1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,750 --> 00:00:16,958
TIONGKOK TAHUN 1400 MASEHI
3
00:01:07,833 --> 00:01:10,583
Demi jantung sang naga,
ini sungguh sore yang indah.
4
00:01:34,000 --> 00:01:36,292
Semoga jantung naga melindungi kalian.
5
00:01:42,833 --> 00:01:43,833
Sial!
6
00:01:45,083 --> 00:01:46,083
Berhenti!
7
00:01:47,583 --> 00:01:48,708
Tandanya untuk pergi.
8
00:01:49,667 --> 00:01:51,000
Hentikan pencuri itu!
9
00:01:52,875 --> 00:01:53,875
Arah satunya.
10
00:02:49,292 --> 00:02:50,458
Akhirnya pulang.
11
00:02:54,500 --> 00:02:55,833
Salam dari Tiongkok.
12
00:02:55,917 --> 00:02:59,750
Ini War Dog 9-9, meminta akses mendarat.
13
00:02:59,833 --> 00:03:01,417
Agen Basha!
14
00:03:01,500 --> 00:03:02,958
Kau masih hidup?
15
00:03:03,042 --> 00:03:05,333
Tak ada kabar darimu berminggu-minggu.
16
00:03:05,417 --> 00:03:06,792
Kami menduga yang terburuk.
17
00:03:07,417 --> 00:03:08,833
Kapten Ebo!
18
00:03:08,917 --> 00:03:13,083
Aku terjebak badai salju yang memutus
semua komunikasi, aku harus improvisasi.
19
00:03:13,167 --> 00:03:15,625
Aku dalam perjalanan pulang
bersama artefaknya.
20
00:03:15,708 --> 00:03:20,417
Unit Pengintai mengindikasikan
desa itu dilindungi sebuah kekuatan besar.
21
00:03:21,167 --> 00:03:24,667
Kami berasumsi kau kalah
dengan Kutukan Naga di sana.
22
00:03:25,792 --> 00:03:27,292
Dengan menyesal kulaporkan,
23
00:03:27,375 --> 00:03:31,667
aku tak menemukan naga sungguhan di sana,
hanya takhayul lokal.
24
00:03:31,750 --> 00:03:33,042
Tak ada kutukan di diriku.
25
00:03:33,125 --> 00:03:35,750
Aku masuk,
mendapatkan yang kubutuhkan, lalu pergi.
26
00:03:35,833 --> 00:03:38,417
Aku akan lakukan apa pun untuk… Wakanda.
27
00:04:58,708 --> 00:05:00,833
HILANG DAN DITEMUKAN
28
00:05:26,292 --> 00:05:27,875
Itu Basha. Dia kembali!
29
00:05:27,958 --> 00:05:29,875
- Hebat, Basha!
- Selamat kembali, Basha.
30
00:05:29,958 --> 00:05:31,958
- Kau berhasil!
- Senang bisa pulang.
31
00:05:32,042 --> 00:05:33,042
Selamat kembali.
32
00:05:33,125 --> 00:05:35,583
Baik, terima kasih.
33
00:05:36,792 --> 00:05:37,792
Kapten Ebo,
34
00:05:38,625 --> 00:05:42,708
aku hampir tersinggung kau mengira
kutukan bisa menjatuhkanku.
35
00:05:42,792 --> 00:05:44,875
Apa aku pernah mengecewakanmu?
36
00:05:45,958 --> 00:05:50,792
Pernah… tapi itu mungkin tak relevan
untuk laporan misi.
37
00:05:51,917 --> 00:05:55,625
Intel kami memang masih merasa
ada yang kurang.
38
00:05:55,708 --> 00:05:58,208
Kau yakin sudah mengikuti parameter kami
39
00:05:58,292 --> 00:06:00,500
dan berhasil kabur tanpa keributan?
40
00:06:00,583 --> 00:06:03,292
Kau tahu aku. Teliti seperti biasanya.
41
00:06:03,375 --> 00:06:05,542
Semuanya berjalan lancar tanpa hambatan.
42
00:06:05,625 --> 00:06:08,875
Bisa mengantarku ke galeri artefak?
Aku baru terbang jauh.
43
00:06:11,833 --> 00:06:16,000
Kau seharusnya hanya mengambil
apa yang ada di dalam patung itu.
44
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Ada… komplikasi.
45
00:06:18,292 --> 00:06:23,167
Kita punya prosedur
untuk memastikan misi kita tak terdeteksi.
46
00:06:23,250 --> 00:06:26,625
Mengikuti buku panduan
mungkin bagus di atas kertas, Kawan,
47
00:06:26,708 --> 00:06:28,458
tetapi, di dunia luar,
48
00:06:28,542 --> 00:06:31,167
kami agen lapangan
harus belajar berpikir sendiri.
49
00:06:34,750 --> 00:06:39,333
Aku telah melihat berbagai hal
yang menakjubkan di dunia luar,
50
00:06:39,417 --> 00:06:41,500
tetapi tidak bosan dengan pemandangan ini.
51
00:06:42,750 --> 00:06:46,208
Kau akan lebih sering melihatnya
jika Anggota Dewan Tinggi Rakim
52
00:06:46,292 --> 00:06:48,375
tidak puas dengan penjelasan misimu.
53
00:06:48,458 --> 00:06:53,125
Dia tidak memiliki kesabaran yang sama
untuk metodemu seperti… para penggemarmu.
54
00:06:54,708 --> 00:06:56,750
Aku melakukan yang harus kulakukan.
55
00:06:56,833 --> 00:07:00,625
Legenda setempat bukan satu-satunya
yang melindungi benda ini,
56
00:07:00,708 --> 00:07:04,583
tetapi aku berhasil mendapatkan
kepercayaan pengurus kuil,
57
00:07:04,667 --> 00:07:07,250
menunggu momen yang tepat,
lalu menyelesaikan misiku.
58
00:07:08,333 --> 00:07:10,167
Kedengarannya sederhana,
59
00:07:10,792 --> 00:07:13,583
tetapi denganmu
tidak pernah ada yang sederhana,
60
00:07:14,375 --> 00:07:16,125
benar, Agen Basha?
61
00:07:16,208 --> 00:07:19,208
Anggota Dewan Tinggi Rakim,
aku datang membawa hadiah.
62
00:07:19,292 --> 00:07:25,458
Kami senang kau kembali dengan selamat,
tetapi bukan untuk ini kau dikirim.
63
00:07:27,042 --> 00:07:28,292
Aku tahu.
64
00:07:28,375 --> 00:07:32,125
Vibraniumnya tertanam sangat dalam
sebagai hiasan di patung keramat ini.
65
00:07:33,083 --> 00:07:35,250
Sayangnya, patung ini harus dihancurkan.
66
00:07:35,333 --> 00:07:37,625
Kapten Ebo, tolong tinggalkan kami.
67
00:07:38,750 --> 00:07:41,708
Sebagai koordinator misi Basha,
sebaiknya aku…
68
00:07:41,792 --> 00:07:43,042
Kerjakan laporanmu.
69
00:07:43,958 --> 00:07:45,708
Baik, Anggota Dewan Tinggi.
70
00:07:47,833 --> 00:07:50,417
Bagi kita, semua ini hanya relik,
71
00:07:50,500 --> 00:07:54,500
tapi di tangan yang salah,
ini bisa menyebabkan kehancuran Wakanda.
72
00:07:54,583 --> 00:07:57,458
Atau dunia luar.
73
00:07:57,542 --> 00:07:59,375
Kau tidak perlu mengingatkanku.
74
00:07:59,458 --> 00:08:03,042
Aku baru saja terdampar berminggu-minggu
di badai salju untuk mengambilnya.
75
00:08:03,125 --> 00:08:04,208
Ya.
76
00:08:04,292 --> 00:08:07,458
Nasib yang akan mengguncang
agen mana pun, akan tetapi…
77
00:08:08,083 --> 00:08:09,708
sepertinya kau tidak.
78
00:08:09,792 --> 00:08:12,250
Perasaan adalah gangguan di lapangan.
79
00:08:12,333 --> 00:08:14,625
Yang penting di sini misinya,
Anggota Dewan.
80
00:08:15,542 --> 00:08:17,542
Namun, apa akibatnya, Agen?
81
00:08:27,000 --> 00:08:28,167
Ini tidak benar.
82
00:08:44,417 --> 00:08:47,208
Kau hilang dalam tugas
berminggu-minggu, Basha.
83
00:08:47,875 --> 00:08:50,750
Katakan, apa terjadi sesuatu dalam misimu?
84
00:08:50,833 --> 00:08:52,833
Ya, aku berhasil.
85
00:08:53,500 --> 00:08:57,583
Jangan biarkan keangkuhanmu
menyangkal derita yang telah kau alami.
86
00:08:58,333 --> 00:09:01,167
Ini bukan lomba yang perlu kau menangkan.
87
00:09:01,250 --> 00:09:04,250
Ini tentang kehidupan orang banyak.
88
00:09:06,417 --> 00:09:07,583
Ya?
89
00:09:08,417 --> 00:09:09,458
Basha.
90
00:09:09,542 --> 00:09:11,500
Tim teknis yang memeriksa pesawatmu
91
00:09:11,583 --> 00:09:14,500
entah kenapa belum menyerahkan
catatan penerbanganmu.
92
00:09:15,208 --> 00:09:16,292
Pada pesawatku?
93
00:09:16,375 --> 00:09:18,500
Hanggar tidak merespons.
94
00:09:18,583 --> 00:09:21,125
Basha, kau tahu apa yang terjadi?
95
00:09:24,750 --> 00:09:26,417
Sebaiknya kuselidiki.
96
00:09:27,083 --> 00:09:30,333
Terima kasih, Anggota Dewan.
Kau memberiku banyak untuk dipikirkan.
97
00:09:37,875 --> 00:09:38,958
Ini Kapten Ebo.
98
00:09:39,042 --> 00:09:41,625
Jangan proses kapal udara Basha dahulu.
99
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
Aku ingin membaca lognya sendiri.
100
00:09:46,125 --> 00:09:48,667
Ada orang di sana? Halo? Lapor…
101
00:09:57,667 --> 00:09:59,083
Bagaimana kau bisa masuk?
102
00:10:00,500 --> 00:10:01,833
Aku mencari Basha!
103
00:10:02,500 --> 00:10:04,083
Kau bilang Basha?
104
00:10:05,833 --> 00:10:06,833
Basha.
105
00:10:07,708 --> 00:10:10,500
Dia… caramu masuk ke sini?
106
00:10:11,125 --> 00:10:15,083
Tenang. Semua baik-baik saja.
107
00:10:15,167 --> 00:10:16,625
Basha.
108
00:10:16,708 --> 00:10:19,333
Baiklah. Kau mau Basha?
109
00:10:20,083 --> 00:10:21,875
Mari. Ikuti aku.
110
00:10:24,083 --> 00:10:27,667
Mari kuperkenalkan dengan
beberapa kesatria terbaik kami.
111
00:10:28,833 --> 00:10:30,708
Ada penyusup! Serang!
112
00:10:31,458 --> 00:10:34,250
Tidak!
113
00:10:42,250 --> 00:10:43,417
Sial!
114
00:10:51,667 --> 00:10:53,292
Tidak! Dia di belakang…
115
00:11:06,042 --> 00:11:08,208
Gawat! Tangkap dia! Dia melarikan diri!
116
00:11:18,208 --> 00:11:20,333
Kau! Ini gara-gara kau!
117
00:11:20,417 --> 00:11:22,792
Apa? Kau yang menabrakku.
118
00:11:23,417 --> 00:11:25,708
Kau seharusnya lebih berhati-hati.
119
00:11:25,792 --> 00:11:29,042
Kata orang pertama
yang membawa kutukan ke Wakanda.
120
00:11:29,125 --> 00:11:31,417
Apa? Aku? Tidak.
121
00:11:31,500 --> 00:11:34,292
Dia menyebut namamu, Basha.
122
00:11:34,375 --> 00:11:37,417
Sudah kuperingatkan
ada yang kurang dari intel kita.
123
00:11:37,500 --> 00:11:39,083
Kau tidak mendengarkan.
124
00:11:39,167 --> 00:11:40,583
Ada apa ini?
125
00:11:41,667 --> 00:11:42,875
Apa yang terjadi?
126
00:11:42,958 --> 00:11:45,208
Semuanya samar-samar.
127
00:11:45,292 --> 00:11:48,333
Aku tak pernah lihat
orang bergerak secepat itu.
128
00:11:48,958 --> 00:11:50,125
Kemudian dia menghilang.
129
00:11:50,208 --> 00:11:53,208
Penyusup itu memakai topeng, Pak,
dan pakaian asing.
130
00:11:53,292 --> 00:11:56,208
Namun, bagaimana bisa
orang dari dunia luar masuk ke sini?
131
00:11:56,292 --> 00:11:59,000
Mereka tidak bisa, kecuali…
132
00:11:59,792 --> 00:12:02,583
Kecuali mereka mengikuti
seseorang yang masuk.
133
00:12:02,667 --> 00:12:06,917
Dan hanya ada
satu transportasi yang datang hari ini.
134
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Pesawat Basha.
135
00:12:08,792 --> 00:12:10,792
Agen Basha, Pak?
136
00:12:10,875 --> 00:12:13,292
Dia membiarkan sesuatu masuk ke Wakanda.
137
00:12:13,375 --> 00:12:17,917
Dia dan Kapten Ebo
harus bertanggung jawab.
138
00:12:20,583 --> 00:12:23,375
Kita harus menemuinya.
Akui apa yang telah terjadi.
139
00:12:23,458 --> 00:12:25,875
Ayolah, Ebo,
kita masih bisa memenangkan ini.
140
00:12:25,958 --> 00:12:27,583
Kejadian di luar dugaan itu biasa.
141
00:12:27,667 --> 00:12:29,167
Di lapangan!
142
00:12:29,250 --> 00:12:30,792
Ini markas!
143
00:12:30,875 --> 00:12:34,708
Sekarang… ini jadi lapangan.
144
00:12:34,792 --> 00:12:36,958
Kau yang paling tahu tempat ini.
145
00:12:39,083 --> 00:12:41,917
Penyusup itu pasti mengikutiku
untuk mengambil patung itu.
146
00:12:42,000 --> 00:12:44,625
Kita harus menjauhkannya
dari galeri artefak.
147
00:12:44,708 --> 00:12:46,333
Dan pasukan Anggota Dewan Tinggi?
148
00:12:46,417 --> 00:12:49,792
Kau tahu setiap terowongan servis
dan jalan rahasia di sini.
149
00:12:49,875 --> 00:12:51,167
Arahkan ke gudang senjata
150
00:12:51,250 --> 00:12:53,333
dan buat pengalihan untuk memancing Rakim.
151
00:12:53,417 --> 00:12:57,417
Penyusup ini melawan
sekantin penuh War Dog sendirian.
152
00:12:57,500 --> 00:12:59,375
Kau yakin bisa hadapi dia sendirian?
153
00:13:00,000 --> 00:13:03,250
Jika aku gagal menghentikannya
sebelum dia sampai di galeri artefak,
154
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
maka kita harus menghentikannya di sana.
155
00:13:05,417 --> 00:13:06,417
Bersama-sama.
156
00:13:11,917 --> 00:13:14,000
Baiklah. Pengalihan.
157
00:13:15,500 --> 00:13:17,042
Sistem alarm gudang senjata.
158
00:13:18,333 --> 00:13:19,542
Ini pasti bisa.
159
00:13:29,542 --> 00:13:32,292
Ada alarm berbunyi di Sektor Merah,
Anggota Dewan Tinggi.
160
00:13:34,917 --> 00:13:36,417
Dia menuju gudang senjata.
161
00:13:36,500 --> 00:13:38,917
Kirim semua unit yang ada! Sekarang!
162
00:14:11,167 --> 00:14:12,792
Siapa kau? Bagaimana kau ikut aku?
163
00:14:19,083 --> 00:14:20,250
Jorani?
164
00:15:36,792 --> 00:15:40,458
Aku menampungmu,
walau itu bertentangan dengan naluriku.
165
00:15:41,167 --> 00:15:42,708
Untuk melihat apa rencanamu.
166
00:15:43,250 --> 00:15:44,875
Tampaknya ini rencanamu.
167
00:15:45,417 --> 00:15:47,542
Kau seharusnya tak mengikutiku ke sini.
168
00:15:47,625 --> 00:15:50,583
Jadi, ini tempat asalmu?
169
00:15:50,667 --> 00:15:53,375
Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
170
00:15:54,542 --> 00:15:55,542
Menakjubkan.
171
00:15:57,792 --> 00:16:01,958
Padahal, selama ini, aku kira
kau benar-benar peduli padaku.
172
00:16:02,042 --> 00:16:05,458
Ironisnya, aku sungguh mulai peduli.
173
00:16:06,208 --> 00:16:08,292
Walau, sejujurnya, aku agak tersinggung
174
00:16:08,375 --> 00:16:11,458
kau pikir aku percaya kalau kau adalah…
pengelana tersesat.
175
00:16:11,542 --> 00:16:13,208
Kebenaran itu menyakitkan.
176
00:16:13,958 --> 00:16:14,958
Kau yang akan sakit.
177
00:16:15,917 --> 00:16:18,000
Kecuali aku dapat yang kau curi dari kami.
178
00:16:19,083 --> 00:16:22,083
Curi? Bukan, itu dicuri dari kami!
179
00:16:22,167 --> 00:16:23,875
Kami tidak pernah mencuri apa pun.
180
00:16:23,958 --> 00:16:26,167
Aku menolongmu dari salju,
aku menampungmu!
181
00:16:26,250 --> 00:16:28,292
Waktu itu aku sedang menjalankan misi!
182
00:16:28,375 --> 00:16:30,333
Sekarang, aku juga.
183
00:16:30,417 --> 00:16:32,125
Jorani, kumohon.
184
00:16:32,208 --> 00:16:35,417
Orang-orangku tak akan membiarkanmu
pergi dari sini hidup-hidup.
185
00:16:36,958 --> 00:16:38,083
Aku bisa jaga diri.
186
00:16:40,542 --> 00:16:43,625
Bala bantuan pasti sudah berkumpul
di Sektor Oranye,
187
00:16:43,708 --> 00:16:45,833
jadi, jika kau ingin
mendapatkan patung itu,
188
00:16:45,917 --> 00:16:47,417
kau salah besar.
189
00:16:48,667 --> 00:16:50,417
Oranye, katamu?
190
00:16:52,042 --> 00:16:53,042
Terima kasih.
191
00:16:57,417 --> 00:16:58,417
Sial!
192
00:17:19,875 --> 00:17:22,792
- Siapa kau sebenarnya?
- Si bodoh yang memperdaya si pencuri.
193
00:17:22,875 --> 00:17:25,708
Tunggu, salah. Aku yang memperdayaimu.
194
00:17:26,667 --> 00:17:28,125
Lucu sekali.
195
00:17:44,042 --> 00:17:49,125
Aku tak mau sampai seperti ini, Jorani,
tetapi misiku harus diutamakan.
196
00:18:01,292 --> 00:18:02,292
Jangan lakukan itu.
197
00:18:02,375 --> 00:18:05,375
- Seperti katamu, utamakan misi.
- Jorani, jangan!
198
00:18:43,083 --> 00:18:45,125
Jadi, ini pekerjaanmu.
199
00:18:46,125 --> 00:18:47,708
Mencuri dari budaya lain.
200
00:18:47,792 --> 00:18:50,458
Apakah semua ini hanya penaklukan bagimu?
201
00:18:51,542 --> 00:18:52,667
Termasuk aku?
202
00:18:54,042 --> 00:18:55,250
Bukan seperti itu.
203
00:18:56,000 --> 00:18:57,583
Kau tak pernah jadi misiku.
204
00:18:58,333 --> 00:19:00,167
Namun, kau tetap membohongiku.
205
00:19:00,250 --> 00:19:03,833
Jorani, logam di patung itu
adalah milik Wakanda
206
00:19:03,917 --> 00:19:06,917
yang dicuri dari kami seribu tahun lalu.
207
00:19:07,000 --> 00:19:08,667
Di dalam seribu tahun itu,
208
00:19:08,750 --> 00:19:12,917
patung itu menjadi lebih penting
bagi bangsaku daripada bagi kalian.
209
00:19:13,000 --> 00:19:16,125
Maaf, Jorani. Kau tak boleh memilikinya.
210
00:19:21,542 --> 00:19:23,500
Untuk terakhir kalinya. Aku mohon!
211
00:19:23,583 --> 00:19:25,000
Aku suka kau, Basha.
212
00:19:25,083 --> 00:19:29,167
Aku berusaha keras tidak menyakitimu,
tapi kesabaranku sudah habis.
213
00:19:29,833 --> 00:19:31,708
Minggir.
214
00:19:33,208 --> 00:19:34,500
Tidak.
215
00:20:01,458 --> 00:20:02,833
Kau memang hebat.
216
00:20:02,917 --> 00:20:05,458
Bela diri adalah seluruh hidupku.
217
00:20:05,542 --> 00:20:07,000
Hidupku juga.
218
00:20:29,833 --> 00:20:30,833
Silau.
219
00:21:07,042 --> 00:21:09,000
Bagaimana kau bisa melakukan ini?
220
00:21:10,667 --> 00:21:13,458
Aku Jorani. Penjaga pegunungan.
221
00:21:13,542 --> 00:21:16,500
Aku mengalahkan naga abadi Shou-Lao
222
00:21:16,583 --> 00:21:18,958
dan mengambil kekuatan
dari jantung apinya.
223
00:21:19,667 --> 00:21:20,708
Apa?
224
00:21:21,542 --> 00:21:24,000
Aku adalah Iron Fist.
225
00:21:39,042 --> 00:21:40,125
Jorani, berhenti.
226
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Berhenti di tempat!
227
00:21:43,750 --> 00:21:45,000
Ebo.
228
00:21:45,083 --> 00:21:49,042
Ebo, tolong tenang.
229
00:21:49,125 --> 00:21:50,333
Apa? Kenapa?
230
00:21:50,417 --> 00:21:52,958
Kau mengabaikan
kekhawatiranku soal misi ini,
231
00:21:53,042 --> 00:21:54,875
dan sekarang, kita jadi begini.
232
00:21:54,958 --> 00:21:57,375
Aku mohon. Kau tidak mengerti.
233
00:21:57,458 --> 00:21:59,917
Bukan, kau yang tidak mengerti.
234
00:22:00,000 --> 00:22:03,542
Sekarang, semua orang terpaksa
membereskan kekacauanmu.
235
00:22:03,625 --> 00:22:06,583
Ebo, wanita ini terlalu kuat.
236
00:22:06,667 --> 00:22:09,792
Jika ingin mengatasi situasi ini,
kita harus menemukan cara
237
00:22:10,583 --> 00:22:12,292
untuk saling mengerti.
238
00:22:13,500 --> 00:22:17,083
Suka atau tidak,
semua yang telah kulakukan hari ini,
239
00:22:17,167 --> 00:22:22,208
bertujuan untuk
menjauhkan patung itu dari tangannya.
240
00:22:23,208 --> 00:22:24,708
- Tunggu!
- Tidak!
241
00:22:30,458 --> 00:22:32,292
Aku rasa ini milikmu.
242
00:22:33,833 --> 00:22:37,417
Jika kau jelaskan dari awal,
aku pasti akan membantumu.
243
00:22:39,208 --> 00:22:42,333
Apa? Kau hanya perlu lakukan itu?
244
00:22:42,417 --> 00:22:44,417
Dan semua ini bisa kita hindari?
245
00:22:44,500 --> 00:22:45,833
Aku hanya…
246
00:22:51,167 --> 00:22:53,000
tak terbayangkan bisa memercayainya…
247
00:22:53,917 --> 00:22:55,708
atau… siapa pun.
248
00:22:56,833 --> 00:23:00,250
Maafkan aku, Ebo. Kau selalu mendukungku.
249
00:23:00,333 --> 00:23:03,125
Aku seharusnya mendengarkanmu. Dan…
250
00:23:03,208 --> 00:23:09,208
aku seharusnya menyadari siapa dirimu
dan jasamu untukku.
251
00:23:10,792 --> 00:23:13,208
Maafkan aku, Jorani.
252
00:23:15,750 --> 00:23:18,208
Kalian berdua telah menjagaku,
253
00:23:18,292 --> 00:23:21,875
dan aku terlalu fokus pada
piala yang kuincar untuk menyadarinya,
254
00:23:22,750 --> 00:23:26,667
atau membalas perhatian
yang telah kalian berikan padaku.
255
00:23:27,792 --> 00:23:31,042
Andai aku begitu, mungkin kita tidak akan
berada dalam kekacauan ini.
256
00:23:32,167 --> 00:23:33,458
Kekacauan apa ini?
257
00:23:39,458 --> 00:23:40,958
Kenapa kau selalu seperti ini?
258
00:23:41,792 --> 00:23:44,042
Percayalah padaku dan ikuti petunjukku.
259
00:23:44,125 --> 00:23:47,458
Demi Bast, apa yang terjadi di sini?
260
00:23:47,542 --> 00:23:49,542
Jadi, Anggota Dewan Tinggi,
261
00:23:49,625 --> 00:23:52,458
ini adalah… latihan simulasi…
262
00:23:52,542 --> 00:23:55,167
yang dirancang oleh Kapten Ebo kita
263
00:23:55,250 --> 00:23:59,583
untuk menguji kesiapan pria dan wanita
di fasilitas ini terhadap penyusup asing.
264
00:23:59,667 --> 00:24:02,083
Waktu Kapten Ebo meninggalkan kita tadi,
265
00:24:02,167 --> 00:24:05,625
dia mengirim sinyal darurat palsu
dari Kepala Hanggar.
266
00:24:08,000 --> 00:24:10,542
Aku membuatnya terdengar
sangat meyakinkan.
267
00:24:10,625 --> 00:24:11,667
Benar!
268
00:24:11,750 --> 00:24:15,625
Lalu, dia memakai topengnya
dan berpura-pura menjadi musuh.
269
00:24:15,708 --> 00:24:17,917
Dia melawan beberapa orang di kantin,
270
00:24:18,000 --> 00:24:21,042
mereka melawan dengan baik,
tetapi tidak cukup baik,
271
00:24:21,125 --> 00:24:22,792
karena…
272
00:24:22,875 --> 00:24:26,625
jagoan kita Ebo? Dia itu ganas, Pak.
273
00:24:27,375 --> 00:24:30,167
- Benarkah? Ganas?
- Jelas sekali.
274
00:24:30,250 --> 00:24:32,417
Pada saat aku sampai di sini,
275
00:24:32,500 --> 00:24:37,292
Ebo berdiri bak Bashenga terlahir kembali
dan bertarung denganku hingga aku kalah.
276
00:24:37,375 --> 00:24:41,917
Kami membuat berantakan, Anggota Dewan,
tapi kini tahu apa yang harus diperbaiki.
277
00:24:43,250 --> 00:24:46,625
Dan semua ini adalah idemu, Kapten?
278
00:24:48,000 --> 00:24:49,375
Ya, Pak. Benar.
279
00:24:51,500 --> 00:24:55,458
Kalau begitu kau kurang termanfaatkan
di Keamanan Artefak, Ebo.
280
00:24:55,542 --> 00:24:57,792
Kita harus bicara
soal menugaskanmu ke lapangan.
281
00:24:58,417 --> 00:24:59,417
Baik, Pak.
282
00:25:00,625 --> 00:25:03,250
Basha, pastikan semua ini dibersihkan.
283
00:25:03,333 --> 00:25:05,500
Ini tempat penghormatan dan penghargaan.
284
00:25:05,583 --> 00:25:07,458
Jadikan seperti itu lagi.
285
00:25:07,542 --> 00:25:08,542
Baik, Pak.
286
00:25:16,542 --> 00:25:19,750
Ini punyaku. Menurutku,
kau sudah cukup banyak mengambil.
287
00:25:21,083 --> 00:25:23,792
Kau dan aku tak akan pernah
membicarakan ini lagi, Basha.
288
00:25:23,875 --> 00:25:25,875
Pastikan dia juga tidak.
289
00:25:25,958 --> 00:25:27,042
Sudah tahu!
290
00:25:27,917 --> 00:25:30,792
Jika ingin membawa dia ke hanggar,
ikuti aku.
291
00:25:30,875 --> 00:25:33,208
Aku bisa membawamu ke pesawatmu
tanpa diketahui.
292
00:25:33,292 --> 00:25:36,833
Terserah kau saja, Agen Ebo.
293
00:25:38,167 --> 00:25:41,458
Agen Ebo. Aku suka itu.
294
00:26:26,792 --> 00:26:31,208
BERDASARKAN KOMIK MARVEL
295
00:28:05,333 --> 00:28:07,333
Diterjemahkan oleh Hadi
295
00:28:08,305 --> 00:29:08,825
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm