1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,750 --> 00:00:16,958 TIONGKOK TAHUN 1400 MASEHI 3 00:01:07,833 --> 00:01:10,583 Demi jantung sang naga, ini sungguh sore yang indah. 4 00:01:34,000 --> 00:01:36,292 Semoga jantung naga melindungi kalian. 5 00:01:42,833 --> 00:01:43,833 Sial! 6 00:01:45,083 --> 00:01:46,083 Berhenti! 7 00:01:47,583 --> 00:01:48,708 Tandanya untuk pergi. 8 00:01:49,667 --> 00:01:51,000 Hentikan pencuri itu! 9 00:01:52,875 --> 00:01:53,875 Arah satunya. 10 00:02:49,292 --> 00:02:50,458 Akhirnya pulang. 11 00:02:54,500 --> 00:02:55,833 Salam dari Tiongkok. 12 00:02:55,917 --> 00:02:59,750 Ini War Dog 9-9, meminta akses mendarat. 13 00:02:59,833 --> 00:03:01,417 Agen Basha! 14 00:03:01,500 --> 00:03:02,958 Kau masih hidup? 15 00:03:03,042 --> 00:03:05,333 Tak ada kabar darimu berminggu-minggu. 16 00:03:05,417 --> 00:03:06,792 Kami menduga yang terburuk. 17 00:03:07,417 --> 00:03:08,833 Kapten Ebo! 18 00:03:08,917 --> 00:03:13,083 Aku terjebak badai salju yang memutus semua komunikasi, aku harus improvisasi. 19 00:03:13,167 --> 00:03:15,625 Aku dalam perjalanan pulang bersama artefaknya. 20 00:03:15,708 --> 00:03:20,417 Unit Pengintai mengindikasikan desa itu dilindungi sebuah kekuatan besar. 21 00:03:21,167 --> 00:03:24,667 Kami berasumsi kau kalah dengan Kutukan Naga di sana. 22 00:03:25,792 --> 00:03:27,292 Dengan menyesal kulaporkan, 23 00:03:27,375 --> 00:03:31,667 aku tak menemukan naga sungguhan di sana, hanya takhayul lokal. 24 00:03:31,750 --> 00:03:33,042 Tak ada kutukan di diriku. 25 00:03:33,125 --> 00:03:35,750 Aku masuk, mendapatkan yang kubutuhkan, lalu pergi. 26 00:03:35,833 --> 00:03:38,417 Aku akan lakukan apa pun untuk… Wakanda. 27 00:04:58,708 --> 00:05:00,833 HILANG DAN DITEMUKAN 28 00:05:26,292 --> 00:05:27,875 Itu Basha. Dia kembali! 29 00:05:27,958 --> 00:05:29,875 - Hebat, Basha! - Selamat kembali, Basha. 30 00:05:29,958 --> 00:05:31,958 - Kau berhasil! - Senang bisa pulang. 31 00:05:32,042 --> 00:05:33,042 Selamat kembali. 32 00:05:33,125 --> 00:05:35,583 Baik, terima kasih. 33 00:05:36,792 --> 00:05:37,792 Kapten Ebo, 34 00:05:38,625 --> 00:05:42,708 aku hampir tersinggung kau mengira kutukan bisa menjatuhkanku. 35 00:05:42,792 --> 00:05:44,875 Apa aku pernah mengecewakanmu? 36 00:05:45,958 --> 00:05:50,792 Pernah… tapi itu mungkin tak relevan untuk laporan misi. 37 00:05:51,917 --> 00:05:55,625 Intel kami memang masih merasa ada yang kurang. 38 00:05:55,708 --> 00:05:58,208 Kau yakin sudah mengikuti parameter kami 39 00:05:58,292 --> 00:06:00,500 dan berhasil kabur tanpa keributan? 40 00:06:00,583 --> 00:06:03,292 Kau tahu aku. Teliti seperti biasanya. 41 00:06:03,375 --> 00:06:05,542 Semuanya berjalan lancar tanpa hambatan. 42 00:06:05,625 --> 00:06:08,875 Bisa mengantarku ke galeri artefak? Aku baru terbang jauh. 43 00:06:11,833 --> 00:06:16,000 Kau seharusnya hanya mengambil apa yang ada di dalam patung itu. 44 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Ada… komplikasi. 45 00:06:18,292 --> 00:06:23,167 Kita punya prosedur untuk memastikan misi kita tak terdeteksi. 46 00:06:23,250 --> 00:06:26,625 Mengikuti buku panduan mungkin bagus di atas kertas, Kawan, 47 00:06:26,708 --> 00:06:28,458 tetapi, di dunia luar, 48 00:06:28,542 --> 00:06:31,167 kami agen lapangan harus belajar berpikir sendiri. 49 00:06:34,750 --> 00:06:39,333 Aku telah melihat berbagai hal yang menakjubkan di dunia luar, 50 00:06:39,417 --> 00:06:41,500 tetapi tidak bosan dengan pemandangan ini. 51 00:06:42,750 --> 00:06:46,208 Kau akan lebih sering melihatnya jika Anggota Dewan Tinggi Rakim 52 00:06:46,292 --> 00:06:48,375 tidak puas dengan penjelasan misimu. 53 00:06:48,458 --> 00:06:53,125 Dia tidak memiliki kesabaran yang sama untuk metodemu seperti… para penggemarmu. 54 00:06:54,708 --> 00:06:56,750 Aku melakukan yang harus kulakukan. 55 00:06:56,833 --> 00:07:00,625 Legenda setempat bukan satu-satunya yang melindungi benda ini, 56 00:07:00,708 --> 00:07:04,583 tetapi aku berhasil mendapatkan kepercayaan pengurus kuil, 57 00:07:04,667 --> 00:07:07,250 menunggu momen yang tepat, lalu menyelesaikan misiku. 58 00:07:08,333 --> 00:07:10,167 Kedengarannya sederhana, 59 00:07:10,792 --> 00:07:13,583 tetapi denganmu tidak pernah ada yang sederhana, 60 00:07:14,375 --> 00:07:16,125 benar, Agen Basha? 61 00:07:16,208 --> 00:07:19,208 Anggota Dewan Tinggi Rakim, aku datang membawa hadiah. 62 00:07:19,292 --> 00:07:25,458 Kami senang kau kembali dengan selamat, tetapi bukan untuk ini kau dikirim. 63 00:07:27,042 --> 00:07:28,292 Aku tahu. 64 00:07:28,375 --> 00:07:32,125 Vibraniumnya tertanam sangat dalam sebagai hiasan di patung keramat ini. 65 00:07:33,083 --> 00:07:35,250 Sayangnya, patung ini harus dihancurkan. 66 00:07:35,333 --> 00:07:37,625 Kapten Ebo, tolong tinggalkan kami. 67 00:07:38,750 --> 00:07:41,708 Sebagai koordinator misi Basha, sebaiknya aku… 68 00:07:41,792 --> 00:07:43,042 Kerjakan laporanmu. 69 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 Baik, Anggota Dewan Tinggi. 70 00:07:47,833 --> 00:07:50,417 Bagi kita, semua ini hanya relik, 71 00:07:50,500 --> 00:07:54,500 tapi di tangan yang salah, ini bisa menyebabkan kehancuran Wakanda. 72 00:07:54,583 --> 00:07:57,458 Atau dunia luar. 73 00:07:57,542 --> 00:07:59,375 Kau tidak perlu mengingatkanku. 74 00:07:59,458 --> 00:08:03,042 Aku baru saja terdampar berminggu-minggu di badai salju untuk mengambilnya. 75 00:08:03,125 --> 00:08:04,208 Ya. 76 00:08:04,292 --> 00:08:07,458 Nasib yang akan mengguncang agen mana pun, akan tetapi… 77 00:08:08,083 --> 00:08:09,708 sepertinya kau tidak. 78 00:08:09,792 --> 00:08:12,250 Perasaan adalah gangguan di lapangan. 79 00:08:12,333 --> 00:08:14,625 Yang penting di sini misinya, Anggota Dewan. 80 00:08:15,542 --> 00:08:17,542 Namun, apa akibatnya, Agen? 81 00:08:27,000 --> 00:08:28,167 Ini tidak benar. 82 00:08:44,417 --> 00:08:47,208 Kau hilang dalam tugas berminggu-minggu, Basha. 83 00:08:47,875 --> 00:08:50,750 Katakan, apa terjadi sesuatu dalam misimu? 84 00:08:50,833 --> 00:08:52,833 Ya, aku berhasil. 85 00:08:53,500 --> 00:08:57,583 Jangan biarkan keangkuhanmu menyangkal derita yang telah kau alami. 86 00:08:58,333 --> 00:09:01,167 Ini bukan lomba yang perlu kau menangkan. 87 00:09:01,250 --> 00:09:04,250 Ini tentang kehidupan orang banyak. 88 00:09:06,417 --> 00:09:07,583 Ya? 89 00:09:08,417 --> 00:09:09,458 Basha. 90 00:09:09,542 --> 00:09:11,500 Tim teknis yang memeriksa pesawatmu 91 00:09:11,583 --> 00:09:14,500 entah kenapa belum menyerahkan catatan penerbanganmu. 92 00:09:15,208 --> 00:09:16,292 Pada pesawatku? 93 00:09:16,375 --> 00:09:18,500 Hanggar tidak merespons. 94 00:09:18,583 --> 00:09:21,125 Basha, kau tahu apa yang terjadi? 95 00:09:24,750 --> 00:09:26,417 Sebaiknya kuselidiki. 96 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 Terima kasih, Anggota Dewan. Kau memberiku banyak untuk dipikirkan. 97 00:09:37,875 --> 00:09:38,958 Ini Kapten Ebo. 98 00:09:39,042 --> 00:09:41,625 Jangan proses kapal udara Basha dahulu. 99 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 Aku ingin membaca lognya sendiri. 100 00:09:46,125 --> 00:09:48,667 Ada orang di sana? Halo? Lapor… 101 00:09:57,667 --> 00:09:59,083 Bagaimana kau bisa masuk? 102 00:10:00,500 --> 00:10:01,833 Aku mencari Basha! 103 00:10:02,500 --> 00:10:04,083 Kau bilang Basha? 104 00:10:05,833 --> 00:10:06,833 Basha. 105 00:10:07,708 --> 00:10:10,500 Dia… caramu masuk ke sini? 106 00:10:11,125 --> 00:10:15,083 Tenang. Semua baik-baik saja. 107 00:10:15,167 --> 00:10:16,625 Basha. 108 00:10:16,708 --> 00:10:19,333 Baiklah. Kau mau Basha? 109 00:10:20,083 --> 00:10:21,875 Mari. Ikuti aku. 110 00:10:24,083 --> 00:10:27,667 Mari kuperkenalkan dengan beberapa kesatria terbaik kami. 111 00:10:28,833 --> 00:10:30,708 Ada penyusup! Serang! 112 00:10:31,458 --> 00:10:34,250 Tidak! 113 00:10:42,250 --> 00:10:43,417 Sial! 114 00:10:51,667 --> 00:10:53,292 Tidak! Dia di belakang… 115 00:11:06,042 --> 00:11:08,208 Gawat! Tangkap dia! Dia melarikan diri! 116 00:11:18,208 --> 00:11:20,333 Kau! Ini gara-gara kau! 117 00:11:20,417 --> 00:11:22,792 Apa? Kau yang menabrakku. 118 00:11:23,417 --> 00:11:25,708 Kau seharusnya lebih berhati-hati. 119 00:11:25,792 --> 00:11:29,042 Kata orang pertama yang membawa kutukan ke Wakanda. 120 00:11:29,125 --> 00:11:31,417 Apa? Aku? Tidak. 121 00:11:31,500 --> 00:11:34,292 Dia menyebut namamu, Basha. 122 00:11:34,375 --> 00:11:37,417 Sudah kuperingatkan ada yang kurang dari intel kita. 123 00:11:37,500 --> 00:11:39,083 Kau tidak mendengarkan. 124 00:11:39,167 --> 00:11:40,583 Ada apa ini? 125 00:11:41,667 --> 00:11:42,875 Apa yang terjadi? 126 00:11:42,958 --> 00:11:45,208 Semuanya samar-samar. 127 00:11:45,292 --> 00:11:48,333 Aku tak pernah lihat orang bergerak secepat itu. 128 00:11:48,958 --> 00:11:50,125 Kemudian dia menghilang. 129 00:11:50,208 --> 00:11:53,208 Penyusup itu memakai topeng, Pak, dan pakaian asing. 130 00:11:53,292 --> 00:11:56,208 Namun, bagaimana bisa orang dari dunia luar masuk ke sini? 131 00:11:56,292 --> 00:11:59,000 Mereka tidak bisa, kecuali… 132 00:11:59,792 --> 00:12:02,583 Kecuali mereka mengikuti seseorang yang masuk. 133 00:12:02,667 --> 00:12:06,917 Dan hanya ada satu transportasi yang datang hari ini. 134 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Pesawat Basha. 135 00:12:08,792 --> 00:12:10,792 Agen Basha, Pak? 136 00:12:10,875 --> 00:12:13,292 Dia membiarkan sesuatu masuk ke Wakanda. 137 00:12:13,375 --> 00:12:17,917 Dia dan Kapten Ebo harus bertanggung jawab. 138 00:12:20,583 --> 00:12:23,375 Kita harus menemuinya. Akui apa yang telah terjadi. 139 00:12:23,458 --> 00:12:25,875 Ayolah, Ebo, kita masih bisa memenangkan ini. 140 00:12:25,958 --> 00:12:27,583 Kejadian di luar dugaan itu biasa. 141 00:12:27,667 --> 00:12:29,167 Di lapangan! 142 00:12:29,250 --> 00:12:30,792 Ini markas! 143 00:12:30,875 --> 00:12:34,708 Sekarang… ini jadi lapangan. 144 00:12:34,792 --> 00:12:36,958 Kau yang paling tahu tempat ini. 145 00:12:39,083 --> 00:12:41,917 Penyusup itu pasti mengikutiku untuk mengambil patung itu. 146 00:12:42,000 --> 00:12:44,625 Kita harus menjauhkannya dari galeri artefak. 147 00:12:44,708 --> 00:12:46,333 Dan pasukan Anggota Dewan Tinggi? 148 00:12:46,417 --> 00:12:49,792 Kau tahu setiap terowongan servis dan jalan rahasia di sini. 149 00:12:49,875 --> 00:12:51,167 Arahkan ke gudang senjata 150 00:12:51,250 --> 00:12:53,333 dan buat pengalihan untuk memancing Rakim. 151 00:12:53,417 --> 00:12:57,417 Penyusup ini melawan sekantin penuh War Dog sendirian. 152 00:12:57,500 --> 00:12:59,375 Kau yakin bisa hadapi dia sendirian? 153 00:13:00,000 --> 00:13:03,250 Jika aku gagal menghentikannya sebelum dia sampai di galeri artefak, 154 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 maka kita harus menghentikannya di sana. 155 00:13:05,417 --> 00:13:06,417 Bersama-sama. 156 00:13:11,917 --> 00:13:14,000 Baiklah. Pengalihan. 157 00:13:15,500 --> 00:13:17,042 Sistem alarm gudang senjata. 158 00:13:18,333 --> 00:13:19,542 Ini pasti bisa. 159 00:13:29,542 --> 00:13:32,292 Ada alarm berbunyi di Sektor Merah, Anggota Dewan Tinggi. 160 00:13:34,917 --> 00:13:36,417 Dia menuju gudang senjata. 161 00:13:36,500 --> 00:13:38,917 Kirim semua unit yang ada! Sekarang! 162 00:14:11,167 --> 00:14:12,792 Siapa kau? Bagaimana kau ikut aku? 163 00:14:19,083 --> 00:14:20,250 Jorani? 164 00:15:36,792 --> 00:15:40,458 Aku menampungmu, walau itu bertentangan dengan naluriku. 165 00:15:41,167 --> 00:15:42,708 Untuk melihat apa rencanamu. 166 00:15:43,250 --> 00:15:44,875 Tampaknya ini rencanamu. 167 00:15:45,417 --> 00:15:47,542 Kau seharusnya tak mengikutiku ke sini. 168 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 Jadi, ini tempat asalmu? 169 00:15:50,667 --> 00:15:53,375 Aku belum pernah melihat yang seperti ini. 170 00:15:54,542 --> 00:15:55,542 Menakjubkan. 171 00:15:57,792 --> 00:16:01,958 Padahal, selama ini, aku kira kau benar-benar peduli padaku. 172 00:16:02,042 --> 00:16:05,458 Ironisnya, aku sungguh mulai peduli. 173 00:16:06,208 --> 00:16:08,292 Walau, sejujurnya, aku agak tersinggung 174 00:16:08,375 --> 00:16:11,458 kau pikir aku percaya kalau kau adalah… pengelana tersesat. 175 00:16:11,542 --> 00:16:13,208 Kebenaran itu menyakitkan. 176 00:16:13,958 --> 00:16:14,958 Kau yang akan sakit. 177 00:16:15,917 --> 00:16:18,000 Kecuali aku dapat yang kau curi dari kami. 178 00:16:19,083 --> 00:16:22,083 Curi? Bukan, itu dicuri dari kami! 179 00:16:22,167 --> 00:16:23,875 Kami tidak pernah mencuri apa pun. 180 00:16:23,958 --> 00:16:26,167 Aku menolongmu dari salju, aku menampungmu! 181 00:16:26,250 --> 00:16:28,292 Waktu itu aku sedang menjalankan misi! 182 00:16:28,375 --> 00:16:30,333 Sekarang, aku juga. 183 00:16:30,417 --> 00:16:32,125 Jorani, kumohon. 184 00:16:32,208 --> 00:16:35,417 Orang-orangku tak akan membiarkanmu pergi dari sini hidup-hidup. 185 00:16:36,958 --> 00:16:38,083 Aku bisa jaga diri. 186 00:16:40,542 --> 00:16:43,625 Bala bantuan pasti sudah berkumpul di Sektor Oranye, 187 00:16:43,708 --> 00:16:45,833 jadi, jika kau ingin mendapatkan patung itu, 188 00:16:45,917 --> 00:16:47,417 kau salah besar. 189 00:16:48,667 --> 00:16:50,417 Oranye, katamu? 190 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 Terima kasih. 191 00:16:57,417 --> 00:16:58,417 Sial! 192 00:17:19,875 --> 00:17:22,792 - Siapa kau sebenarnya? - Si bodoh yang memperdaya si pencuri. 193 00:17:22,875 --> 00:17:25,708 Tunggu, salah. Aku yang memperdayaimu. 194 00:17:26,667 --> 00:17:28,125 Lucu sekali. 195 00:17:44,042 --> 00:17:49,125 Aku tak mau sampai seperti ini, Jorani, tetapi misiku harus diutamakan. 196 00:18:01,292 --> 00:18:02,292 Jangan lakukan itu. 197 00:18:02,375 --> 00:18:05,375 - Seperti katamu, utamakan misi. - Jorani, jangan! 198 00:18:43,083 --> 00:18:45,125 Jadi, ini pekerjaanmu. 199 00:18:46,125 --> 00:18:47,708 Mencuri dari budaya lain. 200 00:18:47,792 --> 00:18:50,458 Apakah semua ini hanya penaklukan bagimu? 201 00:18:51,542 --> 00:18:52,667 Termasuk aku? 202 00:18:54,042 --> 00:18:55,250 Bukan seperti itu. 203 00:18:56,000 --> 00:18:57,583 Kau tak pernah jadi misiku. 204 00:18:58,333 --> 00:19:00,167 Namun, kau tetap membohongiku. 205 00:19:00,250 --> 00:19:03,833 Jorani, logam di patung itu adalah milik Wakanda 206 00:19:03,917 --> 00:19:06,917 yang dicuri dari kami seribu tahun lalu. 207 00:19:07,000 --> 00:19:08,667 Di dalam seribu tahun itu, 208 00:19:08,750 --> 00:19:12,917 patung itu menjadi lebih penting bagi bangsaku daripada bagi kalian. 209 00:19:13,000 --> 00:19:16,125 Maaf, Jorani. Kau tak boleh memilikinya. 210 00:19:21,542 --> 00:19:23,500 Untuk terakhir kalinya. Aku mohon! 211 00:19:23,583 --> 00:19:25,000 Aku suka kau, Basha. 212 00:19:25,083 --> 00:19:29,167 Aku berusaha keras tidak menyakitimu, tapi kesabaranku sudah habis. 213 00:19:29,833 --> 00:19:31,708 Minggir. 214 00:19:33,208 --> 00:19:34,500 Tidak. 215 00:20:01,458 --> 00:20:02,833 Kau memang hebat. 216 00:20:02,917 --> 00:20:05,458 Bela diri adalah seluruh hidupku. 217 00:20:05,542 --> 00:20:07,000 Hidupku juga. 218 00:20:29,833 --> 00:20:30,833 Silau. 219 00:21:07,042 --> 00:21:09,000 Bagaimana kau bisa melakukan ini? 220 00:21:10,667 --> 00:21:13,458 Aku Jorani. Penjaga pegunungan. 221 00:21:13,542 --> 00:21:16,500 Aku mengalahkan naga abadi Shou-Lao 222 00:21:16,583 --> 00:21:18,958 dan mengambil kekuatan dari jantung apinya. 223 00:21:19,667 --> 00:21:20,708 Apa? 224 00:21:21,542 --> 00:21:24,000 Aku adalah Iron Fist. 225 00:21:39,042 --> 00:21:40,125 Jorani, berhenti. 226 00:21:40,875 --> 00:21:42,708 Berhenti di tempat! 227 00:21:43,750 --> 00:21:45,000 Ebo. 228 00:21:45,083 --> 00:21:49,042 Ebo, tolong tenang. 229 00:21:49,125 --> 00:21:50,333 Apa? Kenapa? 230 00:21:50,417 --> 00:21:52,958 Kau mengabaikan kekhawatiranku soal misi ini, 231 00:21:53,042 --> 00:21:54,875 dan sekarang, kita jadi begini. 232 00:21:54,958 --> 00:21:57,375 Aku mohon. Kau tidak mengerti. 233 00:21:57,458 --> 00:21:59,917 Bukan, kau yang tidak mengerti. 234 00:22:00,000 --> 00:22:03,542 Sekarang, semua orang terpaksa membereskan kekacauanmu. 235 00:22:03,625 --> 00:22:06,583 Ebo, wanita ini terlalu kuat. 236 00:22:06,667 --> 00:22:09,792 Jika ingin mengatasi situasi ini, kita harus menemukan cara 237 00:22:10,583 --> 00:22:12,292 untuk saling mengerti. 238 00:22:13,500 --> 00:22:17,083 Suka atau tidak, semua yang telah kulakukan hari ini, 239 00:22:17,167 --> 00:22:22,208 bertujuan untuk menjauhkan patung itu dari tangannya. 240 00:22:23,208 --> 00:22:24,708 - Tunggu! - Tidak! 241 00:22:30,458 --> 00:22:32,292 Aku rasa ini milikmu. 242 00:22:33,833 --> 00:22:37,417 Jika kau jelaskan dari awal, aku pasti akan membantumu. 243 00:22:39,208 --> 00:22:42,333 Apa? Kau hanya perlu lakukan itu? 244 00:22:42,417 --> 00:22:44,417 Dan semua ini bisa kita hindari? 245 00:22:44,500 --> 00:22:45,833 Aku hanya… 246 00:22:51,167 --> 00:22:53,000 tak terbayangkan bisa memercayainya… 247 00:22:53,917 --> 00:22:55,708 atau… siapa pun. 248 00:22:56,833 --> 00:23:00,250 Maafkan aku, Ebo. Kau selalu mendukungku. 249 00:23:00,333 --> 00:23:03,125 Aku seharusnya mendengarkanmu. Dan… 250 00:23:03,208 --> 00:23:09,208 aku seharusnya menyadari siapa dirimu dan jasamu untukku. 251 00:23:10,792 --> 00:23:13,208 Maafkan aku, Jorani. 252 00:23:15,750 --> 00:23:18,208 Kalian berdua telah menjagaku, 253 00:23:18,292 --> 00:23:21,875 dan aku terlalu fokus pada piala yang kuincar untuk menyadarinya, 254 00:23:22,750 --> 00:23:26,667 atau membalas perhatian yang telah kalian berikan padaku. 255 00:23:27,792 --> 00:23:31,042 Andai aku begitu, mungkin kita tidak akan berada dalam kekacauan ini. 256 00:23:32,167 --> 00:23:33,458 Kekacauan apa ini? 257 00:23:39,458 --> 00:23:40,958 Kenapa kau selalu seperti ini? 258 00:23:41,792 --> 00:23:44,042 Percayalah padaku dan ikuti petunjukku. 259 00:23:44,125 --> 00:23:47,458 Demi Bast, apa yang terjadi di sini? 260 00:23:47,542 --> 00:23:49,542 Jadi, Anggota Dewan Tinggi, 261 00:23:49,625 --> 00:23:52,458 ini adalah… latihan simulasi… 262 00:23:52,542 --> 00:23:55,167 yang dirancang oleh Kapten Ebo kita 263 00:23:55,250 --> 00:23:59,583 untuk menguji kesiapan pria dan wanita di fasilitas ini terhadap penyusup asing. 264 00:23:59,667 --> 00:24:02,083 Waktu Kapten Ebo meninggalkan kita tadi, 265 00:24:02,167 --> 00:24:05,625 dia mengirim sinyal darurat palsu dari Kepala Hanggar. 266 00:24:08,000 --> 00:24:10,542 Aku membuatnya terdengar sangat meyakinkan. 267 00:24:10,625 --> 00:24:11,667 Benar! 268 00:24:11,750 --> 00:24:15,625 Lalu, dia memakai topengnya dan berpura-pura menjadi musuh. 269 00:24:15,708 --> 00:24:17,917 Dia melawan beberapa orang di kantin, 270 00:24:18,000 --> 00:24:21,042 mereka melawan dengan baik, tetapi tidak cukup baik, 271 00:24:21,125 --> 00:24:22,792 karena… 272 00:24:22,875 --> 00:24:26,625 jagoan kita Ebo? Dia itu ganas, Pak. 273 00:24:27,375 --> 00:24:30,167 - Benarkah? Ganas? - Jelas sekali. 274 00:24:30,250 --> 00:24:32,417 Pada saat aku sampai di sini, 275 00:24:32,500 --> 00:24:37,292 Ebo berdiri bak Bashenga terlahir kembali dan bertarung denganku hingga aku kalah. 276 00:24:37,375 --> 00:24:41,917 Kami membuat berantakan, Anggota Dewan, tapi kini tahu apa yang harus diperbaiki. 277 00:24:43,250 --> 00:24:46,625 Dan semua ini adalah idemu, Kapten? 278 00:24:48,000 --> 00:24:49,375 Ya, Pak. Benar. 279 00:24:51,500 --> 00:24:55,458 Kalau begitu kau kurang termanfaatkan di Keamanan Artefak, Ebo. 280 00:24:55,542 --> 00:24:57,792 Kita harus bicara soal menugaskanmu ke lapangan. 281 00:24:58,417 --> 00:24:59,417 Baik, Pak. 282 00:25:00,625 --> 00:25:03,250 Basha, pastikan semua ini dibersihkan. 283 00:25:03,333 --> 00:25:05,500 Ini tempat penghormatan dan penghargaan. 284 00:25:05,583 --> 00:25:07,458 Jadikan seperti itu lagi. 285 00:25:07,542 --> 00:25:08,542 Baik, Pak. 286 00:25:16,542 --> 00:25:19,750 Ini punyaku. Menurutku, kau sudah cukup banyak mengambil. 287 00:25:21,083 --> 00:25:23,792 Kau dan aku tak akan pernah membicarakan ini lagi, Basha. 288 00:25:23,875 --> 00:25:25,875 Pastikan dia juga tidak. 289 00:25:25,958 --> 00:25:27,042 Sudah tahu! 290 00:25:27,917 --> 00:25:30,792 Jika ingin membawa dia ke hanggar, ikuti aku. 291 00:25:30,875 --> 00:25:33,208 Aku bisa membawamu ke pesawatmu tanpa diketahui. 292 00:25:33,292 --> 00:25:36,833 Terserah kau saja, Agen Ebo. 293 00:25:38,167 --> 00:25:41,458 Agen Ebo. Aku suka itu. 294 00:26:26,792 --> 00:26:31,208 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 295 00:28:05,333 --> 00:28:07,333 Diterjemahkan oleh Hadi 295 00:28:08,305 --> 00:29:08,825 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm