1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:32,792 --> 00:01:37,208
KRETA 1260 SM
3
00:01:39,167 --> 00:01:40,583
MASUK KE SARANG SINGA
4
00:01:40,667 --> 00:01:42,292
Ada sesuatu… Di sana,
5
00:01:42,375 --> 00:01:44,750
di balik kabut. Lihat!
6
00:01:46,583 --> 00:01:49,167
Kapal? Apa lambang benderanya?
7
00:02:11,750 --> 00:02:13,792
Penjarah! Dari laut!
8
00:02:13,875 --> 00:02:17,250
Kita harus lari!
9
00:02:17,333 --> 00:02:18,542
Sembunyi! Apa kau bodoh?
10
00:02:53,375 --> 00:02:55,333
Ke bukit, Semua!
11
00:02:56,917 --> 00:02:58,417
Ke gua jika bisa!
12
00:02:59,042 --> 00:03:02,417
Bajak laut busuk! Singamu akan mendapati…
13
00:03:03,542 --> 00:03:05,083
tak ada jarahan di sini.
14
00:03:07,000 --> 00:03:09,417
Hanya darah dan pasir!
15
00:03:25,333 --> 00:03:26,333
Kau!
16
00:03:29,292 --> 00:03:30,583
Biar aku saja.
17
00:03:30,667 --> 00:03:31,875
Tidak.
18
00:03:32,958 --> 00:03:35,458
Mati kau dewa palsu!
19
00:04:14,125 --> 00:04:16,667
Selamat datang di kerajaan Sang Singa.
20
00:04:16,750 --> 00:04:19,208
Sekarang kalian adalah orang-orang laut,
21
00:04:19,292 --> 00:04:22,167
dan kalian akan menerima berkah ini
dari kekayaannya.
22
00:04:22,792 --> 00:04:25,208
Silakan, makan sepuasnya.
23
00:04:26,167 --> 00:04:28,125
Ini tipuan! Jangan tunduk pada mereka!
24
00:04:28,208 --> 00:04:29,458
Kalian tidak akan kembali!
25
00:04:29,542 --> 00:04:34,208
Mereka yang merangkul kehidupan baru ini
di bawah kuasa agungnya akan makmur.
26
00:04:34,833 --> 00:04:39,708
Mereka yang melawan akan… dibuat mengerti.
27
00:04:53,083 --> 00:04:54,458
- Kau.
- Kumohon!
28
00:04:55,083 --> 00:04:57,250
- Bangun.
- Jangan, kumohon!
29
00:04:57,333 --> 00:05:02,333
Setelah perbudakan yang kau alami,
pertolongan bisa tampak seperti belenggu.
30
00:05:02,417 --> 00:05:06,083
Namun, kami jamin,
disentuh kemurahan hati Sang Singa
31
00:05:06,167 --> 00:05:08,625
berarti mengetahui kebebasan sejati.
32
00:05:08,708 --> 00:05:09,708
Aku mohon!
33
00:05:12,417 --> 00:05:15,458
Kau telah disambut
ke dalam pengikut Sang Singa.
34
00:05:16,083 --> 00:05:19,792
Kau akan dicap dengan simbolnya
seumur hidupmu.
35
00:05:20,417 --> 00:05:23,625
Di mana dia, tuan yang kau abdi ini?
36
00:05:23,708 --> 00:05:29,500
Dia adalah tuanmu sekarang, dan
dunia barunya adalah satu-satunya rumahmu.
37
00:05:29,583 --> 00:05:31,708
Aku tidak punya tuan.
38
00:05:33,042 --> 00:05:34,917
Dan aku sudah punya rumah.
39
00:05:37,583 --> 00:05:44,583
WAKANDA - ENAM MINGGU SEBELUMNYA
40
00:05:47,875 --> 00:05:49,833
Noni, dari Suku Pedagang,
41
00:05:50,500 --> 00:05:52,542
mantan Dora Milaje,
42
00:05:53,125 --> 00:05:54,875
tunjukkan dirimu.
43
00:06:02,708 --> 00:06:05,208
Aku tidak lagi harus mematuhi
perintahmu, Akeya.
44
00:06:05,292 --> 00:06:07,083
Atau kau lupa sudah mengeluarkanku?
45
00:06:07,167 --> 00:06:11,250
Di sini, kau harus menyapa badan ini
dengan hormat.
46
00:06:16,125 --> 00:06:20,958
Maaf, Akeya,
sang pemimpin agung Dora Milaje.
47
00:06:21,042 --> 00:06:25,417
Boleh hamba bertanya,
kenapa hamba diundang ke hadapanmu?
48
00:06:25,500 --> 00:06:28,042
Ini bukan waktunya bermain-main.
49
00:06:28,125 --> 00:06:29,750
Kerajaan membutuhkanmu.
50
00:06:29,833 --> 00:06:33,458
Salah satu pejabat tertinggi kita
telah menghilang.
51
00:06:34,167 --> 00:06:36,833
Menghilang? Dari… Wakanda?
52
00:06:36,917 --> 00:06:37,917
Noni!
53
00:06:41,542 --> 00:06:42,917
Namanya Nkati.
54
00:06:43,458 --> 00:06:46,417
Pernah menjadi kapten
Pengawal Kerajaan yang terhormat.
55
00:06:46,500 --> 00:06:50,333
Kesatria yang luar biasa,
terbaik kedua setelah Raja,
56
00:06:50,417 --> 00:06:53,125
tapi gelisah, ambisius.
57
00:06:53,208 --> 00:06:56,917
Penjaga yang lain menyebutnya
dengan nama Sang Singa.
58
00:06:57,708 --> 00:07:01,667
Jika reputasinya sehebat itu,
kenapa aku tak pernah dengar?
59
00:07:01,750 --> 00:07:06,208
Kerahasiaan selalu jadi prioritas
untuk keamanan Wakanda.
60
00:07:06,292 --> 00:07:10,167
Kau tak tahu karena kau tak perlu tahu.
61
00:07:11,333 --> 00:07:13,833
Lalu, kau ingin aku tahu apa sekarang?
62
00:07:14,458 --> 00:07:17,125
Kabur dari kerajaan
adalah pengkhianatan yang besar,
63
00:07:17,208 --> 00:07:22,458
tapi si pembelot ini juga membawa
belasan benda berbahaya.
64
00:07:22,875 --> 00:07:27,333
Bersenjatakan teknologi seperti ini
di dunia luar,
65
00:07:27,417 --> 00:07:31,417
dia bisa menciptakan
banyak sekali senjata canggih.
66
00:07:31,500 --> 00:07:34,458
Dan menjadikan dirinya… seorang raja.
67
00:07:34,542 --> 00:07:39,042
Dengan kerajaan yang cukup digdaya
untuk menjadi ancaman bagi Wakanda.
68
00:07:39,750 --> 00:07:41,500
Seseorang harus menghentikannya.
69
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
Ya. Kami sependapat.
70
00:07:44,542 --> 00:07:46,167
Dan menurutmu orang itu aku?
71
00:07:46,250 --> 00:07:51,208
Setiap agen yang kami kirim sejauh ini
dilatih sendiri oleh Sang Singa.
72
00:07:51,292 --> 00:07:53,667
Tidak satu pun kembali, tetapi…
73
00:07:53,750 --> 00:07:57,958
berkat dikeluarkannya dirimu,
dia tidak tahu kau siapa
74
00:07:58,042 --> 00:07:59,958
dan tidak akan menduga kedatanganmu.
75
00:08:01,250 --> 00:08:03,333
Kau pasti sudah benar-benar putus asa.
76
00:08:04,042 --> 00:08:07,042
Mempercayakan misi ini
pada seorang Dora yang gagal.
77
00:08:07,125 --> 00:08:09,125
Kau tak pernah gagal, Noni.
78
00:08:09,208 --> 00:08:12,375
Kau dikeluarkan karena
menolak bekerja sama dengan grup,
79
00:08:12,458 --> 00:08:16,250
memilih jalanmu sendiri,
bukan yang ditentukan untukmu.
80
00:08:16,875 --> 00:08:19,292
Bawa pulang Sang Singa
dan persenjataan curiannya,
81
00:08:19,375 --> 00:08:24,083
dan kau akan disambut kembali
sebagai Dora Milaje, sekali lagi.
82
00:08:27,833 --> 00:08:29,792
Kau tahu dia takkan mau ikut begitu saja.
83
00:08:30,250 --> 00:08:33,958
Kalau tugasnya mudah,
aku tak akan mengirimmu.
84
00:08:34,042 --> 00:08:36,417
Ancaman ini harus disingkirkan.
85
00:08:36,500 --> 00:08:39,500
Namun, ingat, Noni,
kau harus teguh menjalankan misi,
86
00:08:39,583 --> 00:08:41,792
jangan teralihkan oleh apa pun.
87
00:08:42,917 --> 00:08:44,792
Jadilah hantu.
88
00:08:55,250 --> 00:08:57,708
Dua orang itu suka sekali tugas mereka.
89
00:09:01,625 --> 00:09:03,667
Di mana Sang Singa?
90
00:09:06,208 --> 00:09:09,083
Kesetiaanmu salah tempat.
91
00:09:09,167 --> 00:09:12,042
Ada yang menerima cintanya tanpa paksaan,
92
00:09:12,125 --> 00:09:17,583
tapi mereka yang menolak harus memakai
simbol aib itu selamanya, seperti diriku.
93
00:09:17,667 --> 00:09:19,542
Namun, saat keperluanmu dicukupi
94
00:09:19,625 --> 00:09:23,667
dan perutmu kenyang setiap hari,
kau juga akan belajar untuk mencintainya.
95
00:09:27,750 --> 00:09:29,125
Diam.
96
00:09:30,167 --> 00:09:33,042
Ambil ini dan tunggu kesempatan.
97
00:09:33,125 --> 00:09:35,583
Selamatkan diri kalian sendiri
dari tempat ini.
98
00:09:38,333 --> 00:09:40,583
Selalu ada jalan lain.
99
00:10:36,583 --> 00:10:37,583
Baik.
100
00:10:58,000 --> 00:10:59,750
Untuk kebanggaan Sang Singa.
101
00:11:01,125 --> 00:11:02,583
Untuk kebanggaan Sang Singa?
102
00:11:11,333 --> 00:11:12,625
Muat.
103
00:11:15,417 --> 00:11:18,417
Selamat datang, permataku yang berharga.
104
00:11:19,792 --> 00:11:21,792
Di sini, kalian akan diberi makan.
105
00:11:22,625 --> 00:11:25,000
Dididik kembali. Dipersiapkan.
106
00:11:25,583 --> 00:11:28,417
Kalian akan belajar puisi
dan musik Sang Singa.
107
00:11:30,208 --> 00:11:34,042
Sebagai balasannya,
dia hanya meminta kalian tersenyum.
108
00:11:36,042 --> 00:11:37,042
Jadi?
109
00:11:37,833 --> 00:11:38,917
Tersenyumlah.
110
00:11:46,042 --> 00:11:48,833
Tidak! Kumohon, aku ingin pulang!
111
00:11:50,792 --> 00:11:52,792
Gadis kecil yang konyol.
112
00:11:54,500 --> 00:11:57,458
Kita cenderung menolak sesuatu
yang tidak kita pahami.
113
00:12:00,292 --> 00:12:02,250
Itu naluri yang harus disingkirkan…
114
00:12:02,917 --> 00:12:05,167
demi kebaikanmu sendiri.
115
00:12:06,250 --> 00:12:10,917
Aku akan memberimu satu kesempatan lagi
untuk menerima kehormatan ini.
116
00:12:11,542 --> 00:12:14,958
Namun, itu akan menjadi pilihan terakhir
yang akan ditawarkan padamu.
117
00:12:18,875 --> 00:12:19,875
Penyamar!
118
00:12:19,958 --> 00:12:22,292
Satu-satunya penyamar di sini adalah kau.
119
00:12:22,375 --> 00:12:26,750
Pura-pura mendidik kembali para wanita ini
sambil mengarahkan mereka menjadi budak.
120
00:12:26,833 --> 00:12:31,792
Mereka akan bersyukur pada akhirnya
untuk mengetahui tujuan agung mereka.
121
00:12:52,417 --> 00:12:53,625
Prajurit!
122
00:13:32,375 --> 00:13:34,417
Bentuk perimeter… dan mendekat!
123
00:13:34,500 --> 00:13:35,667
Terus awasi dia.
124
00:13:46,458 --> 00:13:48,625
Apa kau tahu untuk siapa kau berjuang?
125
00:13:49,458 --> 00:13:51,125
Dia bukan dewa!
126
00:13:51,208 --> 00:13:53,833
Kau rela mati demi seorang penipu?
127
00:14:15,542 --> 00:14:16,625
Tidak!
128
00:14:40,792 --> 00:14:44,208
Jika kau berlutut sekarang,
dia mungkin masih mengizinkanmu mengabdi.
129
00:14:44,292 --> 00:14:47,083
Aku tak pernah bisa mengikuti perintah.
130
00:14:55,125 --> 00:14:56,292
Penghujat!
131
00:15:48,500 --> 00:15:50,708
Tak ada tempat lagi untuk lari.
132
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Cek susuran kapal.
133
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
Cek lambung kapal.
134
00:16:27,917 --> 00:16:30,083
Pikiranmu tak boleh teralihkan, Noni.
135
00:16:30,167 --> 00:16:31,458
Jadilah hantu, Noni.
136
00:16:39,417 --> 00:16:41,625
Aku akan mati di sini, ya?
137
00:16:44,250 --> 00:16:47,500
Tentu saja, kamarnya sudah jelas di atas.
138
00:17:36,833 --> 00:17:38,333
Tukang pamer.
139
00:17:49,292 --> 00:17:50,333
Mengesankan.
140
00:17:54,875 --> 00:17:56,458
Kau mau naik atau tidak?
141
00:18:07,208 --> 00:18:10,750
Kau bukan yang pertama… memburuku,
142
00:18:12,083 --> 00:18:16,542
tapi kau agen pertama kiriman Akeya
yang tidak kulatih sendiri.
143
00:18:17,375 --> 00:18:22,958
Namun, entah bagaimana hanya kau…
yang berhasil sampai sejauh ini.
144
00:18:23,042 --> 00:18:26,292
Nkati dari Suku Pedagang,
Kapten Pengawal Kerajaan.
145
00:18:26,375 --> 00:18:28,792
Itu bukan namaku!
146
00:18:30,125 --> 00:18:31,458
Aku Sang Singa.
147
00:18:31,917 --> 00:18:36,208
Terserah mau sebut apa dirimu,
tetapi kau akan kembali denganku.
148
00:18:36,917 --> 00:18:38,417
Tidak…
149
00:18:39,250 --> 00:18:43,458
Aku tak akan kembali ke Wakanda.
Aku dibutuhkan di sini,
150
00:18:44,125 --> 00:18:45,458
di dunia bebas.
151
00:18:46,708 --> 00:18:48,958
Tidak ada yang bebas dalam duniamu.
152
00:18:49,042 --> 00:18:51,333
Pertama kali ke luar perbatasan Wakanda?
153
00:18:51,417 --> 00:18:57,542
Aku… masih ingat
betapa berbeda aroma udaranya.
154
00:18:57,625 --> 00:18:59,375
Waktu kau kabur dari Wakanda?
155
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
Bukan. Waktu Wakanda mengirimku… kemari.
156
00:19:05,250 --> 00:19:08,250
Akeya tidak bilang padamu, ya?
157
00:19:08,333 --> 00:19:13,000
Wakanda adalah
kerajaan yang penuh rahasia.
158
00:19:13,083 --> 00:19:16,250
Rahasia yang menurut mereka
kau tak layak tahu.
159
00:19:17,083 --> 00:19:19,375
Namun, jika kau pikir kau layak…
160
00:19:20,708 --> 00:19:23,458
mari, berjalanlah denganku.
161
00:19:29,208 --> 00:19:31,625
Kau tak seperti agen lain
yang pernah kulatih.
162
00:19:32,667 --> 00:19:35,542
Kau… tak bisa ditebak.
163
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Bebas.
164
00:19:37,833 --> 00:19:39,333
Aku mengabdi kerajaan kita.
165
00:19:39,417 --> 00:19:41,250
Hanya itu yang perlu kau tahu.
166
00:19:41,333 --> 00:19:43,792
Aku dahulu sepertimu,
167
00:19:43,875 --> 00:19:47,250
anjing yang mengemis
remah-remah pengakuan.
168
00:19:48,208 --> 00:19:50,375
Seperti kau, mereka manfaatkan itu,
169
00:19:50,458 --> 00:19:53,708
agar mereka bisa mengirimku ke dunia luar,
170
00:19:53,792 --> 00:19:55,875
untuk melindungi keadikuasaan mereka.
171
00:20:00,375 --> 00:20:05,500
Di zaman kuno, agen-agen sepertiku
dikenal sebagai Hatut Zeraze,
172
00:20:05,583 --> 00:20:09,958
tapi kini mereka menyebut kami War Dog.
173
00:20:10,042 --> 00:20:13,667
Sebuah jaringan rahasia mata-mata
yang disebar ke seluruh dunia
174
00:20:13,750 --> 00:20:18,583
untuk melakukan misi
yang Wakanda tidak ingin diketahui.
175
00:20:18,667 --> 00:20:24,583
Namun, ada risiko ketika mereka mengirim
orang seperti kau dan aku ke dunia luar.
176
00:20:24,667 --> 00:20:26,042
Risiko apa itu?
177
00:20:26,833 --> 00:20:29,583
Kita melihat dunia apa adanya.
178
00:20:29,667 --> 00:20:31,542
Mereka mengirimku untuk menangkapmu.
179
00:20:31,625 --> 00:20:34,500
Mereka mengirimmu untuk mati,
seperti yang lain.
180
00:20:37,750 --> 00:20:41,125
Jadi, untuk apa ikuti jalan
yang telah mereka tentukan untukmu,
181
00:20:41,208 --> 00:20:44,917
kalau kau bisa buat jalan sendiri di sini,
seperti yang mereka telah lakukan?
182
00:20:46,583 --> 00:20:49,458
Aku bebaskan orang-orang ini
dari penderitaan mereka…
183
00:20:50,750 --> 00:20:52,542
dan mereka memujaku.
184
00:20:53,708 --> 00:20:57,708
Bukan dengan paksaan,
tapi lewat inspirasi.
185
00:20:58,333 --> 00:20:59,750
Aku juga bisa membebaskanmu.
186
00:21:02,208 --> 00:21:06,375
Jika kau menawarkan kebebasan,
kenapa ada begitu banyak rantai di sini?
187
00:21:07,083 --> 00:21:11,917
Pengorbanan berantai hari ini
untuk membangun dunia masa depan.
188
00:21:12,000 --> 00:21:15,167
Sebuah dunia yang akan dijalani
keturunan mereka dengan bebas.
189
00:21:15,250 --> 00:21:17,708
Bersatu di bawah satu panji.
190
00:21:18,458 --> 00:21:19,583
Sungguh mengesankan.
191
00:21:19,667 --> 00:21:21,000
Jadi, kau mengerti?
192
00:21:25,333 --> 00:21:27,333
Khayalanmu? Ya.
193
00:21:28,583 --> 00:21:30,083
Itu Wakanda yang bicara.
194
00:21:30,167 --> 00:21:31,750
Kau bukan salah satu dari mereka.
195
00:21:31,833 --> 00:21:34,417
Kau ditakdirkan untuk hidup bebas.
Seperti aku!
196
00:21:34,500 --> 00:21:36,250
Aku tak sepertimu.
197
00:21:36,333 --> 00:21:38,333
Jika kau tak mau pulang dengan sukarela,
198
00:21:38,417 --> 00:21:40,958
aku akan membawamu pulang dalam peti mati.
199
00:23:44,125 --> 00:23:48,000
Aku tahu mereka akan mengirim seseorang,
200
00:23:49,083 --> 00:23:52,083
dan aku tahu apa pun yang terjadi,
201
00:23:53,000 --> 00:23:58,458
aku tidak akan pernah kembali
ke kandang itu.
202
00:23:59,042 --> 00:24:03,625
Tak satu pun dari kita akan kembali,
War Dog kecil.
203
00:24:05,667 --> 00:24:06,833
Apa yang kau perbuat?
204
00:24:06,917 --> 00:24:09,417
Kita berdua akan dilupakan,
205
00:24:10,667 --> 00:24:12,375
tetapi setidaknya aku…
206
00:24:14,417 --> 00:24:19,250
pernah hidup… bebas.
207
00:25:28,125 --> 00:25:30,000
Misimu sudah berakhir, Noni.
208
00:25:31,208 --> 00:25:33,333
Aku tidak membawa pulang Sang Singa.
209
00:25:33,417 --> 00:25:36,375
Aku tidak mendapatkan semua curiannya.
Aku gagal.
210
00:25:37,292 --> 00:25:40,542
Misinya adalah
menghancurkan ancaman terhadap Wakanda.
211
00:25:40,625 --> 00:25:42,208
Itulah yang kau lakukan.
212
00:25:42,292 --> 00:25:44,958
Kau telah memenuhi
bagian dari kesepakatanmu.
213
00:25:45,042 --> 00:25:47,292
Sekarang, aku akan memenuhi bagianku.
214
00:25:49,500 --> 00:25:51,917
Noni, dari Suku Pedagang,
215
00:25:52,000 --> 00:25:55,417
aku menawarkanmu kembali
ke posisimu sebelumnya
216
00:25:55,500 --> 00:25:58,167
sebagai Dora Milaje dari Wakanda.
217
00:26:02,750 --> 00:26:07,250
Aku merasa terhormat,
tapi kau benar tentang aku.
218
00:26:07,333 --> 00:26:10,875
Aku tak pernah bisa
menempuh jalan yang ditentukan untukku.
219
00:26:10,958 --> 00:26:15,792
Jika aku ingin melayani Wakanda,
maka bukan sebagai Dora Milaje.
220
00:26:22,792 --> 00:26:26,667
Selama beberapa generasi,
War Dog telah beroperasi secara rahasia.
221
00:26:26,750 --> 00:26:29,875
Pengorbanan seperti itu
tidak bisa diminta kepada siapa pun.
222
00:26:29,958 --> 00:26:32,083
Itu hanya bisa diajukan secara sukarela.
223
00:26:33,583 --> 00:26:36,833
Misiku. Itu ujian?
224
00:26:36,917 --> 00:26:39,917
Aku selalu merasa
ini akan menjadi jalanmu.
225
00:26:40,542 --> 00:26:43,583
Aku hanya ingin kau menemukannya sendiri.
226
00:26:43,667 --> 00:26:47,083
Selama teknologi kita tersebar di dunia,
227
00:26:47,167 --> 00:26:49,500
ancaman terhadap Wakanda akan selalu ada.
228
00:26:49,583 --> 00:26:54,708
Izinkan aku mengambil kembali yang telah
dicuri dari kita selama yang diperlukan.
229
00:26:55,583 --> 00:26:58,958
Aku siap, Akeya, untuk menghadapi apa pun.
230
00:27:00,542 --> 00:27:01,542
Bagus.
231
00:27:03,583 --> 00:27:06,583
Kalau begitu, selamat datang di War Dog.
232
00:29:31,083 --> 00:29:33,083
Diterjemahkan oleh Hadi
232
00:29:34,305 --> 00:30:34,296
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm