1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:46,813 --> 00:00:49,752
- Good morning, sir.
- Good morning.
3
00:00:50,280 --> 00:00:52,420
- Sir, I have to make a claim.
- Yes.
4
00:00:52,780 --> 00:00:56,140
The plums you sold to me yesterday
were all rotten when I got home.
5
00:00:56,452 --> 00:00:58,035
And how could that be?
6
00:00:58,453 --> 00:01:00,816
That's how it went, and
that's what I'm telling you.
7
00:01:01,159 --> 00:01:03,457
But I wanted a refund
for what I paid.
8
00:01:03,960 --> 00:01:07,450
Of course I'll refund you,
but bring me the rotten fruit first, OK?
9
00:01:07,734 --> 00:01:09,332
Fair's fair, of course.
10
00:01:09,600 --> 00:01:12,423
With pleasure, sir,
so you can see them.
11
00:01:16,846 --> 00:01:18,779
I'm here for a refund
on these potatoes.
12
00:01:19,033 --> 00:01:21,513
On the way home,
they got full of worms.
13
00:01:22,433 --> 00:01:23,933
Look, see.
14
00:01:26,753 --> 00:01:28,966
But I see them fresh and clean.
15
00:01:30,273 --> 00:01:32,477
Well, just now they were
crawling with worms!
16
00:01:32,813 --> 00:01:36,499
- Must be the heat making one see things.
- Must be.
17
00:01:46,666 --> 00:01:49,791
Here are the plums,
so you can see them.
18
00:01:53,244 --> 00:01:55,545
But I see them fresh and shiny,
take a look.
19
00:01:55,987 --> 00:01:59,446
Oh… how strange…
20
00:01:59,833 --> 00:02:02,463
Well, I take back what I said.
21
00:02:02,697 --> 00:02:04,603
But it kept happening.
22
00:02:04,853 --> 00:02:09,720
Customers left with fresh produce,
and they'd rot before they got home.
23
00:02:10,140 --> 00:02:14,187
Then they'd return, and bam!
It went back looking good as new.
24
00:02:14,499 --> 00:02:16,706
It was a never-ending story.
25
00:02:18,528 --> 00:02:21,228
- How's business?
- So-so, Mr Nobody.
26
00:02:21,499 --> 00:02:24,035
Some good, some bad.
It's the people, mostly.
27
00:02:24,289 --> 00:02:27,826
- What about the people?
- My clients complain.
28
00:02:28,173 --> 00:02:30,604
I sell them fruit and
vegetables of the best quality…
29
00:02:30,884 --> 00:02:33,550
- and it rots.
- It doesn't surprise me.
30
00:02:33,848 --> 00:02:35,954
Oh no?
That doesn't surprise you?
31
00:02:36,447 --> 00:02:38,398
What comes next will…
32
00:02:39,019 --> 00:02:43,465
They return the produce saying
it rots on the way home.
33
00:02:44,053 --> 00:02:47,571
But when they show up again, it's fresh
and glowing. How do you explain that?
34
00:02:47,853 --> 00:02:51,708
- It doesn't surprise me at all.
- Well, it sure as hell surprises me.
35
00:02:51,994 --> 00:02:54,278
It's because you wasted the money.
36
00:02:54,551 --> 00:02:56,819
I paid you for clothes
stolen from the deceased, man.
37
00:02:57,151 --> 00:03:01,568
That money's shouldn't be invested,
you're supposed to burn it.
38
00:03:02,549 --> 00:03:05,419
That money is burning a hole
in your pocket, it's cursed.
39
00:03:05,691 --> 00:03:09,301
If you get all practical with it,
you're opening the door to the devil.
40
00:03:09,953 --> 00:03:13,293
Rotten fruit can only breed
more rotten fruit.
41
00:03:13,927 --> 00:03:18,039
So… what's that supposed
to be? A moral?
42
00:03:18,439 --> 00:03:21,643
- Or a threat?
- A warning.
43
00:03:21,899 --> 00:03:24,905
And the last one you'll get.
Goodbye.
44
00:03:27,719 --> 00:03:29,529
I'm not afraid, you hear?
45
00:03:29,806 --> 00:03:32,762
Doesn't surprise me at all!
46
00:03:35,255 --> 00:03:37,718
People from the coast are clever.
47
00:03:38,120 --> 00:03:42,490
And Mr Inquilino came up
with a scheme, as they say.
48
00:03:42,857 --> 00:03:44,770
- He would carry the fruit.
- Sir?
49
00:03:45,031 --> 00:03:48,297
- Yes? - A kilo of peaches and
one of tomatoes, please.
50
00:03:48,699 --> 00:03:52,379
I assure you, if I carry the fruit
it will cost you half the price.
51
00:03:53,019 --> 00:03:55,224
What do you mean you'll carry it?
52
00:03:55,413 --> 00:03:59,390
I guarantee the goods
all the way to your doorstep.
53
00:03:59,918 --> 00:04:01,462
I find that quite strange.
54
00:04:01,700 --> 00:04:05,158
If you let me, it will
cost you half the price.
55
00:04:06,146 --> 00:04:07,332
That is even stranger.
56
00:04:07,580 --> 00:04:10,146
And on the way, I will tell you
jokes and everyone will be happy.
57
00:04:10,400 --> 00:04:12,702
The more I hear,
the stranger it gets, I say.
58
00:04:13,439 --> 00:04:16,079
So, is that a yes or no?
59
00:04:16,713 --> 00:04:19,366
A yes, but it's still strange.
60
00:04:22,020 --> 00:04:26,033
Say, you're business must be
hurting from this.
61
00:04:26,392 --> 00:04:28,352
Life is tough.
62
00:04:28,682 --> 00:04:31,793
Aren't you afraid someone will rob you
when you're away?
63
00:04:32,120 --> 00:04:34,340
I say, let them try.
64
00:04:38,912 --> 00:04:41,611
- And the joke?
- Ah, yes.
65
00:04:42,078 --> 00:04:44,998
There was a poor guy that
wanted to be rich.
66
00:04:45,273 --> 00:04:49,873
So he goes to a priest and asks,
"Father, how can I become rich?"
67
00:04:50,240 --> 00:04:52,037
The priest looks at him and says:
68
00:04:52,354 --> 00:04:55,080
"Take communion, son,
and then we'll talk."
69
00:04:55,380 --> 00:04:57,080
And he laughed.
70
00:04:57,992 --> 00:05:00,238
- And then?
- The end.
71
00:05:01,339 --> 00:05:03,601
- That's it?
- Of course.
72
00:05:04,495 --> 00:05:07,598
Well, I don't find that funny at all.
73
00:05:07,901 --> 00:05:10,065
Everyone else laughed for you,
what more do you want?
74
00:05:10,314 --> 00:05:12,958
- I want to laugh too, of course.
- That would be a different deal.
75
00:05:13,172 --> 00:05:15,855
About two weeks went by like this.
76
00:05:16,122 --> 00:05:21,480
The scheme was tiring
but no one returned the goods.
77
00:05:21,828 --> 00:05:24,695
There wasn't much profit,
and a lot of walking.
78
00:05:25,030 --> 00:05:26,730
Until one day…
79
00:05:26,885 --> 00:05:31,298
The day they call the least expected…
the least expected thing happened.
80
00:05:31,880 --> 00:05:35,486
Sir, walk me home with a watermelon
and a few cucumbers.
81
00:05:35,833 --> 00:05:37,976
With pleasure, miss.
82
00:05:39,534 --> 00:05:43,940
- I can't say no to a pretty lady.
- Oh, you're funny.
83
00:05:44,378 --> 00:05:47,682
To make a beautiful lady laugh,
what more could one ask from life?
84
00:05:48,006 --> 00:05:50,595
Oh, you…
85
00:05:51,373 --> 00:05:53,139
I'll carry them.
86
00:05:56,340 --> 00:05:59,740
Well, don't make me wait, tell me
the joke they say you tell on the way.
87
00:06:00,153 --> 00:06:02,706
- It's already going around, huh?
- Everything gets around.
88
00:06:02,980 --> 00:06:06,520
Alright, so there was this sailor
who got stuck under the ship.
89
00:06:06,815 --> 00:06:10,518
- And then? - He's walking down the
street, and someone comes up and says:
90
00:06:10,753 --> 00:06:12,565
"Hey, you want some love?"
91
00:06:13,066 --> 00:06:15,364
"What do you mean love?",
the sailor replies.
92
00:06:15,792 --> 00:06:17,952
"Just like you heard",
says the other one.
93
00:06:18,300 --> 00:06:21,659
"Alright", he replied.
And he laughed.
94
00:06:22,360 --> 00:06:26,145
- That was the joke. - You're amusing,
do you expect me to believe that was it?
95
00:06:26,332 --> 00:06:28,972
Jokes aren't meant to be believed,
they're meant to make you laugh.
96
00:06:29,251 --> 00:06:31,312
Alright now, tell me another one.
97
00:06:32,139 --> 00:06:34,958
- But make it a love story.
- OK.
98
00:06:35,360 --> 00:06:37,586
This other sailor was walking
down the street,
99
00:06:37,846 --> 00:06:40,643
and someone comes up and
says, "Hey, come here."
100
00:06:41,086 --> 00:06:44,901
"I'll take you to someone's house,
and I'll pay you 100 pesos an hour."
101
00:06:45,146 --> 00:06:47,666
Back then, 100 pesos was
a lot of money.
102
00:06:48,127 --> 00:06:50,957
"Alright", says the sailor,
"but what do I have to do?"
103
00:06:51,400 --> 00:06:53,640
"You have to be people",
the other guy says.
104
00:06:53,940 --> 00:06:56,063
So he did, and laughed.
105
00:06:56,500 --> 00:06:59,314
- And what's the joke?
- That one you just heard.
106
00:06:59,580 --> 00:07:01,727
Oh, you're such a goof.
107
00:07:02,053 --> 00:07:04,196
And what if I ask you the same thing?
108
00:07:04,660 --> 00:07:07,239
- Ask me what?
- You know… what you're thinking.
109
00:07:07,566 --> 00:07:09,426
No, what I'm thinking
will never happen.
110
00:07:09,633 --> 00:07:12,480
Why not, if all sorts of things happen
and nobody bats an eye?
111
00:07:12,919 --> 00:07:14,592
Do you dare?
112
00:07:15,838 --> 00:07:17,668
Chileans always dare.
113
00:07:18,013 --> 00:07:19,809
I know what happens next.
114
00:07:20,340 --> 00:07:22,813
That Inquilino fellow goes into
the pretty lady's house
115
00:07:23,086 --> 00:07:25,974
and finds out she's
the wife of a butcher,
116
00:07:26,273 --> 00:07:29,842
that he can't have children and
wants others to have them for him.
117
00:07:30,480 --> 00:07:32,662
The pretty lady has already
given him many children.
118
00:07:34,500 --> 00:07:39,582
He butchers the suckers while they're
in bed and sells them at his meat shop.
119
00:07:39,859 --> 00:07:41,653
People fight over the meat.
120
00:07:42,027 --> 00:07:46,609
Just the other day, at the retirees' club,
they ate the meat in a stew.
121
00:07:47,179 --> 00:07:49,396
With peas or in a hearty broth.
122
00:07:51,474 --> 00:07:53,964
Alright, who's the one
telling stories here?
123
00:07:54,233 --> 00:07:58,290
It's just that it sounds too similar to
the tale of the uncle in Caracas.
124
00:07:58,540 --> 00:08:00,780
That one I don't know.
125
00:08:01,000 --> 00:08:04,057
I'm sure you don't,
I haven't made it up yet.
126
00:08:04,448 --> 00:08:07,357
And how can you know a story
that hasn't been invented yet?
127
00:08:07,640 --> 00:08:11,124
- You can, in some way.
- For example?
128
00:08:12,307 --> 00:08:14,527
When the story tells itself.
129
00:08:14,847 --> 00:08:20,851
Objection. This isn't a storytelling class.
This is where tales are told.
130
00:08:21,773 --> 00:08:23,772
- Did you hear that voice?
- Yes.
131
00:08:24,083 --> 00:08:26,618
That voice comes from the Lucerna.
132
00:08:34,632 --> 00:08:38,125
That is a different tale,
the tale of the Japanese toy
133
00:08:38,418 --> 00:08:41,320
that interrupts stories
and kills the storytellers.
134
00:08:41,533 --> 00:08:42,956
It frightens them to death.
135
00:08:43,498 --> 00:08:45,987
No way.
You just made that one up.
136
00:08:46,413 --> 00:08:49,073
And to be honest,
it's not good for a tale.
137
00:08:49,386 --> 00:08:51,857
Yes, sir.
I said it, and I'll say it again:
138
00:08:52,246 --> 00:08:55,456
We're here either to tell stories,
or to jump into the water.
139
00:08:56,160 --> 00:08:58,605
- Which is more or less the same thing.
- You know what?
140
00:08:59,340 --> 00:09:02,100
The more tales I hear,
the less I believe in life.
141
00:09:02,440 --> 00:09:04,580
We're not here to talk about sequels.
142
00:09:04,860 --> 00:09:07,847
We're here to tell stories,
while we wait for the shipwreck.
143
00:09:08,487 --> 00:09:10,263
What shipwreck?
144
00:09:11,184 --> 00:09:14,807
By then, I had bought
myself a taxi.
145
00:09:15,200 --> 00:09:18,142
And things weren't going any better.
146
00:09:19,346 --> 00:09:21,161
Take me to Balmaceda
at Río de Neira..
