1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,166 --> 00:00:20,541 UNIVERSIDADE DE CORNELL 3 00:00:34,541 --> 00:00:37,582 Não viajei 10 mil milhas para passar a primeira manhã em Inglaterra 4 00:00:37,583 --> 00:00:41,125 a falar com uma espertinha de Weehawken, Nova Jérsia. 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,874 Vejam! Este edifício... 6 00:00:44,875 --> 00:00:46,749 Ignorem-no. Não é ele. Isto. 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 O edifício atrás dele. 8 00:00:49,083 --> 00:00:51,040 É aqui que ela vai estudar. 9 00:00:51,041 --> 00:00:52,958 O Bill Clinton andou em Oxford. 10 00:00:54,250 --> 00:00:58,583 E ela já tem um trabalho em vista na Goldman Sachs, quando terminar. 11 00:01:02,125 --> 00:01:06,458 Os licenciados de Oxford ganham 25 % mais do que os outros licenciados. 12 00:01:07,208 --> 00:01:10,457 Seria mais fácil pesquisar "Oxford" no telemóvel, mãe. 13 00:01:10,458 --> 00:01:12,000 Aqui está ela! 14 00:01:12,833 --> 00:01:16,416 - Vamos ter saudades tuas, Anna. - Voltarei num instante. 15 00:01:18,125 --> 00:01:19,708 Imaginem. 16 00:01:20,583 --> 00:01:22,499 A maravilhosa Inglaterra. 17 00:01:22,500 --> 00:01:24,791 Mas ouvi dizer que chove muito. 18 00:01:35,958 --> 00:01:39,415 O poeta Henry David Thoreau foi para a floresta 19 00:01:39,416 --> 00:01:42,625 para, como ele dizia, "viver deliberadamente". 20 00:01:43,166 --> 00:01:46,624 {\an8}Inspirada pela ideia de viver uma vida planeada, 21 00:01:46,625 --> 00:01:50,249 {\an8}estudei muito, licenciei-me com distinção 22 00:01:50,250 --> 00:01:53,707 {\an8}e consegui um emprego em Wall Street, que não aceitei logo, 23 00:01:53,708 --> 00:01:56,207 {\an8}para tirar um ano para mim 24 00:01:56,208 --> 00:02:00,624 {\an8}e estudar poesia vitoriana na Universidade de Oxford. 25 00:02:00,625 --> 00:02:02,500 {\an8}Um ano para viver o meu sonho. 26 00:02:03,083 --> 00:02:05,458 {\an8}Estava tudo a correr como planeado. 27 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 {\an8}Até deixar de correr. 28 00:02:20,750 --> 00:02:21,583 {\an8}Pronto. 29 00:02:32,166 --> 00:02:35,166 A tua beleza desvanecerá, tal como o meu interesse. 30 00:02:35,666 --> 00:02:36,500 Olá. 31 00:02:37,500 --> 00:02:40,040 - Sou a Anna de la Vega. - Quem é? 32 00:02:40,041 --> 00:02:41,124 Uma americana. 33 00:02:41,125 --> 00:02:43,916 Tem uma cara lindíssima. Sapatos horríveis. 34 00:03:50,833 --> 00:03:53,458 EDIFÍCIO CLARENDON 35 00:04:00,166 --> 00:04:01,000 Parvalhão! 36 00:04:10,666 --> 00:04:11,665 Está a chover? 37 00:04:11,666 --> 00:04:13,125 Não exatamente. 38 00:04:14,416 --> 00:04:15,250 Olá. 39 00:04:16,333 --> 00:04:18,374 Quero peixe e batatas fritas, por favor. 40 00:04:18,375 --> 00:04:19,374 Eglefim? 41 00:04:19,375 --> 00:04:20,291 Rim? 42 00:04:20,791 --> 00:04:22,124 Não. Peixe. 43 00:04:22,125 --> 00:04:25,207 Sim, eglefim. Bacalhau ou salsichão. 44 00:04:25,208 --> 00:04:26,666 Eu não... 45 00:04:27,541 --> 00:04:28,915 Peixe e batatas fritas? 46 00:04:28,916 --> 00:04:30,999 - Grande? - Grande. Sim. 47 00:04:31,000 --> 00:04:33,125 - 8,50. Cinco minutos. - Ótimo. 48 00:04:39,916 --> 00:04:42,415 Isto não é o melhor restaurante de Oxford. 49 00:04:42,416 --> 00:04:44,707 Bem, está no top três. Olá. 50 00:04:44,708 --> 00:04:50,250 Quero dois de bacalhau, puré de ervilhas, picles de cebola e batatas fritas. 51 00:04:51,041 --> 00:04:52,415 Batatas fritas? 52 00:04:52,416 --> 00:04:53,749 Devias comer isso? 53 00:04:53,750 --> 00:04:57,208 Meu Deus, tens razão! Vai tudo para a anca, certo? 54 00:04:58,166 --> 00:05:00,665 Quero duas doses grandes de batatas fritas. 55 00:05:00,666 --> 00:05:04,750 Ignore a senhora. Ela ainda não sabe viver deliberadamente. 56 00:05:06,166 --> 00:05:08,416 Não sou eu que... 57 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 O que estás a fazer? 58 00:05:11,625 --> 00:05:12,832 Estás a esconder-te? 59 00:05:12,833 --> 00:05:16,207 Não. Estou a atar os atacadores. 60 00:05:16,208 --> 00:05:18,624 Estás a esconder-te da Jessica Borne! 61 00:05:18,625 --> 00:05:22,958 Admira-me que consigas sair de casa com as mulheres que deixas para trás. 62 00:05:25,791 --> 00:05:28,624 Ela já se foi embora. Deve ter reconhecido o teu carro. 63 00:05:28,625 --> 00:05:32,082 É provável. É uma das desvantagens de ter um carro raro, vê-se ao longe. 64 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 Foi o erro do Bond. Devia ter arranjado um Ford Focus. 65 00:05:37,375 --> 00:05:38,708 Meu Deus! 66 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 Tu! 67 00:05:41,125 --> 00:05:41,957 Eu? 68 00:05:41,958 --> 00:05:45,333 Sim, és o parvalhão. Molhaste-me com o teu carro. 69 00:05:50,250 --> 00:05:52,416 Bem, eu... Merda! 70 00:05:54,083 --> 00:05:56,000 Peixe e batatas fritas, querida. 71 00:06:00,166 --> 00:06:01,875 Lamento muito. 72 00:06:02,541 --> 00:06:03,583 A sério. 73 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 Eu também. 74 00:06:06,875 --> 00:06:08,124 - Tu aí! - Não! 75 00:06:08,125 --> 00:06:09,540 Ele está aqui. 76 00:06:09,541 --> 00:06:11,125 A esconder-se de ti. 77 00:06:11,875 --> 00:06:12,916 Não. 78 00:06:26,875 --> 00:06:29,540 - Jessica, querida. - Estás bem, Jessica? 79 00:06:29,541 --> 00:06:32,458 ALARME 80 00:06:38,500 --> 00:06:41,457 Bem-vindos à Universidade de Oxford, 81 00:06:41,458 --> 00:06:44,458 uma instituição que está aqui há centenas de anos. 82 00:06:45,125 --> 00:06:47,540 E, durante todos esses anos, 83 00:06:47,541 --> 00:06:50,458 recebemos um grupo novo de jovens. 84 00:06:51,625 --> 00:06:56,207 Grandes líderes, mentes científicas e visionários literários 85 00:06:56,208 --> 00:06:59,666 passaram pelas portas à vossa frente. 86 00:07:00,416 --> 00:07:03,083 Vocês esquecerão as festas a que foram aqui 87 00:07:03,583 --> 00:07:05,707 e os amigos que fizeram aqui, 88 00:07:05,708 --> 00:07:10,875 mas nunca esquecerão o que aprenderam aqui. 89 00:07:12,125 --> 00:07:13,915 O vosso tempo aqui é precioso. 90 00:07:13,916 --> 00:07:16,541 Vai passar num instante. 91 00:07:17,750 --> 00:07:18,583 Aproveitem. 92 00:07:48,458 --> 00:07:50,582 Está tudo bem. Chegaste a tempo. 93 00:07:50,583 --> 00:07:52,040 Sim. Eu fui... 94 00:07:52,041 --> 00:07:54,707 Fui àquela coisa com... 95 00:07:54,708 --> 00:07:57,791 - Sou a Maggie Timbs. - Olá, sou a Anna de la Vega. 96 00:07:59,166 --> 00:08:01,832 - És americana? - Sim. De Queens, Nova Iorque. 97 00:08:01,833 --> 00:08:03,874 Bom dia. Cheguei. 98 00:08:03,875 --> 00:08:06,083 Charlie! Como foi o teu verão? 99 00:08:06,583 --> 00:08:07,707 Sem amor. 100 00:08:07,708 --> 00:08:11,040 Estava a perseguir o remador jeitoso que é sedutor e tem peitorais... 101 00:08:11,041 --> 00:08:12,250 Esta é a Anna. 102 00:08:13,375 --> 00:08:15,083 - Olá. - Já nos conhecemos. 103 00:08:16,375 --> 00:08:18,583 A tua vizinha. Dos sapatos horríveis. 104 00:08:19,541 --> 00:08:22,249 Admira-me alguém tão encantador ter tido um verão sem amor. 105 00:08:22,250 --> 00:08:24,957 Sem amor, querida, não sem sexo. 106 00:08:24,958 --> 00:08:27,832 E esse sorriso maravilhoso compensa os sapatos. 107 00:08:27,833 --> 00:08:29,957 Olá a todos. 108 00:08:29,958 --> 00:08:33,083 Meu Deus, é a Prof.a Styan. Ela é a minha heroína. 109 00:08:34,000 --> 00:08:35,707 Vim para aqui por causa dela. 110 00:08:35,708 --> 00:08:39,290 Más notícias. Fui nomeada Diretora de Estudos de Pós-Graduação. 111 00:08:39,291 --> 00:08:43,000 Ou seja, sou importante demais para vos ensinar este semestre. 112 00:08:43,583 --> 00:08:47,915 O meu substituto vai ficar com vocês, ele é meu estudante de doutoramento. 113 00:08:47,916 --> 00:08:51,500 Eu dou as notas, ele ensina. O melhor dos dois mundos. 114 00:08:52,041 --> 00:08:54,124 Não é exploração de jovens. 115 00:08:54,125 --> 00:08:56,583 Ele quer ensinar. Ele meteu-se nisto. 116 00:08:57,291 --> 00:09:01,375 Por isso, vemo-nos por aí. 117 00:09:01,875 --> 00:09:04,166 - Agora é contigo, Jamie. - Obrigado. 118 00:09:05,375 --> 00:09:06,208 Olá. 119 00:09:06,833 --> 00:09:09,165 Meu Deus, só podem estar a gozar! 120 00:09:09,166 --> 00:09:11,040 Isto, sim, é um pão. 121 00:09:11,041 --> 00:09:13,999 Como é a minha primeira aula, 122 00:09:14,000 --> 00:09:17,833 pensei em começar por oferecer-vos um suborno. 123 00:09:21,416 --> 00:09:22,750 É... 124 00:09:23,791 --> 00:09:25,041 ... um bolo gigante. 125 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 Então... 126 00:09:29,916 --> 00:09:30,958 Sirvam-se. 127 00:09:31,541 --> 00:09:33,625 Não precisava do bolo. Comia-o a ele. 128 00:09:34,125 --> 00:09:35,000 Sim. 129 00:09:35,666 --> 00:09:40,165 Há cinco anos, sentei-me onde vocês estão agora. 130 00:09:40,166 --> 00:09:42,915 A Prof.a Styan entrou e eu pensei: 131 00:09:42,916 --> 00:09:47,125 "Esta é a mulher que me vai aborrecer durante os próximos meses." 132 00:09:50,083 --> 00:09:50,999 Olá. 133 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 És tu. 134 00:09:53,250 --> 00:09:54,208 Olá. 135 00:09:54,791 --> 00:09:55,625 Olá. 136 00:09:57,208 --> 00:10:03,375 Senhoras e senhores, temos uma aluna que veio de... 137 00:10:04,541 --> 00:10:07,875 - Nova Iorque. - Nova Iorque. Bem-vinda. 138 00:10:08,500 --> 00:10:12,416 Reparei que não tens bolo. Queremos que te sintas em casa. 139 00:10:13,833 --> 00:10:17,958 E costuma-se dizer que tudo é maior em Nova Iorque. 140 00:10:18,625 --> 00:10:20,500 Isso é no Texas. 141 00:10:21,125 --> 00:10:22,291 Seja como for... 142 00:10:26,000 --> 00:10:28,082 - Eu não quero bolo, obrigada. - Não queres? 143 00:10:28,083 --> 00:10:29,957 - Não. - Está bem. 144 00:10:29,958 --> 00:10:33,540 Mas a Prof.a Mackenzie fê-lo na nossa cozinha universitária, 145 00:10:33,541 --> 00:10:37,124 por isso, é um insulto à universidade, a todos aqui e a Oxford... 146 00:10:37,125 --> 00:10:39,749 - Eu como. - Não te vou obrigar. 147 00:10:39,750 --> 00:10:41,290 - É invulgar... - Mas eu quero. 148 00:10:41,291 --> 00:10:43,375 - Eu sei que sim, mas... - Insisto. 149 00:10:59,083 --> 00:11:00,250 É delicioso. 150 00:11:02,458 --> 00:11:04,249 Ótimo. Então, poesia. 151 00:11:04,250 --> 00:11:08,040 Eu gostava de poesia, mas a poesia vitoriana era para o meu pai. 152 00:11:08,041 --> 00:11:11,124 Velhos de cartolas a falar da glória das guerras estrangeiras 153 00:11:11,125 --> 00:11:14,750 pode não ser o assunto mais empolgante do mundo, 154 00:11:15,666 --> 00:11:21,000 mas eu nunca imaginei encontrar, nas obras dos vitorianos, 155 00:11:21,541 --> 00:11:24,165 tanto desespero, 156 00:11:24,166 --> 00:11:26,832 terror, beleza, 157 00:11:26,833 --> 00:11:28,708 sabedoria e luxúria. 158 00:11:29,208 --> 00:11:31,332 Se não te importares, 159 00:11:31,333 --> 00:11:33,832 gostava que lesses este poema. 160 00:11:33,833 --> 00:11:36,207 Foi escrito por uma americana, 161 00:11:36,208 --> 00:11:40,875 por isso, vai ser bom ouvi-lo com a cadência original. 162 00:11:46,791 --> 00:11:49,166 "A minha vela arde sem olhar a perigos 163 00:11:49,708 --> 00:11:51,375 Não vai durar até eu acordar 164 00:11:52,083 --> 00:11:55,125 Mas, meus inimigos e meus amigos 165 00:11:55,958 --> 00:11:57,458 Dá uma luz de encantar 166 00:12:00,458 --> 00:12:01,333 Obrigado. 167 00:12:02,458 --> 00:12:04,665 Foi escrito por Edna St. Vincent Millay. 168 00:12:04,666 --> 00:12:08,665 Há muitas interpretações deste poema, mas eis a minha opinião. 169 00:12:08,666 --> 00:12:12,790 Acho que ela quis dizer que uma vida bem vivida tem um preço, 170 00:12:12,791 --> 00:12:15,625 mas vale tudo. 171 00:12:16,416 --> 00:12:17,957 Nada é permanente. 172 00:12:17,958 --> 00:12:23,665 As nossas paixões, os nossos amores, e mesmo as nossas vidas podem ser fugazes, 173 00:12:23,666 --> 00:12:29,000 mas, enquanto tivermos oportunidade, se as vivermos por inteiro, 174 00:12:29,500 --> 00:12:31,749 podemos dizer que vivemos verdadeiramente. 175 00:12:31,750 --> 00:12:37,374 A poesia pode ser ensinada, mas devia ser experimentada. 176 00:12:37,375 --> 00:12:40,999 Devia ser testada. Devia ter o nosso envolvimento. 177 00:12:41,000 --> 00:12:44,041 Deixem que a poesia mude a vossa vida. 178 00:12:44,958 --> 00:12:50,333 Dito isto, vou esforçar-me para vos ensinar uma coisa, na minha aula. 179 00:12:50,833 --> 00:12:52,375 Alguém adivinha o que é? 180 00:12:56,500 --> 00:12:57,666 Comer bolo? 181 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 Sempre que puderem. 182 00:13:06,416 --> 00:13:09,375 Mandem-me um email para marcar sessões individuais. 183 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 Podemos falar? 184 00:13:21,583 --> 00:13:23,999 Então, tu és a minha bolseira americana. 185 00:13:24,000 --> 00:13:26,791 E tu não és o professor que vim ver. 186 00:13:27,416 --> 00:13:31,665 Não, mas só estou a substituir a Prof.a Styan enquanto estiver ocupada. 187 00:13:31,666 --> 00:13:34,166 Ela é preguiçosa. Lamento desiludir-te. 188 00:13:34,875 --> 00:13:36,000 Estou desiludida. 189 00:13:39,583 --> 00:13:40,875 No outro dia... 190 00:13:42,125 --> 00:13:46,666 - Não me costumo esconder assim. - Nem encharcar pessoas. 191 00:13:47,625 --> 00:13:48,708 Foi um erro. 192 00:13:49,416 --> 00:13:51,374 A sério, não tinha intenção 193 00:13:51,375 --> 00:13:55,416 de começar um concurso improvisado de t-shirt molhada. 194 00:13:57,291 --> 00:13:58,500 Se o fizesse, tu ganhavas. 195 00:14:00,083 --> 00:14:03,458 Não devia estar a falar destes concursos. Nunca fui a um. 196 00:14:04,041 --> 00:14:05,083 Obviamente. 197 00:14:06,291 --> 00:14:07,291 Uma vez... 198 00:14:10,458 --> 00:14:11,958 Eu sou muito maduro. 199 00:14:13,583 --> 00:14:15,666 Isso é muito reconfortante. 200 00:14:16,750 --> 00:14:21,207 - Eu também. - Parabéns, Prof. Davenport. 201 00:14:21,208 --> 00:14:23,541 - A tua primeira aula. - Queres bolo? 202 00:14:24,041 --> 00:14:28,416 Claro que não. Quando foi a última vez que me viste a comer bolo? Nos meus anos? 203 00:14:37,291 --> 00:14:38,208 Anna! 204 00:14:39,833 --> 00:14:42,040 A namoriscar com o professor jeitoso? 205 00:14:42,041 --> 00:14:44,207 - O quê? Não! - Eu adoro isso. 206 00:14:44,208 --> 00:14:45,707 Tens uma bicicleta? 207 00:14:45,708 --> 00:14:46,624 Não. 208 00:14:46,625 --> 00:14:51,625 Tens de ter uma bicicleta em Oxford. Anda. Eu conheço uma pessoa. 209 00:14:52,125 --> 00:14:54,124 - É seguro? - Não penses nisso. 210 00:14:54,125 --> 00:14:55,666 Não é. 211 00:14:56,708 --> 00:14:58,457 Eu vou atrás de ti. 212 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Espero que sejas rápida. 213 00:15:01,000 --> 00:15:01,875 Boa sorte. 214 00:15:03,541 --> 00:15:04,416 Maggie! 215 00:15:16,041 --> 00:15:16,875 Já vou! 216 00:15:17,708 --> 00:15:21,333 Por amor de Deus! Outra vez, não. 217 00:15:23,416 --> 00:15:25,582 Olá, Tom. Está tudo bem? 218 00:15:25,583 --> 00:15:29,374 Deixei cair o livro do Hargreaves sobre problemas médicos no meu metatarso. 219 00:15:29,375 --> 00:15:30,624 A ironia. 220 00:15:30,625 --> 00:15:32,500 Esta é a Anna, é americana. 221 00:15:33,000 --> 00:15:35,583 O que estamos destinados a ser? Amigos ou amantes? 222 00:15:36,291 --> 00:15:38,374 - Amigos. - Tens a certeza? 223 00:15:38,375 --> 00:15:39,832 - Sim. - Absoluta? 224 00:15:39,833 --> 00:15:42,125 - Amigos. - Que insensível. 225 00:15:42,708 --> 00:15:44,582 As melhores são sempre as mais cruéis. 226 00:15:44,583 --> 00:15:47,041 - Nem sempre. - Entra. 227 00:15:50,250 --> 00:15:52,208 - Tens o livro que... - Não! 228 00:16:00,541 --> 00:16:01,625 Aqui está ela. 229 00:16:03,125 --> 00:16:04,374 A Duquesa. 230 00:16:04,375 --> 00:16:05,624 Está bem. 231 00:16:05,625 --> 00:16:08,207 Ela é tão britânica. 232 00:16:08,208 --> 00:16:11,582 - O que é bom? - Sim. 233 00:16:11,583 --> 00:16:15,415 Se queres coisas britânicas, já sei o que vamos fazer. 234 00:16:15,416 --> 00:16:17,457 Bem-vindos ao Naked Attraction, 235 00:16:17,458 --> 00:16:19,915 o programa de encontros que deixa tudo pendurado. 236 00:16:19,916 --> 00:16:23,165 É engraçado, clássico e muito subversivo. 237 00:16:23,166 --> 00:16:26,040 Ela tem razão. O Naked Attraction é subversivo. 238 00:16:26,041 --> 00:16:29,458 Estava a falar de A Man's Requirements da Elizabeth Barrett Browning. 239 00:16:30,166 --> 00:16:30,999 Escutem. 240 00:16:31,000 --> 00:16:34,916 Se me quiseres provar Que o amor de uma mulher é voraz 241 00:16:35,958 --> 00:16:39,583 Durante meio ano, vou amar-te Como um homem é capaz 242 00:16:40,750 --> 00:16:41,957 Isso é subversivo? 243 00:16:41,958 --> 00:16:45,500 Ela denuncia a promiscuidade dos homens no século XIX. 244 00:16:46,750 --> 00:16:49,833 É genial. É perfeito para o Prof. Davenport. 245 00:16:50,541 --> 00:16:51,833 Vou enviá-lo. 246 00:16:54,083 --> 00:16:57,875 Ela é mesmo empenhada, saiu antes de mostrarem os pénis. 247 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 Aqui estão eles. 248 00:17:14,166 --> 00:17:15,790 Gostava que saísses. 249 00:17:15,791 --> 00:17:16,708 Está bem! 250 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 É bom que lá estejas. Ouviste? 251 00:17:33,125 --> 00:17:34,125 Desculpa. 252 00:17:35,000 --> 00:17:36,250 - Volto depois. - Não. 253 00:17:37,416 --> 00:17:38,916 Não, entra. Senta-te. 254 00:17:54,166 --> 00:17:56,750 O que achaste do teu trabalho? 255 00:18:00,000 --> 00:18:04,250 Acho que tirei boas conclusões, observações e fiz boas análises. 256 00:18:06,666 --> 00:18:08,458 O que achaste do meu trabalho? 257 00:18:09,416 --> 00:18:11,750 Trabalho? Foi isso que me pareceu. 258 00:18:12,291 --> 00:18:18,583 Com 3 mil palavras, falaste das sufragistas, do feminismo 259 00:18:19,166 --> 00:18:21,790 e da caça às bruxas de Salem, está incrível. 260 00:18:21,791 --> 00:18:24,000 Fizeste tudo menos o que pedi. 261 00:18:27,500 --> 00:18:28,416 Está bem. 262 00:18:29,375 --> 00:18:31,333 Vou melhorá-lo. 263 00:18:33,416 --> 00:18:34,333 Espera. Não. 264 00:18:35,833 --> 00:18:36,750 Desculpa. 265 00:18:40,083 --> 00:18:42,833 Vamos recomeçar, por favor. Desculpa. 266 00:18:45,041 --> 00:18:45,958 Manhã estranha. 267 00:18:51,750 --> 00:18:55,791 De todos os poemas do livro, porque escolheste este? 268 00:18:56,541 --> 00:18:58,458 Porque diz uma verdade sobre os homens. 269 00:18:59,041 --> 00:19:02,583 Achas que os homens só são capazes de amar uma mulher durante seis meses? 270 00:19:03,500 --> 00:19:05,124 Alguns homens, sim. 271 00:19:05,125 --> 00:19:09,582 Mas e se amarem intensamente durante esse tempo? 272 00:19:09,583 --> 00:19:14,375 Achas que as coisas só têm significado se durarem para sempre? 273 00:19:14,958 --> 00:19:15,791 Claro. 274 00:19:18,583 --> 00:19:23,374 Eu acho que escolheste este poema porque achas que diz algo sobre mim, 275 00:19:23,375 --> 00:19:27,500 o que é uma desilusão, porque eu queria saber algo sobre ti. 276 00:19:28,083 --> 00:19:33,041 Quero que escolhas um poema diferente. O primeiro que te disser algo. 277 00:19:54,666 --> 00:19:55,666 Já escolheste? 278 00:19:56,750 --> 00:19:57,583 Ótimo. 279 00:20:07,666 --> 00:20:11,541 "Amor, sejamos fiéis um ao outro 280 00:20:12,541 --> 00:20:16,500 Pelo mundo que está perante nós Como uma terra de sonhos 281 00:20:17,458 --> 00:20:20,166 Tão diferentes, tão bonitos, tão novos" 282 00:20:20,708 --> 00:20:23,333 "Na verdade, nem alegria Nem amor, nem luz" 283 00:20:24,916 --> 00:20:27,833 "Nem certeza, nem paz 284 00:20:28,708 --> 00:20:30,125 Nem ajuda para a dor 285 00:20:30,708 --> 00:20:32,915 E estamos aqui Como numa planície sombria" 286 00:20:32,916 --> 00:20:37,124 "Arrebatados com alarmes confusos De luta e fuga" 287 00:20:37,125 --> 00:20:39,708 "Onde exércitos ignorantes Se confrontam à noite" 288 00:20:40,500 --> 00:20:44,500 Agora, rápido, sem pensar. O que está o Matthew Arnold a dizer? 289 00:20:46,458 --> 00:20:50,083 Acho que diz que a realidade da vida é difícil. 290 00:20:52,125 --> 00:20:53,625 Mas temo-nos um ao outro. 291 00:20:55,833 --> 00:21:02,166 Estou impressionado. Encontraste esperança no poema mais pessimista da Era Vitoriana. 292 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 Agora sabes algo sobre mim. 293 00:21:07,125 --> 00:21:09,415 - O teu pai ligou... - Meu Deus! 294 00:21:09,416 --> 00:21:11,750 - A culpa foi toda minha. - Desculpa. 295 00:21:12,833 --> 00:21:14,040 - Olá, Cecelia. - Olá. 296 00:21:14,041 --> 00:21:15,874 - Estamos a terminar. - Sim. 297 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 - Obrigado. - Obrigada. Sim. 298 00:21:19,375 --> 00:21:21,875 - Vemo-nos na aula. Desculpa. - Sim. 299 00:21:26,916 --> 00:21:27,750 Anna. 300 00:21:28,791 --> 00:21:31,582 Soubemos que nunca foste a um pub. 301 00:21:31,583 --> 00:21:32,499 É verdade. 302 00:21:32,500 --> 00:21:35,083 Vergonhoso. Calça-te e segue-nos imediatamente. 303 00:21:36,458 --> 00:21:37,750 Não, esses não. 304 00:21:40,458 --> 00:21:41,790 Os pubs são como as igrejas. 305 00:21:41,791 --> 00:21:44,666 Mas consideramo-los sagrados e frequentamo-los religiosamente. 306 00:21:48,208 --> 00:21:49,957 À nossa nova amiga Anna, 307 00:21:49,958 --> 00:21:55,124 que percorreu 5484 km para uma educação com 929 anos. 308 00:21:55,125 --> 00:21:56,041 Saúde! 309 00:21:56,541 --> 00:21:57,958 - Saúde! - Bota abaixo! 310 00:22:00,541 --> 00:22:03,500 Meu Deus, isto dá comichão. Espera. 311 00:22:06,333 --> 00:22:08,749 É difícil tirá-la. 312 00:22:08,750 --> 00:22:12,624 - É a primeira vez que usas uma camisola? - Precisamos de falar sobre o Tom? 313 00:22:12,625 --> 00:22:14,290 Certo. Gostas dele? 314 00:22:14,291 --> 00:22:15,416 Não, mas tu sim. 315 00:22:16,958 --> 00:22:18,915 Eu sei. Acho que ele é do caralho. 316 00:22:18,916 --> 00:22:20,749 Do caralho? 317 00:22:20,750 --> 00:22:22,458 Isso é bom! 318 00:22:25,041 --> 00:22:26,166 Olá a todos. 319 00:22:27,416 --> 00:22:30,666 Estão todos entusiasmados contigo. És uma novidade. 320 00:22:31,250 --> 00:22:33,624 Vou apresentar-te a alguns solteiros. 321 00:22:33,625 --> 00:22:35,416 Presumo que sejas solteira. 322 00:22:36,083 --> 00:22:36,916 Anda. 323 00:22:39,541 --> 00:22:41,957 Os rapazes de Oxford são inteligentes. 324 00:22:41,958 --> 00:22:44,915 - Percebeste mal. - Não, eu percebi perfeitamente. 325 00:22:44,916 --> 00:22:47,290 Disseste que todos os americanos são estúpidos. 326 00:22:47,291 --> 00:22:48,915 Não! 327 00:22:48,916 --> 00:22:52,624 São diretos e ingénuos, 328 00:22:52,625 --> 00:22:55,165 o que eu acho atraente. 329 00:22:55,166 --> 00:22:58,375 E somos ingénuos em relação a quê? 330 00:22:58,958 --> 00:23:00,040 Pequenas coisas. 331 00:23:00,041 --> 00:23:02,541 Geografia, história mundial, 332 00:23:03,375 --> 00:23:04,582 a vossa cultura de armas, 333 00:23:04,583 --> 00:23:09,207 o vosso impacto noutros países e a vossa celebração da ignorância. 334 00:23:09,208 --> 00:23:10,832 Estás bêbedo, Ian. Vai para casa. 335 00:23:10,833 --> 00:23:15,665 E a vossa incapacidade de compreender a ironia e o sarcasmo. 336 00:23:15,666 --> 00:23:17,208 Sim. Isso é justo. 337 00:23:18,375 --> 00:23:22,832 Talvez me possas ensinar sobre a ironia. De certeza que és ótimo professor. 338 00:23:22,833 --> 00:23:24,208 Na verdade, sou. 339 00:23:24,750 --> 00:23:26,833 Talvez te possa ajudar. 340 00:23:29,166 --> 00:23:31,582 Maggs, vou à casa de banho. 341 00:23:31,583 --> 00:23:32,666 Ao WC. 342 00:23:33,208 --> 00:23:35,208 - Ao WC. - Fizeste figura de parvo! 343 00:23:40,125 --> 00:23:41,333 Miss México. 344 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 Miss Cota de Diversidade. 345 00:23:49,166 --> 00:23:50,375 Tens algo a dizer? 346 00:23:51,833 --> 00:23:53,915 Todos sabemos que estás aqui pelos números. 347 00:23:53,916 --> 00:23:57,791 E eu perdoo-te por teres tirado o lugar a alguém mais merecedor, 348 00:23:58,291 --> 00:23:59,750 se me pagares um copo. 349 00:24:05,125 --> 00:24:06,625 Posso partilhar a minha. 350 00:24:09,708 --> 00:24:14,041 Maggs, vou-me embora. Este não é o meu tipo de sítio. 351 00:24:20,000 --> 00:24:21,125 Não faças isso. 352 00:24:28,208 --> 00:24:29,916 Não preciso que me salves. 353 00:24:30,416 --> 00:24:34,458 Claro, és incrivelmente assustadora, mas eu estava a salvá-lo. 354 00:24:35,708 --> 00:24:37,041 Posso levar-te a casa? 355 00:24:37,541 --> 00:24:41,707 - Eu safo-me nas ruas maléficas de Oxford. - Ficarias surpreendida. 356 00:24:41,708 --> 00:24:44,333 As gárgulas são muito cruéis à noite. 357 00:24:45,000 --> 00:24:46,458 Elas comem americanos. 358 00:24:47,000 --> 00:24:49,707 E se eu as assustar ao fazer perguntas diretas? 359 00:24:49,708 --> 00:24:53,583 Sim, isso resulta muito bem. Isso é o kryptonite dos britânicos. 360 00:24:54,083 --> 00:24:55,333 Até das gárgulas. 361 00:24:58,375 --> 00:25:01,875 Não te quero afastar do teu harém de raparigas. 362 00:25:02,958 --> 00:25:05,208 As raparigas dos haréns são pacientes. 363 00:25:10,833 --> 00:25:11,666 Vamos? 364 00:25:15,708 --> 00:25:18,791 A minha primeira vez num pub britânico ser memorável. 365 00:25:19,750 --> 00:25:22,166 Foi a tua primeira vez num pub britânico? 366 00:25:24,291 --> 00:25:25,541 Inaceitável. 367 00:25:27,416 --> 00:25:30,207 Anna, porque escolheste Oxford? 368 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 Tenho um fetiche por bibliotecas. 369 00:25:34,833 --> 00:25:35,749 Certo. 370 00:25:35,750 --> 00:25:38,582 Adoro estar rodeada de livros. 371 00:25:38,583 --> 00:25:41,708 O melhor cheiro do mundo é o cheiro de livros antigos. 372 00:25:43,083 --> 00:25:46,625 Quando tinha dez anos, li todos os romances do Philip Pullman 373 00:25:47,125 --> 00:25:48,665 e a história de uma jovem 374 00:25:48,666 --> 00:25:53,082 a correr por uma cidade antiga e mágica ficou-me na cabeça. 375 00:25:53,083 --> 00:25:56,082 Então, decidi que, de alguma forma, 376 00:25:56,083 --> 00:26:00,541 eu me sentaria entre esses livros antigos e empoeirados e primeiras edições. 377 00:26:01,333 --> 00:26:03,665 Começaste a planear vir aqui quando tinhas dez anos? 378 00:26:03,666 --> 00:26:05,874 Dez e três quartos, na verdade. 379 00:26:05,875 --> 00:26:07,790 Está bem. Ótimo. 380 00:26:07,791 --> 00:26:10,832 Os meus pais sempre me disseram que eu era capaz de tudo, 381 00:26:10,833 --> 00:26:13,583 por isso, nunca pensei em não tentar. 382 00:26:15,083 --> 00:26:16,457 Devem estar orgulhosos. 383 00:26:16,458 --> 00:26:18,915 Estão mais orgulhosos por ter um emprego 384 00:26:18,916 --> 00:26:22,250 como analista financeira na Goldman Sachs quando voltar. 385 00:26:22,833 --> 00:26:23,832 E o que... 386 00:26:23,833 --> 00:26:26,499 Como leigo, o que faz um analista? 387 00:26:26,500 --> 00:26:28,165 Investigação, sobretudo. 388 00:26:28,166 --> 00:26:29,874 Investiga empresas, as suas contas 389 00:26:29,875 --> 00:26:33,458 e compila essa informação em relatórios para clientes empresariais. 390 00:26:34,375 --> 00:26:37,082 Isso parece fascinante. 391 00:26:37,083 --> 00:26:41,458 Nem todos podemos comprar um carro vintage com um salário de professor. 392 00:26:42,125 --> 00:26:46,249 Gostava de saber o que aconteceu à sonhadora de dez anos. 393 00:26:46,250 --> 00:26:48,125 Ela encontrou um sonho novo. 394 00:26:49,041 --> 00:26:51,583 Ganhar bem e não ter de se preocupar com dinheiro. 395 00:26:52,291 --> 00:26:54,665 O dinheiro não resolve todos os problemas. 396 00:26:54,666 --> 00:26:57,166 Só as pessoas ricas dizem isso. 397 00:26:58,291 --> 00:27:01,166 Não há rede de segurança para mim. 398 00:27:01,666 --> 00:27:04,415 É faculdade, Oxford, Goldman e ponto final. 399 00:27:04,416 --> 00:27:07,458 - Tens tudo planeado. - Tem de ser, certo? 400 00:27:09,083 --> 00:27:11,083 Se quiseres viver deliberadamente. 401 00:27:13,291 --> 00:27:18,375 Acho que a vida tem uma forma de fazer descarrilar até os melhores planos. 402 00:27:19,041 --> 00:27:19,874 A sério? 403 00:27:19,875 --> 00:27:21,624 E também acho 404 00:27:21,625 --> 00:27:25,333 que as melhores partes da vida são as mais caóticas. 405 00:27:27,416 --> 00:27:30,875 Como chegaste aqui sem um plano? Deixa-me adivinhar. 406 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Colégio. 407 00:27:33,083 --> 00:27:33,957 Explicadores. 408 00:27:33,958 --> 00:27:35,708 Eton e Oxford. 409 00:27:36,375 --> 00:27:39,625 - Como sabias que tive um explicador? - Eu disse "explicadores". 410 00:27:40,208 --> 00:27:43,291 É karaoke a noite toda, vamos cantar! 411 00:27:50,291 --> 00:27:51,791 Achas que fazes melhor? 412 00:27:54,208 --> 00:27:57,415 Tenho quase a certeza de que faço melhor do que aquilo. 413 00:27:57,416 --> 00:27:59,749 Canta, Prof. Davenport? 414 00:27:59,750 --> 00:28:01,458 Estive numa banda. 415 00:28:02,041 --> 00:28:03,750 Monte de Bactérias. 416 00:28:04,750 --> 00:28:07,582 Tocámos duas vezes, por isso, foi algo em grande. 417 00:28:07,583 --> 00:28:08,999 Aqui, pelo menos. 418 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Então, se te pagar um copo, sou uma groupie? 419 00:28:12,625 --> 00:28:14,833 Sim, acho que sim. 420 00:28:15,416 --> 00:28:16,875 Vou buscar duas bebidas. 421 00:28:28,333 --> 00:28:30,207 Muito bem. Isto foi horrível. 422 00:28:30,208 --> 00:28:31,457 Olá. Obrigado. 423 00:28:31,458 --> 00:28:34,540 A seguir, a cantar "Yellow" dos Coldplay, 424 00:28:34,541 --> 00:28:37,916 Jamie Davenport! 425 00:28:38,708 --> 00:28:40,749 - O quê? - Onde estás, Jamie? 426 00:28:40,750 --> 00:28:42,749 Desculpa, Anna. O que fizeste? 427 00:28:42,750 --> 00:28:47,290 - Marquei o teu terceiro concerto. - Eu dei os outros quando tinha 12 anos. 428 00:28:47,291 --> 00:28:50,082 - És o Jamie? - Tiveste muito tempo para ensaiar. 429 00:28:50,083 --> 00:28:51,332 Eu era baixista. 430 00:28:51,333 --> 00:28:52,415 Então, boa sorte. 431 00:28:52,416 --> 00:28:53,624 Onde estás, Jamie? 432 00:28:53,625 --> 00:28:56,374 Jamie! 433 00:28:56,375 --> 00:29:01,040 - Não, Anna, a sério. Por favor, olha. - Jamie! 434 00:29:01,041 --> 00:29:06,125 Jamie! 435 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 Não sejas tímido! 436 00:29:52,416 --> 00:29:54,625 - Não. - Já tinhas ouvido esta canção? 437 00:30:46,541 --> 00:30:49,790 Acho que nunca devemos arrepender-nos do que fazemos, 438 00:30:49,791 --> 00:30:52,332 só das coisas que não fazemos. 439 00:30:52,333 --> 00:30:54,749 Mas deves arrepender-te do karaoke. 440 00:30:54,750 --> 00:30:58,833 Só me arrependo de não ter cantado uma música da Celine Dion. 441 00:30:59,833 --> 00:31:03,958 Aqui é tradição comer depois do karaoke. 442 00:31:04,666 --> 00:31:09,458 Vou levar-te a uma verdadeira instituição de Oxford. 443 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 Aquilo é uma perna de elefante? 444 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 Aqui tem. 445 00:31:23,541 --> 00:31:24,583 Obrigada. 446 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Confia em mim. 447 00:31:44,833 --> 00:31:45,833 É bom. 448 00:31:46,708 --> 00:31:47,583 É muito bom. 449 00:31:49,666 --> 00:31:50,540 Meu amigo. 450 00:31:50,541 --> 00:31:51,708 Obrigado, Dimitri. 451 00:31:53,291 --> 00:31:54,958 - É muito bom. - Eu sei. 452 00:31:58,750 --> 00:31:59,915 É a tua vez. 453 00:31:59,916 --> 00:32:02,583 Certo, mãos à obra. 454 00:32:03,750 --> 00:32:05,166 - Vamos a isso. - Pronto? 455 00:32:11,541 --> 00:32:13,665 - Não. - Preciso de um guardanapo. 456 00:32:13,666 --> 00:32:15,374 - Não precisas nada. - Preciso. 457 00:32:15,375 --> 00:32:16,291 Resiste. 458 00:32:17,000 --> 00:32:18,458 Esta é a parte caótica. 459 00:32:21,541 --> 00:32:22,375 Vá lá. 460 00:32:29,333 --> 00:32:31,416 - É tão bom. - É mesmo bom, não é? 461 00:32:34,333 --> 00:32:40,541 Bem, eu não tinha karaoke mau nem kebabs na minha lista de desejos de Oxford, 462 00:32:41,333 --> 00:32:42,333 mas... 463 00:32:43,833 --> 00:32:45,375 ... diverti-me imenso. 464 00:33:16,208 --> 00:33:17,458 Queres... 465 00:33:19,208 --> 00:33:22,083 ... subir para tomar um chá e comer um biscoito? 466 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 É melhor não. 467 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 Boa noite, Anna. 468 00:33:50,333 --> 00:33:53,582 Humilhaste-te, mas agora tens de seguir em frente. 469 00:33:53,583 --> 00:33:55,582 Já todos passámos por isso. 470 00:33:55,583 --> 00:33:58,000 - Tu também? - Não. É uma expressão. 471 00:34:00,000 --> 00:34:05,540 O Jamie Davenport pode ter-te rejeitado, mas terás muita atenção assim vestida. 472 00:34:05,541 --> 00:34:07,624 Era isto ou a Ruth Bader Ginsburg. 473 00:34:07,625 --> 00:34:10,833 - A Ruth Bader sexy dos anos 60? - Não. 474 00:34:11,958 --> 00:34:13,665 Isto é perfeito. 475 00:34:13,666 --> 00:34:16,332 É americano. É poderoso. 476 00:34:16,333 --> 00:34:18,665 Vai deixá-los de boca aberta. 477 00:34:18,666 --> 00:34:21,540 Obrigada. E tu estás ótimo como Drácula. 478 00:34:21,541 --> 00:34:24,208 Drácula? Anthony Bridgerton. Por favor. 479 00:34:36,375 --> 00:34:38,458 Não é uma festa de máscaras? 480 00:34:39,000 --> 00:34:41,750 Olá, Mulher-Maravilha. Salva-me daquele tipo. 481 00:34:42,333 --> 00:34:44,290 Não faz o teu género? 482 00:34:44,291 --> 00:34:47,290 Eu não me assumi para falar de biologia molecular. 483 00:34:47,291 --> 00:34:50,415 Queres uma bebida? Se o Lorde Bridgerton não se importar. 484 00:34:50,416 --> 00:34:52,666 Tens a minha permissão. 485 00:34:56,416 --> 00:34:59,249 Não percebo como isto é o Dia das Bruxas. 486 00:34:59,250 --> 00:35:01,749 Ninguém se esforça neste país? 487 00:35:01,750 --> 00:35:04,040 Desculpa lá? 488 00:35:04,041 --> 00:35:06,665 Tu não. Estás maravilhosamente estranho. 489 00:35:06,666 --> 00:35:11,207 E tu pareces uma salvadora galdéria da raça humana. 490 00:35:11,208 --> 00:35:12,832 É isso mesmo, Anthony. 491 00:35:12,833 --> 00:35:16,041 Eu não me importava que me desses boleia no teu avião invisível. 492 00:35:16,625 --> 00:35:19,208 - O quê? - Num avião invisível. 493 00:35:19,916 --> 00:35:24,791 A Mulher-Maravilha tem um avião invisível, mas não se vê, porque é invisível. 494 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 Certo. 495 00:35:27,625 --> 00:35:29,375 Sim. 496 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Queres dançar? 497 00:35:36,750 --> 00:35:37,916 Vai descolar. 498 00:36:21,666 --> 00:36:24,832 Um grande erro é inclinares-te demais ao puxar, 499 00:36:24,833 --> 00:36:29,416 porque arruína a coordenação e isso acontece muito aos homens pesados. 500 00:36:31,416 --> 00:36:34,457 - A corrida é em breve? - Não! 501 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 Se fosse, não tinha saído. 502 00:36:36,875 --> 00:36:38,958 Perde-se uma corrida facilmente. 503 00:36:42,458 --> 00:36:43,458 Estás bem? 504 00:36:49,583 --> 00:36:50,458 Vem cá. 505 00:36:51,041 --> 00:36:52,125 Tenho fome. 506 00:37:00,291 --> 00:37:01,250 Qual é a piada? 507 00:37:01,833 --> 00:37:04,083 Meu Deus! A sério? 508 00:37:05,166 --> 00:37:06,415 Eu não consigo comer isso. 509 00:37:06,416 --> 00:37:11,083 Seria como pôr gasóleo num Rolls-Royce em vez de gasolina premium sem chumbo. 510 00:37:13,375 --> 00:37:14,499 - Tens razão. - Sim? 511 00:37:14,500 --> 00:37:16,458 Não sei em que estava a pensar. 512 00:37:17,375 --> 00:37:18,208 Boa noite. 513 00:37:20,000 --> 00:37:21,958 - Boa noite, Dimitri. - Boa noite. 514 00:37:25,291 --> 00:37:27,165 E o Wilde era um grande fã do Keats. 515 00:37:27,166 --> 00:37:29,874 Ele odiava que as cartas de amor dele fossem vendidas. 516 00:37:29,875 --> 00:37:34,790 "Aqueles olhos doentios Podem brilhar e regozijar-se" 517 00:37:34,791 --> 00:37:36,583 É tudo por hoje. Obrigado. 518 00:37:37,541 --> 00:37:40,832 - Tenho de devolver o meu fato. - Jack, o Estripador? 519 00:37:40,833 --> 00:37:43,166 Não. Anna, vens? 520 00:37:49,208 --> 00:37:50,583 Anna, tens um minuto? 521 00:37:53,875 --> 00:37:56,166 Quero mostrar-te uma coisa. 522 00:37:59,125 --> 00:38:00,791 Acho que é muito especial. 523 00:38:09,333 --> 00:38:12,999 Achavas que não tinha vindo à Bodleian? Era a segunda coisa da minha lista. 524 00:38:13,000 --> 00:38:15,333 - E a primeira? - Peixe e batatas fritas. 525 00:38:16,333 --> 00:38:19,875 Mas já foste à biblioteca dentro da biblioteca? 526 00:38:30,416 --> 00:38:32,916 Bem-vinda à Biblioteca do Duque Humfrey. 527 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 Não, têm alarme. 528 00:38:46,166 --> 00:38:47,041 Olá, Laura. 529 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 - Tirei-o para ti, Jamie. - Obrigado. 530 00:38:56,416 --> 00:38:58,333 Contempla o santuário interior. 531 00:39:20,416 --> 00:39:21,958 É a Millay. 532 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 Primeira edição. 533 00:39:34,166 --> 00:39:35,375 Cheira tão bem. 534 00:39:39,708 --> 00:39:41,833 Vi-te na discoteca ontem à noite. 535 00:39:42,875 --> 00:39:43,875 A sério? 536 00:39:44,416 --> 00:39:46,707 Ia dizer-te olá, mas acho que te foste embora. 537 00:39:46,708 --> 00:39:50,166 Não te vi mais nem o remador com quem estavas. 538 00:39:54,041 --> 00:39:55,416 Nós saímos juntos. 539 00:39:55,916 --> 00:39:58,625 Não deves ter visto por estares ocupado com a Cecelia. 540 00:39:59,416 --> 00:40:01,790 - Quantas cópias foram impressas? - Foram para casa? 541 00:40:01,791 --> 00:40:02,875 Não. 542 00:40:03,583 --> 00:40:04,583 Estou a ver. 543 00:40:06,666 --> 00:40:07,750 Um biscoito? 544 00:40:08,583 --> 00:40:09,583 Não. 545 00:40:10,666 --> 00:40:12,500 - Fomos ao Dimitri's. - O quê? 546 00:40:13,625 --> 00:40:18,166 A maioria das pessoas não sabe que foram impressas 126 cópias. 547 00:40:19,333 --> 00:40:21,166 O Dimitri's é o nosso lugar. 548 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 Nosso? 549 00:40:25,416 --> 00:40:26,708 Meu e teu? 550 00:40:34,791 --> 00:40:36,625 Quando é que isto foi impresso? 551 00:40:37,625 --> 00:40:38,458 Professor? 552 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 Em... 553 00:40:40,750 --> 00:40:41,583 Em... 554 00:40:43,500 --> 00:40:44,333 ... 19... 555 00:40:44,916 --> 00:40:45,791 ... 19... 556 00:40:47,750 --> 00:40:48,833 1917. 557 00:40:50,291 --> 00:40:51,375 Sim. 558 00:40:51,958 --> 00:40:52,833 1917. 559 00:41:08,250 --> 00:41:11,250 - Obrigado, Laura. Tenho de ir. - É um ótimo livro. 560 00:41:25,000 --> 00:41:27,250 - Aonde vamos? - Para um sítio qualquer. 561 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 Para tua casa? 562 00:41:38,375 --> 00:41:39,333 Não. 563 00:41:40,083 --> 00:41:41,000 É muito longe. 564 00:41:44,083 --> 00:41:46,250 Quanto tempo demoras a elevar a capota? 565 00:41:54,458 --> 00:41:55,833 Obrigada pela boleia... 566 00:41:56,666 --> 00:41:57,708 ... para casa. 567 00:42:03,250 --> 00:42:06,999 Não quero ser muito direto, mas isto é só diversão, certo? 568 00:42:07,000 --> 00:42:08,290 Sim. 569 00:42:08,291 --> 00:42:11,540 - Diversão. - Diversão. 570 00:42:11,541 --> 00:42:13,291 - Muito divertido. - Muito. 571 00:42:15,000 --> 00:42:17,791 Diversão é tudo o que tenho para dar. Aproveita. 572 00:42:30,041 --> 00:42:31,291 Posso sentar-me? 573 00:42:33,083 --> 00:42:33,916 Claro. 574 00:42:35,250 --> 00:42:36,957 Somos famosos por isto, 575 00:42:36,958 --> 00:42:40,250 mas são só os turistas e a minha avó tomam o chá da tarde. 576 00:42:43,625 --> 00:42:45,874 Diz-se que tu e o Jamie fazem um belo casal. 577 00:42:45,875 --> 00:42:49,749 Não somos namorados. Estamos só a divertir-nos. 578 00:42:49,750 --> 00:42:51,625 Ele é ótimo a divertir-se. 579 00:42:52,166 --> 00:42:53,791 Mas tu estás a divertir-te? 580 00:42:55,291 --> 00:42:57,874 Sei que gostamos de nos ver como mulheres modernas, 581 00:42:57,875 --> 00:43:01,458 mas é difícil não nos envolvermos emocionalmente. 582 00:43:03,500 --> 00:43:06,125 Confia em mim. Não vale a pena o sofrimento. 583 00:43:09,291 --> 00:43:10,291 Bom chá. 584 00:43:16,791 --> 00:43:19,707 Concordámos que nos estamos só a divertir. 585 00:43:19,708 --> 00:43:22,790 Divertido! Isso é ótimo. Que divertido! 586 00:43:22,791 --> 00:43:25,749 - Tens de parar de dizer "divertido". - Mas é tão divertido. 587 00:43:25,750 --> 00:43:28,207 E, como te vais embora, dá-te jeito isto ter um fim. 588 00:43:28,208 --> 00:43:31,541 Exato. Provavelmente, só vai durar um mês ou dois. 589 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Adivinhem qual é igual à do meu ex. 590 00:44:12,583 --> 00:44:13,957 - Anna. - Não. 591 00:44:13,958 --> 00:44:15,875 Anna, seria um privilégio. 592 00:44:50,333 --> 00:44:53,541 Eles vão a um baile. Eu quero ir a um baile. 593 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 PAI 594 00:45:01,250 --> 00:45:02,207 Eu não... 595 00:45:02,208 --> 00:45:05,374 Vão celebrar os 750 anos e tu não queres ir? 596 00:45:05,375 --> 00:45:06,790 - Certo. - És uma seca. 597 00:45:06,791 --> 00:45:08,957 Não, os bailes é que são uma seca. 598 00:45:08,958 --> 00:45:11,958 Levo-te a outro lado qualquer. Aonde quiseres. 599 00:45:12,541 --> 00:45:13,832 Aonde eu quiser? 600 00:45:13,833 --> 00:45:17,207 - Podemos ir para tua casa? - Tenho trepadeiras assassinas lá. 601 00:45:17,208 --> 00:45:18,750 - Certo. - Fazem tipo... 602 00:45:33,250 --> 00:45:35,999 QUERES SER A MINHA NAMORADA? SEM O FIM DO SÃO VALENTIM. 603 00:45:36,000 --> 00:45:38,583 ELE FOI DECAPITADO PELO CLÁUDIO II GÓTICO. 604 00:45:45,125 --> 00:45:49,416 Anna! Estás a ler as coisas para a Goldman Sachs? 605 00:45:50,583 --> 00:45:51,875 Não te distraias. 606 00:45:52,666 --> 00:45:54,625 O teu futuro é importante. 607 00:45:57,541 --> 00:45:59,250 Bebe tudo! 608 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 ANDAR DE BARCO 609 00:46:15,750 --> 00:46:19,374 Ainda não consigo parar de olhar para tudo como turista. 610 00:46:19,375 --> 00:46:23,707 É incrível o facto de o Shelley, o Tolkien e o Wilde 611 00:46:23,708 --> 00:46:25,749 terem passeado por estes jardins. 612 00:46:25,750 --> 00:46:29,875 No meu país, não temos esta história. 613 00:46:31,041 --> 00:46:32,666 Têm outras coisas. 614 00:46:34,250 --> 00:46:35,250 Basebol. 615 00:46:36,333 --> 00:46:37,833 Carros enormes. 616 00:46:40,208 --> 00:46:41,332 Se gostas disto, 617 00:46:41,333 --> 00:46:45,707 tens de viajar pela Europa antes de te ires embora. 618 00:46:45,708 --> 00:46:47,165 - Viajar pela Europa? - Sim. 619 00:46:47,166 --> 00:46:49,124 Como o Byron. Tens de começar em Paris. 620 00:46:49,125 --> 00:46:51,791 - Embebedar-te junto ao Sena. - Claro. 621 00:46:52,375 --> 00:46:56,375 Depois, eu iria para Veneza e passaria uma noite numa gôndola. 622 00:46:56,875 --> 00:46:59,707 Depois, ia à Grécia e visitaria o Templo de Poseidon. 623 00:46:59,708 --> 00:47:02,125 Fica num promontório sobre o Mar Egeu. 624 00:47:04,083 --> 00:47:06,541 Depois, sentava-me 625 00:47:07,625 --> 00:47:10,916 numa praia gloriosa para, como disse o Tennyson, 626 00:47:11,708 --> 00:47:14,125 "ver o pôr do sol e as estrelas." 627 00:47:15,166 --> 00:47:17,291 Parece que mais alguém tem um plano. 628 00:47:18,041 --> 00:47:19,458 Sim, talvez tenha. 629 00:47:21,041 --> 00:47:22,291 E tens... 630 00:47:22,791 --> 00:47:26,250 ... de ir ao Red Light District em Amesterdão. 631 00:47:26,750 --> 00:47:29,416 - Não sou esse tipo de rapariga. - Não. 632 00:47:30,166 --> 00:47:31,540 Há uma igreja lá. 633 00:47:31,541 --> 00:47:32,958 Nosso Senhor no Sótão. 634 00:47:34,166 --> 00:47:37,375 Uma porta escondida leva-nos a um santuário. 635 00:47:41,875 --> 00:47:42,958 É lindíssimo. 636 00:47:43,666 --> 00:47:44,916 Ficamos sem palavras. 637 00:47:50,291 --> 00:47:51,458 Podíamos ir juntos. 638 00:47:53,541 --> 00:47:54,541 Juntos? 639 00:47:57,083 --> 00:47:59,708 Não sei, professor. Isso parece sério. 640 00:48:00,333 --> 00:48:01,916 Eu só quero diversão. 641 00:48:04,416 --> 00:48:06,083 Volto para Nova Iorque em breve. 642 00:48:09,750 --> 00:48:10,958 É verdade. 643 00:48:12,458 --> 00:48:16,583 Podemos fazer uma viagem mais pequena, em vez dessa. 644 00:48:18,458 --> 00:48:19,791 Em minha casa. 645 00:48:21,041 --> 00:48:22,125 Em tua casa? 646 00:48:23,541 --> 00:48:24,582 Tens uma casa? 647 00:48:24,583 --> 00:48:25,541 Sim. 648 00:48:28,375 --> 00:48:31,291 Já passou tanto tempo que pensei que vivias naquele carro. 649 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Não me julgues, ainda estou a instalar-me. 650 00:48:39,916 --> 00:48:43,083 Só saí da faculdade há um ano. 651 00:48:43,958 --> 00:48:46,083 A minha tia deixou-me a casa. 652 00:48:46,708 --> 00:48:48,374 Ela não morreu. 653 00:48:48,375 --> 00:48:51,999 Não lhe apeteceu tratar das remodelações 654 00:48:52,000 --> 00:48:54,582 e mudou-se para a Croácia. 655 00:48:54,583 --> 00:48:56,915 Construíste estes carros de brincar? 656 00:48:56,916 --> 00:48:58,125 São carros de coleção. 657 00:48:59,291 --> 00:49:03,500 Mas, sim, quando era miúdo, com o meu pai. E com o meu irmão Eddie. 658 00:49:04,458 --> 00:49:06,166 É mais difícil do que parece. 659 00:49:06,666 --> 00:49:09,333 Passámos vários dias a montar cada carro. 660 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 Trabalhávamos neles pela noite fora. 661 00:49:13,500 --> 00:49:16,791 Quando cresci, começámos a trabalhar em carros a sério. 662 00:49:17,375 --> 00:49:18,790 Como o Jaguar? 663 00:49:18,791 --> 00:49:19,875 Sim, esse... 664 00:49:24,833 --> 00:49:28,833 Esse foi o último carro em que trabalhámos antes do Eddie morrer. 665 00:49:29,375 --> 00:49:31,374 - Meu Deus... - É curioso. 666 00:49:31,375 --> 00:49:34,582 Todos têm um papel na família, certo? 667 00:49:34,583 --> 00:49:38,957 Depois de ele morrer, percebi que não tinha perdido só o meu irmão. 668 00:49:38,958 --> 00:49:43,250 Perdi toda a comunicação com o meu pai. 669 00:49:45,875 --> 00:49:48,000 - Falaste com ele sobre isso? - Não. 670 00:49:48,541 --> 00:49:51,124 Somos ingleses. Não falamos dos nossos sentimentos. 671 00:49:51,125 --> 00:49:52,040 Certo. 672 00:49:52,041 --> 00:49:53,832 Na verdade, é a primeira vez 673 00:49:53,833 --> 00:49:56,416 que digo a alguém que não falo com o meu pai. 674 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 - Como morreu o teu irmão? - Anda ver o resto da casa! 675 00:50:01,625 --> 00:50:04,916 Ainda não viste o quarto. Tem a melhor vista de sempre. 676 00:50:07,416 --> 00:50:10,458 Cuidado. Os tapetes são novos. 677 00:50:24,833 --> 00:50:26,000 Bom dia. 678 00:50:29,375 --> 00:50:30,583 Vais a algum lado? 679 00:50:31,500 --> 00:50:34,000 Sim, esqueci-me de que tinha planos. 680 00:50:35,083 --> 00:50:38,166 A Styan deu-me outra responsabilidade. 681 00:50:39,666 --> 00:50:43,916 De certa forma, eu também sou uma responsabilidade que a Styan te deu. 682 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 Desculpa. 683 00:50:51,083 --> 00:50:55,083 A Maggie falou na corrida de barcos, no fim de semana. Vens connosco? 684 00:50:57,125 --> 00:50:58,291 Desculpa, o quê? 685 00:50:58,875 --> 00:51:01,083 A corrida de barcos no fim de semana. 686 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 Vens? 687 00:51:05,958 --> 00:51:08,332 Não, acho que não consigo. 688 00:51:08,333 --> 00:51:11,124 Vou andar muito ocupado nas próximas semanas. 689 00:51:11,125 --> 00:51:13,875 Tenho de me focar na tese de doutoramento. 690 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 Certo. Claro. 691 00:51:20,041 --> 00:51:21,416 Vou vestir-me. 692 00:51:23,750 --> 00:51:25,083 Sim, ótimo. Obrigado. 693 00:51:36,000 --> 00:51:37,875 Oxford! 694 00:52:07,916 --> 00:52:10,166 Afunda-os, Oxford! 695 00:52:16,625 --> 00:52:20,416 DE JAMIE: ESTOU NA BIBLIOTECA. DIVERTE-TE E EMBEBEDA-TE. 696 00:52:21,875 --> 00:52:22,750 Ele vem? 697 00:52:23,250 --> 00:52:26,207 Não. Está a estudar. Não o vi a semana toda. 698 00:52:26,208 --> 00:52:27,833 Se ele pudesse, ele vinha. 699 00:52:28,333 --> 00:52:30,707 A tese dele é importante. Eu percebo. 700 00:52:30,708 --> 00:52:34,207 - Olá, Laura. - Tanta gente. 701 00:52:34,208 --> 00:52:37,250 Sim, parece que estão todos cá, menos o Jamie. 702 00:52:37,958 --> 00:52:41,957 Se bem que tu deves vê-lo, todos os dias, na biblioteca. 703 00:52:41,958 --> 00:52:43,791 Não vejo o Jamie há semanas. 704 00:52:48,500 --> 00:52:51,958 Vou tentar arranjar uma bebida na confusão. Querem algo? 705 00:52:52,541 --> 00:52:54,458 - Não, obrigada. - Está bem. 706 00:52:58,416 --> 00:53:00,582 Deve ser um mal-entendido inocente. 707 00:53:00,583 --> 00:53:02,916 O Jamie não é promíscuo. 708 00:53:03,916 --> 00:53:05,457 Tu sabias que ele era assim. 709 00:53:05,458 --> 00:53:09,207 Tu disseste que querias algo casual. Isto foi o que pediste. 710 00:53:09,208 --> 00:53:11,124 A Cecelia avisou-me para me afastar. 711 00:53:11,125 --> 00:53:15,250 Do tipo: "Quero ver-te bem." Ou: "Afasta-te dele!" 712 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 Foi: "Afasta-te dele!" 713 00:53:19,833 --> 00:53:20,833 Ela está aqui? 714 00:53:21,541 --> 00:53:22,540 Estás à minha procura? 715 00:53:22,541 --> 00:53:25,540 Olá, Ridley. A Cecelia veio com vocês? 716 00:53:25,541 --> 00:53:28,165 Não, ela decidiu ficar a trabalhar. 717 00:53:28,166 --> 00:53:30,874 Mas ninguém decente perde a corrida de barcos. 718 00:53:30,875 --> 00:53:35,040 As meninas ganharam pelas jardas exatas em que apostei, 152. 719 00:53:35,041 --> 00:53:36,624 Ganhei 500 libras! 720 00:53:36,625 --> 00:53:38,750 - Meu Deus! - As cervejas são por minha conta. 721 00:53:39,333 --> 00:53:41,083 - Vá lá. - Para o bar! 722 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 O que vão beber? 723 00:53:44,208 --> 00:53:46,999 Se ele quer estar com outras, eu não me importo. 724 00:53:47,000 --> 00:53:49,249 - Claro que não. - Mas não admito mentiras. 725 00:53:49,250 --> 00:53:51,290 - Não. - Não. 726 00:53:51,291 --> 00:53:53,583 Nem pensar! Vai arrombar-lhe a porta! 727 00:53:54,208 --> 00:53:56,290 - Eu sei o código. - Melhor, entra sozinha. 728 00:53:56,291 --> 00:53:57,250 Sim! 729 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 Isto que se foda! 730 00:54:00,500 --> 00:54:02,332 - Que se foda? - Sim. 731 00:54:02,333 --> 00:54:03,750 Que se foda! 732 00:54:36,250 --> 00:54:37,250 Jamie? 733 00:54:39,125 --> 00:54:40,500 Vou buscar um café. 734 00:54:41,291 --> 00:54:42,291 Queres um? 735 00:54:43,333 --> 00:54:45,083 Deves estar exausto. 736 00:54:50,166 --> 00:54:51,165 Meu Deus! 737 00:54:51,166 --> 00:54:52,790 Anna, espera. Anna. 738 00:54:52,791 --> 00:54:54,166 QUIMIOTERAPIA 739 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 - O que é isto? - Sai! 740 00:55:01,958 --> 00:55:04,250 - Jamie... - Sai daqui! 741 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 O Eddie teve cancro. 742 00:56:05,041 --> 00:56:07,207 E tentaram de tudo. 743 00:56:07,208 --> 00:56:09,374 Todos os tratamentos. 744 00:56:09,375 --> 00:56:11,290 Todos os ensaios clínicos. 745 00:56:11,291 --> 00:56:14,083 E, no final, ele só queria que aquilo acabasse. 746 00:56:14,583 --> 00:56:18,583 Porque o tempo que ganhou foi passado no hospital, com dores. 747 00:56:19,750 --> 00:56:22,708 Não vivemos mais tempo, só morremos mais devagar. 748 00:56:24,791 --> 00:56:26,165 O meu pai, 749 00:56:26,166 --> 00:56:27,915 determinado em nunca perder, 750 00:56:27,916 --> 00:56:31,082 não percebia porque uma pessoa não lutava até ao fim. 751 00:56:31,083 --> 00:56:33,333 Mas há coisas 752 00:56:33,833 --> 00:56:35,540 que não podemos combater. 753 00:56:35,541 --> 00:56:37,750 Como o nosso corpo, quando se vira contra nós. 754 00:56:42,208 --> 00:56:43,083 Eu... 755 00:56:45,000 --> 00:56:47,749 Eu não entendo como tens lidado com isto. 756 00:56:47,750 --> 00:56:49,750 Tenho a ajuda da Cecelia, 757 00:56:50,291 --> 00:56:52,333 que era a namorada do Eddie. 758 00:56:53,125 --> 00:56:55,875 E ela acompanhou-o durante o processo todo. 759 00:56:56,875 --> 00:56:58,250 Somos família. 760 00:57:00,583 --> 00:57:02,000 Como está a tua mãe? 761 00:57:02,708 --> 00:57:05,458 Não está ótima, mas ela é forte. 762 00:57:07,750 --> 00:57:10,541 Não vira o foco para ela, como o meu pai. 763 00:57:11,375 --> 00:57:13,666 Quando o Eddie estava a morrer, ele... 764 00:57:14,666 --> 00:57:17,291 Ele só o pressionava. Discutimos sobre isso na altura. 765 00:57:18,750 --> 00:57:20,041 E ambos dissemos coisas. 766 00:57:22,916 --> 00:57:23,958 Seja como for, 767 00:57:24,708 --> 00:57:26,332 agora, estou na mesma situação. 768 00:57:26,333 --> 00:57:27,791 É genético. 769 00:57:28,541 --> 00:57:33,583 O que viste foi o meu último tratamento. Talvez me dê tempo, talvez não. 770 00:57:34,166 --> 00:57:37,625 Mas, seja como for, não o farei mais. 771 00:57:38,916 --> 00:57:44,125 E o meu pai não respeita essa escolha. 772 00:58:04,875 --> 00:58:07,958 Acho que seria a minha refeição no corredor da morte. 773 00:58:09,875 --> 00:58:10,958 E a tua? 774 00:58:15,541 --> 00:58:17,166 Como achas piada a isto? 775 00:58:22,208 --> 00:58:23,500 Acho piada 776 00:58:24,541 --> 00:58:28,124 porque as duas pessoas nesta cidade que mais precisavam de uma relação casual 777 00:58:28,125 --> 00:58:29,375 acabaram aqui. 778 00:58:34,583 --> 00:58:37,375 Não desperdices o teu pouco tempo em Oxford comigo. 779 00:58:39,958 --> 00:58:42,791 Eu vi o que aconteceu à Cecelia com o Eddie. 780 00:58:44,250 --> 00:58:45,958 Não te vou fazer passar por isso. 781 00:58:48,708 --> 00:58:51,291 Dissemos que nos íamos divertir e divertimo-nos. 782 00:58:52,416 --> 00:58:53,291 Imenso. 783 00:58:54,708 --> 00:58:58,375 Mas a minha doença não é divertida, por isso, isto acaba agora. 784 00:59:00,916 --> 00:59:02,000 Com um kebab. 785 00:59:13,083 --> 00:59:16,916 Só porque algo é fugaz não significa que não tem significado. 786 00:59:21,708 --> 00:59:23,999 Não percebo o que estás a passar, 787 00:59:24,000 --> 00:59:26,375 mas não tens de o fazer sozinho. 788 00:59:29,166 --> 00:59:31,333 Esta é a parte caótica da vida 789 00:59:31,916 --> 00:59:35,166 e como um homem muito inteligente me disse... 790 00:59:37,833 --> 00:59:39,458 ... esta é a melhor parte. 791 01:00:16,875 --> 01:00:18,457 Nada mudou. 792 01:00:18,458 --> 01:00:20,916 Continua a divertir-te. 793 01:00:22,208 --> 01:00:23,041 Sim. 794 01:00:24,250 --> 01:00:25,833 Vamos continuar a divertir-nos. 795 01:00:29,666 --> 01:00:31,583 Não! 796 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 ISTO PARECE DIVERTIDO! 797 01:00:41,875 --> 01:00:43,583 Prof.a Styan. 798 01:00:44,250 --> 01:00:50,124 Desculpe, a professora está no comité do baile dos 750 anos, não está? 799 01:00:50,125 --> 01:00:51,290 Sim. 800 01:00:51,291 --> 01:00:54,874 E também sei que desprezas todas as coisas... O que disseste? 801 01:00:54,875 --> 01:00:57,915 Berrantes, parolas e sem classe que se fazem passar por elegantes? 802 01:00:57,916 --> 01:01:00,666 Sim. Parece-me algo que eu diria. 803 01:01:01,666 --> 01:01:02,541 Mas... 804 01:01:11,916 --> 01:01:15,208 Tenho algumas perguntas sobre o tipo de pega... 805 01:01:16,583 --> 01:01:17,583 Então? 806 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Meu Deus! Esperem, vamos todos? 807 01:01:39,041 --> 01:01:40,416 Eu estou aqui. 808 01:01:48,208 --> 01:01:49,749 - Olá, mãe. - Olá, querido. 809 01:01:49,750 --> 01:01:51,207 Estás lindíssima. 810 01:01:51,208 --> 01:01:52,374 Obrigada. 811 01:01:52,375 --> 01:01:55,541 Vou embebedar-me e andar numa roda-gigante. 812 01:01:56,333 --> 01:02:00,332 Esta é a minha amiga Anna. 813 01:02:00,333 --> 01:02:03,999 Sim, ouvi dizer que o meu filho namorava com uma americana muito bonita. 814 01:02:04,000 --> 01:02:07,290 Eu ouvi o mesmo, senhor, mas isso não me impediu. 815 01:02:07,291 --> 01:02:10,290 Com licença. Podemos falar, Lady Davenport? 816 01:02:10,291 --> 01:02:11,458 Claro. 817 01:02:12,375 --> 01:02:13,916 Desculpem, é uma chatice. 818 01:02:16,958 --> 01:02:20,250 Jamie, podemos... 819 01:02:36,375 --> 01:02:38,791 Estamos destinados a ser amigos 820 01:02:39,416 --> 01:02:40,582 ou amantes? 821 01:02:40,583 --> 01:02:41,666 Nada. 822 01:02:42,375 --> 01:02:43,207 Tom! 823 01:02:43,208 --> 01:02:45,040 Havia uma terceira opção. 824 01:02:45,041 --> 01:02:47,958 Olá. Anna, estás mesmo... 825 01:02:53,208 --> 01:02:54,833 É deslumbrante, não é? 826 01:02:55,416 --> 01:02:58,375 É pena que seja preciso um vestido e saltos altos para reparares. 827 01:03:00,000 --> 01:03:03,374 O quê? Achaste que estava a olhar para a Maggie? 828 01:03:03,375 --> 01:03:06,458 Consegues imaginar? Não, a Maggie e eu somos só... 829 01:03:07,791 --> 01:03:08,624 ... amigos. 830 01:03:08,625 --> 01:03:11,541 É melhor assim. Não te envolves, não te magoas. 831 01:03:41,333 --> 01:03:42,166 Olá, Anna. 832 01:03:44,250 --> 01:03:45,958 Posso oferecer-te uma bebida? 833 01:03:50,291 --> 01:03:52,000 Sim, com muito gosto. 834 01:03:55,833 --> 01:03:59,040 A minha mãe veio da Argentina sem nada 835 01:03:59,041 --> 01:04:01,666 e o meu pai é um imigrante cubano. 836 01:04:02,250 --> 01:04:04,499 E a filha deles está a tirar um mestrado em Oxford 837 01:04:04,500 --> 01:04:06,416 e vai trabalhar na Goldman. 838 01:04:07,666 --> 01:04:08,874 Fez a sua pesquisa. 839 01:04:08,875 --> 01:04:13,708 O Jamie pode não falar comigo, mas, felizmente, ainda fala com a mãe. 840 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 Tenho de ser sincero contigo, Anna. 841 01:04:18,500 --> 01:04:23,040 Eu quero o melhor tratamento médico para o Jamie, mas ele tem de lutar. 842 01:04:23,041 --> 01:04:27,083 Ele não fala comigo, por isso, não lhe posso dar os pormenores. 843 01:04:27,666 --> 01:04:30,624 O Jamie viu o que aconteceu com o Eddie, 844 01:04:30,625 --> 01:04:33,750 por isso, acho que ele conhece o tratamento. 845 01:04:34,250 --> 01:04:38,708 Nem todos. Como seria possível? O que ele e o Eddie têm é muito raro. 846 01:04:39,708 --> 01:04:42,041 Tenho falado com pessoas, 847 01:04:42,916 --> 01:04:46,166 feito donativos e patrocinado investigações. 848 01:04:47,666 --> 01:04:50,999 Deve ser muito difícil para si. 849 01:04:51,000 --> 01:04:55,416 O Jamie acha que sabe o que é melhor, mas não sabe. 850 01:04:56,000 --> 01:04:58,916 Ele parece saudável, mas não é. 851 01:05:00,041 --> 01:05:03,666 Ele tem de voltar para nossa casa para receber mais tratamento 852 01:05:05,000 --> 01:05:07,333 e quero que nos ajudes a convencê-lo. 853 01:05:09,708 --> 01:05:12,333 Estou feliz por termos chegado a este acordo. 854 01:05:19,458 --> 01:05:23,416 O Jamie disse que disseram coisas quando o Edward morreu. 855 01:05:26,166 --> 01:05:27,500 O que lhe disse? 856 01:05:29,250 --> 01:05:30,708 Atreves-te a julgar-me? 857 01:05:33,958 --> 01:05:38,375 Alguma vez viste alguém que amas mais do que tudo a morrer? 858 01:05:42,041 --> 01:05:44,707 Não fazes ideia de como é perder um filho, 859 01:05:44,708 --> 01:05:47,333 sabendo que, em breve, poderás perder outro. 860 01:06:06,375 --> 01:06:08,040 O que fizeste agora? 861 01:06:08,041 --> 01:06:10,499 Não me vão chamar para cantar, pois não? 862 01:06:10,500 --> 01:06:11,791 Falei com o teu pai. 863 01:06:14,583 --> 01:06:16,582 Tens de resolver isto com ele. 864 01:06:16,583 --> 01:06:20,833 Anna, eu sei que tu tens a tua vida toda planeada. 865 01:06:21,791 --> 01:06:26,040 Não precisas de tentar consertar a minha. Algumas coisas estão estragadas. 866 01:06:26,041 --> 01:06:27,832 Como tua amiga, acho que ele... 867 01:06:27,833 --> 01:06:30,333 Queres uma bebida? Eu quero. 868 01:06:34,041 --> 01:06:35,166 Com licença. 869 01:06:37,625 --> 01:06:41,082 Eu adorava futebol e jogava muito bem. 870 01:06:41,083 --> 01:06:43,707 Só não gostava das conversas homofóbicas no balneário. 871 01:06:43,708 --> 01:06:46,582 Eles chamavam-me Mete Como Beckham, 872 01:06:46,583 --> 01:06:48,290 Cristiano Ronaldete 873 01:06:48,291 --> 01:06:51,624 e Sabrina, o Maricas, o que não tinha nada que ver com futebol. 874 01:06:51,625 --> 01:06:54,165 Devias jogar com a Sociedade de Futebol Gay. 875 01:06:54,166 --> 01:06:56,749 - Os rapazes são fantásticos. - Adorava. 876 01:06:56,750 --> 01:07:00,875 E, depois de um jogo, podemos jantar e ver um filme? 877 01:07:02,458 --> 01:07:03,375 Comigo? 878 01:07:04,583 --> 01:07:06,500 Não. 879 01:07:07,458 --> 01:07:09,375 Eu volto já. Vou só... 880 01:07:13,875 --> 01:07:16,082 Meu Deus! Nunca fui tão insultado. 881 01:07:16,083 --> 01:07:19,040 Falou comigo dez minutos e já se quer casar. 882 01:07:19,041 --> 01:07:21,750 Pareço-lhe um rapaz que se quer comprometer? 883 01:07:22,250 --> 01:07:24,250 Eu não faço ideia quem sejas. 884 01:07:25,791 --> 01:07:27,583 Eu também tenho dúvidas. 885 01:07:39,166 --> 01:07:40,416 Cecelia. Olá. 886 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 O Jamie disse-me... 887 01:07:49,916 --> 01:07:52,416 Foi como ver um acidente em câmara lenta. 888 01:07:56,000 --> 01:07:58,500 Ele foi muito corajoso, 889 01:08:00,333 --> 01:08:02,000 mas aquilo destruiu-me. 890 01:08:05,291 --> 01:08:06,957 E é impossível de superar. 891 01:08:06,958 --> 01:08:10,791 Eu saio, namorisco aqui e ali, 892 01:08:12,291 --> 01:08:13,500 mas não passa disso. 893 01:08:16,791 --> 01:08:19,125 Suponho que serei solteira para sempre. 894 01:08:38,500 --> 01:08:41,165 - O que foi, Tom? - Podemos... 895 01:08:41,166 --> 01:08:42,249 Eu... 896 01:08:42,250 --> 01:08:43,666 Vou só puxar-te. 897 01:08:47,000 --> 01:08:48,125 Vamos dançar? 898 01:08:48,625 --> 01:08:52,124 - Sabes que não sei dançar. - O que foi? Estava numa cena fixe. 899 01:08:52,125 --> 01:08:54,125 Sim, mas é isso. 900 01:08:54,875 --> 01:08:58,665 Estás a dançar com o Tony tatuado 901 01:08:58,666 --> 01:09:01,250 quando talvez nós pudéssemos... 902 01:09:03,083 --> 01:09:04,875 Posso ensinar-te a andar de monociclo. 903 01:09:05,875 --> 01:09:09,500 - Tony, estás a fazer-te a mim? - Sim. 904 01:09:15,833 --> 01:09:16,916 Tens algo a dizer? 905 01:09:17,916 --> 01:09:18,916 Desculpa. 906 01:09:20,125 --> 01:09:21,958 - Não queria ser... - Desprezível. 907 01:09:22,750 --> 01:09:23,750 Não faz mal. 908 01:09:24,291 --> 01:09:27,165 Os ingleses têm dificuldade em falar das emoções. 909 01:09:27,166 --> 01:09:28,500 Queres dançar? 910 01:09:31,833 --> 01:09:32,875 Assim? 911 01:09:36,958 --> 01:09:37,790 Não. 912 01:09:37,791 --> 01:09:39,958 Muito pior do que eles. 913 01:10:11,208 --> 01:10:12,500 Adoro a tua mãe. 914 01:10:13,000 --> 01:10:17,540 Ela deu-me o número dela para lhe ligar e trocarmos umas palavras, 915 01:10:17,541 --> 01:10:21,666 mas a Maggie disse-me que isso era no bom sentido. 916 01:10:22,333 --> 01:10:23,833 Podes abrir o fecho? 917 01:10:24,708 --> 01:10:27,958 Sim, claro. Só me sinto... 918 01:10:31,791 --> 01:10:32,625 Jamie! 919 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 Jamie! 920 01:10:39,708 --> 01:10:41,083 Gostas daquelas flores? 921 01:10:44,458 --> 01:10:45,375 São falsas. 922 01:10:46,250 --> 01:10:47,166 É um segredo. 923 01:10:47,875 --> 01:10:49,165 Pelo lado positivo, 924 01:10:49,166 --> 01:10:52,416 pelo menos, só me tornei uma abóbora depois do baile. 925 01:10:54,333 --> 01:10:56,041 Consegues não ser irónico? 926 01:10:56,750 --> 01:10:57,625 Não. 927 01:10:59,500 --> 01:11:02,332 Anna, eu estou bem. Foi do esforço excessivo. 928 01:11:02,333 --> 01:11:06,374 Devo sentir-me um pouco melhor do que tu. 929 01:11:06,375 --> 01:11:09,999 Podemos pedir às enfermeiras para te darem algo para a ressaca. 930 01:11:10,000 --> 01:11:11,875 - Isto vai ajudar-te. - Obrigada. 931 01:11:12,875 --> 01:11:15,208 Jamie, tu precisas de algo mais forte. 932 01:11:15,791 --> 01:11:16,749 Uísque? 933 01:11:16,750 --> 01:11:20,624 Eu tenho bebido muito uísque Buckfast. Conheces? 934 01:11:20,625 --> 01:11:21,707 A sério? 935 01:11:21,708 --> 01:11:24,457 Talvez um pouco disso com mescal. 936 01:11:24,458 --> 01:11:26,583 Talvez beba um café com leite. 937 01:11:44,416 --> 01:11:47,374 A Prof.a Styan pediu-me para falar de novo, desculpem, 938 01:11:47,375 --> 01:11:50,665 sobre o poema Crossing the Bar, de Tennyson, 939 01:11:50,666 --> 01:11:55,457 indiscutivelmente, um dos melhores poemas sobre a vida e sobre a morte. 940 01:11:55,458 --> 01:11:59,290 E ele compara a morte a partir para o mar. 941 01:11:59,291 --> 01:12:04,957 Tudo o que ele quer, nos momentos finais, é ouvir o toque de um sino 942 01:12:04,958 --> 01:12:07,499 e, depois, ser engolido pela escuridão. 943 01:12:07,500 --> 01:12:10,582 E, em vez de ter medo da morte, ele aceita-a. 944 01:12:10,583 --> 01:12:12,250 E eu digo, porque não? 945 01:12:13,208 --> 01:12:14,750 Porque é o fim de tudo. 946 01:12:15,250 --> 01:12:18,166 É o fim de todas as coisas que se devia ter feito. 947 01:12:19,041 --> 01:12:21,458 Sim, mas... 948 01:12:22,333 --> 01:12:26,665 Talvez, Maggie, o que importa não é o tempo que se passa na Terra, 949 01:12:26,666 --> 01:12:28,458 mas sim o que se faz com ele. 950 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 Eu espero morrer num bar. 951 01:12:36,041 --> 01:12:39,582 Não de uma forma triste, de uma forma divertida. 952 01:12:39,583 --> 01:12:42,582 Tipo, estou a rir-me e, depois, caio da cadeira. 953 01:12:42,583 --> 01:12:44,624 Mas não porque bebi demais. 954 01:12:44,625 --> 01:12:46,915 Talvez tenha bebido um copo ou dois. 955 01:12:46,916 --> 01:12:50,249 Uma bebida gira, com uma palhinha, tipo, uma piña colada. 956 01:12:50,250 --> 01:12:54,165 E o meu namorado está lá. Ele adora isso. Dá-me um beijo na bochecha. 957 01:12:54,166 --> 01:12:56,540 Ainda gostamos muito um do outro. 958 01:12:56,541 --> 01:12:59,249 Nessa altura, faço muita filantropia 959 01:12:59,250 --> 01:13:01,124 e as pessoas percebem. 960 01:13:01,125 --> 01:13:02,999 Nota-se que eu me preocupo. 961 01:13:03,000 --> 01:13:06,582 Quando eu morrer, há uma grande perda para a caridade. 962 01:13:06,583 --> 01:13:10,582 As pessoas ficam tristes. A perda de uma grande beldade de Oxford. 963 01:13:10,583 --> 01:13:13,874 Eu morro na mesma, mas é no momento certo. 964 01:13:13,875 --> 01:13:15,166 Mas, sim, num bar. 965 01:13:16,541 --> 01:13:19,458 O Tennyson refere-se a um banco de areia. 966 01:13:23,416 --> 01:13:24,415 Anna! 967 01:13:24,416 --> 01:13:26,040 Mãe, o que fazes acordada? 968 01:13:26,041 --> 01:13:30,207 Saí agora do turno da noite. Não posso recusar horas extra. 969 01:13:30,208 --> 01:13:33,332 Como estou acordada, posso falar contigo. 970 01:13:33,333 --> 01:13:35,208 Vais voltar em breve! 971 01:13:36,000 --> 01:13:38,124 Eu sei. Passou tão depressa. 972 01:13:38,125 --> 01:13:40,583 Não, já passou muito tempo. 973 01:13:41,125 --> 01:13:43,165 Vi a mãe do Stephen Delgado. 974 01:13:43,166 --> 01:13:44,457 Como está ele? 975 01:13:44,458 --> 01:13:46,250 Já tem um salário de seis dígitos. 976 01:13:50,250 --> 01:13:53,208 Anna, preciso de falar contigo. 977 01:13:54,208 --> 01:13:55,041 Sim? 978 01:13:55,625 --> 01:13:58,249 - Fazes anos no próximo fim de semana. - Céus! Jamie! 979 01:13:58,250 --> 01:14:02,915 Então? O que vai ser? Vamos embebedar-nos ao pé do Sena? 980 01:14:02,916 --> 01:14:06,458 Ou vamos nadar no Mar Egeu? Ou ambos? 981 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Podemos fazer seja o que for, vamos aonde tu quiseres. 982 01:14:12,083 --> 01:14:13,500 - Aonde eu quiser? - Sim. 983 01:14:14,583 --> 01:14:16,625 - E fazer seja o que for? - Sim. 984 01:14:19,416 --> 01:14:21,625 Credo, olha para a estrada! 985 01:14:24,250 --> 01:14:28,833 Podes tirar esse sorriso presunçoso da tua cara. 986 01:14:29,708 --> 01:14:31,957 Abranda, o carro está a virar! 987 01:14:31,958 --> 01:14:33,500 Meu Deus! 988 01:14:36,125 --> 01:14:39,082 Já restaurei este carro uma vez. Por favor, tem cuidado. 989 01:14:39,083 --> 01:14:40,790 Isto é tão divertido! 990 01:14:40,791 --> 01:14:42,207 Foca-te na estrada. 991 01:14:42,208 --> 01:14:45,124 Sinto-me a Elizabeth Bennett a ir para Pemberley. 992 01:14:45,125 --> 01:14:47,540 Demora uma hora a atravessar o terreno. 993 01:14:47,541 --> 01:14:49,625 De repente, eles viram e... 994 01:14:50,333 --> 01:14:52,000 Meu Deus! 995 01:14:56,625 --> 01:14:57,833 Cresceste aqui? 996 01:14:58,750 --> 01:14:59,583 Sim. 997 01:15:00,250 --> 01:15:01,083 Aqui? 998 01:15:01,666 --> 01:15:03,375 - Sim. - Neste sítio? 999 01:15:04,208 --> 01:15:05,083 Sim. 1000 01:15:08,458 --> 01:15:09,333 Que pardieiro! 1001 01:15:28,125 --> 01:15:29,791 - Chegaram. - Olá. 1002 01:15:30,791 --> 01:15:33,207 Anna, estás cada vez mais bonita. 1003 01:15:33,208 --> 01:15:35,416 Se continuares assim, deixaremos de ser amigas. 1004 01:15:36,208 --> 01:15:38,791 - Como estás? - Está em êxtase anglófilo. 1005 01:15:40,041 --> 01:15:40,958 Olá, querido. 1006 01:15:42,000 --> 01:15:44,083 O teu pai está a ler. 1007 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 Vou mostrar-te onde Isabel prendeu Maria. 1008 01:15:48,291 --> 01:15:50,583 - Não! - Sim. 1009 01:15:58,375 --> 01:16:00,165 Se ele ficar muito convencido, 1010 01:16:00,166 --> 01:16:02,707 lembra-o de que o avô dele em sétimo grau 1011 01:16:02,708 --> 01:16:06,916 era o criado de banco, ou seja, limpava o rabo do rei. 1012 01:16:07,583 --> 01:16:11,624 Olá. Acabei de saber do teu avô em sétimo grau. 1013 01:16:11,625 --> 01:16:14,332 Ela conta esta história como se fosse uma coisa má, 1014 01:16:14,333 --> 01:16:17,207 mas o Lorde Norris era poderoso e o rei dava-lhe ouvidos. 1015 01:16:17,208 --> 01:16:18,708 Os ouvidos e não só. 1016 01:16:19,541 --> 01:16:22,958 Vou mostrar-te a sala das tapeçarias. Força, minha querida. 1017 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 Surpresa! 1018 01:16:29,291 --> 01:16:31,041 - Não acredito! - Acredita. 1019 01:16:32,625 --> 01:16:34,250 Surpresa! 1020 01:16:34,875 --> 01:16:36,540 Eu não gosto de surpresas. 1021 01:16:36,541 --> 01:16:40,541 Desculpa. Vou cancelar a festa e mandar todos... 1022 01:16:46,208 --> 01:16:47,666 Vamos... 1023 01:16:49,666 --> 01:16:51,250 - Certo. - Sim. 1024 01:16:52,625 --> 01:16:54,540 Surpresa? 1025 01:16:54,541 --> 01:16:57,665 - Sim! - Boa! 1026 01:16:57,666 --> 01:16:58,582 Olá! 1027 01:16:58,583 --> 01:17:01,458 À Anna! 1028 01:17:03,791 --> 01:17:06,374 - Boa! - Charlie, tens bastante jeito. 1029 01:17:06,375 --> 01:17:08,833 Eu era o capitão da minha equipa de croquet. 1030 01:17:09,500 --> 01:17:11,124 Perdemos todos os jogos. 1031 01:17:11,125 --> 01:17:14,374 Certo, quem se segue? A aniversariante? 1032 01:17:14,375 --> 01:17:15,833 Sim! 1033 01:17:16,333 --> 01:17:17,624 Eu nunca joguei isto. 1034 01:17:17,625 --> 01:17:21,457 Ainda bem que tens uma lista de coisas que nunca fizeste para fazeres. 1035 01:17:21,458 --> 01:17:23,083 Já não tenho essa lista. 1036 01:17:23,916 --> 01:17:25,040 Completaste-a? 1037 01:17:25,041 --> 01:17:27,750 Não, tenho vivido de forma espontânea. 1038 01:17:29,125 --> 01:17:30,125 Gosto disso. 1039 01:17:30,708 --> 01:17:33,165 - Muito bem. - Inclino-me? 1040 01:17:33,166 --> 01:17:34,124 Sim. 1041 01:17:34,125 --> 01:17:35,749 Arranjem um quarto! 1042 01:17:35,750 --> 01:17:39,041 Nós temos um quarto. A Rainha Isabel dormiu lá. 1043 01:17:42,750 --> 01:17:44,125 Na verdade, no croquet, 1044 01:17:44,916 --> 01:17:46,207 aquilo é péssimo. 1045 01:17:46,208 --> 01:17:50,958 - Acho que tenho um mau professor. - Isso parece-me exagerado. Seguinte? 1046 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 Uma garrafa chega? 1047 01:18:00,416 --> 01:18:01,458 O Charlie. 1048 01:18:02,583 --> 01:18:04,374 - Vou buscar outra. - Está bem. 1049 01:18:04,375 --> 01:18:05,416 Volto já. 1050 01:18:10,875 --> 01:18:13,000 - Desculpa. - Desculpa. Depois de ti. 1051 01:18:14,000 --> 01:18:16,958 - Vou levar isto. - Vamos comer bife Wellington. 1052 01:18:17,750 --> 01:18:19,458 Sim. Isto é para o exterior. 1053 01:18:20,458 --> 01:18:23,000 Jamie, podemos falar? 1054 01:18:24,000 --> 01:18:24,875 Tem de ser? 1055 01:18:25,625 --> 01:18:26,458 Hoje? 1056 01:18:28,791 --> 01:18:29,666 Está bem. 1057 01:18:54,916 --> 01:18:57,165 - Vou buscar a vassoura. - Esquece. O Luke limpa. 1058 01:18:57,166 --> 01:18:59,125 - Não é necessário. - Esquece! 1059 01:19:02,833 --> 01:19:04,166 Dás-me ouvidos? 1060 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 Só desta vez. 1061 01:19:08,708 --> 01:19:12,374 Eu falei com o Dr. Patel e há um medicamento novo... 1062 01:19:12,375 --> 01:19:15,040 Não quero mais medicamentos. Já chega. 1063 01:19:15,041 --> 01:19:17,082 Tens de continuar a lutar! 1064 01:19:17,083 --> 01:19:18,625 Céus, tu não entendes! 1065 01:19:19,833 --> 01:19:22,790 Não quero passar o tempo que me resta num hospital. 1066 01:19:22,791 --> 01:19:26,999 Quero passá-lo em Oxford, a fazer o que amo com as pessoas que amo. 1067 01:19:27,000 --> 01:19:28,375 Não aceitarei isso. 1068 01:19:29,250 --> 01:19:31,250 Não posso ficar a ver-te... 1069 01:19:32,666 --> 01:19:34,583 Pelo menos, o teu irmão tentou. 1070 01:19:35,750 --> 01:19:36,666 Sim. 1071 01:19:38,708 --> 01:19:41,040 O Edward nunca errou, aos teus olhos. 1072 01:19:41,041 --> 01:19:43,291 - Nunca o favoreci. - Sabes o que disseste? 1073 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 Eu sei. 1074 01:19:46,750 --> 01:19:47,833 Eu não estava bem. 1075 01:19:49,166 --> 01:19:52,333 - Estava a sofrer pelo meu filho. - O meu irmão! 1076 01:19:53,916 --> 01:19:54,750 James! 1077 01:19:56,083 --> 01:19:57,000 Por favor. 1078 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Só estou a tentar manter-te vivo. 1079 01:20:05,375 --> 01:20:07,041 A decisão não é tua. 1080 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 Jamie? 1081 01:20:25,125 --> 01:20:25,958 Jamie? 1082 01:20:46,791 --> 01:20:48,500 Como está a correr o aniversário? 1083 01:20:50,041 --> 01:20:52,458 Ainda há tempo para as coisas melhorarem. 1084 01:20:53,541 --> 01:20:54,583 Ou piorarem. 1085 01:20:55,083 --> 01:20:56,250 Sempre otimista. 1086 01:20:59,041 --> 01:21:00,958 É uma situação de merda, não é? 1087 01:21:02,166 --> 01:21:03,000 É. 1088 01:21:04,291 --> 01:21:08,499 Podia ser melhor, se duas pessoas se comportam-se. 1089 01:21:08,500 --> 01:21:11,832 Meu Deus, concordo! O Tom e a Maggie beijam-se demais. 1090 01:21:11,833 --> 01:21:13,041 É perturbador. 1091 01:21:14,916 --> 01:21:18,332 Tens de fazer o que eu quero. É o mês do meu aniversário. 1092 01:21:18,333 --> 01:21:19,416 Mês? 1093 01:21:20,791 --> 01:21:22,208 És mesmo americana. 1094 01:21:23,541 --> 01:21:24,415 Sim. 1095 01:21:24,416 --> 01:21:26,000 E, como americana, 1096 01:21:27,000 --> 01:21:28,416 posso ser honesta? 1097 01:21:29,583 --> 01:21:31,958 Presumo que vás ser. 1098 01:21:34,041 --> 01:21:35,250 O Eddie morreu aqui? 1099 01:21:39,625 --> 01:21:40,500 Sim. 1100 01:21:41,875 --> 01:21:44,666 Disseste que o Eddie teve um papel nas vossas vidas. 1101 01:21:45,708 --> 01:21:48,375 Porque não pode a memória dele desempenhar esse papel? 1102 01:21:49,625 --> 01:21:51,166 Tu não entendes. 1103 01:21:52,708 --> 01:21:53,541 Claro. 1104 01:21:54,708 --> 01:21:55,833 Não sou daqui. 1105 01:22:00,708 --> 01:22:03,500 Vou para dentro. Tenho umas coisas para fazer. 1106 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 Posso ajudar-te? 1107 01:22:27,291 --> 01:22:28,708 Trouxe-lhe um presente. 1108 01:22:30,666 --> 01:22:31,583 Obrigado. 1109 01:22:32,250 --> 01:22:33,333 Não era preciso. 1110 01:22:33,916 --> 01:22:34,750 Ora essa. 1111 01:22:35,833 --> 01:22:37,083 Vemo-nos no jantar. 1112 01:22:44,166 --> 01:22:46,207 PARA E PENSA! A VIDA É SÓ UM DIA. 1113 01:22:46,208 --> 01:22:49,041 UMA GOTA DE ORVALHO FRÁGIL NO SEU CAMINHO PERIGOSO. KEATS. 1114 01:23:06,041 --> 01:23:07,625 Certo. Agora, o meu. 1115 01:23:09,208 --> 01:23:10,332 Não acredito! 1116 01:23:10,333 --> 01:23:14,082 É previsível, mas nunca se tem demasiados sapatos bons. 1117 01:23:14,083 --> 01:23:17,875 Vou pensar em ti sempre que os usar e vou usá-los imenso. 1118 01:23:18,416 --> 01:23:21,875 O plano é fazer-te ter imensas saudades para teres de voltar. 1119 01:23:22,666 --> 01:23:23,708 Já pensaste... 1120 01:23:24,708 --> 01:23:25,833 ... em ficar cá? 1121 01:23:26,333 --> 01:23:28,458 Universidade, Oxford, Goldman. 1122 01:23:29,666 --> 01:23:31,207 Sempre foi esse o plano. 1123 01:23:31,208 --> 01:23:35,874 Certo. A Vera Wang planeava ser patinadora artística. 1124 01:23:35,875 --> 01:23:37,957 O Giorgio Armani estudou Medicina. 1125 01:23:37,958 --> 01:23:41,916 E a Victoria Beckham queria ser cantora. 1126 01:23:44,291 --> 01:23:46,208 Certo, quem falta? O Tom! 1127 01:23:48,625 --> 01:23:52,415 - Não sabia que era para trazer presentes. - É uma festa de anos! 1128 01:23:52,416 --> 01:23:54,833 Agora, tens de lhe cantar uma canção. 1129 01:23:58,916 --> 01:23:59,791 Certo. 1130 01:24:01,833 --> 01:24:04,375 A Antonia disse-me que o Jamie e o Eddie 1131 01:24:05,416 --> 01:24:08,833 roubavam os sapatos do pai para usarem. 1132 01:24:10,750 --> 01:24:11,791 Pelos vistos, 1133 01:24:13,125 --> 01:24:15,583 o William sabia que eles faziam isso, 1134 01:24:16,083 --> 01:24:18,833 mas tinha orgulho por gostarem do estilo dele. 1135 01:24:21,625 --> 01:24:25,583 - Gostava de ter conhecido o Eddie. - Ele teria gostado muito de ti. 1136 01:24:32,041 --> 01:24:33,583 Alguma vez te arrependes? 1137 01:24:36,125 --> 01:24:37,250 Cecelia! 1138 01:24:38,083 --> 01:24:41,000 - Sabes tocar? Precisamos de ajuda. - Sim. Já vou. 1139 01:24:48,791 --> 01:24:50,750 Nunca me arrependeria. 1140 01:24:54,708 --> 01:24:57,791 O que vamos tocar? Sim. Está bem. 1141 01:25:12,250 --> 01:25:13,083 Sim. 1142 01:25:19,541 --> 01:25:20,375 Alto! 1143 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 Com licença. 1144 01:25:36,208 --> 01:25:37,041 Anna? 1145 01:25:40,791 --> 01:25:42,999 - Como te atreves? - Jamie! 1146 01:25:43,000 --> 01:25:43,958 William! 1147 01:25:44,708 --> 01:25:46,165 Vá lá! Eu não... 1148 01:25:46,166 --> 01:25:47,375 O quê? Não! Ali! 1149 01:25:51,583 --> 01:25:52,915 Desculpa! 1150 01:25:52,916 --> 01:25:54,957 Perdi a abertura dos presentes. 1151 01:25:54,958 --> 01:25:56,000 Nós... 1152 01:25:56,541 --> 01:25:57,582 Nós conversámos. 1153 01:25:57,583 --> 01:25:59,458 - E começámos a beber. - Sim. 1154 01:25:59,958 --> 01:26:02,875 - E, depois, terminámos o carro. - Sim! 1155 01:26:06,958 --> 01:26:08,375 Onde estão as rodas? 1156 01:26:09,750 --> 01:26:11,915 - Onde estão as rodas? - Acho que... 1157 01:26:11,916 --> 01:26:14,375 Acho que isso era da tua responsabilidade. 1158 01:26:15,666 --> 01:26:16,915 Podes, sim. 1159 01:26:16,916 --> 01:26:18,915 Adoro Taipé! 1160 01:26:18,916 --> 01:26:19,875 Não. 1161 01:26:21,708 --> 01:26:22,707 - Não! - Sim. 1162 01:26:22,708 --> 01:26:24,166 Não acredito em ti. 1163 01:26:26,125 --> 01:26:29,541 Quero fazer um brinde. 1164 01:26:30,125 --> 01:26:31,041 À Anna. 1165 01:26:32,041 --> 01:26:33,125 Parabéns. 1166 01:26:33,708 --> 01:26:38,958 Obrigado por combinares Keats, carros e o Eddie 1167 01:26:39,500 --> 01:26:41,499 para tornares esta noite possível. 1168 01:26:41,500 --> 01:26:42,541 Saúde! 1169 01:26:43,333 --> 01:26:45,250 - Saúde! - Saúde! 1170 01:26:46,583 --> 01:26:47,791 E... 1171 01:26:49,416 --> 01:26:50,541 ... ao Jamie. 1172 01:26:52,000 --> 01:26:54,291 O meu filho. 1173 01:26:55,500 --> 01:26:56,666 O meu rapaz. 1174 01:26:58,333 --> 01:26:59,458 O amor 1175 01:27:00,083 --> 01:27:01,208 da minha vida. 1176 01:27:04,958 --> 01:27:06,083 Eu... 1177 01:27:07,333 --> 01:27:09,625 Eu quero... 1178 01:27:11,541 --> 01:27:12,375 Eu... 1179 01:27:15,833 --> 01:27:16,708 Desculpem. 1180 01:27:23,458 --> 01:27:26,499 - Sim! Ao Jamie. - Ao Jamie. 1181 01:27:26,500 --> 01:27:30,083 Saúde! Quero assumir o papel de guardião da Anna 1182 01:27:30,708 --> 01:27:33,124 e perguntar-lhe, Prof. Davenport, 1183 01:27:33,125 --> 01:27:36,125 quais são as suas intenções? 1184 01:27:37,916 --> 01:27:40,041 Porque tu eras um engatatão. 1185 01:27:40,666 --> 01:27:44,249 Desculpa. Não, desculpem. A tua mãe sabe disso. Espero eu. 1186 01:27:44,250 --> 01:27:46,165 - Claro que sabia. - Sem dúvida. 1187 01:27:46,166 --> 01:27:48,374 Mais quecas do que conseguimos imaginar. 1188 01:27:48,375 --> 01:27:51,582 Ele comia tudo o que não estivesse a tentar apanhar um autocarro. 1189 01:27:51,583 --> 01:27:55,165 Mas pareces ter acalmado. 1190 01:27:55,166 --> 01:27:58,207 No entanto, quero a garantia 1191 01:27:58,208 --> 01:28:00,458 de que Anna não ficará sozinha 1192 01:28:01,291 --> 01:28:02,666 daqui a seis meses. 1193 01:28:25,875 --> 01:28:27,666 Desculpem. Qual é a piada? 1194 01:28:28,166 --> 01:28:30,082 Charlie, lamento desiludir-te, 1195 01:28:30,083 --> 01:28:34,040 mas se há uma coisa de que tenho a certeza 1196 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 é de que vou deixar a Anna. 1197 01:28:43,291 --> 01:28:46,707 Tenho mais um ano de Medicina e vou continuar a estudar por ti. 1198 01:28:46,708 --> 01:28:49,832 Curar doenças incuráveis não pode ser assim tão difícil. 1199 01:28:49,833 --> 01:28:53,165 Talvez seja um pouco tarde para mim, mas obrigado, Tom. 1200 01:28:53,166 --> 01:28:55,290 Para onde vamos continuar a festa? 1201 01:28:55,291 --> 01:28:56,749 Tu vais para a cama. 1202 01:28:56,750 --> 01:28:59,457 Vocês acham que só quero isso, mas já não quero sexo, 1203 01:28:59,458 --> 01:29:01,082 porque mereço mais! 1204 01:29:01,083 --> 01:29:02,583 - Vamos. - Incrível. 1205 01:29:04,083 --> 01:29:05,916 - Dorme bem, Ceci. - Boa noite. 1206 01:29:06,500 --> 01:29:07,958 Até amanhã. 1207 01:29:10,416 --> 01:29:13,208 Eu e o meu pai vamos trabalhar no carro. 1208 01:29:13,916 --> 01:29:15,166 Pode ser? 1209 01:29:15,833 --> 01:29:16,916 Não. 1210 01:29:17,750 --> 01:29:18,750 Não? 1211 01:29:28,708 --> 01:29:29,875 Obrigado. 1212 01:29:30,625 --> 01:29:31,833 Também te amo. 1213 01:29:45,000 --> 01:29:47,499 - Onde íamos? - Certo. Tu. O carro! 1214 01:29:47,500 --> 01:29:48,874 E chega de brincadeiras. 1215 01:29:48,875 --> 01:29:51,000 - Chega de brincadeiras. - A culpa foi tua. 1216 01:30:13,083 --> 01:30:15,250 Feliz aniversário, Anna! 1217 01:30:17,666 --> 01:30:20,333 Só mais duas semanas para voltares, mi amor. 1218 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 Sim. 1219 01:30:23,541 --> 01:30:24,458 O que se passa? 1220 01:30:25,875 --> 01:30:26,708 Certo. 1221 01:30:33,000 --> 01:30:33,833 Pronto. 1222 01:30:34,666 --> 01:30:35,791 Ele foi-se embora. 1223 01:30:36,291 --> 01:30:37,416 Conta-me tudo. 1224 01:30:38,375 --> 01:30:40,666 Não sei, mãe. 1225 01:30:42,416 --> 01:30:44,166 Nem sei como... 1226 01:30:45,291 --> 01:30:46,291 Eu... 1227 01:30:48,500 --> 01:30:51,583 Não quero as mesmas coisas que pensava que queria. 1228 01:30:53,291 --> 01:30:57,916 E sei que não posso dar-me ao luxo de fazer a escolha errada... 1229 01:31:02,125 --> 01:31:03,415 ... mas vou ficar aqui. 1230 01:31:03,416 --> 01:31:04,500 O quê? 1231 01:31:05,166 --> 01:31:10,916 O quê? Não! Porquê? Não, Anna! Porque estás a desperdiçar o teu futuro? 1232 01:31:12,541 --> 01:31:14,125 Não! 1233 01:31:20,416 --> 01:31:21,833 Já esperava isto. 1234 01:31:23,416 --> 01:31:25,499 - A sério? - Sim! 1235 01:31:25,500 --> 01:31:27,874 Porque és uma sonhadora, Anna! 1236 01:31:27,875 --> 01:31:29,583 Desculpa, mãe. Eu... 1237 01:31:31,083 --> 01:31:32,541 Não posso sair daqui. 1238 01:31:45,041 --> 01:31:47,125 Nunca sabemos se uma escolha 1239 01:31:48,250 --> 01:31:50,625 é certa ou errada até a fazermos. 1240 01:31:51,625 --> 01:31:53,250 E mesmo assim... 1241 01:31:56,291 --> 01:31:58,000 Mas o que importa 1242 01:31:58,500 --> 01:32:01,333 é que tu é que deves fazê-las. 1243 01:32:04,958 --> 01:32:06,583 Não quero desiludir-te. 1244 01:32:08,625 --> 01:32:09,458 Anna. 1245 01:32:10,791 --> 01:32:13,166 Sempre te disse que eras capaz de tudo. 1246 01:32:13,958 --> 01:32:18,583 E, com isso, queria dizer mais. 1247 01:32:19,916 --> 01:32:22,291 Também queria dizer que te apoiaremos, 1248 01:32:23,000 --> 01:32:24,791 escolhas o que escolheres. 1249 01:32:29,541 --> 01:32:31,750 Não é perfeito, mas nós... 1250 01:32:34,041 --> 01:32:35,291 Obrigada, mãe. 1251 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 Digo-lhes amanhã 1252 01:32:39,333 --> 01:32:41,166 que não vou aceitar o trabalho. 1253 01:32:43,041 --> 01:32:44,041 Adoro-te. 1254 01:32:45,625 --> 01:32:46,458 Adeus. 1255 01:32:47,291 --> 01:32:48,458 Não vais ficar. 1256 01:32:49,250 --> 01:32:50,915 - Jamie. - Não, Anna. 1257 01:32:50,916 --> 01:32:53,457 Falaste com a Cecelia? Não há futuro aqui. 1258 01:32:53,458 --> 01:32:56,707 Não há futuro garantido em lado nenhum, mas tu estás aqui. 1259 01:32:56,708 --> 01:32:58,665 Concordámos, certo? 1260 01:32:58,666 --> 01:33:00,249 Sim, eu sei. 1261 01:33:00,250 --> 01:33:01,500 Diversão, 1262 01:33:02,083 --> 01:33:03,915 mas já fomos além disso, certo? 1263 01:33:03,916 --> 01:33:06,166 Não podes ficar. Não te deixarei. 1264 01:33:06,791 --> 01:33:09,875 - Estás a ser ridícula. - Para de me dizer o que sou! 1265 01:33:10,583 --> 01:33:14,332 Deves pensar que sou tua para me moldares aos teus ideais, 1266 01:33:14,333 --> 01:33:15,582 mas não sou, Jamie. 1267 01:33:15,583 --> 01:33:16,790 Eu sei que não és, 1268 01:33:16,791 --> 01:33:20,375 porque eu nunca te deixaria tomares essa decisão estúpida! 1269 01:33:24,750 --> 01:33:26,083 O que estás a fazer? 1270 01:33:26,916 --> 01:33:28,333 Aonde vais? 1271 01:33:30,375 --> 01:33:34,083 Há um milhão de divisões nesta casa. Vou arranjar outro sítio para dormir. 1272 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 Adeus. Sim, claro. 1273 01:34:09,291 --> 01:34:11,000 Boa sorte na América. 1274 01:35:29,333 --> 01:35:30,583 Sorriam. 1275 01:35:33,333 --> 01:35:34,415 É um vídeo, malta. 1276 01:35:34,416 --> 01:35:36,540 - Isso é embaraçoso. - Não, ficou bem. 1277 01:35:36,541 --> 01:35:37,750 Onde está a Cecelia? 1278 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Sim. 1279 01:35:44,916 --> 01:35:46,500 Acho que tenho um encontro logo. 1280 01:35:52,208 --> 01:35:54,083 Podem sair comigo e com o Tom! 1281 01:35:58,208 --> 01:35:59,790 - Adorava. - Ótimo. 1282 01:35:59,791 --> 01:36:02,082 Anna, queres que seja um encontro de três casais? 1283 01:36:02,083 --> 01:36:04,666 Não. 1284 01:36:05,250 --> 01:36:06,833 Ainda não falaste com ele? 1285 01:36:07,583 --> 01:36:11,500 Isto é de loucos. Não podes voltar para Nova Iorque depois de tudo. 1286 01:36:12,083 --> 01:36:14,207 Ele não quer que eu fique. 1287 01:36:14,208 --> 01:36:17,708 Ele está apaixonado por ti e não sabe do que está a falar. 1288 01:36:18,208 --> 01:36:21,082 Meia-luz, meia-sombra Deixa o meu espírito dormir 1289 01:36:21,083 --> 01:36:23,500 Quem não sabe chorar Nunca soube amar 1290 01:36:27,750 --> 01:36:28,750 Tennyson. 1291 01:36:29,250 --> 01:36:32,375 Eu estou atento. Afinal, acabei o curso, certo? 1292 01:36:33,375 --> 01:36:36,999 Certo. Está na hora de beber. Quem quer Pimm's? Pimm's? 1293 01:36:37,000 --> 01:36:39,915 Desculpa, não posso. Vou ver os Oxford United. 1294 01:36:39,916 --> 01:36:41,207 Um jogo de futebol? 1295 01:36:41,208 --> 01:36:43,416 É um encontro. Até logo. 1296 01:36:46,291 --> 01:36:47,957 Vamos de monociclo até ao pub? 1297 01:36:47,958 --> 01:36:50,041 Não. Anda, Tom. Anda, Anna! 1298 01:37:02,000 --> 01:37:03,082 Olá. 1299 01:37:03,083 --> 01:37:04,791 - Olá, Laura. - Desculpe. 1300 01:37:05,458 --> 01:37:08,124 Uma aluna pediu-me para tirar este livro para ela. 1301 01:37:08,125 --> 01:37:09,041 Está bem. 1302 01:37:16,500 --> 01:37:19,083 A VIDA NOS BOSQUES 1303 01:37:36,583 --> 01:37:38,333 Parece diferente agora. 1304 01:37:41,625 --> 01:37:43,083 Eu percebi 1305 01:37:44,458 --> 01:37:45,916 que estava enganada. 1306 01:37:47,666 --> 01:37:51,458 Como tentaste dizer-me tão educadamente na primeira noite em que saímos, 1307 01:37:52,666 --> 01:37:56,583 que o que Thoreau queria dizer com "viver deliberadamente" 1308 01:37:57,583 --> 01:37:59,791 não era planear tudo, 1309 01:38:00,708 --> 01:38:04,250 mas, sim, ter a certeza de todos os pequenos momentos. 1310 01:38:06,375 --> 01:38:09,208 Porque a vida é uma sucessão de momentos. 1311 01:38:11,958 --> 01:38:14,541 E eu quero que a minha seja contigo. 1312 01:38:16,500 --> 01:38:18,416 Independentemente de quantos nos restem. 1313 01:38:22,500 --> 01:38:25,125 O Thoreau estava a ter um esgotamento quando escreveu isso. 1314 01:38:25,708 --> 01:38:27,208 Já soube disso. 1315 01:38:34,500 --> 01:38:36,333 Eu quero isto mais do que tudo. 1316 01:38:37,125 --> 01:38:38,500 Mas é uma loucura. 1317 01:38:41,333 --> 01:38:42,250 Temo... 1318 01:38:42,833 --> 01:38:44,333 Temo que te arrependas. 1319 01:38:45,416 --> 01:38:49,291 Bem, eu acho que nunca devemos arrepender-nos do que fazemos. 1320 01:38:50,625 --> 01:38:53,291 Só daquilo que não fazemos. 1321 01:38:58,041 --> 01:39:00,000 - Queres que cante? - Claro. 1322 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 - Ainda me deves a Celine Dion. - Sim. 1323 01:40:33,083 --> 01:40:33,958 Jamie. 1324 01:40:36,208 --> 01:40:37,041 Jamie? 1325 01:40:37,666 --> 01:40:38,500 Jamie! 1326 01:40:40,083 --> 01:40:40,916 Jamie! 1327 01:40:41,416 --> 01:40:42,415 Jamie! 1328 01:40:42,416 --> 01:40:43,416 Jamie? 1329 01:40:44,041 --> 01:40:44,958 Jamie! 1330 01:40:50,208 --> 01:40:51,166 Raios! 1331 01:40:51,875 --> 01:40:52,708 Meu Deus! 1332 01:40:55,375 --> 01:40:59,041 Eu estou aqui. 1333 01:41:08,791 --> 01:41:10,500 Já não era sem tempo! 1334 01:41:13,666 --> 01:41:15,250 Desculpe. 1335 01:41:16,583 --> 01:41:17,625 Como está ele? 1336 01:41:18,125 --> 01:41:19,916 Não é o resultado que esperávamos. 1337 01:41:23,416 --> 01:41:25,750 Ele tem uma pneumonia grave. 1338 01:41:26,750 --> 01:41:29,833 O cancro enfraqueceu muito o sistema imunitário dele. 1339 01:41:30,833 --> 01:41:34,875 É uma boa altura para falarmos do tratamento futuro. 1340 01:41:40,250 --> 01:41:42,500 Não. Isso é decisão dele. 1341 01:41:43,375 --> 01:41:46,165 Ele prefere deixar a natureza seguir o seu curso 1342 01:41:46,166 --> 01:41:48,958 e devemos respeitar isso. 1343 01:41:55,208 --> 01:41:56,250 Obrigado. 1344 01:42:55,875 --> 01:42:58,916 Agora que ficaste, podes viajar pela Europa. 1345 01:43:03,833 --> 01:43:05,166 Devíamos ir juntos. 1346 01:43:11,000 --> 01:43:12,333 Primeira paragem, 1347 01:43:13,500 --> 01:43:14,458 Amesterdão. 1348 01:43:16,333 --> 01:43:18,666 No centro do Red Light District. 1349 01:43:19,333 --> 01:43:21,041 Não sou esse tipo de rapaz. 1350 01:43:23,916 --> 01:43:25,500 Há uma igreja. 1351 01:43:27,000 --> 01:43:29,833 Uma porta escondida leva-nos a um santuário. 1352 01:43:30,833 --> 01:43:32,166 É lindíssimo. 1353 01:43:33,458 --> 01:43:35,083 Ficamos sem palavras. 1354 01:43:53,916 --> 01:43:55,166 E Paris. 1355 01:43:58,750 --> 01:44:00,750 Vamos embebedar-nos ao pé do Sena. 1356 01:44:17,958 --> 01:44:19,291 É lindo, não é? 1357 01:44:24,833 --> 01:44:26,041 E Veneza. 1358 01:44:35,750 --> 01:44:38,041 Passar uma noite numa gôndola. 1359 01:44:45,583 --> 01:44:46,458 Obrigada. 1360 01:44:48,125 --> 01:44:50,500 E íamos ao Templo de Poseidon. 1361 01:44:51,833 --> 01:44:53,750 Fica num promontório. 1362 01:44:57,583 --> 01:44:59,541 E íamos nadar no Mar Egeu. 1363 01:45:15,583 --> 01:45:17,416 E viveríamos deliberadamente. 1364 01:45:19,916 --> 01:45:22,541 Sugando a vida até ao tutano. 1365 01:45:30,833 --> 01:45:32,750 Por muito caótica que fique. 1366 01:46:56,375 --> 01:46:58,125 A poesia pode ser ensinada. 1367 01:46:59,000 --> 01:47:01,415 Mas, na verdade, deve ser vivida. 1368 01:47:01,416 --> 01:47:04,833 Experimentada, testada, ter o nosso envolvimento. 1369 01:47:06,041 --> 01:47:07,791 Deixem-na entrar 1370 01:47:08,583 --> 01:47:10,541 e permitam que mude a vossa vida. 1371 01:47:12,791 --> 01:47:15,208 Como é a minha primeira aula... 1372 01:47:20,083 --> 01:47:22,791 ... quero começar por oferecer-vos um suborno. 1373 01:50:43,500 --> 01:50:48,500 Legendas: Maria João Fernandes 1373 01:50:49,305 --> 01:51:49,244 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-