> 00:30:38,262 Mi mamá dijo: "Está bien". 328 00:30:38,462 --> 00:30:40,970 Pero en realidad iba a estar con Devin. 329 00:30:41,170 --> 00:30:44,969 Y la gente me pillaba entrando a través de su ventana y llamaba a mi mamá. 330 00:30:45,169 --> 00:30:46,544 Sí. 331 00:30:46,794 --> 00:30:49,836 Romeo y Julieta después de eso. Sólo estoy bromeando. 332 00:30:53,045 --> 00:30:56,595 Pero nos cansamos de ver a nuestros padres intentar separarnos. 333 00:30:56,795 --> 00:30:58,012 Así que pensamos, sabes, 334 00:30:58,212 --> 00:31:02,554 "Quedémonos embarazados, no tendrán más remedio que dejarnos estar juntos". 335 00:31:02,754 --> 00:31:05,629 Entonces, me quedé embarazada. 336 00:31:06,338 --> 00:31:11,678 Tenía miedo de decírselo a mi mamá porque sólo tenía 15 años. 337 00:31:11,878 --> 00:31:13,929 Y lo mantuve en secreto. 338 00:31:14,129 --> 00:31:18,346 Devin le pedía a las personas que lo llevaran a Spearfish 339 00:31:18,546 --> 00:31:20,803 para que pudiera ir a las clases de paternidad conmigo. 340 00:31:21,004 --> 00:31:25,797 Su mamá acabó por enterarse, así que lo mantuvo encerrado. 341 00:31:30,923 --> 00:31:37,839 Y por fin, cuando cumplí 18 años, dejé Spearfish y me mudé con Devin. 342 00:31:43,216 --> 00:31:48,724 El momento más difícil de mi vida fue antes de tener a Jasmine. 343 00:31:48,924 --> 00:31:50,141 Fue en 2009. 344 00:31:50,341 --> 00:31:54,682 Y fue el mismo año que murió mi hermano, y arrestaron a mi papá. 345 00:31:54,882 --> 00:31:59,890 Y caí en el alcohol y las drogas. 346 00:32:00,090 --> 00:32:03,265 Y luego nació Jazzy y todo cambió. 347 00:32:03,465 --> 00:32:05,590 Y ella es, como, mi luz. 348 00:33:14,759 --> 00:33:17,434 Bienvenidos a la celebración de la boda. 349 00:33:17,634 --> 00:33:23,935 El regalo del amor y la familia que Lainey Toi Bearkler 350 00:33:24,135 --> 00:33:28,727 y Devin Lee Shangreaux juntos de su hermosa hija, Jasmine, 351 00:33:28,927 --> 00:33:31,435 se unen en esta casa ancestral 352 00:33:31,635 --> 00:33:34,019 para convertirse en marido y mujer. 353 00:33:34,219 --> 00:33:38,435 Jasmine, si quieres venir aquí a mi lado mientras... 354 00:33:38,635 --> 00:33:41,928 - Vamos, Jasmine. - ... la mamá y el papá comparten los votos. 355 00:33:43,136 --> 00:33:44,979 - Está bien, quédate aquí. - Eso es. 356 00:33:45,179 --> 00:33:46,595 Muy bien. 357 00:33:47,762 --> 00:33:51,978 Querido Devin, cuando te conocí en persona, pensé: 358 00:33:52,178 --> 00:33:55,428 "¿Quién se cree este chico tomándome la mano?" 359 00:33:56,636 --> 00:34:00,887 No podía imaginar que serías tú quien estaría hoy aquí conmigo. 360 00:34:01,679 --> 00:34:04,354 No hay palabras para describir cuán bendecida soy. 361 00:34:04,554 --> 00:34:08,854 No sé dónde nos llevará la vida, pero contigo y con Jazzy allí, 362 00:34:09,054 --> 00:34:11,138 sé que será perfecto. 363 00:34:11,513 --> 00:34:14,638 Lainey, desde el momento en que te vi, 364 00:34:14,888 --> 00:34:16,262 te amé. 365 00:34:16,512 --> 00:34:19,804 Y todos los días que vengan, seguiré amándote. 366 00:34:20,012 --> 00:34:21,595 Por siempre y para siempre. 367 00:34:21,929 --> 00:34:23,554 Eres la mamá de mi bebé. 368 00:34:24,137 --> 00:34:25,845 - Te amo. - Jasmine. 369 00:34:26,512 --> 00:34:27,887 No hay problema. 370 00:34:28,511 --> 00:34:31,054 Déjame ver eso. Ahora no. 371 00:34:33,054 --> 00:34:35,897 Y ahora, si pudiera poner su mano aquí... 372 00:34:36,097 --> 00:34:37,398 - Tú también, Jazzy. - Aquí. 373 00:34:37,598 --> 00:34:43,605 Y ahora que esta hermosa familia ha aceptado unirse en sagrado matrimonio, 374 00:34:43,805 --> 00:34:45,938 los declaro marido y mujer. 375 00:34:46,138 --> 00:34:50,481 Y ahora, si pueden participar en esta oración por nuestros antepasados. 376 00:34:50,681 --> 00:34:54,688 Gran espíritu, cuya voz escucho en los vientos 377 00:34:54,888 --> 00:34:57,981 y cuyo aliento da vida al mundo, 378 00:34:58,181 --> 00:35:02,899 hazme sabio para que pueda entender lo que has enseñado a mi pueblo. 379 00:35:03,099 --> 00:35:06,731 Dame fuerza, no para ser mejor que mi hermano, 380 00:35:06,931 --> 00:35:10,273 sino para luchar contra mi peor enemigo, yo mismo. 381 00:35:10,473 --> 00:35:12,314 Y así, cuando la vida termine, 382 00:35:12,514 --> 00:35:15,931 mi espíritu pueda ir ante ti sin miedo. 383 00:35:16,139 --> 00:35:17,273 Amén. 384 00:35:17,473 --> 00:35:20,147 Ahora, puede besar a la novia. 385 00:35:20,347 --> 00:35:22,513 ¡Sí! 386 00:35:49,100 --> 00:35:50,067 ¿Puedes traer otro? 387 00:35:50,267 --> 00:35:52,694 Nunca me gustaron mis yernos, excepto Greg, 388 00:35:52,894 --> 00:35:56,227 pero amo a mi nuevo nieto. 389 00:35:59,060 --> 00:36:00,360 Es bueno estar aquí. 390 00:36:00,560 --> 00:36:02,360 Sí, es genial. 391 00:36:02,560 --> 00:36:04,318 Me encanta cuando hacemos estas cosas. 392 00:36:04,518 --> 00:36:07,860 - ¿Están todos? ¿O sólo la mayoría? - No. 393 00:36:08,060 --> 00:36:09,435 Es como... 394 00:36:09,726 --> 00:36:11,276 un cuarto de toda la familia. 395 00:36:11,476 --> 00:36:13,734 - ¿En serio? - Sí. La familia es grande. 396 00:36:13,934 --> 00:36:16,736 No hay lugar para sentarse, gente en el suelo, 397 00:36:16,936 --> 00:36:20,028 estas mesas llenas, gente en la habitación de la abuela. 398 00:36:20,228 --> 00:36:21,610 - Sí. - Familia grande. 399 00:36:21,810 --> 00:36:22,735 Es una locura. 400 00:36:22,935 --> 00:36:24,318 Espera... 401 00:36:24,518 --> 00:36:27,443 - Espera un momento, señorita. - No soy una señorita. 402 00:36:27,643 --> 00:36:28,778 Espera, ¿dónde está mi... 403 00:36:28,978 --> 00:36:29,861 Esto es para mí. 404 00:36:30,061 --> 00:36:32,102 - Gracias. - ¿No es este? 405 00:36:43,687 --> 00:36:45,228 Mi nombre es Jasmine. 406 00:36:45,562 --> 00:36:48,894 Soy Jasmine Bearkiller Shangreaux. 407 00:36:50,186 --> 00:36:52,986 - Recuerda, ¿qué eres? ¿Qué eres tú? - Jasmine. 408 00:36:53,186 --> 00:36:56,686 No, lo sé, pero recuerda, no eres blanca, ¿qué eres? 409 00:36:57,061 --> 00:37:00,185 - ¿Morena? - Sí. ¿Y cómo se dice? ¿Recuerda, ¿qué? 410 00:37:01,103 --> 00:37:04,111 Nativa americana. 411 00:37:04,311 --> 00:37:07,320 - Sí. - Nativa americana. 412 00:37:07,520 --> 00:37:10,188 Me encanta Dakota del Sur. 413 00:37:11,396 --> 00:37:13,728 Amo a mi familia. 414 00:37:15,645 --> 00:37:17,904 Amo a mi familia un billón de veces. 415 00:37:18,104 --> 00:37:20,738 - Vivimos allí en Badlands. - Sí. 416 00:37:20,938 --> 00:37:23,780 ¿Recuerda aquella vez que entramos por la ventana? 417 00:37:23,980 --> 00:37:25,487 Dios mío. Yo ni siquiera... 418 00:37:25,687 --> 00:37:28,570 - ¿Tu mamá sabe esto? - ¡No, no lo sabe! 419 00:37:28,770 --> 00:37:32,146 No sé cómo las amo tanto. Las amo mucho a las dos. 420 00:37:32,480 --> 00:37:35,729 Tuvieron que llevarlo a Washington, para hacer... 421 00:37:39,438 --> 00:37:41,488 - Sí. - ¿Esa es tu mano? 422 00:37:41,688 --> 00:37:43,021 No. 423 00:37:45,480 --> 00:37:46,896 Es sólo que... 424 00:37:47,563 --> 00:37:50,279 - ¿Te vas? - No. Nosotros... 425 00:37:50,479 --> 00:37:52,695 Devin y yo la llevaremos al centro. 426 00:37:52,895 --> 00:37:55,404 Ella pasará un tiempo allí antes de volver a Sturgis. 427 00:37:55,604 --> 00:37:56,571 Está bien. 428 00:37:56,771 --> 00:37:58,571 Entonces, ¿qué vas a hacer después de eso? 429 00:37:58,771 --> 00:38:00,104 Estoy como... 430 00:38:00,730 --> 00:38:02,104 flotando. 431 00:38:02,396 --> 00:38:03,445 - ¿Flotando? - Sí. 432 00:38:03,645 --> 00:38:05,230 Flota para acá, amiga. 433 00:38:06,939 --> 00:38:11,740 Pensaba ir a la reserva, porque la familia de Devin quiere ir. 434 00:38:11,940 --> 00:38:16,856 Quieren vernos. Y quería saber si podrías llevarnos... 435 00:38:17,148 --> 00:38:21,741 Sabes, te daré pan gabubu, una sopa. 436 00:38:21,941 --> 00:38:23,658 O sea, sería genial si pudieras... 437 00:38:23,858 --> 00:38:26,491 Puedo comer, pero no tienes que alimentarme, los llevo. 438 00:38:26,691 --> 00:38:28,115 Chica, es la reserva. 439 00:38:28,315 --> 00:38:31,699 Sabes que no puedes ir a la reserva sin comer sopa, así que... 440 00:38:31,899 --> 00:38:33,274 Me encantaría hacer eso. 441 00:39:31,525 --> 00:39:33,659 Y no olvide hacer su chequeo anual en Medicare. 442 00:39:33,859 --> 00:39:34,992 Puedes hacer la diferencia. 443 00:39:35,192 --> 00:39:37,619 En una región de nativos americanos, tenemos que cuidar de los ancianos. 444 00:39:37,819 --> 00:39:39,494 Este mensaje lo trajo el Comité Internacional... 445 00:39:39,694 --> 00:39:43,910 Es tan hermoso aquí, sobre todo en invierno en las Grandes Llanuras. 446 00:39:44,110 --> 00:39:47,068 Sí. Es precioso. 447 00:39:48,276 --> 00:39:52,528 Sí, y al entrar, hay un lugar llamado Thunder Valley. 448 00:39:52,778 --> 00:39:54,745 Y nuestro abuelo August vive allí. 449 00:39:54,945 --> 00:39:58,869 Me preguntaba si puedes pasar por allí, porque él tiene que darme un regalo. 450 00:39:59,069 --> 00:40:00,536 Y sólo quiero pasar rápido y salir. 451 00:40:00,736 --> 00:40:04,278 O entonces él, sabes, no dejará de hablar. 452 00:40:04,570 --> 00:40:06,245 - No se detiene nunca. - Está bien. De acuerdo. 453 00:40:06,445 --> 00:40:08,577 Sabes cómo son las personas mayores. 454 00:40:08,777 --> 00:40:10,744 Quieren contar historias y cosas así. 455 00:40:10,944 --> 00:40:13,744 ¿Qué es eso allí? Eso no es la Torre del Diablo. 456 00:40:13,944 --> 00:40:17,611 - No. - No estamos ni cerca de eso, ¿verdad? 457 00:40:18,113 --> 00:40:20,654 Muestra cuánto tiempo pasó desde que volví. 458 00:40:31,113 --> 00:40:33,413 Más de 100 kilómetros por hora. 459 00:40:33,613 --> 00:40:35,620 El jueves, la mayor parte del tiempo estará nublado 460 00:40:35,820 --> 00:40:36,746 con una máxima de 35 grados. 461 00:40:36,946 --> 00:40:39,112 Y por fin... 462 00:41:01,114 --> 00:41:02,539 ¡Hola! 463 00:41:02,739 --> 00:41:03,747 ¡Cariño! 464 00:41:03,947 --> 00:41:05,363 Hola. 465 00:41:05,697 --> 00:41:08,113 - Hola, abuelo. - Ahí está. 466 00:41:09,072 --> 00:41:10,122 Estoy bien. 467 00:41:10,322 --> 00:41:11,738 Él es Devin. 468 00:41:12,655 --> 00:41:14,572 - Qué bueno verte. - ¿Y recuerda a Tana? 469 00:41:15,072 --> 00:41:15,955 Hola. 470 00:41:16,155 --> 00:41:17,530 Tana. 471 00:41:18,198 --> 00:41:19,739 ¿Se acuerda de mí? 472 00:41:23,615 --> 00:41:24,988 Me acuerdo de ti. 473 00:41:25,489 --> 00:41:27,289 Hace mucho tiempo. 474 00:41:27,489 --> 00:41:29,580 Por Dios, eres justo como tu abuela. 475 00:41:29,780 --> 00:41:31,531 Igual que tu abuela. 476 00:41:32,448 --> 00:41:34,656 Ven aquí, vamos. 477 00:41:37,114 --> 00:41:38,447 Qué genial. 478 00:41:38,740 --> 00:41:40,956 - Es hermoso. - La sopa está lista. 479 00:41:41,156 --> 00:41:43,156 - Se está enfriando. - Hace mucho calor aquí dentro. 480 00:42:05,031 --> 00:42:11,125 La vivienda siempre fue un tema urgente para todos en estos años. 481 00:42:11,325 --> 00:42:15,207 - ¿Construirán más? - Sí. En cada comunidad y distrito. 482 00:42:15,407 --> 00:42:17,407 Es el modelo que usaremos. 483 00:42:18,032 --> 00:42:19,532 Sabes, todo esto es... 484 00:42:19,866 --> 00:42:21,366 Todo esto... 485 00:42:22,450 --> 00:42:23,750 ¿Y tú? 486 00:42:23,950 --> 00:42:25,283 ¿Cómo estás? 487 00:42:26,867 --> 00:42:29,624 - Sabes, con la muerte de tu abuela. - Sí. 488 00:42:29,824 --> 00:42:33,919 Estuvo enferma un tiempo, así que estaba algo preparada. 489 00:42:34,119 --> 00:42:35,618 Pero es difícil. 490 00:42:36,160 --> 00:42:37,660 Sabes, ella era... 491 00:42:38,244 --> 00:42:40,035 mi hermana mayor. 492 00:42:40,326 --> 00:42:41,784 Ella era... 493 00:42:42,076 --> 00:42:45,367 Era casi una segunda mamá para mí también, ¿sabes? 494 00:42:45,951 --> 00:42:47,168 Recuerdo... 495 00:42:47,368 --> 00:42:49,584 Recuerdo la cámara. 496 00:42:49,784 --> 00:42:54,491 Ella fue la primera que vimos con una cámara. 497 00:42:54,700 --> 00:42:57,366 Todos sentimos curiosidad por eso. 498 00:42:57,617 --> 00:43:01,961 Para saber cómo conseguía que las imágenes aparecieran ante nosotros. 499 00:43:02,161 --> 00:43:06,952 Sólo dejándonos sacar el rollo uno a uno y ahí estaba la imagen. 500 00:43:10,452 --> 00:43:12,536 Me gusta pensar que... 501 00:43:13,495 --> 00:43:15,328 su curiosidad... 502 00:43:15,703 --> 00:43:17,919 de alguna manera pasó a ti. 503 00:43:18,119 --> 00:43:20,335 Nuestros ancianos dicen eso, ¿sabes? 504 00:43:20,535 --> 00:43:22,785 Es todo sobre el tiempo, ¿sabes? 505 00:43:23,911 --> 00:43:27,287 Cada generación llega en su tiempo. 506 00:43:28,162 --> 00:43:29,870 El tiempo de tu abuela. 507 00:43:30,203 --> 00:43:31,578 Mi tiempo. 508 00:43:33,161 --> 00:43:34,619 Ahora es tu tiempo. 509 00:43:35,411 --> 00:43:38,662 Y el espíritu de tu abuela, sabes... 510 00:43:38,954 --> 00:43:40,412 De alguna manera... 511 00:43:40,704 --> 00:43:42,254 también puedes llevarlo. 512 00:43:42,454 --> 00:43:44,036 Llevarlo contigo. 513 00:43:44,286 --> 00:43:46,786 Cariño. Ven aquí, querida. 514 00:43:57,329 --> 00:43:59,745 Este es un momento sagrado. 515 00:44:02,163 --> 00:44:04,088 Le dije: "Jasmine, ¿por qué hiciste eso?" 516 00:44:04,288 --> 00:44:06,038 Ella dijo: "Estaba aburrida". 517 00:44:07,205 --> 00:44:08,129 Estoy cansado. 518 00:44:08,329 --> 00:44:10,870 Pero en realidad era el Club "Yo odio a Rachel". 519 00:44:11,537 --> 00:44:12,463 Está bien, ¿y qué? 520 00:44:12,663 --> 00:44:15,756 ¿Se reunían para decir cosas malas de mí? 521 00:44:15,956 --> 00:44:17,214 Hicimos un poco más que eso. 522 00:44:17,414 --> 00:44:19,164 No... 523 00:44:28,914 --> 00:44:30,789 Hola. 524 00:44:34,580 --> 00:44:36,547 ¿Era esa su maleta? 525 00:44:36,747 --> 00:44:40,414 Sí, la última vez que salió de aquí... 526 00:44:41,081 --> 00:44:44,665 Bien, puedes quedarte con ella todo el tiempo que quieras. 527 00:44:51,874 --> 00:44:54,583 Es 7S7CF, ¿verdad? 528 00:44:54,833 --> 00:44:56,216 Muy bien, vamos. 529 00:44:56,416 --> 00:44:58,291 Aquí vamos. 530 00:44:59,124 --> 00:45:00,957 Será el último, ¿verdad? 531 00:45:21,541 --> 00:45:24,207 Lo que se conoce como 49... 532 00:45:25,083 --> 00:45:28,091 muchas versiones diferentes, muchas historias diferentes. 533 00:45:28,291 --> 00:45:29,791 Es 49. 534 00:45:30,626 --> 00:45:34,042 Dicen que 50 hombres fueron a la guerra... 535 00:45:38,208 --> 00:45:41,209 Sus viajes, las aventuras. 536 00:45:42,668 --> 00:45:45,168 A veces llamamos a esto vida... 537 00:45:45,793 --> 00:45:48,085 vivir o estar vivo. 538 00:45:50,501 --> 00:45:52,125 Dondequiera que te lleve. 539 00:45:54,709 --> 00:45:56,251 Sí, tu abuela, 540 00:45:58,002 --> 00:46:00,043 tenía un espíritu fuerte. 541 00:46:01,501 --> 00:46:02,959 Ella exploró. 542 00:46:04,876 --> 00:46:07,585 Y nos dejó por un tiempo. 543 00:46:08,043 --> 00:46:10,293 Y como que desapareció de nosotros. 544 00:46:12,043 --> 00:46:14,625 Siempre nos preguntamos dónde estaba. 545 00:46:15,542 --> 00:46:18,375 Incluso oímos una vez que estaba en Texas. 546 00:46:18,667 --> 00:46:19,967 En algún lugar de Texas. 547 00:46:20,167 --> 00:46:21,960 - ¿En serio? - Sí. 548 00:46:23,710 --> 00:46:25,427 Ella siempre salía por la puerta, ¿verdad? 549 00:46:25,627 --> 00:46:29,042 Sí, primero un paso, luego otro paso. 550 00:46:32,167 --> 00:46:33,501 Y se iba. 551 00:46:56,670 --> 00:46:59,220 ¿Entonces crees que conoces a Nebraska? Bien, piénsalo otra vez. 552 00:46:59,420 --> 00:47:02,263 La serie de videos "Ahora conoce Nebraska" te atrapará hasta el último episodio... 553 00:47:02,463 --> 00:47:05,387 Nieve y ráfagas de viento hacia la frontera estatal, 554 00:47:05,587 --> 00:47:10,253 desde el contorno de Chadrôn, al este, hasta Ainsworth. 555 00:47:10,545 --> 00:47:13,055 Dijo, sin embargo, que el Gobierno tenía la costumbre de recurrir 556 00:47:13,255 --> 00:47:16,263 a la Corte Suprema y a demandas judiciales... 557 00:47:16,463 --> 00:47:17,470 Fue necesario recurrir a la familia 558 00:47:17,670 --> 00:47:19,262 para tener más información sobre el caso... 559 00:47:19,462 --> 00:47:22,387 ¿Cuál sería la solución a esta crisis mundial? 560 00:47:22,587 --> 00:47:25,596 ¿Deberíamos ayudar a los países menos desarrollados? 561 00:47:25,796 --> 00:47:31,171 ¿O no debemos ayudar a los más necesitados de nuestro país? 562 00:47:31,505 --> 00:47:36,765 Y dije que parte de eso es que quería parecer fuerte. 563 00:47:36,965 --> 00:47:38,432 Quería parecer... 564 00:47:38,632 --> 00:47:41,765 ¿Qué sucede cuando mencionas algo sobre caza? 565 00:47:41,965 --> 00:47:43,547 ¡El cielo se cae! 566 00:47:43,922 --> 00:47:46,880 Está bien. Ahí está. 567 00:47:48,507 --> 00:47:50,390 - Muy bien. - Todos los corredores están listos. 568 00:47:50,590 --> 00:47:53,223 Toma tu dinero en la entrada, 569 00:47:53,423 --> 00:47:55,965 hebillas de cinturón y súbete a un caballo parado. 570 00:47:57,465 --> 00:47:58,723 Aquí están bajando por la pista. 571 00:47:58,923 --> 00:48:04,007 Aquí vamos. ¡El favorito Joe Wilson! 572 00:48:06,716 --> 00:48:09,932 Necesita alcanzar 22,98 para tomar la delantera. 573 00:48:10,132 --> 00:48:12,598 ¡Pasa los tres aros y, sí! 574 00:48:12,798 --> 00:48:16,516 Fue 21,41, buena carrera para el equipo. 575 00:48:16,716 --> 00:48:18,433 - Fue 21,41. - Cielos. 576 00:48:18,633 --> 00:48:21,140 - Si necesitas un cigarrillo, lo encenderé. - No, estoy bien. 577 00:48:21,340 --> 00:48:23,599 ¿De verdad estás sola aquí, fumando? ¿Dónde está el novio? 578 00:48:23,799 --> 00:48:25,224 Se ve un poco de nieve en tus zapatos. 579 00:48:25,424 --> 00:48:28,550 - Sí, está nevando. - Parece que estamos en un Chuck E. Cheese. 580 00:48:28,759 --> 00:48:30,517 - Sí. - ¿Quieres jugar al futbolín? 581 00:48:30,717 --> 00:48:32,017 No, voy a tomar la carretera. 582 00:48:32,217 --> 00:48:33,891 - Sólo necesito... - ¿Qué prisa tienes? 583 00:48:34,091 --> 00:48:35,433 Sólo estoy de paso. 584 00:48:35,633 --> 00:48:38,224 - Sólo me detuve un minuto. - ¡Estamos aquí! 585 00:48:38,424 --> 00:48:40,966 Sería bueno pasar la noche a tu lado. 586 00:48:41,216 --> 00:48:42,141 Está bien. 587 00:48:42,341 --> 00:48:44,299 - Te acompañaremos. - ¿Adónde vas? 588 00:49:43,345 --> 00:49:47,312 Al final, de verdad vivimos felices para siempre. 589 00:49:47,512 --> 00:49:51,385 Porque no es un cuento de hadas, es la fe del cristiano la que hace que suceda... 590 00:50:32,178 --> 00:50:35,512 TEXAS 1948 591 00:52:07,558 --> 00:52:12,275 Y esto aplica para todos, no vas a una tienda de conveniencia, 592 00:52:12,475 --> 00:52:13,609 y cuando te dicen: "¿Cómo estás?" 593 00:52:13,809 --> 00:52:16,276 No dices: "Qué bueno que preguntaste" 594 00:52:16,476 --> 00:52:18,693 y empiezas a llorar allí mismo, deteniendo toda la fila... 595 00:52:18,893 --> 00:52:20,308 Enséñame una palabra nueva. 596 00:52:20,517 --> 00:52:23,151 - Prestidigitación. - ¿Qué? 597 00:52:23,351 --> 00:52:24,901 - Sí, significa... - ¿Se escribe con P... 598 00:52:25,101 --> 00:52:26,777 - Sí. - Un paquete de cigarrillos, por favor. 599 00:52:26,977 --> 00:52:28,777 - ¿De qué tipo? - ¿Tienes Full Flavor Kings? 600 00:52:28,977 --> 00:52:30,027 - Está bien. - Por favor. 601 00:52:30,227 --> 00:52:31,110 - Cielos. - Así es. 602 00:52:31,310 --> 00:52:34,809 - ¿Algo más? - Quiero los números de la lotería. 603 00:52:35,018 --> 00:52:37,610 - Estoy bromeando. - Bien, iba a darte los números. 604 00:52:37,810 --> 00:52:39,311 Dale, eres una buena persona. 605 00:52:55,561 --> 00:52:56,778 ¿Sabes lo que dicen en la tele? 606 00:52:56,978 --> 00:52:57,944 - Toma esto. - Sí. 607 00:52:58,144 --> 00:52:59,602 Y esto. 608 00:52:59,810 --> 00:53:00,985 Hola. 609 00:53:01,185 --> 00:53:02,518 Hola. 610 00:53:03,853 --> 00:53:05,403 ¿Necesitarás una bolsa grande? 611 00:53:05,603 --> 00:53:07,028 Una pequeña está bien. 612 00:53:07,228 --> 00:53:08,653 - Sí. - No, no me importa. 613 00:53:08,853 --> 00:53:09,985 Estoy bien. 614 00:53:10,185 --> 00:53:13,602 - Que pases un buen día fuera. - Está bien, gracias. 615 00:53:15,477 --> 00:53:16,778 - Hola. - Saludos. 616 00:53:16,979 --> 00:53:18,895 ¿Encontraste todo lo que querías? 617 00:53:19,104 --> 00:53:20,571 - Sí. - Está bien. 618 00:53:20,771 --> 00:53:22,195 ¿Cómo estás hoy? 619 00:53:22,395 --> 00:53:24,603 - Bien. ¿Y tú? - Estoy bien. 620 00:53:24,978 --> 00:53:26,603 ¿Quieres una bolsa? 621 00:53:28,270 --> 00:53:30,145 - Claro. - De acuerdo. 622 00:53:30,896 --> 00:53:32,979 ¿Hay algo más que pueda ofrecerte? 623 00:53:34,230 --> 00:53:35,604 No, eso es todo. 624 00:53:36,521 --> 00:53:39,937 Está bien. Son US$ 5,30. 625 00:53:41,229 --> 00:53:44,188 ¿Sabes qué más aquí cuesta menos de seis dólares? 626 00:53:45,980 --> 00:53:47,313 ¡Yo mismo! 627 00:53:48,563 --> 00:53:49,780 ¿Estás viajando? 628 00:53:49,980 --> 00:53:51,197 Sí. 629 00:53:51,397 --> 00:53:52,530 ¿Adónde viajas? 630 00:53:52,730 --> 00:53:55,022 - Texas. - Dios mío. 631 00:53:55,564 --> 00:53:57,031 ¿Puedes darme también una caja de fósforos? 632 00:53:57,231 --> 00:54:00,688 Claro, pero debes llevar dos, o no encajarán. 633 00:54:01,688 --> 00:54:03,063 ¿Qué? Eso es verdad. 634 00:54:03,480 --> 00:54:06,063 - Una caja debería encajar, ¿verdad? - Sí. 635 00:54:07,398 --> 00:54:08,897 - Gracias. - Sí. 636 00:54:13,773 --> 00:54:15,656 Cuando tenía 13 años, 637 00:54:15,856 --> 00:54:17,781 empecé a soñar con Cole. 638 00:54:17,981 --> 00:54:19,907 Pude ver su cara con bastante claridad, 639 00:54:20,107 --> 00:54:21,407 justo como está ahora. 640 00:54:21,607 --> 00:54:24,782 La barba, el pelo largo, los ojos grandes. 641 00:54:24,982 --> 00:54:28,198 Y sabía su nombre. En el sueño, sabía el nombre. 642 00:54:28,398 --> 00:54:32,114 De todos modos, soñé con él por 20 años. 643 00:54:32,314 --> 00:54:36,989 Pensé: "Bien, llevo 30 años esperando a este tipo 644 00:54:37,189 --> 00:54:39,531 y todavía no apareció, así que mejor seguir adelante". 645 00:54:39,731 --> 00:54:42,906 Así que, empaqué mis cosas y vine a una ciudad muy pequeña. 646 00:54:43,106 --> 00:54:45,782 Y trabajé en una tienda de conveniencia durante el día 647 00:54:45,982 --> 00:54:48,282 y después me cambié al turno de noche, y luego pensé: 648 00:54:48,482 --> 00:54:51,489 "Bien, ahora no hay posibilidad de conocer a este tipo algún día". 649 00:54:51,689 --> 00:54:56,606 Y de repente en un día muy extraño apareció. 650 00:54:56,899 --> 00:55:00,273 Y me dije: "¡Dios mío!", ¿sabes? 651 00:55:01,233 --> 00:55:05,733 "¿Qué le voy a decir sin parecer raro, 652 00:55:06,191 --> 00:55:08,033 para que se acuerde de mí?" 653 00:55:08,233 --> 00:55:12,992 Bien, puso gasolina, entró y se detuvo para pagarme. 654 00:55:13,192 --> 00:55:17,200 Y usé mi único halago con él, que era: 655 00:55:17,400 --> 00:55:20,991 "Amo a un hombre que sabe lo que quiere". 656 00:55:21,191 --> 00:55:23,741 Y nunca más nos separamos. 657 00:55:23,941 --> 00:55:25,691 Eso fue hace 11 años. 658 00:56:38,321 --> 00:56:40,913 Necesito ver su licencia de conducir, matrícula y prueba del seguro. 659 00:56:41,113 --> 00:56:42,738 Aquí está mi licencia. 660 00:56:52,656 --> 00:56:54,039 Habla 2-1028 Minnesota. 661 00:56:54,239 --> 00:56:55,497 Sólo un momento, 10-4. 662 00:56:55,697 --> 00:56:57,613 Adelante. 663 00:56:59,738 --> 00:57:05,321 El hermano mayor de Al Capone era Policía en Nebraska. 664 00:57:06,321 --> 00:57:08,788 Estás en 95.1 KSKY. 665 00:57:08,988 --> 00:57:12,454 ¿Por qué las mejores cosas de la vida generan tantos platos sucios? 666 00:57:12,654 --> 00:57:16,121 La salvación es instantánea y te sorprenderá. 667 00:57:16,321 --> 00:57:21,913 Entonces dime, ¿crees que necesitas cambiar tu vida? 668 00:57:22,113 --> 00:57:24,997 Períodos de lluvia y nieve hoy, máxima de tres grados, 669 00:57:25,197 --> 00:57:27,789 vientos del norte de 25 a 40 kilómetros por hora. 670 00:57:27,989 --> 00:57:29,207 Una alerta de tiempo inestable 671 00:57:29,407 --> 00:57:32,373 entra en efecto al mediodía en el centro de Kansas. 672 00:57:32,573 --> 00:57:34,497 Yo estaba allí tomando unos bocadillos. 673 00:57:34,697 --> 00:57:37,039 Y todo esto me pasaba y no lo sabía. 674 00:57:37,239 --> 00:57:39,289 Todo eso me marcó... 675 00:57:39,489 --> 00:57:43,582 Incluso cuando era joven en el Señor, empecé a dar testimonio. 676 00:57:43,782 --> 00:57:46,873 Y de repente, el Espíritu Santo vino a mí. 677 00:57:47,073 --> 00:57:51,373 Conspiracionistas, pónganse en el lugar no sólo de este Presidente, 678 00:57:51,573 --> 00:57:53,707 sino de cualquier Presidente que estuviera vivo en este momento. 679 00:57:53,907 --> 00:57:55,207 En la última actualización del mercado. 680 00:57:55,407 --> 00:57:58,583 Incluso me mareé después de tratar con el mercado de hoy, 681 00:57:58,783 --> 00:58:00,040 sobre todo con la soja. 682 00:58:00,240 --> 00:58:02,123 El Presidente dijo que apoyará a los agricultores 683 00:58:02,323 --> 00:58:03,998 si no se concretan los acuerdos comerciales. 684 00:58:04,198 --> 00:58:07,874 El Gobierno ingresó al negocio de vender falsificaciones... 685 00:58:08,074 --> 00:58:11,624 El aumento en los casos de ácaros en perros de Wichita ha preocupado... 686 00:58:11,824 --> 00:58:14,874 ¿Entrarías a un avión sin piloto? 687 00:58:15,074 --> 00:58:18,083 Richard Nixon, sabes, puede haberse enfurecido en el Despacho Oval 688 00:58:18,283 --> 00:58:22,709 y tener una lista de enemigos, pero no recuerdo que haya usado de verdad 689 00:58:22,909 --> 00:58:25,166 el púlpito agresivo de la presidencia... 690 00:58:25,366 --> 00:58:27,041 - para intentar... - En la ciudad de Oklahoma... 691 00:58:27,241 --> 00:58:29,416 Esta era del relativismo que quiere conceder a Jesús... 692 00:58:29,616 --> 00:58:32,917 Quieren fusionar nuestras religiones en una sola religión llamada Crislan. 693 00:58:33,117 --> 00:58:34,000 ¡Infórmense! 694 00:58:34,200 --> 00:58:37,959 En el sur de Texas, este iba a ser uno de los mejores años 695 00:58:38,159 --> 00:58:39,626 que los agricultores verían en mucho tiempo. 696 00:58:39,826 --> 00:58:41,493 No llegamos tarde, 697 00:58:41,826 --> 00:58:43,835 pero la Madre Naturaleza otorgó que este año llegamos tarde. 698 00:58:44,035 --> 00:58:46,543 Sí, hubo el Harvey Weinstein. Y también el Jeffrey Epstein. 699 00:58:46,743 --> 00:58:48,701 Y el Billy Stein. 700 00:58:48,910 --> 00:58:50,292 Segunda parte, cómo conquistar a la chica. 701 00:58:50,492 --> 00:58:53,709 Creo que cada joven, en algún momento, se da cuenta de que estas chicas 702 00:58:53,909 --> 00:58:56,043 que eran un poco asquerosas y feas y tenían piojos y esas cosas, 703 00:58:56,243 --> 00:58:58,085 de pronto, olían bien. 704 00:58:58,285 --> 00:59:00,501 Eran hermosas. Quiero estar con ellas. 705 00:59:00,701 --> 00:59:03,167 Las madres no están predispuestas de forma biológica 706 00:59:03,367 --> 00:59:05,625 a conquistar tanto cómo sus parejas masculinas. 707 00:59:05,825 --> 00:59:08,376 Queremos que las Agencias de adopción no sean forzadas 708 00:59:08,576 --> 00:59:10,794 a poner niños en hogares de parejas homosexuales... 709 00:59:10,994 --> 00:59:12,294 ¿Hay alguna razón por la que sean 710 00:59:12,494 --> 00:59:16,793 los hombres los que responden siempre con este tipo de violencia? 711 00:59:16,993 --> 00:59:18,210 Es muy extraño. 712 00:59:18,410 --> 00:59:20,293 Llama a una mentira de una mentira. 713 00:59:20,493 --> 00:59:23,827 Soy conservador. Soy cristiano. 714 00:59:24,119 --> 00:59:25,577 Soy negro. 715 00:59:25,786 --> 00:59:30,293 Estoy casado y tengo hijos y estoy orgulloso de todo eso. 716 00:59:30,493 --> 00:59:32,910 Te aseguro que no me celebrarán. 717 00:59:33,369 --> 00:59:35,086 - Detente. - ¿No es eso lo que dicen? 718 00:59:35,286 --> 00:59:38,462 "Celebramos a todas las personas. Afirmamos todas las diferencias... " 719 00:59:38,662 --> 00:59:42,127 No celebran. No, mienten. Es una mentira. 720 00:59:42,327 --> 00:59:46,712 Nunca vi este nivel de destrucción. 721 00:59:46,912 --> 00:59:51,713 Te da esa sensación de que estamos cayendo en el abismo. 722 00:59:51,913 --> 00:59:56,962 Hay una realidad geográfica en el hecho de que los humanos se originaron en un... 723 00:59:57,162 --> 00:59:59,922 América nunca sería justa con los afroamericanos, 724 01:00:00,122 --> 01:00:03,255 así que, la única esperanza era formar sus propias organizaciones poderosas, 725 01:00:03,455 --> 01:00:05,421 - montar sus propios negocios... - Promoviendo racismo. 726 01:00:05,621 --> 01:00:06,879 No sólo está tolerando violencia. 727 01:00:07,079 --> 01:00:09,088 Está incitando al racismo y la violencia en este país. 728 01:00:09,288 --> 01:00:12,715 Estamos en medio de ese ritual que ya es familiar, 729 01:00:12,915 --> 01:00:17,590 donde arrastran a Trump al púlpito, él lee lo que le ponen delante, 730 01:00:17,790 --> 01:00:21,797 y al final de la semana dice algo que niega todo lo anterior. 731 01:00:21,997 --> 01:00:24,797 Entonces, ¿cuál era la palabra griega antigua para verdad? 732 01:00:24,997 --> 01:00:27,798 Creo que lo más fascinante es que no sólo hay una. 733 01:00:27,998 --> 01:00:31,797 Así que empecemos por la que es la más famosa: "aletheia". 734 01:00:31,997 --> 01:00:35,380 Hoy queremos hablar de otro tema crítico de verdad, 735 01:00:35,580 --> 01:00:39,173 y la pregunta es: "¿Por qué estoy aquí?". 736 01:00:39,373 --> 01:00:41,923 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estamos aquí? 737 01:00:42,123 --> 01:00:46,997 ¿Cuál es el propósito de tu vida y la mía? 738 01:00:47,705 --> 01:00:53,206 Así que "aletheia" de forma literal significa algo como "lo inolvidable". 739 01:00:53,416 --> 01:00:56,040 Y entonces lo inolvidable. 740 01:02:32,461 --> 01:02:34,169 No más, no. 741 01:02:35,461 --> 01:02:36,927 Esto es nuestro. 742 01:02:37,127 --> 01:02:38,543 Lo siento. 743 01:02:39,585 --> 01:02:41,803 - Yo sólo... - No, él está bromeando. 744 01:02:42,003 --> 01:02:43,554 Ven aquí. Únete a nosotros. 745 01:02:43,754 --> 01:02:45,221 - Acepto un cigarrillo. - No hay problema. 746 01:02:45,421 --> 01:02:47,471 Lo sé. 747 01:02:47,671 --> 01:02:48,721 - Mal hábito. - Roy. 748 01:02:48,921 --> 01:02:50,761 - Roy. Un placer. - Hola, soy Dalton. 749 01:02:50,961 --> 01:02:52,136 - Dalton. - Isaac. 750 01:02:52,336 --> 01:02:53,553 Isaac, hola. Tana. 751 01:02:53,753 --> 01:02:54,636 Hola, Vick. 752 01:02:54,836 --> 01:02:56,595 - Sí. Encantado. Tana. - ¿Vick? Tana, encantada. 753 01:02:56,795 --> 01:02:58,970 - Tomás. Nadie me llama así. - ¿Tomás? 754 01:02:59,170 --> 01:03:00,678 - Tommy. - Está bien. 755 01:03:00,878 --> 01:03:02,211 Salud. 756 01:03:02,752 --> 01:03:03,885 Sí. 757 01:03:04,085 --> 01:03:05,219 Cuenta un chiste. 758 01:03:05,419 --> 01:03:08,054 Intentas describir a alguien los palitos de pescado, y dices: 759 01:03:08,254 --> 01:03:12,337 "Bien, es como un nugget de pollo ¿Has visto uno?" 760 01:03:12,587 --> 01:03:13,637 Y el tipo, sorprendido, dice: 761 01:03:13,837 --> 01:03:16,345 "¿Qué? ¿Pollo desnudo? Ni siquiera vi a un pollo con ropa". 762 01:03:16,545 --> 01:03:20,336 - Es un chiste de tío muy malo. - Es un pésimo chiste, sí. 763 01:03:21,712 --> 01:03:24,129 - Yo sé uno. - Está bien, cuéntalo. 764 01:03:24,588 --> 01:03:28,379 Entonces, dos ballenas entran a un bar, 765 01:03:28,587 --> 01:03:32,254 y una ballena se vuelve hacia la otra ballena y dice... 766 01:03:42,006 --> 01:03:43,514 Y la otra ballena dice: 767 01:03:43,714 --> 01:03:45,922 "Dios mío, Bob, estás muy ebrio". 768 01:03:48,756 --> 01:03:51,431 - ¿Era una ballena jorobada? - Puedes quedarte con esa. 769 01:03:51,631 --> 01:03:54,005 - Está bien. Lo usaré algún día, fue bueno. - Sí. 770 01:05:03,635 --> 01:05:05,385 ¡No puedes correr lejos! 771 01:05:05,802 --> 01:05:07,510 ¡También puedo ser mala! 772 01:05:08,717 --> 01:05:10,092 Ve allí. 773 01:05:10,509 --> 01:05:12,050 - Tomaré una foto. - ¿Qué? 774 01:05:13,301 --> 01:05:14,727 Debe haber salido bien. 775 01:05:14,927 --> 01:05:16,685 - ¿Lo crees? Veamos. - Sí. 776 01:05:16,885 --> 01:05:19,468 - ¿Me puedes enviar eso? - Con esta cámara, no sé. ¿Adónde? 777 01:05:19,927 --> 01:05:22,843 - Buena pregunta. - ¿Y cuánto tiempo llevas conduciendo? 778 01:05:23,260 --> 01:05:24,676 Toda la vida. 779 01:05:24,927 --> 01:05:27,260 ¿Sí? ¿Y cuánto es eso? 780 01:05:28,052 --> 01:05:30,301 Desde que nací. 781 01:05:30,552 --> 01:05:33,218 Está bien. ¿Cómo llegaste a Dallas? 782 01:05:33,717 --> 01:05:36,884 - ¿Cómo llegaste a Dallas? - ¿En serio? Qué genial. 783 01:05:37,217 --> 01:05:40,018 Parece que nunca sabré nada de la chica misteriosa. 784 01:05:40,218 --> 01:05:43,885 ¿Crees que el Universo entero cabe en este globo? 785 01:06:02,594 --> 01:06:06,262 - Después de ti. - Gracias. 786 01:06:13,178 --> 01:06:16,187 - ¿Dónde está ella? - Allí. 787 01:06:16,387 --> 01:06:18,387 ¿Cómo podemos llegar a ella? 788 01:06:25,178 --> 01:06:27,219 - ¿Vas a saludar? - Ella es increíble. 789 01:06:51,180 --> 01:06:52,480 Fuego. 790 01:06:52,680 --> 01:06:54,221 Aquí vamos. 791 01:06:55,639 --> 01:06:56,772 - Uno, dos... - Dos. 792 01:06:56,972 --> 01:06:59,522 Llegas tarde. Lo siento. 793 01:06:59,722 --> 01:07:04,514 Uno y uno, dos y dos. 794 01:07:08,847 --> 01:07:11,473 Ayuda un poco si cierro los ojos. 795 01:07:15,139 --> 01:07:16,514 Ahora sí. 796 01:07:18,264 --> 01:07:20,305 Gracias por este baile. 797 01:07:20,807 --> 01:07:22,982 ¿Brunch? 798 01:07:23,182 --> 01:07:25,065 - Fue genial, ¿verdad? - ¿Brunch? 799 01:07:25,265 --> 01:07:27,772 Tienes nuestro número, así que... 800 01:07:27,972 --> 01:07:29,814 - Y luego volvemos aquí. - Aquí mismo. 801 01:07:30,014 --> 01:07:31,272 Está bien, cuídense. 802 01:07:31,472 --> 01:07:33,607 - De acuerdo. - Sí, regresen sanos y salvos. 803 01:07:33,807 --> 01:07:35,515 Adiós. 804 01:07:37,434 --> 01:07:42,108 Sólo somos los tres. 805 01:07:42,308 --> 01:07:46,275 Sólo somos nosotros tres. 806 01:07:46,475 --> 01:07:48,808 - ¿Quieres un cigarrillo? - Sí. 807 01:08:14,476 --> 01:08:17,525 Mi esposo vino al Western Country Club porque había un espectáculo aquí. 808 01:08:17,725 --> 01:08:20,442 Y la noche que él tocaba, estaban repartiendo folletos, 809 01:08:20,642 --> 01:08:23,318 preguntando si alguien quería hacerse cargo del lugar. 810 01:08:23,518 --> 01:08:26,651 Y mi esposo dijo: "Sí, sería perfecto para nosotros". 811 01:08:26,851 --> 01:08:31,434 Y luego volvió a casa y me lo contó y yo dije: "No". 812 01:08:32,101 --> 01:08:35,944 ¡Pero llegué aquí y fui a visitar el salón con Flo, y ver bailar a Flo, 813 01:08:36,144 --> 01:08:40,402 estaba muy contenta! Moviendo las caderas. Fue increíble. 814 01:08:40,602 --> 01:08:46,768 Y me calentó el corazón verla amar un lugar así. 815 01:08:47,226 --> 01:08:51,651 Había algunos salones de baile por ahí, pero hoy en día son muy raros. 816 01:08:51,851 --> 01:08:54,184 Están todos en extinción. 817 01:08:55,559 --> 01:08:58,318 Así que me inspiró a mantener el salón para ella. 818 01:08:58,518 --> 01:09:00,059 SALÓN DE BAILE 819 01:09:01,728 --> 01:09:03,978 Sí, todos necesitan algo. 820 01:09:05,562 --> 01:09:07,810 Esto es mi algo también, ¿sabes? 821 01:09:08,186 --> 01:09:12,144 La busco, la llevo al salón y después a casa. 822 01:09:14,770 --> 01:09:19,694 Entonces, Flo y yo lo hicimos especial porque es de ella y mío, ¿sabes? 823 01:09:19,894 --> 01:09:22,269 Esto es nuestro. 824 01:09:23,269 --> 01:09:26,239 Y quiero mantener a Flo activa. 825 01:09:26,439 --> 01:09:27,938 Mantenerla fluyendo. 826 01:09:28,980 --> 01:09:31,355 Quiero decir, sólo, la amo. 827 01:09:34,563 --> 01:09:36,062 ¡Flo! 828 01:09:38,229 --> 01:09:42,354 - ¿Crees que Flo sigue bailando ahora? - No, Flo está durmiendo. 829 01:09:42,604 --> 01:09:45,229 Por favor, que alguien ponga a Flo en la cama. 830 01:09:45,437 --> 01:09:46,695 ¿Adónde vas? 831 01:09:46,895 --> 01:09:48,603 Voy con Flo. 832 01:09:49,020 --> 01:09:53,405 - ¿Vas con Flo o hasta Flo? - Una siesta de diez minutos. 833 01:09:53,605 --> 01:09:55,030 Qué adorable. 834 01:09:55,230 --> 01:09:58,071 - ¿Necesita ir a casa? - Sí, creo que Flo lo cansó. 835 01:09:58,271 --> 01:10:00,779 ¿Flo es el apodo de qué? 836 01:10:00,979 --> 01:10:04,313 - Florence. - Está bien. Estaba pensando en Florida. 837 01:10:05,355 --> 01:10:08,072 - Flo Rida. - ¡Sí! Quizá sea por eso. 838 01:10:08,272 --> 01:10:10,696 Ese es su nombre clave. 839 01:10:10,896 --> 01:10:11,821 Ella es Flo Rida. 840 01:10:12,021 --> 01:10:14,154 ¿No era eso lo que decía cuando bailaba? 841 01:10:14,354 --> 01:10:15,863 "Soy Flo Rida". 842 01:10:16,063 --> 01:10:18,698 ¿Quién cumple 90 años y sigue yendo a salones de baile? 843 01:10:18,898 --> 01:10:21,156 Lo sé. ¿Quién sigue cumpliendo 90 años? 844 01:10:21,356 --> 01:10:22,731 ¡Eso es! 845 01:10:24,189 --> 01:10:26,313 Así es, hombre. No lo habría pensado. 846 01:10:26,730 --> 01:10:30,313 - Sí, de verdad necesitaba eso. - ¿Necesitabas bailar con Flo? 847 01:10:31,189 --> 01:10:33,655 - Exacto. - Sí. 848 01:10:33,855 --> 01:10:36,864 Sana todo lo que te aflige. Bailar con Flo. 849 01:10:37,064 --> 01:10:39,938 Yo diría que era Flo quien necesitaba bailar contigo. 850 01:10:41,064 --> 01:10:43,240 Pudo haber sido el mejor regalo de todos los tiempos para ella. 851 01:10:43,440 --> 01:10:45,241 - No. - Sí. 852 01:10:45,441 --> 01:10:47,616 Fuiste nuestro mejor regalo esta noche. 853 01:10:47,816 --> 01:10:49,406 Gracias. Lo mismo digo. 854 01:10:49,606 --> 01:10:54,273 Mierda. Dios mío, ni siquiera puedo decirte cuando... 855 01:10:56,649 --> 01:10:58,157 Vamos, no te desahogues así. 856 01:10:58,357 --> 01:10:59,741 - No, es que... - No lo hagas de nuevo. 857 01:10:59,941 --> 01:11:01,314 ¡Estás bien! 858 01:11:02,273 --> 01:11:04,314 No, mi abuela murió hace poco. 859 01:11:05,815 --> 01:11:06,740 Maldición. 860 01:11:06,940 --> 01:11:09,732 No, está bien. Quiero decir, ya era hora. 861 01:11:10,524 --> 01:11:13,824 - Lo siento mucho. No debe ser fácil. - Gracias. 862 01:11:14,024 --> 01:11:17,650 No. Siempre es difícil perder a alguien, pero... 863 01:11:17,983 --> 01:11:21,816 Hombre, me quedé con ella todo el tiempo en los últimos años. 864 01:11:22,525 --> 01:11:26,241 Empezó a empeorar muy rápido y me fui a vivir con ella, 865 01:11:26,441 --> 01:11:29,116 dejé mi trabajo, me registré para ser cuidadora, ¿sabes? 866 01:11:29,316 --> 01:11:30,282 Cielos. 867 01:11:30,482 --> 01:11:32,533 Ese era mi trabajo, cuidarla. 868 01:11:32,733 --> 01:11:34,492 Eso es muy amable. 869 01:11:34,692 --> 01:11:37,701 No conozco a nadie que haría eso. O sea, yo no lo haría. 870 01:11:37,902 --> 01:11:40,609 Así es como me educó, ¿sabes? 871 01:11:41,276 --> 01:11:43,526 ¿Quieres verla, a mi abuela? 872 01:11:44,401 --> 01:11:47,077 La he estado llevando en mi cartera. 873 01:11:47,277 --> 01:11:49,903 ¿Se parece a Flo? Porque si no, no quiero verla. 874 01:11:50,945 --> 01:11:51,869 No. 875 01:11:52,069 --> 01:11:55,277 No, son muy diferentes. 876 01:11:56,777 --> 01:11:57,995 Se parece a mi abuela. 877 01:11:58,195 --> 01:11:59,578 - ¿En serio? - Sí. 878 01:11:59,778 --> 01:12:00,786 Parece coreana. 879 01:12:00,986 --> 01:12:03,370 - Cielos, es hermosa. - No, en realidad parecía. 880 01:12:03,570 --> 01:12:07,161 No siempre coreana, pero viviendo en Minneapolis, ¿sabes? 881 01:12:07,361 --> 01:12:08,786 Hay muchos nativos allí, 882 01:12:08,986 --> 01:12:11,161 pero según la zona de la ciudad en la que estábamos, 883 01:12:11,361 --> 01:12:13,569 mucha gente pensaba que era asiática. 884 01:12:14,361 --> 01:12:17,568 Esto se parece al oeste de Texas. 885 01:12:17,777 --> 01:12:19,452 Espera, ¿oeste de Texas? 886 01:12:19,652 --> 01:12:21,318 Sí, creo que es Big Bend. 887 01:12:21,569 --> 01:12:22,786 ¿Big Bend? 888 01:12:22,986 --> 01:12:25,736 Sí, es hermosa. ¿Dónde consiguió ese vestido? 889 01:12:27,153 --> 01:12:28,486 ¿Quién sabe? 890 01:12:34,236 --> 01:12:35,987 ¿Debo llevarlos a casa? 891 01:12:36,737 --> 01:12:38,787 Sí, ya es hora, ¿verdad? 892 01:12:38,987 --> 01:12:40,079 Sí, es hora. 893 01:12:40,279 --> 01:12:42,111 Tommy. 894 01:12:48,029 --> 01:12:50,329 - ¿Qué me perdí? - Los llevaré a casa. 895 01:12:50,529 --> 01:12:51,871 Vamos a terminar. 896 01:12:52,071 --> 01:12:53,779 Están locos. 897 01:12:55,611 --> 01:12:58,236 Lleno de espíritu esta noche, creo. 898 01:13:03,030 --> 01:13:05,363 Todo el tiempo. 899 01:13:07,821 --> 01:13:09,445 El tiempo es real. 900 01:13:10,029 --> 01:13:11,662 ¿Qué hora es? 901 01:13:11,862 --> 01:13:14,030 Es nuestra hora. 902 01:14:11,031 --> 01:14:12,832 La mayoría vive en la Costa Oeste, 903 01:14:13,032 --> 01:14:17,208 pero encontramos muchas tradiciones al sur también. 904 01:14:17,408 --> 01:14:19,459 A veces los mayores se lo cuentan a sus hijos. 905 01:14:19,659 --> 01:14:23,875 "Montaria" era una forma de llamar a los jinetes que pasaban por allí, 906 01:14:24,075 --> 01:14:28,533 era una forma tradicional de pedir ayuda o información. 907 01:14:34,576 --> 01:14:39,041 Y 30 años después, "Montaria" pasó a formar parte del dialecto local, 908 01:14:39,241 --> 01:14:42,033 por todo el territorio. 909 01:14:58,451 --> 01:15:05,324 Gritaban "¡Montaría!" y a veces "¡Bingo!" 910 01:15:06,659 --> 01:15:07,992 Buenos días. 911 01:15:09,117 --> 01:15:11,325 ¿Es este el camino a Big Bend? 912 01:15:13,117 --> 01:15:15,742 ¿Es ahí donde necesita ir? 913 01:15:19,243 --> 01:15:23,410 Bien, estos caminos van a Big Bend. 914 01:15:23,868 --> 01:15:25,168 - Gracias. - Sí. 915 01:15:25,368 --> 01:15:26,743 ¡Qué le vaya bien! 916 01:22:53,681 --> 01:23:00,971 VIAJE A LO DESCONOCIDO 917 01:25:33,937 --> 01:25:36,112 NO TE OLVIDAREMOS, PAM 918 01:25:36,312 --> 01:25:39,812 SEIS DE OCTUBRE DE 1962- TRES DE MAYO DE 2020 918 01:25:40,305 --> 01:26:40,515 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm