1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:36,694 --> 00:01:40,120 La cosecha, que ya se había demorado para unos agricultores del Centro-Oeste, 3 00:01:40,320 --> 00:01:42,953 tardará aún más debido a las condiciones meteorológicas. 4 00:01:43,153 --> 00:01:45,653 El tiempo está muy húmedo, lo que perjudica a los cultivos... 5 00:02:00,237 --> 00:02:04,371 Menos dos grados Celsius esta noche, con cielo nublado y ráfagas de nieve. 6 00:02:04,571 --> 00:02:06,663 Ráfagas de viento pueden dificultar la visibilidad en las carreteras 7 00:02:06,863 --> 00:02:08,862 y hacer los viajes peligrosos... 8 00:02:28,572 --> 00:02:32,830 Hasta un alumno de primer año puede volverse adicto a las drogas. 9 00:02:33,030 --> 00:02:35,122 Ese fue el exsenador Joe Walsh. 10 00:02:35,322 --> 00:02:41,030 Es decir, el exsenador Trent Lott, claro, hablando para "E is América". 11 00:03:05,323 --> 00:03:12,489 VIAJE A LO DESCONOCIDO 12 00:04:04,158 --> 00:04:06,501 Hay que ponerle mucho caramelo a este. 13 00:04:06,701 --> 00:04:08,742 Les gusta muy azucarado. 14 00:04:11,034 --> 00:04:13,076 Bien azucarado, chicos. 15 00:04:16,326 --> 00:04:17,834 Buenos días. 16 00:04:18,034 --> 00:04:19,959 - ¿Cómo está hoy? - Cansada. 17 00:04:20,159 --> 00:04:22,334 ¿Cansada? Bien, ¿una taza de café? 18 00:04:22,534 --> 00:04:25,001 - Muchas gracias. - Tenemos un buen desayuno en la cocina. 19 00:04:25,201 --> 00:04:26,543 Todo está hecho desde cero. 20 00:04:26,743 --> 00:04:28,293 Para ayudarla a despertar, ¿de acuerdo? 21 00:04:28,494 --> 00:04:30,452 - Gracias. - De nada. 22 00:04:30,744 --> 00:04:33,544 Quiero que recuerden esta pequeña canción que hicimos. 23 00:04:33,744 --> 00:04:34,669 Es más o menos así. 24 00:04:34,869 --> 00:04:40,126 Hickok, Hickok, la Casa Hickok, Sólo come, te va a encantar. 25 00:04:40,326 --> 00:04:41,659 ¡Vamos, Hickok! 26 00:04:45,659 --> 00:04:47,502 La escribí yo misma. 27 00:04:47,702 --> 00:04:50,169 Y si quieren, puedo cantar "Bohemian Rhapsody". 28 00:04:50,369 --> 00:04:52,836 ¡Gracias, Pam! 29 00:04:53,036 --> 00:04:55,003 - De nada. - Gracias. 30 00:04:55,203 --> 00:04:57,003 Espero que no se olviden de mí. 31 00:04:57,203 --> 00:04:59,295 - ¡Nunca! - Eres inolvidable. 32 00:04:59,495 --> 00:05:01,711 - Que tengas un buen día. - Lo tendré. Adiós, chicos. 33 00:05:01,911 --> 00:05:04,078 ¿Tenemos dos afortunados? 34 00:05:04,661 --> 00:05:06,494 - Gracias. - De nada. 35 00:05:15,870 --> 00:05:19,379 Todos los gatos me los regalaron. 36 00:05:19,579 --> 00:05:21,004 Nadie los quería. 37 00:05:21,204 --> 00:05:22,912 Y yo dije: "Te quiero. 38 00:05:23,204 --> 00:05:24,962 Te quiero. Te amo". 39 00:05:25,162 --> 00:05:28,129 Little Bit fue encontrado debajo de un tronco. 40 00:05:28,329 --> 00:05:30,296 Tweeters fue encontrado en la pared de un granero. 41 00:05:30,496 --> 00:05:32,837 Apenas había abierto los ojos. 42 00:05:33,037 --> 00:05:35,546 Bebop fue abandonado en la autopista. 43 00:05:35,746 --> 00:05:38,954 Bushy, la dueña ya no la quería. 44 00:05:39,162 --> 00:05:43,005 Mimsy decidió separarse de su familia y vivir conmigo. 45 00:05:43,205 --> 00:05:46,630 Y Holly era una gata salvaje, y fue atrapada por unos niños, 46 00:05:46,830 --> 00:05:48,547 y la mamá no quiso aceptarla de vuelta. 47 00:05:48,748 --> 00:05:52,081 Así que me convertí en su mamá, y los amo a todos. 48 00:05:58,081 --> 00:05:59,756 Muy bien, señora, aquí está su tortilla. 49 00:05:59,956 --> 00:06:01,214 - Gracias. - De nada. 50 00:06:01,414 --> 00:06:04,048 Hay cátsup y algunos tipos diferentes de Tabasco. 51 00:06:04,248 --> 00:06:06,540 - Esto se ve hermoso. Gracias. - Está bien. Ya vuelvo. 52 00:06:07,249 --> 00:06:09,424 Intento tratar muy bien a mis clientes, 53 00:06:09,624 --> 00:06:13,040 porque nunca sabes lo que está pasando en la vida de alguien. 54 00:06:17,290 --> 00:06:18,998 ¿Tienes hambre? 55 00:06:21,832 --> 00:06:23,965 Hubo un señor que entró en la cafetería. 56 00:06:24,165 --> 00:06:27,924 Se llamaba Dwayne algo. No recuerdo su apellido. 57 00:06:28,124 --> 00:06:30,966 Pero él me dijo: "Llámeme Butch. Puede recordar eso". 58 00:06:31,166 --> 00:06:35,591 Y cuando se acercó a la caja, sacó este paquete de dinero. 59 00:06:35,791 --> 00:06:40,007 Y le dije: "Debe tener mucho cuidado al caminar por Deadwood con tanto dinero". 60 00:06:40,207 --> 00:06:44,674 Él dijo: "¿Por qué no me ayuda y se queda con unos billetes para mí?" 61 00:06:44,874 --> 00:06:46,965 Y me dio dos billetes de 100 dólares. 62 00:06:47,165 --> 00:06:49,882 Me dijo: "¿Por qué no se lleva uno más? Eso ayudará". 63 00:06:50,082 --> 00:06:55,301 Este señor venía con frecuencia, dejando entre 100 y 500 dólares 64 00:06:55,501 --> 00:06:57,259 cada vez que entraba en la cafetería. 65 00:06:57,459 --> 00:06:59,759 Y un día, me trajo este abrigo. 66 00:06:59,959 --> 00:07:03,342 Era negro, y en la espalda tenía impreso en dorado: 67 00:07:03,542 --> 00:07:04,634 "No tengo miedo". 68 00:07:04,834 --> 00:07:08,959 Y le dije: "Bien, gracias". Pero no entendía lo que significaba. 69 00:07:09,542 --> 00:07:12,884 Un día llegó, y yo sabía que tenía diabetes. 70 00:07:13,084 --> 00:07:16,542 Y pidió pastel de arándanos y el bistec de siempre. 71 00:07:16,751 --> 00:07:18,585 Y al día siguiente, murió. 72 00:07:19,877 --> 00:07:24,251 Me dejaba su dinero para hacerme la vida más feliz. 73 00:07:25,335 --> 00:07:27,835 Entonces, todos tienen una historia diferente. 74 00:08:13,712 --> 00:08:18,212 BIENVENIDO AL CENTRO DE AMÉRICA 75 00:09:30,507 --> 00:09:33,307 Estás escuchando la transmisión del estado de Dakota del Sur. 76 00:09:33,507 --> 00:09:37,057 Hace unas semanas, todos los miembros del Consejo Municipal de Sioux Falls 77 00:09:37,257 --> 00:09:39,557 e incluso el Alcalde recibieron una denuncia anónima, 78 00:09:39,757 --> 00:09:41,890 que también se entregó al consejo del zoológico. 79 00:09:42,090 --> 00:09:43,974 Al parecer, la denuncia hecha por empleados... 80 00:09:44,174 --> 00:09:46,099 Fieles del mundo entero se preparan 81 00:09:46,299 --> 00:09:47,308 para los 500 años 82 00:09:47,508 --> 00:09:49,299 de la Reforma Protestante el próximo mes... 83 00:10:40,759 --> 00:10:43,517 Estados Unidos se mezcla con la cultura nativa de ese lugar... 84 00:10:43,717 --> 00:10:46,642 Las autoridades de la tribu Flandreau Santee Sioux afirman 85 00:10:46,842 --> 00:10:50,309 que se opondrán a la decisión, es decir, no permitirán que cambien las reglas. 86 00:10:50,509 --> 00:10:53,133 La posición de Dakota del Sur es... 87 00:11:09,636 --> 00:11:11,010 Hola. 88 00:13:08,390 --> 00:13:12,649 Y eso es todo, nuestra entrevista termina aquí, gracias por la conversación. 89 00:13:12,849 --> 00:13:18,890 No hay de qué, lo que pueda hacer para ayudar, estoy a tus órdenes, sabes... 90 00:13:22,558 --> 00:13:27,317 No importa lo que haga, trato de ser una buena persona... 91 00:13:27,517 --> 00:13:29,567 Sí, lo sé, pero es difícil para todos... 92 00:13:29,767 --> 00:13:32,141 Así que no tiene sentido que vengan y sigan hablando... 93 00:13:35,100 --> 00:13:37,400 Intento ser un buen modelo para mis hijos. 94 00:13:37,600 --> 00:13:39,525 Quiero cuidarlos en un mundo donde las personas... 95 00:13:39,725 --> 00:13:42,233 ¿De qué tenemos miedo? Empezaría por ahí. 96 00:13:42,433 --> 00:13:44,442 ¿Existe una manera bíblica de ver esto? 97 00:13:44,642 --> 00:13:48,734 Porque sin duda podrías mirarlo desde el karma o algún otro sistema, 98 00:13:48,934 --> 00:13:50,693 y ellos tendrían algo que decir sobre... 99 00:13:50,893 --> 00:13:53,276 Lo que estamos haciendo ahora o tratando de hacer... 100 00:13:53,476 --> 00:13:56,193 Porque cosas mejores están por venir. 101 00:13:56,393 --> 00:13:58,434 Y todavía tengo esperanza. 102 00:14:03,309 --> 00:14:04,684 Hola. 103 00:14:04,976 --> 00:14:06,276 Buenas noches. 104 00:14:06,476 --> 00:14:07,359 ¿En qué puedo ayudarla? 105 00:14:07,559 --> 00:14:09,485 Sí, me gustaría una habitación para esta noche, por favor. 106 00:14:09,685 --> 00:14:11,027 De acuerdo. ¿Sólo para usted? 107 00:14:11,227 --> 00:14:13,269 - Sí. - ¿Una persona? De acuerdo. 108 00:14:55,270 --> 00:14:56,903 Hola, soy Lainey. 109 00:14:57,103 --> 00:14:58,479 ¿Cómo estás? 110 00:14:59,229 --> 00:15:00,979 Estoy bien. 111 00:15:01,812 --> 00:15:04,321 Sé que debe ser muy difícil en este momento, 112 00:15:04,521 --> 00:15:07,854 pero sólo quería saber sí vendrás la próxima semana. 113 00:15:08,312 --> 00:15:10,612 No sé si podré volver tan pronto. 114 00:15:10,812 --> 00:15:14,562 Todavía hay muchas cosas que poner en orden aquí, ¿sabes? 115 00:15:15,855 --> 00:15:16,780 Sí. 116 00:15:16,980 --> 00:15:21,531 Bien, sería bueno que pudieras venir y ver a tu familia, y, sabes, en esta... 117 00:15:21,731 --> 00:15:23,823 Sabes, en esta época del año todos estarán allí 118 00:15:24,023 --> 00:15:25,981 y así podrías ver a todos a la vez. 119 00:15:27,064 --> 00:15:29,189 Eso suena muy bien. 120 00:15:29,439 --> 00:15:31,406 Muchas gracias por invitarme. 121 00:15:31,606 --> 00:15:33,948 Está bien, entonces. Hablamos más tarde. 122 00:15:34,148 --> 00:15:35,989 Voy a bañar a Jasmine. 123 00:15:36,189 --> 00:15:38,481 La invitación está hecha. 124 00:16:57,150 --> 00:16:58,900 - Hola. - Saludos. Entra. 125 00:17:26,986 --> 00:17:28,486 Bebé travieso. 126 00:17:29,653 --> 00:17:31,119 - ¿Cómo te llamas? - Tana. 127 00:17:31,319 --> 00:17:32,619 ¿Tana? 128 00:17:32,819 --> 00:17:34,527 Y eres Jasmine, ¿correcto? 129 00:17:34,736 --> 00:17:36,994 Sí. Encantada de conocerte. 130 00:17:37,194 --> 00:17:38,694 Encantada. 131 00:17:46,904 --> 00:17:48,329 - Te tengo. - ¿Cuántos años tiene? 132 00:17:48,529 --> 00:17:49,912 - Te tengo. - ¿Maya? 133 00:17:50,112 --> 00:17:52,945 Ella tiene un año, y él también. 134 00:17:53,154 --> 00:17:56,737 Son los hijos de mi hermana. Y ella es Lexi. 135 00:18:03,404 --> 00:18:04,778 Aquí. 136 00:18:05,029 --> 00:18:06,537 Ya no está feliz. 137 00:18:06,737 --> 00:18:08,537 Es porque se quitó la curita. 138 00:18:08,737 --> 00:18:10,162 - ¿En serio? - Sí. 139 00:18:10,362 --> 00:18:12,196 Sí, hora de levantarse. 140 00:18:12,738 --> 00:18:14,529 Vamos afuera. 141 00:18:16,696 --> 00:18:18,455 Están ocupadas aquí. 142 00:18:18,655 --> 00:18:19,871 - Vamos. - Sí. 143 00:18:20,071 --> 00:18:21,654 Está bien. 144 00:18:23,738 --> 00:18:25,863 ¡Ahora tú! 145 00:18:27,280 --> 00:18:29,654 Lo sé. Lo siento. Tengo que apretar ahora. 146 00:18:31,530 --> 00:18:32,496 ¡Listo! 147 00:18:32,696 --> 00:18:34,038 Cielos, Jasmine. 148 00:18:34,238 --> 00:18:35,706 - Ganaste. - Sé buena. 149 00:18:35,906 --> 00:18:37,238 Muy bien, ¿lista? 150 00:18:38,613 --> 00:18:40,071 Me caes bien. 151 00:18:40,488 --> 00:18:41,988 Tú también me caes bien. 152 00:18:44,905 --> 00:18:46,904 Ahora encontramos el ritmo. 153 00:18:53,988 --> 00:18:56,238 ¿Vas a vivir aquí? 154 00:18:58,696 --> 00:19:00,539 Me quedaré unos días. ¿Qué te parece? 155 00:19:00,739 --> 00:19:02,747 Pero vivo en Minneapolis. 156 00:19:02,947 --> 00:19:04,447 Le caes bien. 157 00:19:06,906 --> 00:19:08,206 Ya estaba cansada. 158 00:19:08,406 --> 00:19:11,789 Estos bebés nos mantienen en la línea. 159 00:19:11,989 --> 00:19:14,706 Siempre que Devin no está trabajando, hacemos de niñeras. 160 00:19:14,906 --> 00:19:17,247 - ¿Dónde trabajas, Devin? - En Burger King. 161 00:19:17,447 --> 00:19:18,372 Bien. 162 00:19:18,572 --> 00:19:22,114 - ¿Puedes traer comida a casa? - No puedo. Por desgracia, no. 163 00:19:22,822 --> 00:19:25,248 Y trabaja en Guadalajara por las noches. 164 00:19:25,448 --> 00:19:26,707 - Sí. - Eso es. 165 00:19:26,907 --> 00:19:28,791 - Sí. Lavo platos por la noche. - De acuerdo. 166 00:19:28,991 --> 00:19:30,583 - ¿Eso también es un restaurante? - Sí. 167 00:19:30,783 --> 00:19:32,249 - Muy bien. - Está al fin de la calle. 168 00:19:32,449 --> 00:19:35,624 - Este lugar es genial. - Sí, es la casa de mi hermana. 169 00:19:35,824 --> 00:19:38,624 - Dios mío, es un huracán. - Un pequeño huracán. 170 00:19:38,824 --> 00:19:41,583 Entonces, ¿la boda es mañana? 171 00:19:41,783 --> 00:19:42,666 El sábado. 172 00:19:42,866 --> 00:19:44,449 - Sábado, está bien. - Sí. 173 00:19:46,658 --> 00:19:49,533 Jazzy no quiere que te vayas nunca ahora. 174 00:19:56,367 --> 00:19:58,450 Dios mío. 175 00:20:03,284 --> 00:20:05,250 Y ahora el pronóstico del tiempo. 176 00:20:05,450 --> 00:20:07,417 En este momento la región tiene lluvia ligera, 177 00:20:07,617 --> 00:20:09,292 con ráfagas de 30 a 35 km por hora. 178 00:20:09,492 --> 00:20:13,043 Así que si va a conducir no olvide prestar mucha atención al tránsito... 179 00:20:13,243 --> 00:20:14,835 Habla el radio KBAG. 180 00:20:15,035 --> 00:20:17,585 Mira, si no tienes amor, ¿qué significa? 181 00:20:17,785 --> 00:20:19,168 - Que eres basura. - ¡Nada! 182 00:20:19,368 --> 00:20:20,701 Es basura. 183 00:20:22,535 --> 00:20:24,284 - Él es... - ¿Necesitas más espacio? 184 00:20:24,535 --> 00:20:28,210 - Este tipo es increíble... - Lainey, pon mi chaqueta por ahí. 185 00:20:28,410 --> 00:20:30,210 ¿A qué hora debes ir a trabajar mañana? 186 00:20:30,410 --> 00:20:31,743 A las 4:00 a. m. 187 00:20:32,035 --> 00:20:34,576 - Eres mi héroe. - ¿De qué son los tatuajes? 188 00:20:34,868 --> 00:20:37,460 Muy bien, salud, chicos. 189 00:20:37,660 --> 00:20:40,876 ¡Salud! 190 00:20:41,076 --> 00:20:42,826 ¡No te cases, Devin! 191 00:20:43,410 --> 00:20:45,243 Salud. 192 00:20:45,618 --> 00:20:47,618 Ya vi a quién salió Jazzy. 193 00:20:48,410 --> 00:20:50,293 Dios mío, Jazzy ha estado loca... 194 00:20:50,493 --> 00:20:53,701 Entonces, ¿cuándo viniste por última vez? 195 00:20:55,993 --> 00:20:58,835 Siete, ocho, fue el verano en el que cumplí ocho años. 196 00:20:59,035 --> 00:21:00,419 - Me alegra que hayas vuelto. - Sí. 197 00:21:00,619 --> 00:21:02,077 Prima favorita. 198 00:21:03,786 --> 00:21:04,669 A mí también. 199 00:21:04,869 --> 00:21:06,869 - Gracias por invitarme. - "Prima favorita". 200 00:21:07,286 --> 00:21:10,211 Uno de mis mejores amigos fue su bisabuelo. 201 00:21:10,411 --> 00:21:11,669 - ¿De Devin? - Sí. 202 00:21:11,869 --> 00:21:13,461 - ¿En serio? - Pete Shangreaux. 203 00:21:13,661 --> 00:21:15,002 Creo que incluso Tana es pariente suyo... 204 00:21:15,202 --> 00:21:18,785 Lainey dijo que tiene muchos familiares que vienen de Pine Ridge. 205 00:21:19,452 --> 00:21:21,752 Sí. Si el clima lo permite. 206 00:21:21,952 --> 00:21:23,252 - Sí. - ¿Qué tan lejos está? 207 00:21:23,452 --> 00:21:25,753 - Son dos horas. - No está tan mal. 208 00:21:25,953 --> 00:21:27,337 Y las carreteras son horribles. 209 00:21:27,537 --> 00:21:28,795 Cuando vivíamos en el campo, 210 00:21:28,995 --> 00:21:32,378 teníamos que caminar como vaqueros por el barro. 211 00:21:32,578 --> 00:21:35,004 Teníamos que caminar desde el portón exterior hasta la casa. 212 00:21:35,204 --> 00:21:36,963 - Era casi un kilómetro. - Sí, es casi medio kilómetro. 213 00:21:37,163 --> 00:21:38,838 A veces teníamos que caminar porque nos atascábamos. 214 00:21:39,038 --> 00:21:41,504 - Hombre... - Lainey no caminaba. Yo la cargaba. 215 00:21:41,704 --> 00:21:43,454 Sí, caminaba. 216 00:21:43,704 --> 00:21:44,796 No me cargabas. 217 00:21:44,996 --> 00:21:47,046 - Estaba pensando en eso. - Greg lo sabe. 218 00:21:47,246 --> 00:21:49,964 - Me acuerdo... - Cuando Tara era niña, 219 00:21:50,164 --> 00:21:51,089 era... 220 00:21:51,289 --> 00:21:52,922 ¿Qué? Un kilómetro y medio hasta la carretera. 221 00:21:53,122 --> 00:21:55,788 Entonces la llevaba a Head Start, y ella corría. 222 00:21:56,164 --> 00:21:58,214 Y se reunían en Head Start para correr, 223 00:21:58,414 --> 00:22:00,505 y ella practicó y ganó. 224 00:22:00,705 --> 00:22:04,163 - Qué genial. - De todos los niños de la reserva, Tara... 225 00:22:04,664 --> 00:22:06,589 - Eso estuvo muy bien. - ¿Y Tanner? 226 00:22:06,789 --> 00:22:08,672 - ¿Tanner? Tyrell. - No, fue Tyrell. 227 00:22:08,872 --> 00:22:10,464 Y Tanner quedó en segundo lugar. Tyson. 228 00:22:10,664 --> 00:22:11,797 - Sí... - Maldito Tyson. 229 00:22:11,997 --> 00:22:13,840 Tyson quedó segundo, detrás de Tyrell. 230 00:22:14,040 --> 00:22:16,256 - Sí... - ¿Quién te venció? 231 00:22:16,456 --> 00:22:17,798 Una chica, Sarah. 232 00:22:17,998 --> 00:22:19,881 Sarah era buena, me ganó por mucho en la carrera. 233 00:22:20,081 --> 00:22:23,164 Entonces, Tana, ¿cuánto tiempo te quedarás esta vez? 234 00:22:26,290 --> 00:22:27,873 En realidad, aún no lo sé. 235 00:22:28,540 --> 00:22:30,840 - Como que... - Espero que puedas ir a la reserva, 236 00:22:31,040 --> 00:22:33,206 haz un viaje hasta allí. 237 00:22:33,456 --> 00:22:36,289 Sí, no quiero irme a casa todavía. 238 00:22:36,665 --> 00:22:40,707 Pero sabes que si vas a la reserva, eso es volver a casa. 239 00:22:42,749 --> 00:22:45,415 La tierra te ayudará a sanar. 240 00:22:46,332 --> 00:22:52,341 Y te recordará todo lo bueno, todo lo bueno del lugar de dónde vienes 241 00:22:52,541 --> 00:22:55,332 y lo que puedes esperar del futuro. 242 00:22:55,666 --> 00:22:57,040 Sí. 243 00:22:57,874 --> 00:22:59,091 - Sí. - Estoy pensando en ir allí. 244 00:22:59,291 --> 00:23:00,665 ¿A qué hora vas? 245 00:24:06,420 --> 00:24:09,961 Me educaron en una granja de ganado al norte de Pierre. 246 00:24:10,211 --> 00:24:15,346 Mi papá tenía unas 1.700 hectáreas donde cuidaba el ganado, y algunas ovejas, 247 00:24:15,546 --> 00:24:17,295 y luego hizo algo de agricultura. 248 00:24:18,962 --> 00:24:21,462 De hecho, él nació allí. 249 00:24:21,921 --> 00:24:24,754 Y me dijo que morirá allí. 250 00:24:25,796 --> 00:24:27,887 Cuando estaba en la secundaria, 251 00:24:28,087 --> 00:24:30,804 esto fue a principios de los 70, 252 00:24:31,004 --> 00:24:34,137 fue una época muy dura en Dakota del Sur, 253 00:24:34,337 --> 00:24:35,471 tiempo muy seco. 254 00:24:35,671 --> 00:24:38,012 No fue como la Tormenta de Arena de los años 30, 255 00:24:38,212 --> 00:24:40,804 pero fue lo más cercano a eso. 256 00:24:41,004 --> 00:24:43,929 Y durante mis cuatro años de secundaria, me dije: 257 00:24:44,129 --> 00:24:46,304 "No voy a hacer esto el resto de mi vida". 258 00:24:46,504 --> 00:24:51,129 Quiero hacer algo que me dé más control de mi destino. 259 00:24:52,129 --> 00:24:56,629 Así que trabajé en ingeniería durante unos 20 años. 260 00:24:57,587 --> 00:25:02,338 Y luego el destino me trajo a la ciudad natal de mi esposa, aquí. 261 00:25:04,172 --> 00:25:06,296 Y 15 años después, aquí estamos. 262 00:25:09,630 --> 00:25:12,305 Es más o menos el amor de mi vida. 263 00:25:12,505 --> 00:25:14,430 No quiero que mi esposa me oiga decirlo, 264 00:25:14,630 --> 00:25:18,671 pero sin duda es la razón por la que me levanto cada día. 265 00:25:29,923 --> 00:25:31,506 Son muy adorables. 266 00:25:33,006 --> 00:25:37,639 Sí, intentamos mantener la fiesta para Jazzy, porque si no nos molesta. 267 00:25:37,839 --> 00:25:39,764 Es un encanto para tu boda también. 268 00:25:39,964 --> 00:25:41,098 Sí. 269 00:25:41,298 --> 00:25:42,389 ¿Cómo será mañana? 270 00:25:42,589 --> 00:25:46,265 Iba a preguntar si quieres llevarnos a Jasmine y a mí 271 00:25:46,465 --> 00:25:48,515 y luego podemos ir a casa del abuelo a arreglarnos. 272 00:25:48,715 --> 00:25:49,807 Sí, lo que necesites. 273 00:25:50,007 --> 00:25:53,308 Tana, ¿quieres algo, más té o agua? 274 00:25:53,508 --> 00:25:56,016 - Estoy bien, muchas gracias. - Quiero probar esto más tarde. 275 00:25:56,216 --> 00:25:57,225 - Sí. - ¿Qué dice ahí? 276 00:25:57,425 --> 00:25:59,266 - Los dinosaurios no son mis favoritos. - ¿Verdad? 277 00:25:59,466 --> 00:26:02,350 Pero es, como, tiene un cuello largo. Es como una jirafa. 278 00:26:02,550 --> 00:26:04,424 Y papá está casi dormido. 279 00:26:05,425 --> 00:26:07,058 Él trabaja mucho. 280 00:26:07,258 --> 00:26:09,674 Si no trabaja, no recibirá dinero. 281 00:26:10,133 --> 00:26:12,433 Eso es verdad, niña. 282 00:26:12,633 --> 00:26:15,175 Jazzy, ¿por qué no le das un dulce a papá? 283 00:26:16,426 --> 00:26:17,351 Qué egoísta. 284 00:26:17,551 --> 00:26:22,300 Pensé que no podía comer dulces porque tenía caries. 285 00:26:23,051 --> 00:26:24,684 - Aquí tienes. - Gracias, cariño. 286 00:26:24,884 --> 00:26:28,509 - ¿Este es tu color favorito? - Solía serlo cuando era niño. 287 00:26:29,384 --> 00:26:30,884 Pero gracias. 288 00:26:31,176 --> 00:26:32,351 Tengo que prepararme para el trabajo. 289 00:26:32,551 --> 00:26:34,925 - No. - Lo sé. 290 00:26:37,758 --> 00:26:40,884 - Hora del segundo turno. - ¿También quieres un dulce? 291 00:26:42,134 --> 00:26:43,467 Nos vemos más tarde. 292 00:26:45,342 --> 00:26:47,717 Jazzy, voy a poner tu canción favorita. 293 00:26:48,801 --> 00:26:50,884 - Tenemos que enseñarla. - Bien, ¿qué hago? 294 00:26:51,092 --> 00:26:52,684 ¿Qué es esto? 295 00:26:52,884 --> 00:26:55,217 Ni siquiera yo sé cómo hacer esto. 296 00:26:55,467 --> 00:26:56,925 Está bien, puedo hacerlo. 297 00:26:58,467 --> 00:27:00,476 ¿Cómo? ¡Lo lograste! 298 00:27:00,676 --> 00:27:02,175 Eres una buena maestra. 299 00:27:06,885 --> 00:27:08,718 SÍ 300 00:28:08,846 --> 00:28:12,813 Dios mío, estoy un poco nerviosa para decir esas tonterías. 301 00:28:13,013 --> 00:28:14,355 No te pongas nerviosa. 302 00:28:14,555 --> 00:28:16,930 - ¿Quieres leer un poco? - No. 303 00:28:18,722 --> 00:28:19,981 Es precioso. 304 00:28:20,181 --> 00:28:21,814 ¿Verdad? Soy como una artista. 305 00:28:22,014 --> 00:28:23,680 Lo eres. 306 00:28:24,014 --> 00:28:25,889 Eres una gran artista. 307 00:28:26,639 --> 00:28:28,889 Sólo dibujaré algunas sombras. 308 00:28:32,556 --> 00:28:34,139 ¿Cómo está la pasta? 309 00:28:39,221 --> 00:28:43,180 Mis manos ya no sirven para trenzar. 310 00:28:45,306 --> 00:28:48,055 - Su pelo se ve muy bien. - Sí. 311 00:28:48,472 --> 00:28:49,647 Tienes esos pequeños pelos nuevos. 312 00:28:49,847 --> 00:28:50,814 - Sí. - Son difíciles de... 313 00:28:51,014 --> 00:28:52,897 Lo sé. Siguen apareciendo. 314 00:28:53,097 --> 00:28:54,764 Usará corona. 315 00:28:55,389 --> 00:28:56,981 No veo la hora de que conozcas a tus primos. 316 00:28:57,181 --> 00:29:00,347 - Tengo que soltar esto, ven. - Ha pasado tiempo. 317 00:29:01,181 --> 00:29:03,055 ¿Sabrá quién soy? 318 00:29:06,640 --> 00:29:09,098 Creo que lo sabrán. 319 00:29:09,807 --> 00:29:12,273 - ¿También quieres maquillaje? - Sí. 320 00:29:12,473 --> 00:29:13,806 Está bien. 321 00:29:14,098 --> 00:29:16,890 Creo que es un buen color. Bien, ahora haz lo siguiente. 322 00:29:19,515 --> 00:29:20,848 Buen trabajo. 323 00:29:22,057 --> 00:29:23,765 Te ves muy hermosa. 324 00:29:44,558 --> 00:29:50,516 "DIME, ¿QUÉ PIENSAS HACER CON TU ÚNICA Y PRECIOSA VIDA?" 325 00:30:30,394 --> 00:30:33,361 Nuestros padres no querían que estuviéramos juntos. 326 00:30:33,561 --> 00:30:36,985 Yo mentía y decía: "Quiero quedarme con mi tía en la reserva". 327 00:30:37,185 --> 00:30:38,360 Mi mamá dijo: "Está bien". 328 00:30:38,560 --> 00:30:41,069 Pero en realidad iba a estar con Devin. 329 00:30:41,269 --> 00:30:45,069 Y la gente me pillaba entrando a través de su ventana y llamaba a mi mamá. 330 00:30:45,269 --> 00:30:46,644 Sí. 331 00:30:46,894 --> 00:30:49,935 Romeo y Julieta después de eso. Sólo estoy bromeando. 332 00:30:53,144 --> 00:30:56,694 Pero nos cansamos de ver a nuestros padres intentar separarnos. 333 00:30:56,894 --> 00:30:58,111 Así que pensamos, sabes, 334 00:30:58,311 --> 00:31:02,653 "Quedémonos embarazados, no tendrán más remedio que dejarnos estar juntos". 335 00:31:02,853 --> 00:31:05,729 Entonces, me quedé embarazada. 336 00:31:06,438 --> 00:31:11,779 Tenía miedo de decírselo a mi mamá porque sólo tenía 15 años. 337 00:31:11,979 --> 00:31:14,029 Y lo mantuve en secreto. 338 00:31:14,229 --> 00:31:18,446 Devin le pedía a las personas que lo llevaran a Spearfish 339 00:31:18,646 --> 00:31:20,904 para que pudiera ir a las clases de paternidad conmigo. 340 00:31:21,104 --> 00:31:25,896 Su mamá acabó por enterarse, así que lo mantuvo encerrado. 341 00:31:31,022 --> 00:31:37,938 Y por fin, cuando cumplí 18 años, dejé Spearfish y me mudé con Devin. 342 00:31:43,314 --> 00:31:48,822 El momento más difícil de mi vida fue antes de tener a Jasmine. 343 00:31:49,022 --> 00:31:50,239 Fue en 2009. 344 00:31:50,439 --> 00:31:54,781 Y fue el mismo año que murió mi hermano, y arrestaron a mi papá. 345 00:31:54,981 --> 00:31:59,990 Y caí en el alcohol y las drogas. 346 00:32:00,190 --> 00:32:03,365 Y luego nació Jazzy y todo cambió. 347 00:32:03,565 --> 00:32:05,690 Y ella es, como, mi luz. 348 00:33:14,859 --> 00:33:17,534 Bienvenidos a la celebración de la boda. 349 00:33:17,734 --> 00:33:24,034 El regalo del amor y la familia que Lainey Toi Bearkler 350 00:33:24,234 --> 00:33:28,826 y Devin Lee Shangreaux juntos de su hermosa hija, Jasmine, 351 00:33:29,026 --> 00:33:31,535 se unen en esta casa ancestral 352 00:33:31,735 --> 00:33:34,119 para convertirse en marido y mujer. 353 00:33:34,319 --> 00:33:38,535 Jasmine, si quieres venir aquí a mi lado mientras... 354 00:33:38,735 --> 00:33:42,027 - Vamos, Jasmine. - ... la mamá y el papá comparten los votos. 355 00:33:43,235 --> 00:33:45,077 - Está bien, quédate aquí. - Eso es. 356 00:33:45,277 --> 00:33:46,693 Muy bien. 357 00:33:47,860 --> 00:33:52,077 Querido Devin, cuando te conocí en persona, pensé: 358 00:33:52,277 --> 00:33:55,528 "¿Quién se cree este chico tomándome la mano?" 359 00:33:56,736 --> 00:34:00,986 No podía imaginar que serías tú quien estaría hoy aquí conmigo. 360 00:34:01,778 --> 00:34:04,453 No hay palabras para describir cuán bendecida soy. 361 00:34:04,653 --> 00:34:08,953 No sé dónde nos llevará la vida, pero contigo y con Jazzy allí, 362 00:34:09,153 --> 00:34:11,237 sé que será perfecto. 363 00:34:11,612 --> 00:34:14,737 Lainey, desde el momento en que te vi, 364 00:34:14,987 --> 00:34:16,362 te amé. 365 00:34:16,612 --> 00:34:19,905 Y todos los días que vengan, seguiré amándote. 366 00:34:20,113 --> 00:34:21,696 Por siempre y para siempre. 367 00:34:22,030 --> 00:34:23,655 Eres la mamá de mi bebé. 368 00:34:24,238 --> 00:34:25,946 - Te amo. - Jasmine. 369 00:34:26,613 --> 00:34:27,988 No hay problema. 370 00:34:28,613 --> 00:34:31,155 Déjame ver eso. Ahora no. 371 00:34:33,155 --> 00:34:35,997 Y ahora, si pudiera poner su mano aquí... 372 00:34:36,197 --> 00:34:37,496 - Tú también, Jazzy. - Aquí. 373 00:34:37,696 --> 00:34:43,705 Y ahora que esta hermosa familia ha aceptado unirse en sagrado matrimonio, 374 00:34:43,905 --> 00:34:46,038 los declaro marido y mujer. 375 00:34:46,238 --> 00:34:50,580 Y ahora, si pueden participar en esta oración por nuestros antepasados. 376 00:34:50,780 --> 00:34:54,788 Gran espíritu, cuya voz escucho en los vientos 377 00:34:54,988 --> 00:34:58,080 y cuyo aliento da vida al mundo, 378 00:34:58,280 --> 00:35:02,997 hazme sabio para que pueda entender lo que has enseñado a mi pueblo. 379 00:35:03,197 --> 00:35:06,831 Dame fuerza, no para ser mejor que mi hermano, 380 00:35:07,031 --> 00:35:10,373 sino para luchar contra mi peor enemigo, yo mismo. 381 00:35:10,573 --> 00:35:12,414 Y así, cuando la vida termine, 382 00:35:12,614 --> 00:35:16,031 mi espíritu pueda ir ante ti sin miedo. 383 00:35:16,239 --> 00:35:17,373 Amén. 384 00:35:17,573 --> 00:35:20,248 Ahora, puede besar a la novia. 385 00:35:20,448 --> 00:35:22,614 ¡Sí! 386 00:35:49,199 --> 00:35:50,165 ¿Puedes traer otro? 387 00:35:50,365 --> 00:35:52,790 Nunca me gustaron mis yernos, excepto Greg, 388 00:35:52,990 --> 00:35:56,324 pero amo a mi nuevo nieto. 389 00:35:59,158 --> 00:36:00,458 Es bueno estar aquí. 390 00:36:00,658 --> 00:36:02,458 Sí, es genial. 391 00:36:02,658 --> 00:36:04,416 Me encanta cuando hacemos estas cosas. 392 00:36:04,616 --> 00:36:07,958 - ¿Están todos? ¿O sólo la mayoría? - No. 393 00:36:08,158 --> 00:36:09,533 Es como... 394 00:36:09,825 --> 00:36:11,375 un cuarto de toda la familia. 395 00:36:11,575 --> 00:36:13,833 - ¿En serio? - Sí. La familia es grande. 396 00:36:14,033 --> 00:36:16,834 No hay lugar para sentarse, gente en el suelo, 397 00:36:17,034 --> 00:36:20,127 estas mesas llenas, gente en la habitación de la abuela. 398 00:36:20,327 --> 00:36:21,710 - Sí. - Familia grande. 399 00:36:21,910 --> 00:36:22,835 Es una locura. 400 00:36:23,035 --> 00:36:24,418 Espera... 401 00:36:24,618 --> 00:36:27,543 - Espera un momento, señorita. - No soy una señorita. 402 00:36:27,743 --> 00:36:28,877 Espera, ¿dónde está mi... 403 00:36:29,077 --> 00:36:29,960 Esto es para mí. 404 00:36:30,160 --> 00:36:32,201 - Gracias. - ¿No es este? 405 00:36:43,785 --> 00:36:45,326 Mi nombre es Jasmine. 406 00:36:45,660 --> 00:36:48,993 Soy Jasmine Bearkiller Shangreaux. 407 00:36:50,285 --> 00:36:53,085 - Recuerda, ¿qué eres? ¿Qué eres tú? - Jasmine. 408 00:36:53,285 --> 00:36:56,785 No, lo sé, pero recuerda, no eres blanca, ¿qué eres? 409 00:36:57,160 --> 00:37:00,285 - ¿Morena? - Sí. ¿Y cómo se dice? ¿Recuerda, ¿qué? 410 00:37:01,202 --> 00:37:04,210 Nativa americana. 411 00:37:04,410 --> 00:37:07,419 - Sí. - Nativa americana. 412 00:37:07,619 --> 00:37:10,286 Me encanta Dakota del Sur. 413 00:37:11,494 --> 00:37:13,827 Amo a mi familia. 414 00:37:15,744 --> 00:37:18,003 Amo a mi familia un billón de veces. 415 00:37:18,203 --> 00:37:20,836 - Vivimos allí en Badlands. - Sí. 416 00:37:21,036 --> 00:37:23,878 ¿Recuerda aquella vez que entramos por la ventana? 417 00:37:24,078 --> 00:37:25,586 Dios mío. Yo ni siquiera... 418 00:37:25,786 --> 00:37:28,669 - ¿Tu mamá sabe esto? - ¡No, no lo sabe! 419 00:37:28,869 --> 00:37:32,245 No sé cómo las amo tanto. Las amo mucho a las dos. 420 00:37:32,579 --> 00:37:35,828 Tuvieron que llevarlo a Washington, para hacer... 421 00:37:39,537 --> 00:37:41,587 - Sí. - ¿Esa es tu mano? 422 00:37:41,787 --> 00:37:43,120 No. 423 00:37:45,579 --> 00:37:46,995 Es sólo que... 424 00:37:47,662 --> 00:37:50,379 - ¿Te vas? - No. Nosotros... 425 00:37:50,579 --> 00:37:52,795 Devin y yo la llevaremos al centro. 426 00:37:52,995 --> 00:37:55,504 Ella pasará un tiempo allí antes de volver a Sturgis. 427 00:37:55,704 --> 00:37:56,671 Está bien. 428 00:37:56,871 --> 00:37:58,671 Entonces, ¿qué vas a hacer después de eso? 429 00:37:58,871 --> 00:38:00,204 Estoy como... 430 00:38:00,830 --> 00:38:02,204 flotando. 431 00:38:02,496 --> 00:38:03,546 - ¿Flotando? - Sí. 432 00:38:03,746 --> 00:38:05,329 Flota para acá, amiga. 433 00:38:07,038 --> 00:38:11,838 Pensaba ir a la reserva, porque la familia de Devin quiere ir. 434 00:38:12,038 --> 00:38:16,954 Quieren vernos. Y quería saber si podrías llevarnos... 435 00:38:17,246 --> 00:38:21,840 Sabes, te daré pan gabubu, una sopa. 436 00:38:22,040 --> 00:38:23,757 O sea, sería genial si pudieras... 437 00:38:23,957 --> 00:38:26,590 Puedo comer, pero no tienes que alimentarme, los llevo. 438 00:38:26,790 --> 00:38:28,215 Chica, es la reserva. 439 00:38:28,415 --> 00:38:31,798 Sabes que no puedes ir a la reserva sin comer sopa, así que... 440 00:38:31,998 --> 00:38:33,373 Me encantaría hacer eso. 441 00:39:31,625 --> 00:39:33,760 Y no olvide hacer su chequeo anual en Medicare. 442 00:39:33,960 --> 00:39:35,093 Puedes hacer la diferencia. 443 00:39:35,293 --> 00:39:37,718 En una región de nativos americanos, tenemos que cuidar de los ancianos. 444 00:39:37,918 --> 00:39:39,593 Este mensaje lo trajo el Comité Internacional... 445 00:39:39,793 --> 00:39:44,010 Es tan hermoso aquí, sobre todo en invierno en las Grandes Llanuras. 446 00:39:44,210 --> 00:39:47,168 Sí. Es precioso. 447 00:39:48,376 --> 00:39:52,626 Sí, y al entrar, hay un lugar llamado Thunder Valley. 448 00:39:52,876 --> 00:39:54,843 Y nuestro abuelo August vive allí. 449 00:39:55,043 --> 00:39:58,969 Me preguntaba si puedes pasar por allí, porque él tiene que darme un regalo. 450 00:39:59,169 --> 00:40:00,636 Y sólo quiero pasar rápido y salir. 451 00:40:00,836 --> 00:40:04,377 O entonces él, sabes, no dejará de hablar. 452 00:40:04,669 --> 00:40:06,344 - No se detiene nunca. - Está bien. De acuerdo. 453 00:40:06,544 --> 00:40:08,677 Sabes cómo son las personas mayores. 454 00:40:08,877 --> 00:40:10,844 Quieren contar historias y cosas así. 455 00:40:11,044 --> 00:40:13,844 ¿Qué es eso allí? Eso no es la Torre del Diablo. 456 00:40:14,044 --> 00:40:17,710 - No. - No estamos ni cerca de eso, ¿verdad? 457 00:40:18,211 --> 00:40:20,752 Muestra cuánto tiempo pasó desde que volví. 458 00:40:31,213 --> 00:40:33,513 Más de 100 kilómetros por hora. 459 00:40:33,713 --> 00:40:35,721 El jueves, la mayor parte del tiempo estará nublado 460 00:40:35,921 --> 00:40:36,845 con una máxima de 35 grados. 461 00:40:37,045 --> 00:40:39,211 Y por fin... 462 00:41:01,213 --> 00:41:02,638 ¡Hola! 463 00:41:02,838 --> 00:41:03,846 ¡Cariño! 464 00:41:04,046 --> 00:41:05,462 Hola. 465 00:41:05,796 --> 00:41:08,212 - Hola, abuelo. - Ahí está. 466 00:41:09,171 --> 00:41:10,222 Estoy bien. 467 00:41:10,422 --> 00:41:11,838 Él es Devin. 468 00:41:12,755 --> 00:41:14,672 - Qué bueno verte. - ¿Y recuerda a Tana? 469 00:41:15,172 --> 00:41:16,055 Hola. 470 00:41:16,255 --> 00:41:17,630 Tana. 471 00:41:18,297 --> 00:41:19,838 ¿Se acuerda de mí? 472 00:41:23,714 --> 00:41:25,088 Me acuerdo de ti. 473 00:41:25,589 --> 00:41:27,389 Hace mucho tiempo. 474 00:41:27,589 --> 00:41:29,680 Por Dios, eres justo como tu abuela. 475 00:41:29,880 --> 00:41:31,630 Igual que tu abuela. 476 00:41:32,547 --> 00:41:34,756 Ven aquí, vamos. 477 00:41:37,215 --> 00:41:38,548 Qué genial. 478 00:41:38,840 --> 00:41:41,056 - Es hermoso. - La sopa está lista. 479 00:41:41,256 --> 00:41:43,256 - Se está enfriando. - Hace mucho calor aquí dentro. 480 00:42:05,132 --> 00:42:11,224 La vivienda siempre fue un tema urgente para todos en estos años. 481 00:42:11,424 --> 00:42:15,307 - ¿Construirán más? - Sí. En cada comunidad y distrito. 482 00:42:15,507 --> 00:42:17,507 Es el modelo que usaremos. 483 00:42:18,132 --> 00:42:19,632 Sabes, todo esto es... 484 00:42:19,966 --> 00:42:21,465 Todo esto... 485 00:42:22,550 --> 00:42:23,850 ¿Y tú? 486 00:42:24,050 --> 00:42:25,383 ¿Cómo estás? 487 00:42:26,967 --> 00:42:29,725 - Sabes, con la muerte de tu abuela. - Sí. 488 00:42:29,925 --> 00:42:34,018 Estuvo enferma un tiempo, así que estaba algo preparada. 489 00:42:34,218 --> 00:42:35,717 Pero es difícil. 490 00:42:36,259 --> 00:42:37,758 Sabes, ella era... 491 00:42:38,342 --> 00:42:40,133 mi hermana mayor. 492 00:42:40,425 --> 00:42:41,883 Ella era... 493 00:42:42,175 --> 00:42:45,466 Era casi una segunda mamá para mí también, ¿sabes? 494 00:42:46,051 --> 00:42:47,268 Recuerdo... 495 00:42:47,468 --> 00:42:49,684 Recuerdo la cámara. 496 00:42:49,884 --> 00:42:54,592 Ella fue la primera que vimos con una cámara. 497 00:42:54,801 --> 00:42:57,467 Todos sentimos curiosidad por eso. 498 00:42:57,718 --> 00:43:02,059 Para saber cómo conseguía que las imágenes aparecieran ante nosotros. 499 00:43:02,259 --> 00:43:07,051 Sólo dejándonos sacar el rollo uno a uno y ahí estaba la imagen. 500 00:43:10,552 --> 00:43:12,635 Me gusta pensar que... 501 00:43:13,594 --> 00:43:15,427 su curiosidad... 502 00:43:15,802 --> 00:43:18,019 de alguna manera pasó a ti. 503 00:43:18,219 --> 00:43:20,435 Nuestros ancianos dicen eso, ¿sabes? 504 00:43:20,635 --> 00:43:22,885 Es todo sobre el tiempo, ¿sabes? 505 00:43:24,010 --> 00:43:27,385 Cada generación llega en su tiempo. 506 00:43:28,260 --> 00:43:29,968 El tiempo de tu abuela. 507 00:43:30,302 --> 00:43:31,677 Mi tiempo. 508 00:43:33,260 --> 00:43:34,719 Ahora es tu tiempo. 509 00:43:35,511 --> 00:43:38,761 Y el espíritu de tu abuela, sabes... 510 00:43:39,053 --> 00:43:40,511 De alguna manera... 511 00:43:40,803 --> 00:43:42,353 también puedes llevarlo. 512 00:43:42,553 --> 00:43:44,136 Llevarlo contigo. 513 00:43:44,386 --> 00:43:46,886 Cariño. Ven aquí, querida. 514 00:43:57,428 --> 00:43:59,845 Este es un momento sagrado. 515 00:44:02,262 --> 00:44:04,187 Le dije: "Jasmine, ¿por qué hiciste eso?" 516 00:44:04,387 --> 00:44:06,137 Ella dijo: "Estaba aburrida". 517 00:44:07,304 --> 00:44:08,229 Estoy cansado. 518 00:44:08,429 --> 00:44:10,970 Pero en realidad era el Club "Yo odio a Rachel". 519 00:44:11,637 --> 00:44:12,562 Está bien, ¿y qué? 520 00:44:12,762 --> 00:44:15,854 ¿Se reunían para decir cosas malas de mí? 521 00:44:16,054 --> 00:44:17,312 Hicimos un poco más que eso. 522 00:44:17,512 --> 00:44:19,262 No... 523 00:44:29,013 --> 00:44:30,888 Hola. 524 00:44:34,680 --> 00:44:36,646 ¿Era esa su maleta? 525 00:44:36,846 --> 00:44:40,513 Sí, la última vez que salió de aquí... 526 00:44:41,180 --> 00:44:44,763 Bien, puedes quedarte con ella todo el tiempo que quieras. 527 00:44:51,973 --> 00:44:54,681 Es 7S7CF, ¿verdad? 528 00:44:54,931 --> 00:44:56,314 Muy bien, vamos. 529 00:44:56,514 --> 00:44:58,389 Aquí vamos. 530 00:44:59,223 --> 00:45:01,056 Será el último, ¿verdad? 531 00:45:21,640 --> 00:45:24,307 Lo que se conoce como 49... 532 00:45:25,182 --> 00:45:28,190 muchas versiones diferentes, muchas historias diferentes. 533 00:45:28,390 --> 00:45:29,890 Es 49. 534 00:45:30,724 --> 00:45:34,140 Dicen que 50 hombres fueron a la guerra... 535 00:45:38,308 --> 00:45:41,308 Sus viajes, las aventuras. 536 00:45:42,766 --> 00:45:45,266 A veces llamamos a esto vida... 537 00:45:45,891 --> 00:45:48,183 vivir o estar vivo. 538 00:45:50,600 --> 00:45:52,224 Dondequiera que te lleve. 539 00:45:54,808 --> 00:45:56,349 Sí, tu abuela, 540 00:45:58,100 --> 00:46:00,142 tenía un espíritu fuerte. 541 00:46:01,601 --> 00:46:03,059 Ella exploró. 542 00:46:04,976 --> 00:46:07,684 Y nos dejó por un tiempo. 543 00:46:08,142 --> 00:46:10,392 Y como que desapareció de nosotros. 544 00:46:12,142 --> 00:46:14,725 Siempre nos preguntamos dónde estaba. 545 00:46:15,642 --> 00:46:18,475 Incluso oímos una vez que estaba en Texas. 546 00:46:18,767 --> 00:46:20,067 En algún lugar de Texas. 547 00:46:20,267 --> 00:46:22,059 - ¿En serio? - Sí. 548 00:46:23,810 --> 00:46:25,527 Ella siempre salía por la puerta, ¿verdad? 549 00:46:25,727 --> 00:46:29,143 Sí, primero un paso, luego otro paso. 550 00:46:32,268 --> 00:46:33,601 Y se iba. 551 00:46:56,769 --> 00:46:59,319 ¿Entonces crees que conoces a Nebraska? Bien, piénsalo otra vez. 552 00:46:59,519 --> 00:47:02,361 La serie de videos "Ahora conoce Nebraska" te atrapará hasta el último episodio... 553 00:47:02,561 --> 00:47:05,486 Nieve y ráfagas de viento hacia la frontera estatal, 554 00:47:05,686 --> 00:47:10,352 desde el contorno de Chadrôn, al este, hasta Ainsworth. 555 00:47:10,644 --> 00:47:13,154 Dijo, sin embargo, que el Gobierno tenía la costumbre de recurrir 556 00:47:13,354 --> 00:47:16,362 a la Corte Suprema y a demandas judiciales... 557 00:47:16,562 --> 00:47:17,570 Fue necesario recurrir a la familia 558 00:47:17,770 --> 00:47:19,362 para tener más información sobre el caso... 559 00:47:19,562 --> 00:47:22,487 ¿Cuál sería la solución a esta crisis mundial? 560 00:47:22,687 --> 00:47:25,695 ¿Deberíamos ayudar a los países menos desarrollados? 561 00:47:25,895 --> 00:47:31,270 ¿O no debemos ayudar a los más necesitados de nuestro país? 562 00:47:31,604 --> 00:47:36,863 Y dije que parte de eso es que quería parecer fuerte. 563 00:47:37,063 --> 00:47:38,530 Quería parecer... 564 00:47:38,730 --> 00:47:41,863 ¿Qué sucede cuando mencionas algo sobre caza? 565 00:47:42,063 --> 00:47:43,646 ¡El cielo se cae! 566 00:47:44,021 --> 00:47:46,979 Está bien. Ahí está. 567 00:47:48,606 --> 00:47:50,489 - Muy bien. - Todos los corredores están listos. 568 00:47:50,689 --> 00:47:53,322 Toma tu dinero en la entrada, 569 00:47:53,522 --> 00:47:56,064 hebillas de cinturón y súbete a un caballo parado. 570 00:47:57,564 --> 00:47:58,822 Aquí están bajando por la pista. 571 00:47:59,022 --> 00:48:04,106 Aquí vamos. ¡El favorito Joe Wilson! 572 00:48:06,815 --> 00:48:10,032 Necesita alcanzar 22,98 para tomar la delantera. 573 00:48:10,232 --> 00:48:12,698 ¡Pasa los tres aros y, sí! 574 00:48:12,898 --> 00:48:16,615 Fue 21,41, buena carrera para el equipo. 575 00:48:16,815 --> 00:48:18,532 - Fue 21,41. - Cielos. 576 00:48:18,732 --> 00:48:21,240 - Si necesitas un cigarrillo, lo encenderé. - No, estoy bien. 577 00:48:21,440 --> 00:48:23,698 ¿De verdad estás sola aquí, fumando? ¿Dónde está el novio? 578 00:48:23,898 --> 00:48:25,324 Se ve un poco de nieve en tus zapatos. 579 00:48:25,524 --> 00:48:28,649 - Sí, está nevando. - Parece que estamos en un Chuck E. Cheese. 580 00:48:28,858 --> 00:48:30,616 - Sí. - ¿Quieres jugar al futbolín? 581 00:48:30,816 --> 00:48:32,116 No, voy a tomar la carretera. 582 00:48:32,316 --> 00:48:33,991 - Sólo necesito... - ¿Qué prisa tienes? 583 00:48:34,191 --> 00:48:35,533 Sólo estoy de paso. 584 00:48:35,733 --> 00:48:38,323 - Sólo me detuve un minuto. - ¡Estamos aquí! 585 00:48:38,523 --> 00:48:41,065 Sería bueno pasar la noche a tu lado. 586 00:48:41,315 --> 00:48:42,240 Está bien. 587 00:48:42,440 --> 00:48:44,398 - Te acompañaremos. - ¿Adónde vas? 588 00:49:43,444 --> 00:49:47,411 Al final, de verdad vivimos felices para siempre. 589 00:49:47,611 --> 00:49:51,485 Porque no es un cuento de hadas, es la fe del cristiano la que hace que suceda... 590 00:50:32,279 --> 00:50:35,612 TEXAS 1948 591 00:52:07,658 --> 00:52:12,375 Y esto aplica para todos, no vas a una tienda de conveniencia, 592 00:52:12,575 --> 00:52:13,708 y cuando te dicen: "¿Cómo estás?" 593 00:52:13,908 --> 00:52:16,375 No dices: "Qué bueno que preguntaste" 594 00:52:16,575 --> 00:52:18,792 y empiezas a llorar allí mismo, deteniendo toda la fila... 595 00:52:18,992 --> 00:52:20,408 Enséñame una palabra nueva. 596 00:52:20,617 --> 00:52:23,250 - Prestidigitación. - ¿Qué? 597 00:52:23,450 --> 00:52:25,000 - Sí, significa... - ¿Se escribe con P... 598 00:52:25,200 --> 00:52:26,876 - Sí. - Un paquete de cigarrillos, por favor. 599 00:52:27,076 --> 00:52:28,876 - ¿De qué tipo? - ¿Tienes Full Flavor Kings? 600 00:52:29,076 --> 00:52:30,126 - Está bien. - Por favor. 601 00:52:30,326 --> 00:52:31,209 - Cielos. - Así es. 602 00:52:31,409 --> 00:52:34,909 - ¿Algo más? - Quiero los números de la lotería. 603 00:52:35,118 --> 00:52:37,708 - Estoy bromeando. - Bien, iba a darte los números. 604 00:52:37,908 --> 00:52:39,408 Dale, eres una buena persona. 605 00:52:55,659 --> 00:52:56,876 ¿Sabes lo que dicen en la tele? 606 00:52:57,076 --> 00:52:58,043 - Toma esto. - Sí. 607 00:52:58,243 --> 00:52:59,701 Y esto. 608 00:52:59,909 --> 00:53:01,084 Hola. 609 00:53:01,284 --> 00:53:02,617 Hola. 610 00:53:03,952 --> 00:53:05,502 ¿Necesitarás una bolsa grande? 611 00:53:05,702 --> 00:53:07,127 Una pequeña está bien. 612 00:53:07,327 --> 00:53:08,752 - Sí. - No, no me importa. 613 00:53:08,952 --> 00:53:10,085 Estoy bien. 614 00:53:10,285 --> 00:53:13,702 - Que pases un buen día fuera. - Está bien, gracias. 615 00:53:15,578 --> 00:53:16,878 - Hola. - Saludos. 616 00:53:17,078 --> 00:53:18,994 ¿Encontraste todo lo que querías? 617 00:53:19,203 --> 00:53:20,670 - Sí. - Está bien. 618 00:53:20,870 --> 00:53:22,295 ¿Cómo estás hoy? 619 00:53:22,495 --> 00:53:24,703 - Bien. ¿Y tú? - Estoy bien. 620 00:53:25,078 --> 00:53:26,703 ¿Quieres una bolsa? 621 00:53:28,370 --> 00:53:30,244 - Claro. - De acuerdo. 622 00:53:30,995 --> 00:53:33,078 ¿Hay algo más que pueda ofrecerte? 623 00:53:34,328 --> 00:53:35,703 No, eso es todo. 624 00:53:36,620 --> 00:53:40,037 Está bien. Son US$ 5,30. 625 00:53:41,329 --> 00:53:44,287 ¿Sabes qué más aquí cuesta menos de seis dólares? 626 00:53:46,079 --> 00:53:47,412 ¡Yo mismo! 627 00:53:48,662 --> 00:53:49,879 ¿Estás viajando? 628 00:53:50,079 --> 00:53:51,296 Sí. 629 00:53:51,496 --> 00:53:52,629 ¿Adónde viajas? 630 00:53:52,829 --> 00:53:55,120 - Texas. - Dios mío. 631 00:53:55,662 --> 00:53:57,129 ¿Puedes darme también una caja de fósforos? 632 00:53:57,329 --> 00:54:00,787 Claro, pero debes llevar dos, o no encajarán. 633 00:54:01,787 --> 00:54:03,162 ¿Qué? Eso es verdad. 634 00:54:03,580 --> 00:54:06,163 - Una caja debería encajar, ¿verdad? - Sí. 635 00:54:07,497 --> 00:54:08,996 - Gracias. - Sí. 636 00:54:13,872 --> 00:54:15,755 Cuando tenía 13 años, 637 00:54:15,955 --> 00:54:17,880 empecé a soñar con Cole. 638 00:54:18,080 --> 00:54:20,005 Pude ver su cara con bastante claridad, 639 00:54:20,205 --> 00:54:21,505 justo como está ahora. 640 00:54:21,705 --> 00:54:24,880 La barba, el pelo largo, los ojos grandes. 641 00:54:25,080 --> 00:54:28,298 Y sabía su nombre. En el sueño, sabía el nombre. 642 00:54:28,498 --> 00:54:32,214 De todos modos, soñé con él por 20 años. 643 00:54:32,414 --> 00:54:37,088 Pensé: "Bien, llevo 30 años esperando a este tipo 644 00:54:37,288 --> 00:54:39,630 y todavía no apareció, así que mejor seguir adelante". 645 00:54:39,830 --> 00:54:43,005 Así que, empaqué mis cosas y vine a una ciudad muy pequeña. 646 00:54:43,205 --> 00:54:45,880 Y trabajé en una tienda de conveniencia durante el día 647 00:54:46,080 --> 00:54:48,380 y después me cambié al turno de noche, y luego pensé: 648 00:54:48,580 --> 00:54:51,589 "Bien, ahora no hay posibilidad de conocer a este tipo algún día". 649 00:54:51,789 --> 00:54:56,706 Y de repente en un día muy extraño apareció. 650 00:54:56,998 --> 00:55:00,372 Y me dije: "¡Dios mío!", ¿sabes? 651 00:55:01,331 --> 00:55:05,831 "¿Qué le voy a decir sin parecer raro, 652 00:55:06,289 --> 00:55:08,131 para que se acuerde de mí?" 653 00:55:08,331 --> 00:55:13,090 Bien, puso gasolina, entró y se detuvo para pagarme. 654 00:55:13,290 --> 00:55:17,300 Y usé mi único halago con él, que era: 655 00:55:17,500 --> 00:55:21,091 "Amo a un hombre que sabe lo que quiere". 656 00:55:21,291 --> 00:55:23,841 Y nunca más nos separamos. 657 00:55:24,041 --> 00:55:25,791 Eso fue hace 11 años. 658 00:56:38,419 --> 00:56:41,011 Necesito ver su licencia de conducir, matrícula y prueba del seguro. 659 00:56:41,211 --> 00:56:42,836 Aquí está mi licencia. 660 00:56:52,754 --> 00:56:54,137 Habla 2-1028 Minnesota. 661 00:56:54,337 --> 00:56:55,595 Sólo un momento, 10-4. 662 00:56:55,795 --> 00:56:57,712 Adelante. 663 00:56:59,837 --> 00:57:05,420 El hermano mayor de Al Capone era Policía en Nebraska. 664 00:57:06,420 --> 00:57:08,887 Estás en 95.1 KSKY. 665 00:57:09,087 --> 00:57:12,554 ¿Por qué las mejores cosas de la vida generan tantos platos sucios? 666 00:57:12,754 --> 00:57:16,221 La salvación es instantánea y te sorprenderá. 667 00:57:16,421 --> 00:57:22,014 Entonces dime, ¿crees que necesitas cambiar tu vida? 668 00:57:22,214 --> 00:57:25,097 Períodos de lluvia y nieve hoy, máxima de tres grados, 669 00:57:25,297 --> 00:57:27,889 vientos del norte de 25 a 40 kilómetros por hora. 670 00:57:28,089 --> 00:57:29,306 Una alerta de tiempo inestable 671 00:57:29,506 --> 00:57:32,472 entra en efecto al mediodía en el centro de Kansas. 672 00:57:32,672 --> 00:57:34,597 Yo estaba allí tomando unos bocadillos. 673 00:57:34,797 --> 00:57:37,139 Y todo esto me pasaba y no lo sabía. 674 00:57:37,339 --> 00:57:39,389 Todo eso me marcó... 675 00:57:39,589 --> 00:57:43,682 Incluso cuando era joven en el Señor, empecé a dar testimonio. 676 00:57:43,882 --> 00:57:46,973 Y de repente, el Espíritu Santo vino a mí. 677 00:57:47,173 --> 00:57:51,473 Conspiracionistas, pónganse en el lugar no sólo de este Presidente, 678 00:57:51,673 --> 00:57:53,807 sino de cualquier Presidente que estuviera vivo en este momento. 679 00:57:54,007 --> 00:57:55,307 En la última actualización del mercado. 680 00:57:55,507 --> 00:57:58,682 Incluso me mareé después de tratar con el mercado de hoy, 681 00:57:58,882 --> 00:58:00,140 sobre todo con la soja. 682 00:58:00,340 --> 00:58:02,223 El Presidente dijo que apoyará a los agricultores 683 00:58:02,423 --> 00:58:04,098 si no se concretan los acuerdos comerciales. 684 00:58:04,298 --> 00:58:07,974 El Gobierno ingresó al negocio de vender falsificaciones... 685 00:58:08,174 --> 00:58:11,724 El aumento en los casos de ácaros en perros de Wichita ha preocupado... 686 00:58:11,924 --> 00:58:14,974 ¿Entrarías a un avión sin piloto? 687 00:58:15,174 --> 00:58:18,183 Richard Nixon, sabes, puede haberse enfurecido en el Despacho Oval 688 00:58:18,383 --> 00:58:22,808 y tener una lista de enemigos, pero no recuerdo que haya usado de verdad 689 00:58:23,008 --> 00:58:25,266 el púlpito agresivo de la presidencia... 690 00:58:25,466 --> 00:58:27,141 - para intentar... - En la ciudad de Oklahoma... 691 00:58:27,341 --> 00:58:29,517 Esta era del relativismo que quiere conceder a Jesús... 692 00:58:29,717 --> 00:58:33,017 Quieren fusionar nuestras religiones en una sola religión llamada Crislan. 693 00:58:33,217 --> 00:58:34,100 ¡Infórmense! 694 00:58:34,300 --> 00:58:38,058 En el sur de Texas, este iba a ser uno de los mejores años 695 00:58:38,258 --> 00:58:39,724 que los agricultores verían en mucho tiempo. 696 00:58:39,924 --> 00:58:41,591 No llegamos tarde, 697 00:58:41,924 --> 00:58:43,933 pero la Madre Naturaleza otorgó que este año llegamos tarde. 698 00:58:44,133 --> 00:58:46,641 Sí, hubo el Harvey Weinstein. Y también el Jeffrey Epstein. 699 00:58:46,841 --> 00:58:48,799 Y el Billy Stein. 700 00:58:49,008 --> 00:58:50,391 Segunda parte, cómo conquistar a la chica. 701 00:58:50,591 --> 00:58:53,809 Creo que cada joven, en algún momento, se da cuenta de que estas chicas 702 00:58:54,009 --> 00:58:56,142 que eran un poco asquerosas y feas y tenían piojos y esas cosas, 703 00:58:56,342 --> 00:58:58,184 de pronto, olían bien. 704 00:58:58,384 --> 00:59:00,600 Eran hermosas. Quiero estar con ellas. 705 00:59:00,800 --> 00:59:03,267 Las madres no están predispuestas de forma biológica 706 00:59:03,467 --> 00:59:05,725 a conquistar tanto cómo sus parejas masculinas. 707 00:59:05,925 --> 00:59:08,475 Queremos que las Agencias de adopción no sean forzadas 708 00:59:08,675 --> 00:59:10,892 a poner niños en hogares de parejas homosexuales... 709 00:59:11,092 --> 00:59:12,392 ¿Hay alguna razón por la que sean 710 00:59:12,592 --> 00:59:16,892 los hombres los que responden siempre con este tipo de violencia? 711 00:59:17,092 --> 00:59:18,310 Es muy extraño. 712 00:59:18,510 --> 00:59:20,393 Llama a una mentira de una mentira. 713 00:59:20,593 --> 00:59:23,927 Soy conservador. Soy cristiano. 714 00:59:24,219 --> 00:59:25,677 Soy negro. 715 00:59:25,886 --> 00:59:30,394 Estoy casado y tengo hijos y estoy orgulloso de todo eso. 716 00:59:30,594 --> 00:59:33,010 Te aseguro que no me celebrarán. 717 00:59:33,469 --> 00:59:35,186 - Detente. - ¿No es eso lo que dicen? 718 00:59:35,386 --> 00:59:38,561 "Celebramos a todas las personas. Afirmamos todas las diferencias... " 719 00:59:38,761 --> 00:59:42,228 No celebran. No, mienten. Es una mentira. 720 00:59:42,428 --> 00:59:46,812 Nunca vi este nivel de destrucción. 721 00:59:47,012 --> 00:59:51,812 Te da esa sensación de que estamos cayendo en el abismo. 722 00:59:52,012 --> 00:59:57,062 Hay una realidad geográfica en el hecho de que los humanos se originaron en un... 723 00:59:57,262 --> 01:00:00,020 América nunca sería justa con los afroamericanos, 724 01:00:00,220 --> 01:00:03,353 así que, la única esperanza era formar sus propias organizaciones poderosas, 725 01:00:03,553 --> 01:00:05,520 - montar sus propios negocios... - Promoviendo racismo. 726 01:00:05,720 --> 01:00:06,979 No sólo está tolerando violencia. 727 01:00:07,179 --> 01:00:09,188 Está incitando al racismo y la violencia en este país. 728 01:00:09,388 --> 01:00:12,813 Estamos en medio de ese ritual que ya es familiar, 729 01:00:13,013 --> 01:00:17,688 donde arrastran a Trump al púlpito, él lee lo que le ponen delante, 730 01:00:17,888 --> 01:00:21,896 y al final de la semana dice algo que niega todo lo anterior. 731 01:00:22,096 --> 01:00:24,896 Entonces, ¿cuál era la palabra griega antigua para verdad? 732 01:00:25,096 --> 01:00:27,896 Creo que lo más fascinante es que no sólo hay una. 733 01:00:28,096 --> 01:00:31,897 Así que empecemos por la que es la más famosa: "aletheia". 734 01:00:32,097 --> 01:00:35,480 Hoy queremos hablar de otro tema crítico de verdad, 735 01:00:35,680 --> 01:00:39,271 y la pregunta es: "¿Por qué estoy aquí?". 736 01:00:39,471 --> 01:00:42,021 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estamos aquí? 737 01:00:42,221 --> 01:00:47,096 ¿Cuál es el propósito de tu vida y la mía? 738 01:00:47,804 --> 01:00:53,304 Así que "aletheia" de forma literal significa algo como "lo inolvidable". 739 01:00:53,513 --> 01:00:56,138 Y entonces lo inolvidable. 740 01:02:32,560 --> 01:02:34,268 No más, no. 741 01:02:35,560 --> 01:02:37,026 Esto es nuestro. 742 01:02:37,226 --> 01:02:38,642 Lo siento. 743 01:02:39,684 --> 01:02:41,901 - Yo sólo... - No, él está bromeando. 744 01:02:42,101 --> 01:02:43,651 Ven aquí. Únete a nosotros. 745 01:02:43,851 --> 01:02:45,318 - Acepto un cigarrillo. - No hay problema. 746 01:02:45,518 --> 01:02:47,568 Lo sé. 747 01:02:47,768 --> 01:02:48,818 - Mal hábito. - Roy. 748 01:02:49,018 --> 01:02:50,859 - Roy. Un placer. - Hola, soy Dalton. 749 01:02:51,059 --> 01:02:52,234 - Dalton. - Isaac. 750 01:02:52,434 --> 01:02:53,651 Isaac, hola. Tana. 751 01:02:53,851 --> 01:02:54,734 Hola, Vick. 752 01:02:54,934 --> 01:02:56,694 - Sí. Encantado. Tana. - ¿Vick? Tana, encantada. 753 01:02:56,894 --> 01:02:59,069 - Tomás. Nadie me llama así. - ¿Tomás? 754 01:02:59,269 --> 01:03:00,777 - Tommy. - Está bien. 755 01:03:00,977 --> 01:03:02,310 Salud. 756 01:03:02,852 --> 01:03:03,985 Sí. 757 01:03:04,185 --> 01:03:05,319 Cuenta un chiste. 758 01:03:05,519 --> 01:03:08,152 Intentas describir a alguien los palitos de pescado, y dices: 759 01:03:08,352 --> 01:03:12,435 "Bien, es como un nugget de pollo ¿Has visto uno?" 760 01:03:12,685 --> 01:03:13,735 Y el tipo, sorprendido, dice: 761 01:03:13,935 --> 01:03:16,444 "¿Qué? ¿Pollo desnudo? Ni siquiera vi a un pollo con ropa". 762 01:03:16,644 --> 01:03:20,436 - Es un chiste de tío muy malo. - Es un pésimo chiste, sí. 763 01:03:21,811 --> 01:03:24,228 - Yo sé uno. - Está bien, cuéntalo. 764 01:03:24,686 --> 01:03:28,478 Entonces, dos ballenas entran a un bar, 765 01:03:28,686 --> 01:03:32,353 y una ballena se vuelve hacia la otra ballena y dice... 766 01:03:42,104 --> 01:03:43,612 Y la otra ballena dice: 767 01:03:43,813 --> 01:03:46,021 "Dios mío, Bob, estás muy ebrio". 768 01:03:48,855 --> 01:03:51,530 - ¿Era una ballena jorobada? - Puedes quedarte con esa. 769 01:03:51,730 --> 01:03:54,105 - Está bien. Lo usaré algún día, fue bueno. - Sí. 770 01:05:03,733 --> 01:05:05,483 ¡No puedes correr lejos! 771 01:05:05,900 --> 01:05:07,608 ¡También puedo ser mala! 772 01:05:08,816 --> 01:05:10,191 Ve allí. 773 01:05:10,608 --> 01:05:12,149 - Tomaré una foto. - ¿Qué? 774 01:05:13,400 --> 01:05:14,825 Debe haber salido bien. 775 01:05:15,025 --> 01:05:16,783 - ¿Lo crees? Veamos. - Sí. 776 01:05:16,983 --> 01:05:19,566 - ¿Me puedes enviar eso? - Con esta cámara, no sé. ¿Adónde? 777 01:05:20,025 --> 01:05:22,942 - Buena pregunta. - ¿Y cuánto tiempo llevas conduciendo? 778 01:05:23,359 --> 01:05:24,775 Toda la vida. 779 01:05:25,026 --> 01:05:27,359 ¿Sí? ¿Y cuánto es eso? 780 01:05:28,151 --> 01:05:30,400 Desde que nací. 781 01:05:30,651 --> 01:05:33,317 Está bien. ¿Cómo llegaste a Dallas? 782 01:05:33,817 --> 01:05:36,984 - ¿Cómo llegaste a Dallas? - ¿En serio? Qué genial. 783 01:05:37,317 --> 01:05:40,118 Parece que nunca sabré nada de la chica misteriosa. 784 01:05:40,318 --> 01:05:43,985 ¿Crees que el Universo entero cabe en este globo? 785 01:06:02,694 --> 01:06:06,361 - Después de ti. - Gracias. 786 01:06:13,279 --> 01:06:16,287 - ¿Dónde está ella? - Allí. 787 01:06:16,487 --> 01:06:18,487 ¿Cómo podemos llegar a ella? 788 01:06:25,279 --> 01:06:27,320 - ¿Vas a saludar? - Ella es increíble. 789 01:06:51,279 --> 01:06:52,579 Fuego. 790 01:06:52,779 --> 01:06:54,320 Aquí vamos. 791 01:06:55,737 --> 01:06:56,870 - Uno, dos... - Dos. 792 01:06:57,070 --> 01:06:59,621 Llegas tarde. Lo siento. 793 01:06:59,821 --> 01:07:04,613 Uno y uno, dos y dos. 794 01:07:08,946 --> 01:07:11,571 Ayuda un poco si cierro los ojos. 795 01:07:15,238 --> 01:07:16,613 Ahora sí. 796 01:07:18,363 --> 01:07:20,404 Gracias por este baile. 797 01:07:20,905 --> 01:07:23,081 ¿Brunch? 798 01:07:23,281 --> 01:07:25,164 - Fue genial, ¿verdad? - ¿Brunch? 799 01:07:25,364 --> 01:07:27,872 Tienes nuestro número, así que... 800 01:07:28,072 --> 01:07:29,914 - Y luego volvemos aquí. - Aquí mismo. 801 01:07:30,114 --> 01:07:31,372 Está bien, cuídense. 802 01:07:31,572 --> 01:07:33,706 - De acuerdo. - Sí, regresen sanos y salvos. 803 01:07:33,906 --> 01:07:35,614 Adiós. 804 01:07:37,531 --> 01:07:42,206 Sólo somos los tres. 805 01:07:42,406 --> 01:07:46,374 Sólo somos nosotros tres. 806 01:07:46,574 --> 01:07:48,907 - ¿Quieres un cigarrillo? - Sí. 807 01:08:14,575 --> 01:08:17,625 Mi esposo vino al Western Country Club porque había un espectáculo aquí. 808 01:08:17,825 --> 01:08:20,542 Y la noche que él tocaba, estaban repartiendo folletos, 809 01:08:20,742 --> 01:08:23,417 preguntando si alguien quería hacerse cargo del lugar. 810 01:08:23,617 --> 01:08:26,750 Y mi esposo dijo: "Sí, sería perfecto para nosotros". 811 01:08:26,950 --> 01:08:31,533 Y luego volvió a casa y me lo contó y yo dije: "No". 812 01:08:32,200 --> 01:08:36,043 ¡Pero llegué aquí y fui a visitar el salón con Flo, y ver bailar a Flo, 813 01:08:36,243 --> 01:08:40,500 estaba muy contenta! Moviendo las caderas. Fue increíble. 814 01:08:40,700 --> 01:08:46,867 Y me calentó el corazón verla amar un lugar así. 815 01:08:47,325 --> 01:08:51,750 Había algunos salones de baile por ahí, pero hoy en día son muy raros. 816 01:08:51,950 --> 01:08:54,283 Están todos en extinción. 817 01:08:55,659 --> 01:08:58,418 Así que me inspiró a mantener el salón para ella. 818 01:08:58,618 --> 01:09:00,159 SALÓN DE BAILE 819 01:09:01,826 --> 01:09:04,076 Sí, todos necesitan algo. 820 01:09:05,660 --> 01:09:07,909 Esto es mi algo también, ¿sabes? 821 01:09:08,285 --> 01:09:12,243 La busco, la llevo al salón y después a casa. 822 01:09:14,868 --> 01:09:19,793 Entonces, Flo y yo lo hicimos especial porque es de ella y mío, ¿sabes? 823 01:09:19,993 --> 01:09:22,369 Esto es nuestro. 824 01:09:23,369 --> 01:09:26,336 Y quiero mantener a Flo activa. 825 01:09:26,536 --> 01:09:28,035 Mantenerla fluyendo. 826 01:09:29,077 --> 01:09:31,452 Quiero decir, sólo, la amo. 827 01:09:34,661 --> 01:09:36,160 ¡Flo! 828 01:09:38,327 --> 01:09:42,452 - ¿Crees que Flo sigue bailando ahora? - No, Flo está durmiendo. 829 01:09:42,702 --> 01:09:45,327 Por favor, que alguien ponga a Flo en la cama. 830 01:09:45,536 --> 01:09:46,795 ¿Adónde vas? 831 01:09:46,995 --> 01:09:48,703 Voy con Flo. 832 01:09:49,120 --> 01:09:53,504 - ¿Vas con Flo o hasta Flo? - Una siesta de diez minutos. 833 01:09:53,704 --> 01:09:55,129 Qué adorable. 834 01:09:55,329 --> 01:09:58,171 - ¿Necesita ir a casa? - Sí, creo que Flo lo cansó. 835 01:09:58,371 --> 01:10:00,879 ¿Flo es el apodo de qué? 836 01:10:01,079 --> 01:10:04,412 - Florence. - Está bien. Estaba pensando en Florida. 837 01:10:05,454 --> 01:10:08,171 - Flo Rida. - ¡Sí! Quizá sea por eso. 838 01:10:08,371 --> 01:10:10,797 Ese es su nombre clave. 839 01:10:10,997 --> 01:10:11,922 Ella es Flo Rida. 840 01:10:12,122 --> 01:10:14,255 ¿No era eso lo que decía cuando bailaba? 841 01:10:14,455 --> 01:10:15,964 "Soy Flo Rida". 842 01:10:16,164 --> 01:10:18,797 ¿Quién cumple 90 años y sigue yendo a salones de baile? 843 01:10:18,997 --> 01:10:21,255 Lo sé. ¿Quién sigue cumpliendo 90 años? 844 01:10:21,455 --> 01:10:22,830 ¡Eso es! 845 01:10:24,289 --> 01:10:26,413 Así es, hombre. No lo habría pensado. 846 01:10:26,830 --> 01:10:30,413 - Sí, de verdad necesitaba eso. - ¿Necesitabas bailar con Flo? 847 01:10:31,289 --> 01:10:33,755 - Exacto. - Sí. 848 01:10:33,955 --> 01:10:36,964 Sana todo lo que te aflige. Bailar con Flo. 849 01:10:37,164 --> 01:10:40,038 Yo diría que era Flo quien necesitaba bailar contigo. 850 01:10:41,164 --> 01:10:43,339 Pudo haber sido el mejor regalo de todos los tiempos para ella. 851 01:10:43,539 --> 01:10:45,339 - No. - Sí. 852 01:10:45,539 --> 01:10:47,714 Fuiste nuestro mejor regalo esta noche. 853 01:10:47,914 --> 01:10:49,505 Gracias. Lo mismo digo. 854 01:10:49,705 --> 01:10:54,372 Mierda. Dios mío, ni siquiera puedo decirte cuando... 855 01:10:56,747 --> 01:10:58,255 Vamos, no te desahogues así. 856 01:10:58,455 --> 01:10:59,840 - No, es que... - No lo hagas de nuevo. 857 01:11:00,040 --> 01:11:01,414 ¡Estás bien! 858 01:11:02,373 --> 01:11:04,414 No, mi abuela murió hace poco. 859 01:11:05,915 --> 01:11:06,840 Maldición. 860 01:11:07,040 --> 01:11:09,831 No, está bien. Quiero decir, ya era hora. 861 01:11:10,623 --> 01:11:13,923 - Lo siento mucho. No debe ser fácil. - Gracias. 862 01:11:14,123 --> 01:11:17,748 No. Siempre es difícil perder a alguien, pero... 863 01:11:18,081 --> 01:11:21,914 Hombre, me quedé con ella todo el tiempo en los últimos años. 864 01:11:22,623 --> 01:11:26,341 Empezó a empeorar muy rápido y me fui a vivir con ella, 865 01:11:26,541 --> 01:11:29,216 dejé mi trabajo, me registré para ser cuidadora, ¿sabes? 866 01:11:29,416 --> 01:11:30,382 Cielos. 867 01:11:30,582 --> 01:11:32,632 Ese era mi trabajo, cuidarla. 868 01:11:32,832 --> 01:11:34,591 Eso es muy amable. 869 01:11:34,791 --> 01:11:37,799 No conozco a nadie que haría eso. O sea, yo no lo haría. 870 01:11:37,999 --> 01:11:40,707 Así es como me educó, ¿sabes? 871 01:11:41,374 --> 01:11:43,624 ¿Quieres verla, a mi abuela? 872 01:11:44,499 --> 01:11:47,174 La he estado llevando en mi cartera. 873 01:11:47,375 --> 01:11:49,1000 ¿Se parece a Flo? Porque si no, no quiero verla. 874 01:11:51,042 --> 01:11:51,967 No. 875 01:11:52,167 --> 01:11:55,375 No, son muy diferentes. 876 01:11:56,875 --> 01:11:58,093 Se parece a mi abuela. 877 01:11:58,293 --> 01:11:59,676 - ¿En serio? - Sí. 878 01:11:59,876 --> 01:12:00,884 Parece coreana. 879 01:12:01,084 --> 01:12:03,468 - Cielos, es hermosa. - No, en realidad parecía. 880 01:12:03,668 --> 01:12:07,259 No siempre coreana, pero viviendo en Minneapolis, ¿sabes? 881 01:12:07,459 --> 01:12:08,884 Hay muchos nativos allí, 882 01:12:09,084 --> 01:12:11,259 pero según la zona de la ciudad en la que estábamos, 883 01:12:11,459 --> 01:12:13,668 mucha gente pensaba que era asiática. 884 01:12:14,460 --> 01:12:17,668 Esto se parece al oeste de Texas. 885 01:12:17,877 --> 01:12:19,552 Espera, ¿oeste de Texas? 886 01:12:19,752 --> 01:12:21,418 Sí, creo que es Big Bend. 887 01:12:21,669 --> 01:12:22,885 ¿Big Bend? 888 01:12:23,085 --> 01:12:25,835 Sí, es hermosa. ¿Dónde consiguió ese vestido? 889 01:12:27,252 --> 01:12:28,585 ¿Quién sabe? 890 01:12:34,335 --> 01:12:36,086 ¿Debo llevarlos a casa? 891 01:12:36,835 --> 01:12:38,885 Sí, ya es hora, ¿verdad? 892 01:12:39,085 --> 01:12:40,177 Sí, es hora. 893 01:12:40,377 --> 01:12:42,210 Tommy. 894 01:12:48,127 --> 01:12:50,427 - ¿Qué me perdí? - Los llevaré a casa. 895 01:12:50,627 --> 01:12:51,969 Vamos a terminar. 896 01:12:52,169 --> 01:12:53,877 Están locos. 897 01:12:55,710 --> 01:12:58,335 Lleno de espíritu esta noche, creo. 898 01:13:03,129 --> 01:13:05,462 Todo el tiempo. 899 01:13:07,921 --> 01:13:09,545 El tiempo es real. 900 01:13:10,129 --> 01:13:11,762 ¿Qué hora es? 901 01:13:11,962 --> 01:13:14,129 Es nuestra hora. 902 01:14:11,132 --> 01:14:12,933 La mayoría vive en la Costa Oeste, 903 01:14:13,133 --> 01:14:17,308 pero encontramos muchas tradiciones al sur también. 904 01:14:17,508 --> 01:14:19,558 A veces los mayores se lo cuentan a sus hijos. 905 01:14:19,758 --> 01:14:23,975 "Montaria" era una forma de llamar a los jinetes que pasaban por allí, 906 01:14:24,175 --> 01:14:28,633 era una forma tradicional de pedir ayuda o información. 907 01:14:34,675 --> 01:14:39,141 Y 30 años después, "Montaria" pasó a formar parte del dialecto local, 908 01:14:39,341 --> 01:14:42,133 por todo el territorio. 909 01:14:58,550 --> 01:15:05,425 Gritaban "¡Montaría!" y a veces "¡Bingo!" 910 01:15:06,759 --> 01:15:08,092 Buenos días. 911 01:15:09,217 --> 01:15:11,425 ¿Es este el camino a Big Bend? 912 01:15:13,217 --> 01:15:15,842 ¿Es ahí donde necesita ir? 913 01:15:19,342 --> 01:15:23,509 Bien, estos caminos van a Big Bend. 914 01:15:23,967 --> 01:15:25,268 - Gracias. - Sí. 915 01:15:25,468 --> 01:15:26,843 ¡Qué le vaya bien! 916 01:22:53,779 --> 01:23:01,070 VIAJE A LO DESCONOCIDO 917 01:25:34,036 --> 01:25:36,211 NO TE OLVIDAREMOS, PAM 918 01:25:36,411 --> 01:25:39,911 SEIS DE OCTUBRE DE 1962- TRES DE MAYO DE 2020 918 01:25:40,305 --> 01:26:40,515 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-