147
00:09:22,153 --> 00:09:24,039
Is that around these parts?
148
00:09:24,292 --> 00:09:26,092
One half is ours,
the other is Argentina's.
149
00:09:26,620 --> 00:09:29,402
To be honest, I'm not familiar
with bordering territories.
150
00:09:29,813 --> 00:09:31,246
Your loss.
151
00:09:31,626 --> 00:09:34,246
He doesn't know the
damn address, fuck him…
152
00:09:38,287 --> 00:09:39,505
Taxi!
153
00:09:42,413 --> 00:09:43,613
Take me to the same place.
154
00:09:44,000 --> 00:09:46,460
- And where would that be?
- You know.
155
00:09:46,726 --> 00:09:50,199
- I simply don't.
- Well, your loss.
156
00:09:58,966 --> 00:10:02,926
Take me home, I have a parking spot
and everything else you can imagine.
157
00:10:04,082 --> 00:10:06,500
But I don't know where your home is.
158
00:10:07,147 --> 00:10:10,310
Pity, I was even finding you
quite handsome.
159
00:10:10,615 --> 00:10:13,441
Listen, I'm not lacking on good will.
160
00:10:13,689 --> 00:10:16,485
What I do lack is knowledge.
161
00:10:16,883 --> 00:10:19,383
Chileans are the worst.
162
00:10:19,606 --> 00:10:21,669
Alright, your loss.
163
00:10:24,610 --> 00:10:26,915
Then, Mr Nobody hopped in.
164
00:10:29,733 --> 00:10:31,297
How's business going?
165
00:10:31,800 --> 00:10:33,760
Quite badly, Mr Nobody.
166
00:10:34,120 --> 00:10:35,831
They keep asking me
for the impossible.
167
00:10:36,060 --> 00:10:39,490
It's as if this entire town got together
solely to make a fool out of me.
168
00:10:39,746 --> 00:10:41,813
The fault lies entirely upon you, man.
169
00:10:42,957 --> 00:10:45,837
You invested the money that
was supposed to be used for leisure.
170
00:10:46,120 --> 00:10:47,875
To do bad things.
171
00:10:48,100 --> 00:10:50,268
That might just be why.
172
00:10:50,526 --> 00:10:52,126
What can I do, Mr Nobody?
173
00:10:52,660 --> 00:10:55,155
Sell the car, and
party the money away.
174
00:10:55,466 --> 00:10:57,906
Oh, that's hard for me to do.
175
00:10:58,160 --> 00:11:00,720
I understand that your advice is good.
176
00:11:01,000 --> 00:11:04,132
But I was born as an investor,
and a professional one at that.
177
00:11:04,380 --> 00:11:06,500
It happens that I'm a new Chilean.
178
00:11:06,966 --> 00:11:09,068
Bad move, man, bad move.
179
00:11:09,320 --> 00:11:11,571
Now, take me home.
180
00:11:11,880 --> 00:11:13,520
Ah, again with it.
181
00:11:13,700 --> 00:11:15,875
I don't know where your home is.
182
00:11:16,080 --> 00:11:18,339
You don't, but the car does.
183
00:11:18,939 --> 00:11:24,059
Close your eyes, and with care and
caution, press the pedal.
184
00:11:24,479 --> 00:11:28,679
And that's how I learned
how to drive with my eyes closed.
185
00:11:29,140 --> 00:11:33,040
I drove all around San Felipe,
sound asleep.
186
00:11:33,433 --> 00:11:37,453
And a week later, I found myself
in the street without a single penny.
187
00:11:38,200 --> 00:11:40,853
Good haul, kids.
Good harvest.
188
00:11:41,120 --> 00:11:42,560
Since God doesn't exist.
189
00:11:42,860 --> 00:11:47,040
But clarify something for me, Mr Nobody.
What do you do with the clothes you buy?
190
00:11:47,340 --> 00:11:49,180
Because it's clear you
don't buy it to wear it.
191
00:11:49,340 --> 00:11:51,560
Although, since God doesn't exist…
192
00:11:52,820 --> 00:11:55,688
That's the one question
you weren't supposed to ask.
193
00:11:56,520 --> 00:11:58,240
Shame.
What a shame.
194
00:11:58,900 --> 00:12:01,095
Now I'll have to answer
the million-dollar question.
195
00:12:01,480 --> 00:12:04,028
Fate is fate.
196
00:12:06,473 --> 00:12:08,733
And he took us to his house.
197
00:12:10,000 --> 00:12:12,706
This is where the souls
of the dead end up.
198
00:12:13,107 --> 00:12:15,201
I resell them afterward
to you-know-who.
199
00:12:15,720 --> 00:12:16,940
The devil?
200
00:12:17,560 --> 00:12:19,906
I don't believe in God,
you think I'd believe in the devil?
201
00:12:20,153 --> 00:12:23,328
That's exactly what he wants,
for you not to believe in him.
202
00:12:24,280 --> 00:12:26,558
That's how I ended up here.
203
00:12:26,853 --> 00:12:29,782
I fell into the trade
of secondhand clothes for the dead.
204
00:12:34,260 --> 00:12:39,202
You've heard the saying
“well dressed, well received,” right?
205
00:12:39,546 --> 00:12:43,269
It was the slogan for that tailor shop,
"Vestex, the perfect fit."
206
00:12:43,652 --> 00:12:46,325
That must've been before I was
even born, man.
207
00:12:46,700 --> 00:12:50,372
Right, I always forget
I'm nearly immortal.
208
00:12:50,705 --> 00:12:55,745
Well, let's sit down.
My story's one to be heard sitting.
209
00:13:01,666 --> 00:13:03,372
Take a seat.
210
00:13:06,841 --> 00:13:08,317
Well…
211
00:13:08,957 --> 00:13:13,817
Back in those years,
I was having some financial trouble.
212
00:13:15,663 --> 00:13:18,011
One day, I decided to
kill myself.
213
00:13:18,664 --> 00:13:22,350
I found a place
and got ready to cross over.
214
00:13:23,206 --> 00:13:25,426
I thought I was alone.
215
00:13:25,940 --> 00:13:28,367
But I was wrong.
216
00:13:36,253 --> 00:13:38,396
Thank you, Chile!
217
00:13:39,086 --> 00:13:40,859
Thank you!
218
00:13:41,480 --> 00:13:43,524
That's a wrap!
219
00:13:44,886 --> 00:13:46,798
- Goodbye!
- Yes!
220
00:13:48,293 --> 00:13:51,945
Hello, my friend.
How's life treating you?
221
00:13:52,340 --> 00:13:53,552
Badly, actually.
222
00:13:54,086 --> 00:13:55,795
How else would it be, right?
223
00:13:56,320 --> 00:13:58,452
Talk to the one that
they say exists.
224
00:13:59,219 --> 00:14:01,499
The one who grants favors
and trades flesh for soul.
225
00:14:02,180 --> 00:14:04,249
I recommend it, friend.
Here, look.
226
00:14:06,300 --> 00:14:08,493
Here's their card.
227
00:14:08,912 --> 00:14:11,326
Look on the back,
that's their email address.
228
00:14:13,506 --> 00:14:15,143
Look it up.
229
00:14:16,493 --> 00:14:18,593
I recommend it.
230
00:14:19,219 --> 00:14:20,995
- Thank you very much.
- You're welcome.
231
00:14:28,306 --> 00:14:32,046
Mission accomplished.
I'm heading back to the base.
232
00:14:34,013 --> 00:14:36,293
And that's how I arrived
at the illusionists' address.
233
00:14:38,133 --> 00:14:40,386
Good afternoon, gentlemen.
234
00:14:40,887 --> 00:14:43,237
Who here wants to see distant landscapes?
235
00:14:44,879 --> 00:14:46,279
No one?
236
00:14:46,888 --> 00:14:50,706
And who wants to travel
to faraway countries?
237
00:14:51,953 --> 00:14:53,396
No one.
238
00:14:54,187 --> 00:14:57,079
And who wants to travel to the past?
239
00:14:58,626 --> 00:15:00,259
No one.
240
00:15:00,900 --> 00:15:04,073
And who wants to travel to the future?
241
00:15:04,531 --> 00:15:06,205
No one.
242
00:15:07,356 --> 00:15:13,456
And who wants to see
the one we're all thinking of?
243
00:15:14,189 --> 00:15:16,660
- I do, I do.
- Me! - I do!
244
00:15:16,890 --> 00:15:20,119
Forgive them, Lord,
for they know not what they do.
245
00:15:29,896 --> 00:15:34,280
It says here grave robbings are
on the rise. Disgraceful.
246
00:15:34,660 --> 00:15:38,554
– Those people are beyond redemption.
– The most forgiving.
247
00:15:39,332 --> 00:15:41,232
Shouldn't God punish them?
248
00:15:41,478 --> 00:15:43,012
The most punishing.
249
00:15:43,265 --> 00:15:46,871
- But God is love.
- The most loving.
250
00:15:47,212 --> 00:15:51,517
- God, listen to what they say about you.
- The best listener.
251
00:16:46,168 --> 00:16:48,408
Good evening, gentlemen.
252
00:16:48,660 --> 00:16:51,028
It is my pleasure to have
you all gathered here.
253
00:16:51,479 --> 00:16:53,425
Let us begin.
254
00:16:53,706 --> 00:16:56,186
If anyone has something to say,
255
00:16:56,440 --> 00:16:59,820
speak now or forever hold your peace.
256
00:17:00,713 --> 00:17:03,582
How much do you charge to see the devil?
257
00:17:04,173 --> 00:17:06,453
I'm not here to sell. I'm here to give.
258
00:17:06,991 --> 00:17:10,106
Any other questions?
- Does it cost you your soul?
259
00:17:10,480 --> 00:17:13,805
My master has a whole bank of souls.
Why would he want another?
260
00:17:14,680 --> 00:17:17,600
- Any other questions?
- Is it a round-trip journey?
261
00:17:17,940 --> 00:17:20,473
Those who come here… stay.
262
00:17:26,568 --> 00:17:31,277
Sir, we are here
to honor you and worship you.
263
00:18:03,694 --> 00:18:06,401
You have to see it to believe it.
264
00:18:06,728 --> 00:18:08,414
And all of it… in the dark.
265
00:18:10,632 --> 00:18:13,912
So dark, yet burning.
266
00:18:33,033 --> 00:18:35,959
Look! The devil!
Mr. Sata! Give us a lottery number!
267
00:18:36,130 --> 00:18:39,170
- Maybe business will thrive now.
- Tell us where the next funeral is.
268
00:18:39,358 --> 00:18:42,766
- The mountain, where is it? - Hand over
the goods. - Satan, I want that mountain.
269
00:18:43,086 --> 00:18:46,199
There's so much darkness.
You can barely see a thing.
270
00:18:49,567 --> 00:18:51,207
That's it, gentlemen.
271
00:18:52,205 --> 00:18:54,718
Twenty pesos a head,
to cover the light and water bills.
272
00:18:54,972 --> 00:18:58,228
- Wasn't it supposed to be free?
- Well, what was, was. What is, is.
273
00:18:58,715 --> 00:19:01,140
I only saw darkness.
I'm not paying for darkness.
274
00:19:01,460 --> 00:19:03,660
- But wouldn't you pay to see more light?
– No. I won't.
275
00:19:04,000 --> 00:19:06,040
I'm not paying either.
I didn't see a thing.
276
00:19:06,355 --> 00:19:08,802
Well, not seeing anything
is the client's responsibility.
277
00:19:09,080 --> 00:19:10,302
All right, fine.
278
00:19:11,543 --> 00:19:13,980
Here. But know this,
you don't deserve it.
279
00:19:14,966 --> 00:19:18,166
Don't celebrate too soon, sir.
280
00:19:21,777 --> 00:19:26,363
- One gets blinded by such darkness
in there, don't you find? - Indeed.
281
00:19:36,350 --> 00:19:38,830
Allow me to introduce myself.
282
00:19:39,191 --> 00:19:42,380
Otto Charisma,
but they call me Darkness.
283
00:19:43,006 --> 00:19:45,030
I'm Nobody Perpetual.
284
00:19:45,558 --> 00:19:48,173
So, you wanted to see the bad guy?
285
00:19:48,661 --> 00:19:50,834
Maybe I wanted to, but I didn't believe.
286
00:19:51,305 --> 00:19:53,904
- It's good not to believe in the bad guy.
- Why's that?
287
00:19:54,251 --> 00:19:57,825
That way you live in peace, I'd say.
Or so they say.
288
00:19:58,306 --> 00:20:00,211
Yeah?
289
00:20:02,233 --> 00:20:03,946
And what do they say?
290
00:20:04,246 --> 00:20:09,746
- That the bad guy prefers people not
to believe in him. - I'll add to that.
291
00:20:10,419 --> 00:20:14,145
Dark ones prefer not to be seen,
so they can live in peace.
292
00:20:14,415 --> 00:20:17,720
And you? Are you one of those
“dark ones” you speak of?
293
00:20:19,041 --> 00:20:20,566
At your service.
294
00:20:20,955 --> 00:20:24,213
- Why me?
- You've already come a long way.
295
00:20:24,792 --> 00:20:26,439
I heard you.
296
00:20:26,905 --> 00:20:29,433
I know you're just the
kind I'm looking for.
297
00:20:29,846 --> 00:20:32,686
And you, since we're on the subject,
what is it that you're looking for?
298
00:20:32,980 --> 00:20:34,640
I'm not looking for anything, actually.
299
00:20:34,973 --> 00:20:39,633
- Sometimes I manage to
find, though. - What? - You.
300
00:20:40,099 --> 00:20:42,889
And here I thought you
usually ran away from evil.
301
00:20:43,207 --> 00:20:45,923
From evil, yes.
From evildoers, not so much.
302
00:20:47,172 --> 00:20:49,614
I think I'm starting to
understand you.
303
00:20:50,420 --> 00:20:52,426
Well… so?
304
00:20:53,226 --> 00:20:55,046
I'll have to give you
a little test first.
305
00:20:55,333 --> 00:20:57,079
Go ahead.
306
00:20:57,300 --> 00:21:00,559
I'm the angel of the tailors,
and I'm looking for slogans.
307
00:21:01,331 --> 00:21:02,661
Give me one, let's hear it.
308
00:21:04,112 --> 00:21:05,635
Let me think…
309
00:21:06,440 --> 00:21:09,660
"The man who dresses in blue
goes to heaven."
310
00:21:10,486 --> 00:21:12,555
Too dark, if you ask me.
311
00:21:13,387 --> 00:21:15,960
"A suit is the soul of a Christian."
312
00:21:16,680 --> 00:21:18,435
Nothing light about that either.
313
00:21:18,746 --> 00:21:21,333
I think I'm gonna flunk you
right into next year.
314
00:21:25,159 --> 00:21:26,879
"Dress well, be well received."
315
00:21:27,286 --> 00:21:30,055
Better. Much better.
316
00:21:30,793 --> 00:21:33,449
A little flashy,
but it's worth plenty.
317
00:21:33,900 --> 00:21:35,653
But think about
what you said earlier,
318
00:21:35,846 --> 00:21:38,806
that the suit is the soul of the Christian,
there's a lot of truth in that.
319
00:21:39,000 --> 00:21:42,431
- So, what about it?
- Your future was guaranteed.
320
00:21:43,000 --> 00:21:44,403
And what does that mean?
321
00:21:44,640 --> 00:21:49,549
A house, a pension, and
cash in your pocket till kingdom come.
322
00:21:50,086 --> 00:21:52,022
And after that?
323
00:21:54,011 --> 00:21:55,711
Darkness.
324
00:21:56,539 --> 00:21:59,664
Pure darkness.
But the good kind.
325
00:22:00,160 --> 00:22:02,786
The kind that makes you sleepy
and whispers: "see you around."
326
00:22:03,708 --> 00:22:05,012
So, is it a done deal?
327
00:22:05,346 --> 00:22:07,893
It is. Because a "no"
doesn't catch on.
328
00:22:08,653 --> 00:22:11,664
I like hearing you say that, Nobody.
329
00:22:13,179 --> 00:22:14,900
There's few people like you, Nobody.
330
00:22:17,486 --> 00:22:19,997
Here I am, the supplier
of the souls of clothes.
331
00:22:21,427 --> 00:22:24,847
Here I am, trafficking and dealing
half a chicken at a time.
332
00:22:25,553 --> 00:22:28,064
So, on we go,
undressing the dead.
333
00:22:28,884 --> 00:22:31,883
And so, we kept on
working on this cursed trade.
334
00:22:32,546 --> 00:22:37,840
Until what had to happen, happened,
one day as I was leaving the cemetery.
335
00:22:38,892 --> 00:22:41,200
Life over there is very healthy.
336
00:22:41,432 --> 00:22:43,400
But nothing ever happens.
337
00:22:43,677 --> 00:22:47,120
When you get yourself all tidy, over there…
338
00:22:47,893 --> 00:22:49,166
Are you calling me?
339
00:22:49,426 --> 00:22:51,723
Yes, you. You're just the one
I wanted to catch. Look.
340
00:22:52,100 --> 00:22:53,793
- Hold these flowers.
- With pleasure.
341
00:22:54,066 --> 00:22:56,499
And tell me which one
you like, look, this?
342
00:22:58,780 --> 00:23:02,966
This? Or this?
Which one do you like?
343
00:23:03,733 --> 00:23:05,960
I like this one.
344
00:23:06,286 --> 00:23:09,573
- How much is it?
- This… this one is free.
345
00:23:11,479 --> 00:23:12,898
Whistle, man.
346
00:23:13,199 --> 00:23:16,806
Whistle, whistle.
But like a man.
347
00:23:26,628 --> 00:23:32,586
Look, this is to raise
the dead, and it's for you.
348
00:23:34,612 --> 00:23:36,660
And these flowers too.
349
00:23:42,132 --> 00:23:44,418
And they killed me, just like that.
350
00:23:44,761 --> 00:23:48,807
Inquilino buried me in the
same suit that I had stolen.
351
00:23:49,153 --> 00:23:52,679
And that… no,
that's something you never do.
352
00:23:56,886 --> 00:23:59,900
No, never, never, never.
You just don't do that…
353
00:24:06,268 --> 00:24:09,955
Cheer up, stiff.
Looks like you might just be saved.
354
00:24:10,276 --> 00:24:13,136
I got you half lined up for a deal
with some fool who works miracles.
355
00:24:14,021 --> 00:24:15,949
Of course, I need your suit,
that's how it is.
356
00:24:16,229 --> 00:24:18,308
But, hey, a thief robbing a thief…
357
00:24:18,589 --> 00:24:21,894
This time it's for a good cause.
We're not working for the bad guy anymore.
358
00:24:22,990 --> 00:24:25,980
Nice to hear you say that, buddy.
359
00:24:26,323 --> 00:24:28,449
So who are we
working for?
360
00:24:28,680 --> 00:24:30,116
Ah, no idea.
361
00:24:30,355 --> 00:24:31,929
But it sure ain't the good guys either.
362
00:24:32,195 --> 00:24:34,339
I've got a hunch,
we work for the ones in the middle.
363
00:24:34,582 --> 00:24:35,941
And how'd you figure that?
364
00:24:36,289 --> 00:24:37,995
Well, they asked me
to bring a hot dog.
365
00:24:38,197 --> 00:24:40,680
and that sure as hell didn't come
from the Old Man Upstairs.
366
00:24:41,730 --> 00:24:46,140
And he stole my blue suit,
which I had just stolen myself!
367
00:24:46,600 --> 00:24:48,760
Funny how things work out.
368
00:24:49,240 --> 00:24:53,740
The moment he took it off me,
a brand new blue suit jumped right back.
369
00:24:54,280 --> 00:25:00,975
Didn't even got to finish my hot dog
when a shiny blue Vestex suit reappeared,
370
00:25:01,226 --> 00:25:04,946
with bright yellow socks,
100% real nylon.
371
00:25:05,512 --> 00:25:07,552
The end, that is
how the story concludes.
372
00:25:10,272 --> 00:25:12,372
Now I am truly done.
373
00:25:12,785 --> 00:25:15,969
And now, I will take a walk,
374
00:25:16,596 --> 00:25:21,365
because I'm all tangled up.
375
00:25:31,217 --> 00:25:33,180
Heart!
376
00:25:33,430 --> 00:25:35,767
¡Long live Pedro Aguirre Cerda!
377
00:25:42,040 --> 00:25:43,620
And now what will happen?
378
00:25:43,960 --> 00:25:45,425
That's something you'd know.
379
00:25:45,699 --> 00:25:48,673
- Me?
- No, me.
380
00:25:49,200 --> 00:25:50,540
And you know what else?
381
00:25:50,886 --> 00:25:53,316
I think maybe you're the one
who knows what's coming.
382
00:25:53,640 --> 00:25:57,222
It's not that I forgot,
that story is not for me.
383
00:25:58,133 --> 00:26:00,320
Brings me bad luck, a bad mood.
384
00:26:00,794 --> 00:26:02,227
It's better if you tell it.
385
00:26:03,666 --> 00:26:05,140
And if I can't think of anything?
386
00:26:05,564 --> 00:26:07,332
Well, why don't you two duel it?
387
00:26:08,219 --> 00:26:11,912
- What do you mean? - Tell it together
and may the best one win.
388
00:26:12,193 --> 00:26:15,606
Or may the best one lose.
Cause the best always lose.
389
00:26:15,880 --> 00:26:18,343
- Best, how?
- Best at what?
390
00:26:31,252 --> 00:26:32,891
You here?
391
00:26:35,953 --> 00:26:37,989
Has anyone seen Mrs Amelia?
392
00:26:39,673 --> 00:26:41,538
Yes? No?
393
00:26:48,318 --> 00:26:51,466
My friend, it's been so many years.
394
00:26:51,791 --> 00:26:54,011
Centuries since I last saw you.
395
00:26:55,549 --> 00:26:59,296
- What are you doing here?
- What are you doing here?
396
00:27:12,678 --> 00:27:15,867
Anyone would say they're
putting on a show for us.
397
00:27:16,367 --> 00:27:18,452
I was thinking the same thing.
398
00:27:19,811 --> 00:27:22,411
Or maybe they just want
to twist the knife.
399
00:27:23,379 --> 00:27:25,400
That's what I was thinking too.
400
00:27:26,266 --> 00:27:29,798
- That's called inciting a crime.
- Or inciting love.
401
00:27:31,140 --> 00:27:33,986
Looks like they want
something akin to love.
402
00:27:34,553 --> 00:27:38,505
A sorrowful kind of love,
like the ones in love stories.
403
00:27:40,387 --> 00:27:44,213
- That's what I was thinking.
- Hey, tell me something.
404
00:27:44,706 --> 00:27:47,466
Is all this theater for you,
or for me?
405
00:27:49,809 --> 00:27:53,042
- For you, I'd say.
- No, it's for you.
406
00:27:54,182 --> 00:27:56,341
- After you.
- Not before you.
407
00:28:07,326 --> 00:28:09,439
They walked through the garden.
408
00:28:09,783 --> 00:28:11,872
They disappeared.
409
00:28:12,814 --> 00:28:15,047
Where are they going?
410
00:28:15,400 --> 00:28:17,494
Where are they going?
411
00:28:18,193 --> 00:28:20,334
Where could they be going?
412
00:28:20,967 --> 00:28:22,881
What could they be talking about?
413
00:28:31,936 --> 00:28:34,546
I followed them, trying not to be seen.
414
00:29:00,868 --> 00:29:02,123
This way.
415
00:29:02,461 --> 00:29:05,344
- Are you talking to me?
- It's for your own good.
416
00:29:08,192 --> 00:29:11,419
You, come this way.
417
00:29:13,653 --> 00:29:17,022
Come on, you'll thank me.
418
00:29:45,065 --> 00:29:48,374
- These photos remind me of something.
- Of course.
419
00:29:49,831 --> 00:29:51,804
That's what they're for.
420
00:29:52,445 --> 00:29:54,397
For remembrance.
421
00:29:54,871 --> 00:29:56,943
And to ask them for things.
422
00:29:57,395 --> 00:29:59,463
What do you mean?
423
00:29:59,793 --> 00:30:01,090
That is what I mean.
424
00:30:01,498 --> 00:30:04,291
They're all dead.
425
00:30:06,145 --> 00:30:07,936
All of them?
426
00:30:08,273 --> 00:30:11,864
But they're mighty miraculous.
427
00:30:12,673 --> 00:30:15,091
Look.
428
00:30:16,359 --> 00:30:18,378
Wait, you're there too?
429
00:30:18,812 --> 00:30:21,411
Of course I am,
why would you think otherwise?
430
00:30:21,739 --> 00:30:24,199
And I'm the most miraculous of all.
431
00:30:26,126 --> 00:30:28,815
- You?
- Yes.
432
00:30:32,139 --> 00:30:34,421
Allow me to introduce myself.
433
00:30:35,500 --> 00:30:37,820
Ortega Calera, at your service.
434
00:30:39,367 --> 00:30:41,692
Ortega's my given name.
435
00:30:42,652 --> 00:30:46,046
Calera is my mother's name,
I don't have a father.
436
00:30:47,373 --> 00:30:48,873
I'm Calera.
437
00:30:49,819 --> 00:30:52,419
Amanda's first husband.
438
00:30:54,706 --> 00:30:57,207
The lady in the next room.
439
00:30:58,319 --> 00:31:00,700
Current wife.
440
00:31:02,920 --> 00:31:05,040
Unfaithful wife.
441
00:31:05,646 --> 00:31:07,295
Easy there.
442
00:31:07,613 --> 00:31:12,690
Because betrayal on that side
is just loyalty flipped inside out.
443
00:31:15,313 --> 00:31:18,380
- Has the show been on for long?
- It hasn't even started yet, friend.
444
00:31:18,640 --> 00:31:20,610
They're still on the warm-up.
445
00:31:21,046 --> 00:31:22,524
Who's this?
446
00:31:22,926 --> 00:31:24,866
He's Amanda's current boyfriend.
447
00:31:25,907 --> 00:31:28,141
Nice to meet you -
Efeméride Merota, at your service.
448
00:31:28,511 --> 00:31:30,766
Amanda the sad one's
second boyfriend.
449
00:31:31,119 --> 00:31:33,533
- Nice to meet you.
- The pleasure's mine.
450
00:31:34,153 --> 00:31:37,259
- Any new requests?
- Yes, two.
451
00:31:40,308 --> 00:31:43,501
It's nice to see people
are grateful.
452
00:31:45,306 --> 00:31:48,600
Someone is asking for help
to find their missing daughter.
453
00:31:49,544 --> 00:31:52,859
- Yeah? Is there a photo?
- Of course.
454
00:31:55,213 --> 00:31:58,920
That one was easy,
the girl works here.
455
00:31:59,113 --> 00:32:01,571
Thank you for the granted favor.
456
00:32:01,980 --> 00:32:03,496
Anytime.
457
00:32:03,805 --> 00:32:07,551
A bit of quiet now, looks like
they're about to begin.
458
00:32:16,871 --> 00:32:18,318
My husband.
459
00:32:18,646 --> 00:32:21,427
- Your own husband?
- Yes.
460
00:32:22,660 --> 00:32:25,200
He's here and he thinks I'm one
of those type of girls.
461
00:32:25,687 --> 00:32:27,766
Better off, daughter.
462
00:32:28,373 --> 00:32:30,724
Better that he thinks that rather
than find out the truth.
463
00:32:31,546 --> 00:32:33,293
I'm not sure.
464
00:32:34,279 --> 00:32:35,992
Do you want him to find out?
465
00:32:36,393 --> 00:32:39,520
Yes. Sometimes I think I do.
466
00:32:40,880 --> 00:32:44,920
- Has it been going long? - Just starting,
find yourself a seat. - Thanks.
467
00:32:48,226 --> 00:32:49,919
Who's this?
468
00:32:50,439 --> 00:32:53,979
He's Amanda's current husband.
469
00:32:54,354 --> 00:32:57,914
Nice to meet you, young man.
Agencislado Santander,
470
00:32:58,154 --> 00:33:00,680
I died in an accident
but I'm alive and kicking.
471
00:33:06,279 --> 00:33:08,611
Any messages for me?
472
00:33:11,880 --> 00:33:16,666
One asks for admission to the Higher
School of Graphic and Pharmaceutical Arts.
473
00:33:18,060 --> 00:33:20,398
Thank you, yes.
474
00:33:22,579 --> 00:33:25,379
- Nothing else?
- Nope.
475
00:33:26,893 --> 00:33:28,460
And over there?
476
00:33:28,736 --> 00:33:32,786
- How's it going?
- Still there, father and daughter.
477
00:33:33,053 --> 00:33:35,614
The never-ending story.
478
00:33:42,786 --> 00:33:45,056
I don't know if I'm imagining things…
479
00:33:45,390 --> 00:33:48,873
But every time I see it,
it looks different, changed…
480
00:33:49,997 --> 00:33:52,435
It almost looks alive.
481
00:33:54,058 --> 00:33:57,158
And you're telling me a junk dealer
sold it to you?
482
00:33:57,459 --> 00:33:59,043
Precisely.
483
00:34:00,438 --> 00:34:03,314
A rag-and-bone man
who sells model ships.
484
00:34:03,971 --> 00:34:06,914
- And where did he find it?
- He wouldn't say.
485
00:34:07,777 --> 00:34:12,734
But I found out later he got it
from some grave robbers.
486
00:34:16,388 --> 00:34:18,308
A certain Mr Nobody sold it to me.
487
00:34:18,605 --> 00:34:21,794
This ship belonged to a sailor
who went down
488
00:34:22,047 --> 00:34:25,336
- when the Lucerna sank.
- All right, enough.
489
00:34:26,686 --> 00:34:28,919
I know all about the Lucerna.
490
00:34:29,260 --> 00:34:31,990
I was a stoker on that ship.
491
00:34:32,780 --> 00:34:35,479
May it rest in peace,
and rise again.
492
00:34:36,060 --> 00:34:39,458
This model is something special, you know.
Don't mock it.
493
00:34:40,039 --> 00:34:44,883
It changes all the time.
Look, I'll show you.
494
00:34:50,911 --> 00:34:53,538
Today marks a week on the Lucerna.
495
00:34:53,764 --> 00:34:55,744
A week without seeing a soul.
496
00:34:55,984 --> 00:34:58,117
Without crossing paths with anyone.
497
00:34:58,385 --> 00:35:01,412
Yet I know there are other crewmen.
498
00:35:01,678 --> 00:35:05,104
Other crewmen…
499
00:35:05,859 --> 00:35:12,177
Some evenings you wish you could
sail off without a set course.
500
00:35:13,439 --> 00:35:20,385
And quietly slip away from some port,
as the day dies.
501
00:35:21,940 --> 00:35:25,160
This model is really special.
502
00:35:25,640 --> 00:35:29,019
You know why?
I'll tell you.
503
00:35:29,833 --> 00:35:35,573
I used to buy old clothes for a gentleman
who never wanted to give me his name.
504
00:35:35,865 --> 00:35:37,802
I never really saw him.
505
00:35:38,093 --> 00:35:39,765
Only met him a few times.
506
00:35:40,006 --> 00:35:43,489
And he was always
behind some kind of black curtain.
507
00:35:44,889 --> 00:35:48,915
- Did you bring me more clothes?
- Yes, Mr S, here you go.
508
00:35:51,740 --> 00:35:57,069
- That one… to the water.
- Man overboard!
509
00:35:57,380 --> 00:36:01,913
That one…
To paradise.
510
00:36:05,260 --> 00:36:08,420
That one…
511
00:36:09,039 --> 00:36:10,899
- To the water.
- Man overboard!
512
00:36:11,625 --> 00:36:14,725
That one…
513
00:36:15,805 --> 00:36:17,645
To the water.
514
00:36:18,393 --> 00:36:20,259
That one…
515
00:36:20,605 --> 00:36:23,625
Out of twenty suits,
he'd pick three or four.
516
00:36:24,321 --> 00:36:27,152
At first I didn't get it,
and by the end, neither.
517
00:36:27,788 --> 00:36:29,835
So I asked him upfront.
518
00:36:30,180 --> 00:36:32,306
Hey, Mr S, what's the criteria?
519
00:36:32,620 --> 00:36:35,160
- The what?
- What's the trick?
520
00:36:35,440 --> 00:36:37,270
Why didn't you ask before?
521
00:36:37,480 --> 00:36:40,057
Because Chileans are
quick-tempered and reserved.
522
00:36:40,326 --> 00:36:46,440
Did I make it seem that I'm interested
in the soul's trapped in the suits?
523
00:36:46,807 --> 00:36:49,163
That's not it, man.
524
00:36:50,140 --> 00:36:53,048
Those souls are of no use
to my master, Mr That One.
525
00:36:53,320 --> 00:36:59,900
What I'm looking for are the suits
of the sailors who died in the Lucerna.
526
00:37:00,100 --> 00:37:02,580
But those sailors were eaten
by the crabs, Mr S.
527
00:37:02,800 --> 00:37:04,354
Not true.
528
00:37:04,520 --> 00:37:07,726
A granted favor made sure
the waves cast them back ashore.
529
00:37:08,160 --> 00:37:11,660
They all floated back whole,
and they fished them out at Cartagena.
530
00:37:12,060 --> 00:37:14,640
Then buried them in the new cemetery.
531
00:37:15,080 --> 00:37:16,960
Well, I'll be damned.
532
00:37:18,380 --> 00:37:19,693
Yes, indeed, man.
533
00:37:19,952 --> 00:37:21,880
That's how it is.
534
00:37:22,186 --> 00:37:24,373
That's how it went down.
535
00:37:27,727 --> 00:37:28,927
Well.
536
00:37:30,313 --> 00:37:32,339
I got to go.
537
00:37:49,875 --> 00:37:52,621
How come, if this thing is so important,
538
00:37:52,888 --> 00:37:56,690
you just go and sell me this relic
that should be in a museum?
539
00:37:57,126 --> 00:38:00,495
That's where it comes from, man.
From the museum of stolen things.
540
00:38:00,909 --> 00:38:05,102
They stole it, and Mr S bought it from
the thief because it had shut down.
541
00:38:05,375 --> 00:38:08,501
And me, since it's shut down, I sell it
to you for next to nothing.
542
00:38:08,931 --> 00:38:11,484
Sometimes it kind of wakes up,
but not for long.
543
00:38:11,824 --> 00:38:13,657
The batteries are dead.
544
00:38:14,712 --> 00:38:17,260
Well, I gotta go.
545
00:38:18,120 --> 00:38:21,660
- Well, yes or no?
- Yes.
546
00:38:27,959 --> 00:38:30,959
That night I showed up pretty wasted.
547
00:38:33,633 --> 00:38:36,433
Let's wait for the signal.
548
00:38:37,969 --> 00:38:40,792
Man overboard!
549
00:38:47,070 --> 00:38:49,623
- What's that?
- Let the tales begin,
550
00:38:49,908 --> 00:38:52,383
this is where tales are told.
551
00:38:54,365 --> 00:38:56,027
So, ever since then,
552
00:38:56,294 --> 00:39:01,000
I can't go to sleep without hearing
one or two stories from the Lucerna.
553
00:39:01,366 --> 00:39:04,968
Well, looks like the
grace period's about to end.
554
00:39:05,502 --> 00:39:08,042
We'll have to drift off to sleep.
555
00:39:08,369 --> 00:39:10,636
- And me?
- You?
556
00:39:10,860 --> 00:39:13,179
You're just the stand-in, that's all.
557
00:39:13,476 --> 00:39:16,950
This time your story didn't make it in.
Maybe next time.
558
00:39:18,363 --> 00:39:20,400
And will there be a next time?
559
00:39:20,710 --> 00:39:21,962
You never know.
560
00:39:22,405 --> 00:39:24,308
Since every time someone jumps overboard.
561
00:39:24,537 --> 00:39:26,457
Yeah, but new ones keep showing up.
562
00:39:26,850 --> 00:39:29,681
Still, I find it hard to swallow that idea,
563
00:39:30,109 --> 00:39:34,282
that we're all living on a little
toy boat, entertaining some old man,
564
00:39:34,738 --> 00:39:37,897
who, in any case, is both
here and there at the same time.
565
00:39:38,227 --> 00:39:40,427
That's just how it is.
566
00:39:40,678 --> 00:39:44,836
OK then, let's take the picture
and go to sleep.
567
00:40:02,233 --> 00:40:04,252
Look through the magnifying glass.
568
00:40:07,535 --> 00:40:11,335
There I am,
and there's your current husband.
569
00:40:40,062 --> 00:40:43,741
Well, this time the show didn't last long.
570
00:40:46,648 --> 00:40:48,195
It's getting late!
571
00:40:48,580 --> 00:40:51,520
At the Carrera Theater
they're screening a historical.
572
00:40:52,926 --> 00:40:54,679
And a mystery one.
573
00:40:55,127 --> 00:40:56,447
And a romantic one.
574
00:40:56,766 --> 00:40:58,613
And a swashbuckler too.
575
00:40:58,880 --> 00:41:02,340
- Is today Wednesday?
- Yes. - You're right, I'll go with you.
576
00:41:02,660 --> 00:41:04,047
And me as well.
577
00:41:04,839 --> 00:41:07,234
See you next time, Mr Segundo.
578
00:41:22,625 --> 00:41:25,985
This is Mr Pedro Pedraza,
stoker of the Lucerna,
579
00:41:26,340 --> 00:41:29,180
with his everlasting pipe
on a bench in the square.
580
00:41:30,927 --> 00:41:33,993
He reminisces about his adventures
in legendary lands
581
00:41:34,319 --> 00:41:40,266
and tells and retells the tales of wild
nights and hangovers in seedy ports,
582
00:41:40,532 --> 00:41:44,932
in bars and dives,
in brothels and places of that sort.
583
00:41:46,700 --> 00:41:49,913
He claims they were shipwrecked
ten miles off Formosa,
584
00:41:50,273 --> 00:41:56,943
and a native girl fell in love with
his laugh, rough ways, and distant gaze.
585
00:41:58,013 --> 00:42:01,821
He wanted to make her his wife,
but the consul said no.
586
00:42:02,066 --> 00:42:06,341
The captain simply laughed,
and that was the end of it.
587
00:42:07,160 --> 00:42:12,748
Back in Mali, he got caught up in a brawl,
badly wounded and half dead,
588
00:42:13,079 --> 00:42:18,428
he was saved by a miracle, but was left
crippled, one-eyed with a broken neck.
589
00:42:19,269 --> 00:42:22,106
They retired him for good,
no pension,
590
00:42:22,306 --> 00:42:27,578
no friends, no lovers, no brothers,
and not a dog to bark for him.
591
00:42:28,420 --> 00:42:31,983
Now he remembers and laughs
at all his big dreams
592
00:42:32,350 --> 00:42:36,387
and rambles his bitter songs
of Breton sailors.
593
00:42:37,407 --> 00:42:43,546
"So, this is what life was", he says,
smoking his pipe, walking and stumbling.
594
00:42:44,363 --> 00:42:49,603
And the kids on the corner shout,,"there
goes the cripple, the one-eyed man".
595
00:42:49,863 --> 00:42:55,096
No cripple or one-eyed man is any good,
the stoker just looks at them and sighs.
596
00:42:55,423 --> 00:42:59,466
"So, this is what life was",
and as he enters his house,
597
00:42:59,853 --> 00:43:02,480
he feels a sudden pain in his heart.
598
00:43:02,880 --> 00:43:05,859
It's a fierce pain, a deathly pain,
599
00:43:06,086 --> 00:43:09,530
and he cries out,
gasping in his last breath:
600
00:43:09,860 --> 00:43:14,638
"So, this was death,
what cruel misfortune."
601
00:43:15,119 --> 00:43:19,365
So ended Pedro Pedraza,
a fellow of rotten breed.
602
00:43:19,671 --> 00:43:23,918
Half stubborn native,
half scheming Spaniard,
603
00:43:24,280 --> 00:43:30,400
a bird of ill omen who never had
his woman and who died by his own code.
603
00:43:31,305 --> 00:44:31,570
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm