1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:55,441 --> 00:01:01,086 Policarpo, every Saturday, visited a tea room that was half a brothel and pub. 3 00:01:01,386 --> 00:01:04,434 This is where the utmost in elegance gather. 4 00:01:04,860 --> 00:01:07,181 But if I've seen you here before, I wouldn't remember. 5 00:01:16,999 --> 00:01:19,738 - How many are you? - We are two. 6 00:01:20,980 --> 00:01:23,479 And how reserved are the gentlemen? 7 00:01:24,226 --> 00:01:26,802 Quite reserved, Mrs Remera. 8 00:01:27,229 --> 00:01:31,488 If you already proclaim my name, it's clear you are not reserved. 9 00:01:32,874 --> 00:01:36,320 Well, this time I'll let it pass, enter. 10 00:01:36,887 --> 00:01:43,437 Ah, and what you see in here, don't remember it even in dreams. 11 00:02:16,591 --> 00:02:20,606 Break a leg, in bocca al lupo, merde! 12 00:02:22,570 --> 00:02:24,623 What are you saying? 13 00:02:24,945 --> 00:02:27,197 This is pure theater. 14 00:02:28,300 --> 00:02:30,739 This is the last time you see me. 15 00:02:55,319 --> 00:02:56,919 Do you know everyone? 16 00:02:57,218 --> 00:03:00,542 And those I don't know, I guess. 17 00:03:01,059 --> 00:03:04,520 You're lucky, I have a hard time recognizing. 18 00:03:04,893 --> 00:03:08,809 And when I do it, I'm mistaken. It's not them, but someone else. 19 00:03:09,100 --> 00:03:11,175 That is for another story. 20 00:03:11,466 --> 00:03:13,819 I haven't lived it yet, but it will come. 21 00:03:14,066 --> 00:03:15,562 And what does it take for you to tell? 22 00:03:15,780 --> 00:03:19,160 The goal is to make things up, like you did with Amelia López. 23 00:03:19,680 --> 00:03:21,787 You didn't like the story of Amelia López? 24 00:03:22,113 --> 00:03:25,500 I could've even liked it. 25 00:03:25,959 --> 00:03:28,739 But saying it was the truth seems quite difficult. 26 00:03:29,040 --> 00:03:35,335 But the case, the actual case as it played out, was intensely sombre. 27 00:03:36,560 --> 00:03:39,278 Like everyone in here, very sad. 28 00:03:39,719 --> 00:03:43,572 But the letters, was that true? 29 00:03:43,905 --> 00:03:45,392 You're asking if it's true? 30 00:03:45,700 --> 00:03:47,926 It is true and will continue to be. 31 00:03:48,213 --> 00:03:51,606 - And even more than that. - What are you wanting to tell me? 32 00:03:53,673 --> 00:03:58,873 I still open the correspondence and pay more attention to it than the novelas. 33 00:03:59,260 --> 00:04:01,843 But violating correspondence is punishable by law. 34 00:04:02,786 --> 00:04:05,192 But you're not going to betray me. 35 00:04:05,826 --> 00:04:08,548 I don't think this is the opportunity to do it. 36 00:04:09,068 --> 00:04:10,808 I didn't expect less. 37 00:04:11,251 --> 00:04:14,381 Do you like it or do you do it just because? 38 00:04:15,013 --> 00:04:18,125 I like the "why" of it and it entertains me, 39 00:04:18,625 --> 00:04:20,468 but this goes further… 40 00:04:20,934 --> 00:04:24,564 There on the ship, I had already started playing the game. 41 00:04:25,132 --> 00:04:29,532 I opened the letters, read them, and that's where I stopped. 42 00:04:30,865 --> 00:04:32,773 But I was losing focus. 43 00:04:33,228 --> 00:04:38,280 One day, a wind-gust rushed in and the letters flew all over. 44 00:04:38,993 --> 00:04:43,550 I heard people walk-by so I shoved them in a drawer, all mixed up. 45 00:04:55,509 --> 00:05:00,066 That was the thing, I stored them back in a rush, without arranging them. 46 00:05:00,631 --> 00:05:05,204 I thought, "I'll put them in order later." 47 00:05:05,620 --> 00:05:08,250 But I kept hearing a little voice saying, 48 00:05:08,542 --> 00:05:11,690 "put them back just like that, in the end, what could go wrong?" 49 00:05:13,075 --> 00:05:15,841 So I stashed the letters rough and ready. 50 00:05:16,221 --> 00:05:20,220 I waited… The wrecking ball did not arrive. 51 00:05:20,826 --> 00:05:24,865 Nobody said anything, Not a word, nothing. 52 00:05:27,042 --> 00:05:30,802 In the next stop, we were waiting for more letters. 53 00:05:31,328 --> 00:05:33,255 One caught my attention… 54 00:05:35,702 --> 00:05:37,561 "Dear husband," 55 00:05:38,229 --> 00:05:41,494 "I greet you and send you a kiss." 56 00:05:42,270 --> 00:05:45,441 "But I fulfill in telling you something that might be difficult for you. 57 00:05:48,134 --> 00:05:51,518 "Three days ago, a man dressed in blue began to follow me. 58 00:05:52,187 --> 00:05:56,990 "He followed me to the house and waited, sitting in front of the door." 59 00:05:59,946 --> 00:06:04,801 I imagined the little scene, as if I were seeing it. 60 00:06:06,079 --> 00:06:08,187 Me too. 61 00:06:27,740 --> 00:06:31,613 Look, mister, it's not the first time you follow me. 62 00:06:32,260 --> 00:06:36,003 You should know that I am married and have children. 63 00:06:36,395 --> 00:06:40,245 - So, kindly, be more discreet. - I try, but I can't. 64 00:06:42,705 --> 00:06:45,310 I want you, and I like you plenty. 65 00:06:45,830 --> 00:06:47,690 All I ask is for you to accept a beverage, 66 00:06:47,846 --> 00:06:50,472 with an avocado sandwich on white bread at the Bogarín. 67 00:06:50,853 --> 00:06:53,453 I accepted to the ruin of my sins and the devil's own temptations. 68 00:06:53,733 --> 00:06:57,313 Just once. Then I'll leave you for good. 69 00:06:57,617 --> 00:06:59,503 After the Bogarín, we went to the cinema. 70 00:06:59,810 --> 00:07:02,383 And then, an ice cream at the Viennese café. 71 00:07:02,633 --> 00:07:07,217 In the shadow of a small bedroom, that warm afternoon when I caressed you, 72 00:07:07,980 --> 00:07:11,933 looking for you are my hands, my mouth, 73 00:07:12,333 --> 00:07:14,726 and I will smell in the air… 74 00:07:18,022 --> 00:07:20,333 A smell of roses. 75 00:07:21,240 --> 00:07:23,546 And when you have gone, 76 00:07:24,260 --> 00:07:26,813 the shadows will encompass me. 77 00:07:30,454 --> 00:07:32,983 Do you know why I dress in blue? 78 00:07:33,834 --> 00:07:37,880 Because I promised not to change my suit until you accept a kiss from me. 79 00:07:38,613 --> 00:07:41,261 Just one. 80 00:07:43,160 --> 00:07:46,700 I was sorry for the man in blue, I told myself. 81 00:07:47,688 --> 00:07:50,001 What wrong could a kiss bring anyway? 82 00:07:50,720 --> 00:07:52,608 As long as it's just one. 83 00:07:52,973 --> 00:07:55,453 But I didn't know the power of the flesh. 84 00:07:55,995 --> 00:07:59,772 It wasn't one kiss, There were several, many. 85 00:08:00,100 --> 00:08:04,120 And when he wanted to stop kissing me, I kept kissing him. 86 00:08:08,800 --> 00:08:11,969 By God, madam. What passion. 87 00:08:13,393 --> 00:08:15,128 What do you want from me? 88 00:08:16,080 --> 00:08:18,503 I want and demand a proof of your love. 89 00:08:19,372 --> 00:08:21,238 Infidelity doesn't disturb you? 90 00:08:21,494 --> 00:08:24,664 - No, because I'm out of my mind. - Oh, good. 91 00:08:25,119 --> 00:08:28,241 Because so he asks me and… Because you are. 92 00:08:28,820 --> 00:08:30,134 The strange thing… 93 00:08:30,913 --> 00:08:34,053 was that I had the impression you were there, seeing everything. 94 00:08:35,626 --> 00:08:38,237 That you didn't miss a single word. 95 00:08:39,240 --> 00:08:41,231 We went to a hotel. 96 00:08:41,760 --> 00:08:46,053 The same in which we spent our first night after the wedding. 97 00:08:46,980 --> 00:08:48,120 Do you remember? 98 00:08:55,187 --> 00:08:56,452 What's new? 99 00:08:57,033 --> 00:08:59,753 Now it seems that the news on land became more interesting. 100 00:08:59,964 --> 00:09:01,897 They are all reading letters to each other. 101 00:09:02,313 --> 00:09:05,081 - Has anyone told you anything? - Not a word. 102 00:09:05,560 --> 00:09:08,422 I imagine you keep reading the letters, isn't that right? 103 00:09:08,959 --> 00:09:12,810 - Or am I wrong? - You're not wrong, I read them. 104 00:09:13,439 --> 00:09:16,517 - I read them and bore myself. - Sure. 105 00:09:17,945 --> 00:09:20,479 Hopefully the next batch is more interesting. 106 00:09:21,060 --> 00:09:23,199 That's right, it will be. 107 00:09:23,652 --> 00:09:25,562 I say that for your own sake. 108 00:09:27,285 --> 00:09:31,324 That sounds like a threat. 109 00:09:33,473 --> 00:09:37,177 Two weeks later, another letter from Amelia López arrived. 110 00:09:37,740 --> 00:09:40,980 This time, I put it in the envelope addressed to the butler. 111 00:09:41,554 --> 00:09:43,027 "Dear husband…" 112 00:09:43,240 --> 00:09:44,926 "with this letter I fulfill in telling you 113 00:09:45,139 --> 00:09:48,433 that I've not wanted to see the gentleman in blue again 114 00:09:48,826 --> 00:09:50,719 "whose name I still ignore," 115 00:09:50,924 --> 00:09:53,960 "but yesterday I found him near the Bellavista station." 116 00:09:54,360 --> 00:09:56,930 "He had turned into a beggar." 117 00:09:57,999 --> 00:09:59,773 "It was sad to see." 118 00:10:06,627 --> 00:10:08,847 Do you remember me? 119 00:10:10,052 --> 00:10:12,357 I remember. 120 00:10:15,299 --> 00:10:17,808 And you remember what I promised you? 121 00:10:19,052 --> 00:10:21,390 I remember every day. 122 00:10:22,913 --> 00:10:25,050 You asked me for a kiss. 123 00:10:25,459 --> 00:10:27,419 A single one. 124 00:10:28,133 --> 00:10:29,763 No… 125 00:10:32,540 --> 00:10:34,963 It's too late. 126 00:10:36,913 --> 00:10:39,992 I already forgot what kissing and its surroundings mean. 127 00:10:42,333 --> 00:10:45,305 Love doesn't tell me anything. 128 00:10:49,847 --> 00:10:54,690 And beyond that, in a few more weeks I'm going to die of love. 129 00:11:06,766 --> 00:11:09,305 - And what happened? - Nothing, or almost nothing. 130 00:11:09,586 --> 00:11:12,860 Smiles yes, many, but nothing more. 131 00:11:13,473 --> 00:11:15,252 How strange is the human being. 132 00:11:15,584 --> 00:11:19,383 Until what I dreaded the most happened, and then some. 133 00:11:19,760 --> 00:11:21,340 It was inevitable… 134 00:11:23,613 --> 00:11:27,326 And the stubborn facts came crashing down on me. 135 00:11:31,147 --> 00:11:32,692 Is it allowed? 136 00:11:33,265 --> 00:11:37,702 - It's always allowed. - Of course, why wouldn't it be? 137 00:11:38,313 --> 00:11:40,426 With you, anything is allowed. 138 00:11:41,399 --> 00:11:43,255 All it takes is a little nerve, right? 139 00:11:43,800 --> 00:11:46,306 Tell me, Third Officer, what can I do for you? 140 00:11:47,774 --> 00:11:49,775 What I need is what follows. 141 00:12:00,786 --> 00:12:04,035 Boxing has never been my hobby or my sport. 142 00:12:05,334 --> 00:12:07,593 He punched me even underneath my tongue. 143 00:12:07,827 --> 00:12:10,360 I don't know why I bother hitting you, it won't solve anything. 144 00:12:11,228 --> 00:12:13,127 The damage is already done. 145 00:12:13,595 --> 00:12:15,960 The horns came to stay, for good. 146 00:12:18,107 --> 00:12:20,047 And look… 147 00:12:20,405 --> 00:12:23,243 Don't try to do anything, don't waste your time. 148 00:12:24,160 --> 00:12:26,453 This is the last time you'll see me. 149 00:12:27,019 --> 00:12:28,766 I'm out. 150 00:12:29,166 --> 00:12:31,294 And where are you going? 151 00:12:33,445 --> 00:12:35,255 I'll go living with the little fish. 152 00:12:36,479 --> 00:12:39,765 They find the horns novel and even beautiful. 153 00:12:40,733 --> 00:12:43,240 They celebrate and applaud them. 154 00:12:47,393 --> 00:12:49,906 Until one day, we arrived in Valparaíso. 155 00:12:50,480 --> 00:12:56,521 And me, who never stepped down unto mainland, decided to walk around. 156 00:12:58,878 --> 00:13:02,649 - The hundred women who loved me… - Already forgot about me, Captain! 157 00:13:06,693 --> 00:13:09,689 I forgot about mainland sickness. 158 00:13:26,805 --> 00:13:30,340 Mr Mark Antony! It's been so many years! 159 00:13:32,695 --> 00:13:35,315 Long time no see, Mr Pericles. 160 00:13:36,699 --> 00:13:40,147 Look at that, what life brings! 161 00:13:40,533 --> 00:13:42,040 Mr Julius Caesar. 162 00:13:43,143 --> 00:13:47,363 - Not looking very healthy, I see? - People knew me, you see? 163 00:13:48,040 --> 00:13:51,811 They had not forgotten my endless names. 164 00:13:54,733 --> 00:13:56,609 Good going, Mr Pythagoras? 165 00:13:56,906 --> 00:14:01,191 Drunk, at this hour? I find that quite strange. 166 00:14:04,359 --> 00:14:06,179 Good morning, Mr NN. 167 00:14:06,620 --> 00:14:11,313 I walked in any way I could… until I simply couldn't. 168 00:14:17,080 --> 00:14:21,158 Someone called to me from the train, a woman's voice. 169 00:14:22,113 --> 00:14:25,604 It was her, Amelia López. 170 00:14:47,749 --> 00:14:49,849 I live here. 171 00:14:50,194 --> 00:14:52,000 This is my kingdom. 172 00:14:53,093 --> 00:14:55,869 A dining car. 173 00:14:56,260 --> 00:14:59,089 Here I dwell, and here I sorrow. 174 00:14:59,406 --> 00:15:01,626 Here I pay for my sins. 175 00:15:02,296 --> 00:15:05,686 More than anything, sins I never committed or ever thought to commit. 176 00:15:06,226 --> 00:15:09,123 - Is this train yours? - Mine. 177 00:15:09,480 --> 00:15:11,303 More than mine. 178 00:15:11,992 --> 00:15:14,292 I inherited it from my father. 179 00:15:15,113 --> 00:15:17,830 I am, I was… 180 00:15:18,870 --> 00:15:23,743 The daughter of the Tsar of the refrigerator trucks of the Chiloé region. 181 00:15:25,686 --> 00:15:28,528 This was my inheritance. 182 00:15:29,896 --> 00:15:33,399 But things are not easy, don't be mistaken. 183 00:15:34,801 --> 00:15:40,139 To operate this train, twelve authorizations are needed. 184 00:15:41,211 --> 00:15:43,300 Like the twelve apostles, 185 00:15:45,238 --> 00:15:50,757 The twelve months of the year and the twelve sins of the Apocalypse. 186 00:15:51,446 --> 00:15:54,625 The bureaucracy of our country is unique. 187 00:15:56,253 --> 00:15:59,397 You are embarked on that ship of the damned. 188 00:15:59,740 --> 00:16:02,873 From there I come, where I sin and go astray. 189 00:16:03,953 --> 00:16:07,855 - You go astray? - A lot and I don't regret it. 190 00:16:08,213 --> 00:16:12,546 I know that, I know it plenty, Mr Steamboat. 191 00:16:13,129 --> 00:16:19,858 I came across it at the worst hour, that cursed steel beast haunts my memory. 192 00:16:21,266 --> 00:16:23,204 That's where my misfortune came from. 193 00:16:24,717 --> 00:16:26,535 I am… 194 00:16:27,686 --> 00:16:30,426 I was the wife of the third officer. 195 00:16:31,319 --> 00:16:35,192 - The happy wife. - The happy wife… 196 00:16:36,776 --> 00:16:41,760 The honest wife whose honor was bruised by the sailors of that merchant vessel. 197 00:16:42,459 --> 00:16:45,799 How easy it is to ruin the reputation of an honorable woman, isn't it? 198 00:16:46,019 --> 00:16:49,386 That makes you Amelia López, the unfaithful woman. 199 00:16:49,640 --> 00:16:53,287 Here I stand, thrown into a life of wrath. 200 00:16:53,934 --> 00:16:56,553 Selling my body and all because of a joke. 201 00:16:56,874 --> 00:16:59,685 - How so, miss? - Madam. 202 00:17:00,139 --> 00:17:02,557 I'm still a madam. 203 00:17:02,811 --> 00:17:06,504 A widow, but still a madam, and more of a lady than many. 204 00:17:06,858 --> 00:17:10,150 I don't doubt it, but what joke are you talking about? 205 00:17:11,058 --> 00:17:14,433 I made up an adultery to make my husband jealous… 206 00:17:15,155 --> 00:17:17,058 To make him love me. 207 00:17:17,624 --> 00:17:21,812 Everyone believed me, and he killed himself with shame. 208 00:17:23,359 --> 00:17:25,867 By God, how cruel destiny is. 209 00:17:27,526 --> 00:17:29,618 Well, are we staying for a little while? 210 00:17:30,647 --> 00:17:32,444 What do you mean a little while? 211 00:17:33,626 --> 00:17:35,508 Do you want a whiskey? 212 00:17:36,092 --> 00:17:39,507 I never drink during work hours, shall we go? 213 00:17:39,898 --> 00:17:41,312 But of course, ma'am. 214 00:17:41,673 --> 00:17:45,998 We went to a hotel. We stayed all night, see. 215 00:17:46,931 --> 00:17:50,130 And the strange thing is that we hardly touched each other or did anything. 216 00:17:50,893 --> 00:17:53,523 Pure grief and sadness. 217 00:17:54,100 --> 00:17:57,412 It was her who told me the story of the three twins. 218 00:17:58,673 --> 00:18:01,218 At dawn, we said goodbye. 219 00:18:20,425 --> 00:18:24,065 At first I did not recognize him, it was hard for me to do so. 220 00:18:24,470 --> 00:18:29,742 It was Amelia López's husband, the second officer, who threw himself into the sea. 221 00:18:30,799 --> 00:18:33,712 Nicknamed, when living, "the one without a nickname." 222 00:18:34,060 --> 00:18:37,476 Followed by "the submarine" after he died. 223 00:18:39,200 --> 00:18:42,182 You here? How so? 224 00:18:42,485 --> 00:18:45,965 So it is, because it was and is. 225 00:18:47,309 --> 00:18:51,330 It gives me both joy and sorrow to see you like this. 226 00:18:52,760 --> 00:18:55,228 It's the only path I have to find my happiness. 227 00:18:56,733 --> 00:18:59,253 I dressed in blue and in blue I stay remain. 228 00:19:01,402 --> 00:19:05,322 Dressed in blue, I beg for money. I'm comforted by the navy blue. 229 00:19:07,066 --> 00:19:10,247 I beg for money and follow Mrs Amelia. 230 00:19:11,841 --> 00:19:14,435 I did take the children, though. 231 00:19:15,248 --> 00:19:17,563 My mother has them and raises them. 232 00:19:18,536 --> 00:19:20,632 And they're going for a bachelor's degree. 233 00:19:22,412 --> 00:19:25,028 Studying medicine, can you believe it? 234 00:19:25,326 --> 00:19:27,651 And you're happy with the way things are? 235 00:19:28,011 --> 00:19:31,517 Yes, why would I deny it? 236 00:19:32,306 --> 00:19:34,851 In the Lucerna they think you're dead. 237 00:19:35,793 --> 00:19:37,893 Dead? 238 00:19:38,673 --> 00:19:40,959 Dead and then some. 239 00:19:42,312 --> 00:19:44,195 Why would I deny it? 240 00:19:45,818 --> 00:19:51,457 The joke intrigued me. I laughed, yes, but it intrigued me. 241 00:20:30,969 --> 00:20:33,589 My God, the blue suit is back. 242 00:20:33,813 --> 00:20:36,953 - It shows up every day. - That is the beggar's suit, isn't it? 243 00:20:37,186 --> 00:20:39,772 - What? You saw him? - Of course. 244 00:20:40,513 --> 00:20:44,098 How could I not? He was here this morning. 245 00:20:44,540 --> 00:20:46,893 Jesus, Mary and Joseph, protect me. 246 00:20:47,160 --> 00:20:50,966 That is no beggar! It's the ghost of the cargo ship. 247 00:20:51,253 --> 00:20:53,373 - Here… Again. - What do you mean by ghost? 248 00:20:53,566 --> 00:20:57,080 I was talking to him and gave him money. 249 00:20:57,773 --> 00:21:01,065 My money must be in there… He put it inside his pocket. 250 00:21:01,445 --> 00:21:03,639 Get down, the blue suit is coming! 251 00:21:32,725 --> 00:21:36,924 I took the envelope and waited for Amelia, but she never arrived. 252 00:21:37,566 --> 00:21:40,346 I had another three days off. 253 00:21:42,966 --> 00:21:46,085 During those three days, I waited for her. 254 00:21:46,866 --> 00:21:48,565 She never arrived. 255 00:21:49,137 --> 00:21:51,520 Amelia, where are you? 256 00:21:53,240 --> 00:21:55,347 I've been searching for three days. 257 00:21:57,320 --> 00:21:59,342 You told me that you were here, 258 00:22:00,247 --> 00:22:01,693 that this was your kingdom… 259 00:22:01,931 --> 00:22:06,024 Mister, it's been three days that I see you wandering around. 260 00:22:06,487 --> 00:22:08,122 Can I help you? 261 00:22:08,833 --> 00:22:11,780 Four days ago I was here with a lady. 262 00:22:12,446 --> 00:22:15,313 Four days ago you were here, but alone. 263 00:22:15,680 --> 00:22:19,553 Speaking to yourself, and quite drunk I might add. 264 00:22:19,926 --> 00:22:21,644 To put it gently. 265 00:22:21,920 --> 00:22:24,937 No, sir. I was with Amelia. 266 00:22:25,553 --> 00:22:27,953 - What Amelia? - Amelia López. 267 00:22:28,340 --> 00:22:31,186 A woman of ill repute who plies her trade around these parts. 268 00:22:31,499 --> 00:22:33,655 Amelia López? 269 00:22:51,964 --> 00:22:54,637 Now I truly don't understand a thing. 270 00:23:26,159 --> 00:23:28,645 On the day of departure, I walked around one last time 271 00:23:28,874 --> 00:23:31,974 in the places where I lived my adventure with Amelia. 272 00:23:32,827 --> 00:23:37,104 Needless to say, the hotel of our night of love shone only by her absence. 273 00:23:40,973 --> 00:23:43,353 I have always been radical, masonic and secular. 274 00:23:43,753 --> 00:23:47,826 I was tied up trying to believe the adventure that I myself had lived 275 00:23:48,126 --> 00:23:50,705 with a ghost prostitute. 276 00:23:59,566 --> 00:24:01,795 I went to take the boat to embark. 277 00:24:02,148 --> 00:24:06,581 It must've been six in the afternoon because I saw the Arratia pass. 278 00:24:07,039 --> 00:24:09,982 The 6 o'clock slow coach to La Calera. 279 00:24:10,716 --> 00:24:14,086 In the last car, I saw the bride and groom. 280 00:24:14,436 --> 00:24:17,978 After death, they had reconciled. 281 00:24:46,887 --> 00:24:48,760 Do you prefer the story that way? 282 00:24:49,076 --> 00:24:52,073 But it's less credible than the one of the triplets. 283 00:24:52,576 --> 00:24:54,395 That's right, my friend. 284 00:24:55,206 --> 00:24:57,487 That's how it is. 285 00:24:58,923 --> 00:25:02,676 Well… Time flies by. 286 00:25:04,330 --> 00:25:05,683 And I… 287 00:25:05,940 --> 00:25:10,000 I have to keep dragging myself through the streets of this godforsaken city. 288 00:25:23,787 --> 00:25:25,733 I'd rather tell you… 289 00:25:26,253 --> 00:25:29,153 I added the part about the ghosts. 290 00:25:30,419 --> 00:25:32,398 Amelia is still alive. 291 00:25:32,718 --> 00:25:35,250 And not far from here. 292 00:25:35,860 --> 00:25:38,132 Open your eyes. 293 00:25:51,568 --> 00:25:55,256 And before I forget, the part of the captain's horns, I added that too. 294 00:25:55,600 --> 00:25:59,491 I wanted to hint at the sailor's infidelities, I'm built like an ingot! 295 00:26:00,280 --> 00:26:02,903 And now, I'm leaving for sure. 296 00:26:23,893 --> 00:26:26,493 Your friend is really fun, isn't he? 297 00:26:28,293 --> 00:26:30,979 I like him because of the stories he tells. 298 00:26:32,013 --> 00:26:34,745 We all like his stories. 299 00:26:36,146 --> 00:26:38,519 I find him so amusing. 300 00:26:39,631 --> 00:26:42,935 I don't understand why they call him "the ingot." 301 00:27:07,846 --> 00:27:10,379 Will you stay for the cocktail? 302 00:27:10,933 --> 00:27:13,399 The prices will go up. 303 00:27:14,480 --> 00:27:17,746 Naturally, we're expecting some lady visitors any minute now. 304 00:27:20,519 --> 00:27:22,725 I decided to stay. 305 00:27:23,532 --> 00:27:25,839 It must've been an hour. 306 00:27:26,253 --> 00:27:28,526 I was left alone in the living room. 307 00:27:29,640 --> 00:27:31,953 In any case, that's what I thought. 308 00:27:32,360 --> 00:27:35,740 But it's easy to be wrong with such clear and obvious things. 309 00:27:38,660 --> 00:27:45,586 The blue suit ordeal was quite telling, because of how sincere and odd it was. 310 00:27:46,671 --> 00:27:50,338 - Who is talking to me? - The voice. 311 00:27:52,146 --> 00:27:53,939 Voice of what? 312 00:27:54,219 --> 00:28:01,813 The voice of Chile for all of America, to serve the listener. 313 00:28:02,153 --> 00:28:05,454 CORI, low prices. 314 00:28:05,720 --> 00:28:08,953 Antuco Torrol, at your service. 315 00:28:09,243 --> 00:28:12,182 Scrivener and aspiring notary, 316 00:28:12,713 --> 00:28:19,364 but above all, a friend to affairs that don't concern me in their own right. 317 00:28:20,038 --> 00:28:28,038 That is to say, I sit here twice a week to eavesdrop on conversations. 318 00:28:28,427 --> 00:28:34,100 I learn more here than in any notary office or city square of our beloved city. 319 00:28:34,379 --> 00:28:36,033 He was inside the radio. 320 00:28:36,220 --> 00:28:39,620 How did he stay in that difficult position without cramping up? 321 00:28:39,820 --> 00:28:42,957 I have no answer, and I never will. 322 00:28:43,878 --> 00:28:48,278 For the simple reason that it is inexplicable. 323 00:28:50,007 --> 00:28:53,332 As for what you said about the blue suit, 324 00:28:53,532 --> 00:28:58,537 it's neither embellishment nor some tale your friend made up. 325 00:28:59,705 --> 00:29:04,376 This very suit, in fact, without going any further, 326 00:29:04,610 --> 00:29:10,048 I inherited from one of the men who used to be with "the sad girl". 327 00:29:10,385 --> 00:29:13,258 - The sad girl? - Do you know her? 328 00:29:13,706 --> 00:29:17,206 Everyone knows her, at least around these parts. 329 00:29:18,153 --> 00:29:20,073 Why around these parts? 330 00:29:21,900 --> 00:29:26,198 This is a place she frequents often. 331 00:29:26,431 --> 00:29:30,335 Wait for a little while and you will see her coming. 332 00:29:30,916 --> 00:29:32,792 The sad girl. 333 00:29:33,345 --> 00:29:35,340 This is her workplace. 334 00:29:35,985 --> 00:29:39,904 If you dare to call work whatever she does. 335 00:29:40,510 --> 00:29:42,500 Are you sure you're talking about the sad one? 336 00:29:42,839 --> 00:29:45,851 The one whose three boyfriends died. 337 00:29:47,219 --> 00:29:54,540 I myself inherited a blue suit from one of the three boyfriends of the sad girl. 338 00:29:55,273 --> 00:30:01,541 For me it was a gift from life, it was as if it had saved me from death. 339 00:30:01,839 --> 00:30:05,540 It was as if I had won the fat prize of the lottery. 340 00:30:05,904 --> 00:30:11,276 Everything I have told you is certain, true, real. 341 00:30:11,637 --> 00:30:13,550 More than that! 342 00:30:20,740 --> 00:30:23,722 I used to fancy myself a skilled reader of poetry. 343 00:30:24,136 --> 00:30:29,194 Half a poet, half unemployed, half serious and half jokingly, 344 00:30:29,470 --> 00:30:32,044 half-dead and fighting off the eagle. 345 00:30:32,419 --> 00:30:34,278 I was continuously reading, 346 00:30:34,566 --> 00:30:37,105 those readings that kill time, that kindle hunger, 347 00:30:37,327 --> 00:30:39,805 and that feed the ever-curious "what will they say"? 348 00:30:39,986 --> 00:30:42,806 Don Enrique walks through fields and mountains, 349 00:30:43,041 --> 00:30:46,148 unknown lands and very strange jungles, 350 00:30:46,440 --> 00:30:49,000 asking his questions to ladies without company 351 00:30:49,228 --> 00:30:52,559 who live in forests with beasts and vermin. 352 00:30:52,900 --> 00:30:55,226 Bringeth him news of the lady who was taken by the fairies: 353 00:30:55,486 --> 00:30:57,588 Violante of No Me Vive is held captive, 354 00:30:57,860 --> 00:31:00,600 in a forest dark and deep, she draws near, sorrow, desolate. 355 00:31:00,919 --> 00:31:03,760 She danceth round and round, her memory gone astray. 356 00:31:04,320 --> 00:31:07,660 He asks if she's dead, if her color's faded, or if she still lives. 357 00:31:08,273 --> 00:31:10,506 Far away, 358 00:31:10,969 --> 00:31:15,507 Beyond the mountains and scented valleys of Baghdad, 359 00:31:15,853 --> 00:31:20,579 beyond the nebulous safflower territory of Sefar, 360 00:31:20,879 --> 00:31:23,543 beyond the submerged continent, 361 00:31:23,796 --> 00:31:30,188 of mountain chains and converging rivers towards the sea of ​​New Spain… 362 00:31:30,655 --> 00:31:32,776 A village, 363 00:31:33,077 --> 00:31:36,595 like all villages of children's stories, 364 00:31:36,848 --> 00:31:39,119 with its squares and boulevards, 365 00:31:39,389 --> 00:31:45,524 with its elders sharing fables, sitting on the sidewalk. 366 00:31:45,804 --> 00:31:48,186 with fairs and feuds, 367 00:31:48,439 --> 00:31:53,497 with burials and parades, marching bands and beauty pageants, 368 00:31:54,012 --> 00:31:57,143 monuments now overtaken by weeds. 369 00:31:57,574 --> 00:32:01,674 Far away… a village. 370 00:32:02,607 --> 00:32:05,390 One day, someone came to see me. 371 00:32:07,261 --> 00:32:10,665 Good morning, neighbor. I live next door. 372 00:32:11,310 --> 00:32:14,407 I have a sensitive ear and I hear you flip through the pages. 373 00:32:14,763 --> 00:32:17,976 So I know you're well read, I give you my respect and everything that follows. 374 00:32:18,806 --> 00:32:22,674 You know... I have a blue suit waiting for you. 375 00:32:24,213 --> 00:32:27,245 - A blue suit? - Here it is. 376 00:32:28,079 --> 00:32:31,212 - Thank you, mister... - Tenant Covarrubias. 377 00:32:31,700 --> 00:32:33,520 Here's the suit. 378 00:32:33,913 --> 00:32:36,913 Thank you, but I don't think it will fit me. 379 00:32:37,420 --> 00:32:39,624 It will fit as if tailored for you. 380 00:32:40,573 --> 00:32:42,160 Remember that. 381 00:32:43,626 --> 00:32:49,000 That's right! Lowlife, bastard! Bastard! 382 00:32:57,028 --> 00:33:02,347 I tried it and, indeed, it fit like a tailor-made Vestex. 383 00:33:02,609 --> 00:33:06,184 But that day I was out taking a walk 384 00:33:06,384 --> 00:33:10,310 when I overheard a conversation most revealing. 385 00:33:10,540 --> 00:33:12,849 This is the blue suit I was telling you about. 386 00:33:13,120 --> 00:33:15,613 And if it doesn't fit? What then? 387 00:33:15,860 --> 00:33:18,850 It will fit you better than it did to Mr Antuco. 388 00:33:27,003 --> 00:33:30,076 The neighbor was shorter and fatter, 389 00:33:30,360 --> 00:33:34,220 yet, the suit fit to the purest and most adequate measures. 390 00:33:40,508 --> 00:33:47,125 From that day on I began running headlong into citizens of every shape and stature. 391 00:33:47,895 --> 00:33:51,263 All dressed in blue. 392 00:34:01,909 --> 00:34:05,880 Sorry to bother you, that blue suit, where did you get? 393 00:34:06,146 --> 00:34:09,581 - A certain tenant gave it to me. - He didn't sell it to you? 394 00:34:09,860 --> 00:34:13,176 No, rather kind of him, don't you think? 395 00:34:13,480 --> 00:34:17,729 - I agree. - But what does he get out of giving things away? 396 00:34:18,027 --> 00:34:21,630 - Because all he does is give things away. - How do you know? 397 00:34:22,233 --> 00:34:24,429 When you're unemployed, you've got plenty of free time. 398 00:34:24,680 --> 00:34:28,230 I'm unemployed, so the other day I followed him around. 399 00:34:28,523 --> 00:34:30,776 Do you know where he gets those suits? 400 00:34:31,220 --> 00:34:34,270 - A tailor shop, I'm sure. - Tailor shop, yes. 401 00:34:34,600 --> 00:34:36,620 The worm's tailor shop. 402 00:34:36,853 --> 00:34:39,219 He gets them straight from the cemetery. 403 00:34:39,671 --> 00:34:43,064 - From the cemetery, here? - That's exactly right. 404 00:34:43,320 --> 00:34:44,783 Go and verify. 405 00:34:49,686 --> 00:34:53,214 That afternoon, I made my way to the scene of the events. 406 00:34:53,474 --> 00:34:58,059 The cemetery in question was nicknamed the Whistling Holy Ground, 407 00:34:58,274 --> 00:35:02,233 because the dead would give signs and signals with cheerful whistles, 408 00:35:02,508 --> 00:35:08,607 thus marking territory and drawing borders between here and the beyond. 409 00:35:08,867 --> 00:35:11,576 An ambiguous land, playful at first glance, 410 00:35:11,776 --> 00:35:16,581 were it not for the tragic weight of the afterlife and what lies beyond. 411 00:35:20,460 --> 00:35:25,080 While science has yet to uncover the fountainhead of life, 412 00:35:25,628 --> 00:35:30,169 and in the sea or sky there's an abyss that defies all measure, 413 00:35:30,626 --> 00:35:36,227 while humanity, always advancing, doesn't know where it's going 414 00:35:36,533 --> 00:35:41,973 you walk, as long as there is a mystery to man… there will be poetry! 415 00:36:03,672 --> 00:36:06,317 I didn't have to wait for long. 416 00:36:06,605 --> 00:36:08,357 I saw him coming. 417 00:36:28,125 --> 00:36:33,678 I'll trade a full hot dog for a full blue suit. 418 00:36:35,368 --> 00:36:43,201 I'll trade an avocado-mayo hot dog for a blue suit with yellow socks. 419 00:36:58,369 --> 00:37:00,173 Who lives? 420 00:37:00,548 --> 00:37:02,646 A living soul who grieves, dying for a blue suit. 421 00:37:03,379 --> 00:37:08,216 A simple blue suit? Or with a lottery ticket? 422 00:37:08,620 --> 00:37:12,900 And if it were the case, a winning number or just a runner-up? 423 00:37:13,260 --> 00:37:16,406 A simple blue suit, tomorrow I'll ask for a full set. 424 00:37:16,720 --> 00:37:19,397 - And the hot dog? - Right here. 425 00:37:20,760 --> 00:37:22,674 Fully loaded. 426 00:37:31,326 --> 00:37:33,620 Thanks. Till next time. 427 00:37:34,620 --> 00:37:36,760 You've got a way with words. 428 00:37:41,715 --> 00:37:44,612 - The hot dog is really good. - Straight from the corner kitchen. 429 00:37:44,927 --> 00:37:46,840 Straight to your palate. 430 00:37:47,140 --> 00:37:50,886 Forgive the nosiness, don't you ever get tired of hot dogs? 431 00:37:51,206 --> 00:37:53,830 Not even a lousy drink to wash it down, now! 432 00:37:54,453 --> 00:38:00,073 In the afterlife around here, thirst matters less than fierce hunger 433 00:38:00,400 --> 00:38:02,940 that bites at the gut of the dead. 434 00:38:03,240 --> 00:38:05,860 And the closeness of the sea turns off the thirst. 435 00:38:06,779 --> 00:38:09,640 I'll have to believe you, coming from you, Mr Deceased. 436 00:38:11,066 --> 00:38:12,696 See you tomorrow. 437 00:38:14,226 --> 00:38:17,543 As soon as he left, I approached the grave. 438 00:38:17,960 --> 00:38:20,803 It was half-open. 439 00:38:22,399 --> 00:38:24,714 The grave was empty. 440 00:38:25,254 --> 00:38:28,473 I only saw binoculars. 441 00:38:29,087 --> 00:38:32,257 I don't know why I took to look at the sky. 442 00:38:37,366 --> 00:38:39,767 A man of curiosity, huh? 443 00:38:40,518 --> 00:38:46,286 Pardon the desecration, but a man born curious always bites the hook. 444 00:38:46,667 --> 00:38:49,297 Very fair, what you just said. 445 00:38:49,879 --> 00:38:54,265 - But is what I'm seeing even real? - Nothing but pure truth you're seeing! 446 00:38:54,750 --> 00:39:00,072 I see stars in the sky that look like blue suits! 447 00:39:00,675 --> 00:39:02,025 Isn't that a bit much? 448 00:39:02,311 --> 00:39:05,677 Much it is, and will remain to be so. 449 00:39:05,877 --> 00:39:11,190 We might as well make it rain blue suits and yellow socks. 450 00:39:11,455 --> 00:39:15,135 It'd be what they call a second flood. 451 00:39:15,353 --> 00:39:19,078 - Wouldn't that be pretty? - It surely would. 452 00:39:19,498 --> 00:39:22,378 Hey, and what rhymes with that marvel? 453 00:39:22,618 --> 00:39:26,907 It rhymes with damnation, which rhymes with desecration. 454 00:39:27,267 --> 00:39:32,280 If you know the story, you'd better tell it, so the chain doesn't break. 455 00:39:32,777 --> 00:39:37,346 Oh! Don't make me laugh, the stab wound still hurts! 456 00:39:37,573 --> 00:39:39,985 Spit out the truth, let it out! 457 00:39:40,384 --> 00:39:42,270 Or I'm calling the priest! 458 00:39:42,504 --> 00:39:47,185 That guy? He's been walking around wearing a blue suit for a good while now! 459 00:39:47,485 --> 00:39:51,055 No, my story is as clear as mountain water. 460 00:39:51,256 --> 00:39:55,493 And it goes like this: They call me "deceased Valdez", 461 00:39:55,725 --> 00:39:58,491 I was born and raised around these parts. 462 00:39:58,805 --> 00:40:04,751 The tenant you met before, he's my partner and my half-brother. 463 00:40:05,236 --> 00:40:10,642 Back in our younger years, we were what they called grave robbers. 464 00:40:11,614 --> 00:40:15,307 Used clothing! Clothes in sale! 465 00:40:15,560 --> 00:40:18,193 At first, we hit a rough patch… 466 00:40:18,477 --> 00:40:22,260 This grave robbing is starting to get to me, I don't know why. 467 00:40:22,680 --> 00:40:24,720 It's a sin and a crime, and it gets us nowhere. 468 00:40:25,037 --> 00:40:29,743 I was thinking the same thing, brother, exactly the same, imagine that! 469 00:40:31,320 --> 00:40:34,884 - You got more clothes like that? - Like what? 470 00:40:35,138 --> 00:40:37,497 You know what I mean, man. 471 00:40:37,725 --> 00:40:41,345 - No, sorry, I don't understand. - Or maybe you understand too well. 472 00:40:41,578 --> 00:40:45,413 - What are you accusing us of? - Nothing at all, nothing! 473 00:40:49,205 --> 00:40:52,245 As in "nothing you are, and to nothing you shall return." 474 00:40:52,447 --> 00:40:55,513 Or maybe you're just ashes from some old lover's fire. 475 00:40:56,020 --> 00:40:58,745 Hey, mister whatever-your-name-is, how about you talk straight? 476 00:40:59,040 --> 00:41:00,540 Maybe that way we'll answer properly. 477 00:41:00,745 --> 00:41:02,718 Hey, now... Don't call me "mister whatever", OK? 478 00:41:02,914 --> 00:41:05,994 Call me Mister Nothing, or Nobody, and you'll see what fire I'm drinking from. 479 00:41:06,186 --> 00:41:08,905 You know what? Go perch on a different branch. 480 00:41:09,146 --> 00:41:12,336 No, no, no… because I like the shade of a good tree. 481 00:41:12,689 --> 00:41:15,473 This one's buying up all the lottery in Concepción, looks like. 482 00:41:15,660 --> 00:41:17,840 Well said. I buy lottery numbers. 483 00:41:18,100 --> 00:41:21,651 And where better to find them than in the pocket of the dead and buried? 484 00:41:22,133 --> 00:41:23,853 What, are you following us or something? 485 00:41:24,061 --> 00:41:27,300 No, no, my friend. On the contrary, you two are the ones following me. 486 00:41:27,660 --> 00:41:29,335 Us follow you? 487 00:41:30,313 --> 00:41:33,140 Well, It's just a saying. But it's a saying and a truth. 488 00:41:33,440 --> 00:41:36,247 Enough talking, let's get to business. 489 00:41:36,534 --> 00:41:38,467 I'll buy your whole crop. 490 00:41:38,720 --> 00:41:40,046 I pay top dollar. 491 00:41:40,320 --> 00:41:42,506 Even if some folks say I never pay at all. 492 00:41:44,580 --> 00:41:46,920 - Here you have. - He paid us more than enough. 493 00:41:47,180 --> 00:41:50,448 He gave us enough to buy a taxi and a produce shop. 494 00:41:52,253 --> 00:41:56,586 At first, everything went so fine, that it would've been better if it hadn't. 495 00:41:56,880 --> 00:41:58,945 - Sir, I have to make a claim. - Yes. 496 00:41:59,220 --> 00:42:02,618 The plums you sold to me yesterday were all rotten when I got home. 497 00:42:02,840 --> 00:42:04,633 And how could that be? 498 00:42:04,860 --> 00:42:07,225 That's how it went, and that's what I'm telling you. 499 00:42:07,613 --> 00:42:10,005 But I wanted a refund for what I paid. 500 00:42:10,400 --> 00:42:13,999 Of course I'll refund you, but bring me the rotten fruit first, OK? 501 00:42:14,232 --> 00:42:15,900 Fair's fair, of course. 502 00:42:16,167 --> 00:42:19,058 With pleasure, sir, so you can see them. 503 00:42:23,166 --> 00:42:25,152 I'm here for a refund on these potatoes. 504 00:42:25,408 --> 00:42:28,374 On the way home, they got full of worms. 505 00:42:28,812 --> 00:42:30,186 Look, see. 506 00:42:33,206 --> 00:42:35,046 But I see them fresh and clean. 507 00:42:36,709 --> 00:42:38,922 Well, just now they were crawling with worms! 508 00:42:39,235 --> 00:42:42,245 - Must be the heat making one see things. - Must be. 509 00:42:53,127 --> 00:42:55,380 Here are the plums, so you can see them. 510 00:42:59,666 --> 00:43:02,113 But I see them fresh and shiny, take a look. 511 00:43:02,539 --> 00:43:05,917 Oh… how strange… 512 00:43:06,320 --> 00:43:08,860 Well, I take back what I said. 513 00:43:09,100 --> 00:43:11,106 But it kept happening. 514 00:43:11,360 --> 00:43:16,160 Customers left with fresh produce, and they'd rot before they got home. 515 00:43:16,560 --> 00:43:20,629 Then they'd return, and bam! It went back looking good as new. 516 00:43:20,960 --> 00:43:23,202 It was a never-ending story. 517 00:43:25,026 --> 00:43:27,738 - How's business? - So-so, Mr Nobody. 518 00:43:27,978 --> 00:43:30,479 Some good, some bad. It's the people, mostly. 519 00:43:30,756 --> 00:43:34,345 - What about the people? - My clients complain. 520 00:43:34,579 --> 00:43:36,848 I sell them fruit and vegetables of the best quality… 521 00:43:37,248 --> 00:43:40,017 - and it rots. - It doesn't surprise me. 522 00:43:40,379 --> 00:43:42,453 Oh no? That doesn't surprise you? 523 00:43:42,844 --> 00:43:44,698 What comes next will… 524 00:43:45,479 --> 00:43:49,961 They return the produce saying it rots on the way home. 525 00:43:50,506 --> 00:43:53,853 But when they show up again, it's fresh and glowing. How do you explain that? 526 00:43:54,112 --> 00:43:58,206 - It doesn't surprise me at all. - Well, it sure as hell surprises me. 527 00:43:58,460 --> 00:44:00,633 It's because you wasted the money. 528 00:44:01,100 --> 00:44:03,376 I paid you for clothes stolen from the deceased, man. 529 00:44:03,732 --> 00:44:07,516 That money's shouldn't be invested, you're supposed to burn it. 530 00:44:09,100 --> 00:44:11,796 That money is burning a hole in your pocket, it's cursed. 531 00:44:12,093 --> 00:44:15,750 If you get all practical with it, you’re opening the door to the devil. 532 00:44:16,420 --> 00:44:19,566 Rotten fruit can only breed more rotten fruit. 533 00:44:20,353 --> 00:44:23,960 So… what's that supposed to be? A moral? 534 00:44:24,958 --> 00:44:28,069 - Or a threat? - A warning. 535 00:44:28,380 --> 00:44:31,178 And the last one you’ll get. Goodbye. 536 00:44:34,113 --> 00:44:36,073 I'm not afraid, you hear? 537 00:44:36,325 --> 00:44:38,668 Doesn't surprise me at all! 537 00:44:39,305 --> 00:45:39,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm