1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:01:18,042 --> 00:01:24,500 OLHOS DE WAKANDA 3 00:01:32,792 --> 00:01:37,208 CRETA, 1260 A.C. 4 00:01:39,167 --> 00:01:40,583 RUMO À TOCA DO LEÃO 5 00:01:40,667 --> 00:01:42,292 Há algo… ali, 6 00:01:42,375 --> 00:01:44,750 para lá do nevoeiro. Olha! 7 00:01:46,583 --> 00:01:49,167 Navios? Qual é a cor da bandeira? 8 00:02:11,750 --> 00:02:13,792 Salteadores! Vêm do mar! 9 00:02:13,875 --> 00:02:17,250 Temos de fugir! Fujam! 10 00:02:17,333 --> 00:02:18,542 Esconde-te, idiota! 11 00:02:53,375 --> 00:02:55,333 Para as colinas, todos vocês! 12 00:02:56,917 --> 00:02:58,417 Para as grutas, se puderem! 13 00:02:59,042 --> 00:03:02,417 Cães piratas! O vosso Leão não vai encontrar… 14 00:03:03,542 --> 00:03:05,083 … tesouro algum por cá. 15 00:03:07,000 --> 00:03:09,417 Só sangue e areia! 16 00:03:25,333 --> 00:03:26,333 Tu! 17 00:03:29,292 --> 00:03:30,583 Permite-me. 18 00:03:30,667 --> 00:03:31,875 Não. 19 00:03:32,958 --> 00:03:35,458 Morte ao falso deus! 20 00:04:14,125 --> 00:04:16,667 Bem-vindos ao reino do Leão. 21 00:04:16,750 --> 00:04:19,208 Agora são gente do mar 22 00:04:19,292 --> 00:04:22,167 e aceitarão esta dádiva do tesouro dele. 23 00:04:22,792 --> 00:04:25,208 Por favor, saciem a fome. 24 00:04:26,167 --> 00:04:28,125 É um truque! Não se rendam! 25 00:04:28,208 --> 00:04:29,458 É definitivo! 26 00:04:29,542 --> 00:04:34,208 Quem abraçar a nova vida sob a sua mão divina prosperará. 27 00:04:34,833 --> 00:04:39,708 Os que resistirem serão… persuadidos. 28 00:04:53,083 --> 00:04:54,458 - Tu. - Por favor! 29 00:04:55,083 --> 00:04:57,250 - Levanta-te. - Não, por favor! 30 00:04:57,333 --> 00:05:02,333 Quando sofremos como sofreste, a benevolência pode parecer servidão. 31 00:05:02,417 --> 00:05:06,083 Mas garanto-te que ser tocada pela graça do Leão 32 00:05:06,167 --> 00:05:08,625 é conhecer a verdadeira liberdade. 33 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 Por favor! 34 00:05:12,417 --> 00:05:15,458 Foste acolhida no rebanho do Leão. 35 00:05:16,083 --> 00:05:19,792 Carregarás a sua marca para o resto da vida. 36 00:05:20,417 --> 00:05:23,625 Onde está ele, esse mestre que serves? 37 00:05:23,708 --> 00:05:29,500 Ele é agora o teu soberano, e o seu novo mundo é a tua única casa. 38 00:05:29,583 --> 00:05:31,708 Ninguém é meu mestre. 39 00:05:33,042 --> 00:05:34,917 E já tenho casa. 40 00:05:37,583 --> 00:05:44,583 WAKANDA - SEIS SEMANAS ANTES 41 00:05:47,875 --> 00:05:49,833 Noni, da Tribo Mercante, 42 00:05:50,500 --> 00:05:52,542 ex-Dora Milaje, 43 00:05:53,125 --> 00:05:54,875 apresenta-te. 44 00:06:02,708 --> 00:06:05,208 Já não me dás ordens, Akeya. 45 00:06:05,292 --> 00:06:07,083 Ou esqueces-te de que me expulsaste? 46 00:06:07,167 --> 00:06:11,250 Aqui, vais tratar este grupo com respeito. 47 00:06:16,125 --> 00:06:20,958 As minhas desculpas, Akeya, grande líder das Dora Milaje. 48 00:06:21,042 --> 00:06:25,417 Posso perguntar porque fui convidada para agraciar a tua presença? 49 00:06:25,500 --> 00:06:28,042 Não é altura para piadas. 50 00:06:28,125 --> 00:06:29,750 O reino precisa de ti. 51 00:06:29,833 --> 00:06:33,458 Um dos nossos oficiais de mais alta patente desapareceu. 52 00:06:34,167 --> 00:06:36,833 Desapareceu? De… Wakanda? 53 00:06:36,917 --> 00:06:37,917 Noni! 54 00:06:41,542 --> 00:06:42,917 O seu nome é Nkati. 55 00:06:43,458 --> 00:06:46,417 Outrora um respeitado capitão da Guarda Real, 56 00:06:46,500 --> 00:06:50,333 um guerreiro excecional, atrás apenas do rei, 57 00:06:50,417 --> 00:06:53,125 mas insaciável, ambicioso. 58 00:06:53,208 --> 00:06:56,917 Os outros guardas referem-se a ele como "o Leão". 59 00:06:57,708 --> 00:07:01,667 Se ele é tão famoso, porque nunca ouvi falar dele? 60 00:07:01,750 --> 00:07:06,208 O sigilo sempre foi essencial para a segurança de Wakanda. 61 00:07:06,292 --> 00:07:10,167 Não sabias porque não era preciso. 62 00:07:11,333 --> 00:07:13,833 Então, o que precisas que saiba agora? 63 00:07:14,458 --> 00:07:17,125 Fugir do reino já foi traição suficiente, 64 00:07:17,208 --> 00:07:22,458 mas este renegado também levou dezenas de objetos perigosos com ele. 65 00:07:22,875 --> 00:07:27,333 Armado com uma tecnologia destas no mundo exterior, 66 00:07:27,417 --> 00:07:31,417 poderá criar um arsenal de armamento avançado. 67 00:07:31,500 --> 00:07:34,458 E declarar-se… rei. 68 00:07:34,542 --> 00:07:39,042 Com um reino suficientemente poderoso para ser uma ameaça para Wakanda. 69 00:07:39,750 --> 00:07:41,500 Alguém tem de o travar. 70 00:07:41,583 --> 00:07:43,583 Sim, estamos de acordo. 71 00:07:44,542 --> 00:07:46,167 E achas que esse alguém sou eu? 72 00:07:46,250 --> 00:07:51,208 Todos os agentes que enviámos até agora foram treinados pelo próprio Leão. 73 00:07:51,292 --> 00:07:53,667 Nenhum regressou, mas, 74 00:07:53,750 --> 00:07:57,958 graças, em grande parte, à tua expulsão, ele não te conhece 75 00:07:58,042 --> 00:07:59,958 e não estará à tua espera. 76 00:08:01,250 --> 00:08:03,333 Deves estar mesmo desesperada. 77 00:08:04,042 --> 00:08:07,042 Confiar esta missão a uma Dora falhada. 78 00:08:07,125 --> 00:08:09,125 Nunca falhaste, Noni. 79 00:08:09,208 --> 00:08:12,375 Foste expulsa por te recusares a trabalhar com o grupo, 80 00:08:12,458 --> 00:08:16,250 por seguires o teu próprio caminho, em vez do que te foi traçado. 81 00:08:16,875 --> 00:08:19,292 Traz-nos o Leão e o que nos roubou 82 00:08:19,375 --> 00:08:24,083 e serás recebida de novo como uma Dora Milaje. 83 00:08:27,833 --> 00:08:29,792 Sabes que ele não virá docilmente. 84 00:08:30,250 --> 00:08:33,958 Se fosse uma tarefa fácil, não te mandaria a ti. 85 00:08:34,042 --> 00:08:36,417 Esta ameaça tem de ser eliminada. 86 00:08:36,500 --> 00:08:39,500 Mas lembra-te, Noni, tens de te concentrar na missão, 87 00:08:39,583 --> 00:08:41,792 sem qualquer distração. 88 00:08:42,917 --> 00:08:44,792 Sê como uma sombra. 89 00:08:55,250 --> 00:08:57,708 Aqueles dois gostam mesmo do trabalho deles. 90 00:09:01,625 --> 00:09:03,667 Onde está o Leão? 91 00:09:06,208 --> 00:09:09,083 A tua lealdade está muito mal dirigida. 92 00:09:09,167 --> 00:09:12,042 Alguns aceitam o amor dele livremente, 93 00:09:12,125 --> 00:09:17,583 mas aqueles que resistem carregam essa vergonha para sempre, como eu. 94 00:09:17,667 --> 00:09:19,542 Mas quando tiveres roupa lavada 95 00:09:19,625 --> 00:09:23,667 e a barriga cheia todos os dias, também aprenderás a amá-lo. 96 00:09:27,750 --> 00:09:29,125 Silêncio. 97 00:09:30,167 --> 00:09:33,042 Peguem nelas e esperem por uma oportunidade. 98 00:09:33,125 --> 00:09:35,583 Podem escapar daqui. 99 00:09:38,333 --> 00:09:40,583 Há sempre outro caminho. 100 00:10:36,583 --> 00:10:37,583 Certo. 101 00:10:58,000 --> 00:10:59,750 Pelo orgulho do Leão! 102 00:11:01,125 --> 00:11:02,583 Pelo orgulho do Leão? 103 00:11:11,333 --> 00:11:12,625 Carreguem! 104 00:11:15,417 --> 00:11:18,417 Bem-vindas, minhas joias preciosas. 105 00:11:19,792 --> 00:11:21,792 Aqui, serão alimentadas. 106 00:11:22,625 --> 00:11:25,000 Reeducadas. Cuidadas. 107 00:11:25,583 --> 00:11:28,417 Aprenderão a poesia e a música do Leão. 108 00:11:30,208 --> 00:11:34,042 Em troca, ele só pede que sorriam. 109 00:11:36,042 --> 00:11:37,042 Então? 110 00:11:37,833 --> 00:11:38,917 Sorri. 111 00:11:46,042 --> 00:11:48,833 Não! Por favor, quero ir para casa! 112 00:11:50,792 --> 00:11:52,792 Sua tolinha! 113 00:11:54,500 --> 00:11:57,458 Tentamos resistir àquilo que não entendemos. 114 00:12:00,292 --> 00:12:02,250 É um instinto que deve ser removido, 115 00:12:02,917 --> 00:12:05,167 para teu próprio bem. 116 00:12:06,250 --> 00:12:10,917 Dar-te-ei mais uma oportunidade de aceitares esta honra. 117 00:12:11,542 --> 00:12:14,958 Mas será a última escolha que te estenderão. 118 00:12:18,875 --> 00:12:19,875 Impostora! 119 00:12:19,958 --> 00:12:22,292 A única impostora aqui és tu. 120 00:12:22,375 --> 00:12:26,750 Finges reeducar estas mulheres enquanto as levas para uma vida de servidão. 121 00:12:26,833 --> 00:12:31,792 No fim, ficarão todas gratas por conhecerem o seu propósito divino. 122 00:12:52,417 --> 00:12:53,625 Soldados! 123 00:13:32,375 --> 00:13:34,417 Criem um perímetro e fechem o cerco! 124 00:13:34,500 --> 00:13:35,667 Não a percam de vista. 125 00:13:46,458 --> 00:13:48,625 Sabes sequer por quem lutas? 126 00:13:49,458 --> 00:13:51,125 Ele não é um deus! 127 00:13:51,208 --> 00:13:53,833 Vais morrer por um impostor? 128 00:14:15,542 --> 00:14:16,625 Não! 129 00:14:40,792 --> 00:14:44,208 Se te ajoelhares agora, ele ainda te pode permitir servir. 130 00:14:44,292 --> 00:14:47,083 Nunca fui boa a seguir ordens. 131 00:14:55,125 --> 00:14:56,292 Blasfema! 132 00:15:48,500 --> 00:15:50,708 Não tens saída. 133 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 Verifica a amurada. 134 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 Verifica o casco. 135 00:16:27,917 --> 00:16:30,083 Não te podes distrair, Noni. 136 00:16:30,167 --> 00:16:31,458 Sê como uma sombra, Noni. 137 00:16:39,417 --> 00:16:41,625 Vou morrer aqui, não vou? 138 00:16:44,250 --> 00:16:47,500 Claro, os aposentos dele têm de ser no topo. 139 00:17:36,833 --> 00:17:38,333 Exibicionista. 140 00:17:49,292 --> 00:17:50,333 Impressionante. 141 00:17:54,875 --> 00:17:56,458 Vens ou não? 142 00:18:07,208 --> 00:18:10,750 Não és a primeira a vir atrás de mim, 143 00:18:12,083 --> 00:18:16,542 mas és a primeira enviada da Akeya que não fui eu que treinei. 144 00:18:17,375 --> 00:18:22,958 E, no entanto, sabe-se lá como, és a única que chegou até aqui. 145 00:18:23,042 --> 00:18:26,292 Nkati da Tribo Mercante, Capitão da Guarda Real. 146 00:18:26,375 --> 00:18:28,792 Esse não é o meu nome! 147 00:18:30,125 --> 00:18:31,458 Eu sou o Leão. 148 00:18:31,917 --> 00:18:36,208 Chama-te o que quiseres, mas vais voltar comigo. 149 00:18:36,917 --> 00:18:38,417 Não. 150 00:18:39,250 --> 00:18:43,458 Não voltarei a Wakanda. Sou preciso aqui, 151 00:18:44,125 --> 00:18:45,458 no mundo livre. 152 00:18:46,708 --> 00:18:48,958 Não há nada de livre no teu mundo. 153 00:18:49,042 --> 00:18:51,333 É a primeira vez que sais das nossas fronteiras? 154 00:18:51,417 --> 00:18:57,542 Ainda me lembro de como o ar era diferente. 155 00:18:57,625 --> 00:18:59,375 Quando abandonaste Wakanda? 156 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 Não. Quando Wakanda me enviou… para cá. 157 00:19:05,250 --> 00:19:08,250 A Akeya não te contou, pois não? 158 00:19:08,333 --> 00:19:13,000 Wakanda é um reino de muitos segredos. 159 00:19:13,083 --> 00:19:16,250 Segredos de que eles não acreditam que sejas digna. 160 00:19:17,083 --> 00:19:19,375 Mas se achas que és… 161 00:19:20,708 --> 00:19:23,458 Anda, vem comigo. 162 00:19:29,208 --> 00:19:31,625 Não és como os outros que treinei. 163 00:19:32,667 --> 00:19:35,542 És… imprevisível. 164 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Livre. 165 00:19:37,833 --> 00:19:39,333 Sirvo o reino. 166 00:19:39,417 --> 00:19:41,250 É só isso que te deve preocupar. 167 00:19:41,333 --> 00:19:43,792 Já fui como tu, 168 00:19:43,875 --> 00:19:47,250 um cão a implorar por migalhas de aprovação. 169 00:19:48,208 --> 00:19:50,375 E, como tu, aproveitaram-se disso. 170 00:19:50,458 --> 00:19:53,708 Para me poderem lançar ao mundo. 171 00:19:53,792 --> 00:19:55,875 Para proteger o poder deles. 172 00:20:00,375 --> 00:20:05,500 Antigamente, os agentes como eu eram conhecidos como Hatut Zeraze, 173 00:20:05,583 --> 00:20:09,958 mas agora chamam-nos Cães de Guerra. 174 00:20:10,042 --> 00:20:13,667 Uma rede secreta de espiões enviados por todo o mundo 175 00:20:13,750 --> 00:20:18,583 para cumprir missões de que Wakanda não quer que se saiba. 176 00:20:18,667 --> 00:20:24,583 Mas há um risco quando lançam pessoas como tu e eu ao mundo. 177 00:20:24,667 --> 00:20:26,042 E qual é? 178 00:20:26,833 --> 00:20:29,583 Vemos as coisas como são. 179 00:20:29,667 --> 00:20:31,542 Mandaram-me aqui para te prender. 180 00:20:31,625 --> 00:20:34,500 Mandaram-te aqui para morreres, como os outros. 181 00:20:37,750 --> 00:20:41,125 Então, porquê seguir o caminho que traçaram para ti, 182 00:20:41,208 --> 00:20:44,917 quando podes trilhar o teu aqui, como todos eles fizeram? 183 00:20:46,583 --> 00:20:49,458 Libertei essa gente do sofrimento dela, 184 00:20:50,750 --> 00:20:52,542 e elas veneram-me a meus pés, 185 00:20:53,708 --> 00:20:57,708 não por compulsão, mas por inspiração. 186 00:20:58,333 --> 00:20:59,750 Também te posso libertar. 187 00:21:02,208 --> 00:21:06,375 Se é a liberdade que ofereces, para quê tantas correntes? 188 00:21:07,083 --> 00:21:11,917 O sacrifício acorrentado de hoje para construir o mundo de amanhã. 189 00:21:12,000 --> 00:21:15,167 Um mundo onde os descendentes deles caminharão livremente. 190 00:21:15,250 --> 00:21:17,708 Unidos sob uma bandeira. 191 00:21:18,458 --> 00:21:19,583 É impressionante. 192 00:21:19,667 --> 00:21:21,000 Então, podes ver? 193 00:21:25,333 --> 00:21:27,333 A tua ilusão? Sim. 194 00:21:28,583 --> 00:21:30,083 É Wakanda a falar. 195 00:21:30,167 --> 00:21:31,750 Tu não és como eles. 196 00:21:31,833 --> 00:21:34,417 Estás destinada a caminhar livremente, como eu! 197 00:21:34,500 --> 00:21:36,250 Não sou como tu. 198 00:21:36,333 --> 00:21:38,333 E se não voltares comigo a bem, 199 00:21:38,417 --> 00:21:40,958 levo-te de volta num caixão. 200 00:23:44,125 --> 00:23:48,000 Eu sabia que enviariam alguém, 201 00:23:49,083 --> 00:23:52,083 e sabia que, haja o que houver, 202 00:23:53,000 --> 00:23:58,458 não voltaria para aquela jaula. 203 00:23:59,042 --> 00:24:03,625 Nenhum de nós voltará, pequeno Cão de Guerra. 204 00:24:05,667 --> 00:24:06,833 O que fizeste? 205 00:24:06,917 --> 00:24:09,417 Seremos ambos esquecidos, 206 00:24:10,667 --> 00:24:12,375 mas eu, pelo menos, 207 00:24:14,417 --> 00:24:19,250 terei vivido… livre. 208 00:25:28,125 --> 00:25:30,000 Acabou, Noni. 209 00:25:31,208 --> 00:25:33,333 Não trouxe o Leão para casa. 210 00:25:33,417 --> 00:25:36,375 Não recuperei tudo o que ele roubou. Falhei. 211 00:25:37,292 --> 00:25:40,542 A missão era eliminar a ameaça contra Wakanda. 212 00:25:40,625 --> 00:25:42,208 Fizeste exatamente isso. 213 00:25:42,292 --> 00:25:44,958 Cumpriste a tua parte do acordo. 214 00:25:45,042 --> 00:25:47,292 Agora, vou cumprir a minha. 215 00:25:49,500 --> 00:25:51,917 Noni, da Tribo Mercante, 216 00:25:52,000 --> 00:25:55,417 ofereço-te o regresso ao teu antigo posto 217 00:25:55,500 --> 00:25:58,167 como Dora Milaje de Wakanda. 218 00:26:02,750 --> 00:26:07,250 Sinto-me honrada, mas tinhas razão quanto a mim. 219 00:26:07,333 --> 00:26:10,875 Nunca consegui percorrer um caminho traçado para mim. 220 00:26:10,958 --> 00:26:15,792 Se quero servir Wakanda, não será como uma Dora Milaje. 221 00:26:22,792 --> 00:26:26,667 Durante gerações, os Cães de Guerra operaram em segredo. 222 00:26:26,750 --> 00:26:29,875 Um sacrifício tal não se pede a ninguém. 223 00:26:29,958 --> 00:26:32,083 Só pode ser voluntário. 224 00:26:33,583 --> 00:26:36,833 A minha missão. Foi um teste? 225 00:26:36,917 --> 00:26:39,917 Sempre pensei que este seria o caminho para ti. 226 00:26:40,542 --> 00:26:43,583 Só precisava que o encontrasses por ti mesma. 227 00:26:43,667 --> 00:26:47,083 Enquanto a nossa tecnologia estiver à solta no mundo, 228 00:26:47,167 --> 00:26:49,500 a ameaça a Wakanda permanece. 229 00:26:49,583 --> 00:26:54,708 Deixa-me recuperar o que nos foi roubado, demore o tempo que demorar. 230 00:26:55,583 --> 00:26:58,958 Estou pronta, Akeya, para tudo. 231 00:27:00,542 --> 00:27:01,542 Ainda bem. 232 00:27:03,583 --> 00:27:06,583 Então, bem-vinda aos Cães de Guerra. 233 00:28:08,208 --> 00:28:11,875 OLHOS DE WAKANDA 234 00:29:31,083 --> 00:29:33,083 Tradução: Felícia Falua 234 00:29:34,305 --> 00:30:34,296 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org