1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:00,799 --> 00:01:07,296 (Late Shift - Turno di notte) 3 00:01:13,129 --> 00:01:19,417 Ispirato dal libro: “Il problema non è la nostra professione” di Madeline Calvelage 4 00:01:46,720 --> 00:01:47,585 Ciao! 5 00:01:48,097 --> 00:01:48,928 Ciao. 6 00:02:04,321 --> 00:02:05,982 Hai trascorso bene il tuo giorno di riposo? 7 00:02:06,865 --> 00:02:08,606 Sono andata allo zoo con Emma. 8 00:02:08,784 --> 00:02:10,775 Siamo rimaste sedute davanti alla gabbia delle scimmie per tre ore. 9 00:02:11,620 --> 00:02:12,576 E tu? 10 00:02:13,289 --> 00:02:14,495 Niente di speciale. 11 00:02:40,316 --> 00:02:41,852 Anch’io dovrei comprarne un paio nuove. 12 00:02:42,484 --> 00:02:43,690 Queste erano in saldo. 13 00:03:12,681 --> 00:03:14,046 - Ciao! - Ciao! 14 00:03:14,224 --> 00:03:15,089 Un nuovo arrivo. 15 00:03:15,267 --> 00:03:16,428 - Ti aiuto. - Grazie. 16 00:03:16,643 --> 00:03:18,133 Nemmeno arrivate e già senza pace. 17 00:03:18,312 --> 00:03:20,223 - Arrivo tra un minuto. - Sì. 18 00:03:20,439 --> 00:03:23,022 - Ciao. - Buonasera a tutti. 19 00:03:26,028 --> 00:03:27,735 Ho già chiamato tutti. 20 00:03:28,197 --> 00:03:31,531 Abbiamo 25 pazienti in reparto, il reparto è quasi pieno. 21 00:03:33,285 --> 00:03:35,196 Sì, lo so che non è colpa tua. 22 00:03:35,746 --> 00:03:37,783 Certo, tanto in qualche modo ce la caviamo sempre. 23 00:03:43,545 --> 00:03:45,252 - Com'è andata la tua vacanza? - Fantastica! 24 00:03:52,846 --> 00:03:54,211 - Ciao. - Ciao. 25 00:04:12,241 --> 00:04:13,356 Buonasera. 26 00:04:13,784 --> 00:04:16,367 - Sei un angelo. - Tu faresti lo stesso per me. 27 00:04:17,955 --> 00:04:20,617 Dobbiamo cambiarle il pannolone. 28 00:04:20,999 --> 00:04:23,161 Le dispiacerebbe uscire un attimo? 29 00:04:23,293 --> 00:04:24,749 - Nessun problema. - Grazie. 30 00:04:24,920 --> 00:04:26,376 Ora deve alzarsi. 31 00:04:26,547 --> 00:04:27,537 La aiuterò io. 32 00:04:27,756 --> 00:04:30,373 Metta soltanto la sua mano sulla mia spalla. 33 00:04:31,301 --> 00:04:33,383 Sì, così. 34 00:04:33,720 --> 00:04:35,802 Guardi, questo è la mia collega. 35 00:04:36,223 --> 00:04:39,011 Ciao, sono Floria Lind. Sono del turno di notte. 36 00:04:39,226 --> 00:04:41,433 Ma cosa succede? 37 00:04:41,562 --> 00:04:43,803 E’ in ospedale. Deve alzarsi in piedi. 38 00:04:44,064 --> 00:04:45,975 Adesso l'altra mano, per favore. 39 00:04:46,316 --> 00:04:47,647 - Ora conto fino a tre. - Si tenga forte. 40 00:04:47,776 --> 00:04:50,108 Uno, due, tre! 41 00:04:50,279 --> 00:04:51,610 Molto bene. 42 00:04:56,452 --> 00:04:57,408 Tutto bene. 43 00:04:57,953 --> 00:04:59,318 La tengo io. 44 00:05:00,789 --> 00:05:02,905 Signora Kuhn, sentirà freddo alla sua gamba. 45 00:05:04,418 --> 00:05:05,829 Non abbia paura. 46 00:05:12,176 --> 00:05:15,009 Signora Kuhn, ora tolgo le mutande. 47 00:05:16,472 --> 00:05:19,055 - Lo sta facendo molto bene. - Molto bene, sì. 48 00:05:19,183 --> 00:05:20,765 - Davvero bene. - Non si preoccupi. 49 00:05:20,976 --> 00:05:22,933 Può sollevare il piede destro? 50 00:05:23,270 --> 00:05:25,557 - Solo un pochino. - Sollevi il piede destro. 51 00:05:25,814 --> 00:05:27,350 - Molto bene. - Sì, va bene. 52 00:05:27,566 --> 00:05:28,647 - Molto bene. - Perfetto. 53 00:05:28,942 --> 00:05:31,024 - Adesso il sinistro, per favore. - Adesso l'altro piede. 54 00:05:31,320 --> 00:05:34,028 Sì questo, giusto. E’ davvero brava! 55 00:05:36,783 --> 00:05:39,241 Ci siamo quasi. 56 00:05:42,915 --> 00:05:44,576 Perfetto. Ce l'ha fatta. 57 00:05:44,833 --> 00:05:46,619 Bene, bene, signora Kuhn. 58 00:05:46,752 --> 00:05:48,834 Ecco, ora venga con me. 59 00:05:49,421 --> 00:05:51,913 Adesso può sedersi sul letto. 60 00:05:52,341 --> 00:05:55,333 Si può sostenere con quella mano. Così. 61 00:05:55,511 --> 00:05:56,842 Sta facendo tutto molto bene. 62 00:05:57,179 --> 00:06:00,092 - Attento, sposto questo. - Sì. 63 00:06:01,308 --> 00:06:04,016 Molto bene. 64 00:06:09,399 --> 00:06:11,686 Ottimo. Allora, ce l'ho qui. 65 00:06:11,860 --> 00:06:13,021 No, un attimo. 66 00:06:13,153 --> 00:06:15,235 Così. Da questa parte… Va bene? 67 00:06:15,447 --> 00:06:16,733 - Sì. - Va bene. 68 00:06:20,285 --> 00:06:21,275 - Ottimo. - Tutto a posto, signora Kuhn? 69 00:06:21,453 --> 00:06:22,318 - Molto bene. - Tutto a posto. 70 00:06:22,496 --> 00:06:25,284 Adesso la sdraio sul letto, signora Kuhn. Dal suo lato. 71 00:06:25,415 --> 00:06:29,249 Ora può... Attenzione, un attimo. 72 00:06:31,213 --> 00:06:32,453 Ecco fatto. 73 00:06:33,340 --> 00:06:35,172 Molto bene. Grazie. 74 00:06:54,069 --> 00:06:57,858 Se ha bisogno di qualcosa suoni il campanello. Non si alzi da sola. 75 00:07:07,457 --> 00:07:10,290 - Oh, è ancora qui, signor Leu. - Mi sei mancata. 76 00:07:10,836 --> 00:07:12,326 - Arrivo subito. - Sì. 77 00:07:14,298 --> 00:07:17,836 Sarah è malata. Siamo solo noi due con la studentessa del primo semestre. 78 00:07:18,093 --> 00:07:19,879 - Siamo quasi al completo. - Sì. 79 00:07:20,387 --> 00:07:22,924 Ma non bloccheranno i letti e non faranno venire qualcuno di temporaneo. 80 00:07:23,181 --> 00:07:25,388 - Ti occuperai dell'ala est? - Sì, come al solito. 81 00:07:25,767 --> 00:07:28,885 - E Claudia? - Ha un'importante riunione aziendale. 82 00:07:29,104 --> 00:07:30,515 Oggi non verrà. 83 00:07:30,772 --> 00:07:31,637 Ciao a tutti. 84 00:07:31,857 --> 00:07:33,598 - Ciao, sono Floria. - Amelie. 85 00:07:33,942 --> 00:07:37,025 - La studentessa viene prima con te? - Se è necessario. 86 00:07:38,155 --> 00:07:40,817 Bea si occupa dell'ala est, io di quella ovest. 87 00:07:41,325 --> 00:07:43,236 Ogni tanto contattami anche tu. 88 00:07:43,410 --> 00:07:45,947 Ma per ora puoi controllare la sala lavaggio, 89 00:07:46,163 --> 00:07:47,824 togliere le padelle dalla lava-padelle... 90 00:07:47,998 --> 00:07:50,239 Lego i sacchi della biancheria, ne preparo di nuovi. Ho già fatto questi lavori. 91 00:07:54,921 --> 00:07:56,787 - A proposito del signor Leu… - Sì? 92 00:07:57,049 --> 00:07:59,381 Il referto istologico non dovrebbe essere ormai pronto? 93 00:07:59,635 --> 00:08:02,377 Sì, il sospetto è stato confermato: cancro al colon. 94 00:08:03,096 --> 00:08:05,463 La dottoressa Strobel avrebbe dovuto parlargli questa mattina, 95 00:08:05,724 --> 00:08:06,885 ma non l'ha ancora fatto. 96 00:08:07,059 --> 00:08:09,050 Penso che resterà in sala operatoria tutto il giorno. 97 00:08:09,186 --> 00:08:10,847 Mi chiederà se so qualcosa. 98 00:08:15,275 --> 00:08:17,107 Bea non fa nessuno sforzo con gli studenti. 99 00:08:17,235 --> 00:08:18,145 Sì. 100 00:08:18,695 --> 00:08:22,780 Quindi... Stanza 1, la nostra nuova arrivata, la signora Kuhn. 101 00:08:22,949 --> 00:08:25,156 È qui per stitichezza e proviene da una casa di cura. 102 00:08:25,369 --> 00:08:28,236 Qui dice che è un po' letargica ma che le piace cantare. 103 00:08:29,790 --> 00:08:33,283 Vicina alla porta c'è la signora Cosatto, al secondo giorno dall'intervento, autosufficiente. 104 00:08:33,627 --> 00:08:35,538 Devi solo motivarla a bere di più. 105 00:08:36,463 --> 00:08:41,458 Stanza 2, Signora Bilgin, 67 anni, cancro alla gola, metastasi ossee. 106 00:08:41,802 --> 00:08:44,760 Questo pomeriggio i medici vogliono parlare con lei e con i suoi figli. 107 00:08:45,138 --> 00:08:46,674 - Ha un testamento biologico? - No. 108 00:08:46,807 --> 00:08:49,424 Ero lì con lei, l'ho rimessa nella posizione corretta, 109 00:08:49,601 --> 00:08:51,262 e le ho dato qualcosa per lenire il suo dolore. 110 00:08:51,436 --> 00:08:53,803 Stanza 3, signor Leu. Lo conosci, è vicino alla finestra. 111 00:08:54,022 --> 00:08:56,639 E vicino alla porta c'è il signor Schneider, 72 anni. 112 00:08:56,817 --> 00:08:58,433 Conosco anche lui. Sua figlia è sempre lì. 113 00:08:58,735 --> 00:09:00,476 E’ sempre più confuso. 114 00:09:00,737 --> 00:09:04,526 Stanza 4, entrambi in sala operatoria. Stanza 5, accanto alla porta c'è la signora Lauber. 115 00:09:05,033 --> 00:09:08,901 - E accanto alla finestra c'è la signora Morina. - Sì, la conosco. 116 00:09:09,371 --> 00:09:11,203 Qui, per i suoi figli. 117 00:09:11,373 --> 00:09:13,284 Era qui già l'anno scorso, speravo di non vederla ritornare. 118 00:09:13,458 --> 00:09:16,576 Domani c'è il consiglio oncologico. Non promette bene. 119 00:09:17,129 --> 00:09:20,292 Stanza 6, signor Nana, un giovane con una sospetta occlusione intestinale. 120 00:09:20,424 --> 00:09:22,586 Sta bevendo il mezzo di contrasto per la TAC programmata, 121 00:09:23,135 --> 00:09:24,500 e in base ai risultati potrà andare in sala operatoria. 122 00:09:24,678 --> 00:09:26,794 Ha rifiutato il sondino gastrico. 123 00:09:26,972 --> 00:09:27,928 - Fantastico. - Sì. 124 00:09:28,140 --> 00:09:31,599 Stanza 7, il nostro paziente in cura privata, il signor Severin, 51 anni. 125 00:09:31,810 --> 00:09:35,269 Questa mattina l'oncologo gli ha dato la diagnosi. 126 00:09:35,522 --> 00:09:37,058 Tumore al pancreas. 127 00:09:37,232 --> 00:09:39,564 Soffre di mal di schiena, ma a parte questo è autosufficiente. 128 00:11:02,776 --> 00:11:04,642 Ho finito. E il nuovo paziente è appena arrivato. 129 00:11:04,945 --> 00:11:06,652 Scusate, me n'ero completamente dimenticato. 130 00:11:07,072 --> 00:11:08,483 Osmani, intervento chirurgico alla cistifellea. 131 00:11:08,698 --> 00:11:11,065 È un po' in ritardo, l'operazione è programmata per adesso. 132 00:11:11,368 --> 00:11:15,202 Entra nella stanza 6. Questa è la chiave dell'armadietto dei "veleni". 133 00:11:17,541 --> 00:11:20,704 Potresti finire di riempire i cassetti prima di andare da Bea? 134 00:11:21,294 --> 00:11:23,376 Siringhe con liquido per il lavaggio dei cateteri endovenosi, 135 00:11:23,547 --> 00:11:25,208 provette per il prelievo del sangue, 136 00:11:25,382 --> 00:11:28,215 basta riempire tutti i cassetti e poi mettere il carrello nel corridoio. 137 00:11:28,426 --> 00:11:29,712 - Va bene. - Grazie. 138 00:11:32,305 --> 00:11:35,673 - Salve, sono Floria Lind. Per favore, seguitemi. - Buonasera. Scusate il ritardo. 139 00:11:35,851 --> 00:11:38,058 Bisogna recarsi immediatamente in sala operatoria. 140 00:11:39,437 --> 00:11:42,520 Il paziente è appena arrivato. Lo mando subito sotto. 141 00:11:42,691 --> 00:11:44,056 - Per favore, sbrigati. - Sì, certo. 142 00:11:50,657 --> 00:11:54,491 Se ha necessità utilizzi adesso il bagno, e poi si spogli completamente. 143 00:11:54,661 --> 00:11:58,450 Tolga tutti i gioielli, eventuali protesi dentarie e così via, le darò un camice. 144 00:11:58,957 --> 00:12:00,288 - Buonasera. - Buonasera. 145 00:12:00,750 --> 00:12:02,616 Mi chiamo Floria Lind e stasera farò il turno di notte. 146 00:12:02,794 --> 00:12:05,286 - Passerò quando farò il giro, va bene? - Sì, grazie. 147 00:12:11,261 --> 00:12:14,344 Per favore, metta questo e vado a prendere il camice. 148 00:12:15,181 --> 00:12:18,549 Mi scusi? Mio marito vorrebbe avere una stanza tutta per sé. 149 00:12:18,768 --> 00:12:20,384 Ha un'assicurazione privata? 150 00:12:20,687 --> 00:12:22,724 Mi dispiace, allora non può avere una stanza singola. 151 00:12:22,939 --> 00:12:25,522 Ma se quell'uomo russa, mio marito non riesce a dormire. 152 00:12:25,692 --> 00:12:27,308 Abbiamo degli ottimi tappi per le orecchie. 153 00:12:27,485 --> 00:12:30,147 Domani vedrò cosa posso fare, ma ora per favore usi il bagno, 154 00:12:30,322 --> 00:12:31,983 sarò da lei tra un minuto. 155 00:12:34,200 --> 00:12:37,192 Ciao Floria, terzo piano. Ho bisogno di un trasporto per la sala operatoria. 156 00:12:37,412 --> 00:12:38,948 Ci servono almeno 20 minuti. 157 00:12:39,164 --> 00:12:41,451 È troppo tempo. Allora ci penso io a farlo. 158 00:12:43,752 --> 00:12:46,835 Scusi. Avrei dovuto fare la seconda cura antibiotica alle 14 e 30, 159 00:12:47,005 --> 00:12:48,211 e sono già le 14 e 45. 160 00:12:48,381 --> 00:12:50,873 Le faccio sapere fra poco. Amelie? 161 00:12:51,092 --> 00:12:53,208 Puoi dire a Bea che devo accompagnare una persona in sala operatoria? 162 00:12:53,428 --> 00:12:54,259 Okay. 163 00:12:54,471 --> 00:12:57,384 Ma l'antibiotico non dovrebbe essere somministrato ad intervalli precisi? 164 00:12:57,557 --> 00:13:00,094 Diverse persone stanno assumendo antibiotici, 165 00:13:00,268 --> 00:13:01,758 quindi non possiamo farlo nel preciso minuto. 166 00:13:01,937 --> 00:13:03,598 Ma il primo l'ho ricevuto alle 6 e 30 del mattino, 167 00:13:03,772 --> 00:13:05,558 il secondo dovrei riceverlo ora alle 14 e 30, 168 00:13:05,732 --> 00:13:07,393 e un altro alle 22 e 30. 169 00:13:07,609 --> 00:13:10,818 Oggi saremo solo due nel turno, ci vuole un po' di pazienza. 170 00:13:15,075 --> 00:13:16,861 Suo marito deve terminare la telefonata, 171 00:13:17,035 --> 00:13:18,400 ed indossare questo camice. 172 00:13:28,296 --> 00:13:29,832 Abbiamo la nostra attività 173 00:13:30,048 --> 00:13:32,255 e mio marito deve dire a nostro figlio cosa fare. 174 00:13:32,425 --> 00:13:34,917 Capisco, ma lo stanno aspettando in sala operatoria. 175 00:13:35,136 --> 00:13:35,967 Sì. 176 00:13:37,305 --> 00:13:40,889 Signor Osmani? Per favore, chiuda subito la telefonata, dobbiamo sbrigarci. 177 00:13:48,525 --> 00:13:52,189 Per favore, si tolga anche i calzini. 178 00:13:53,989 --> 00:13:56,606 Può mettere i vestiti lì nell'armadio. 179 00:13:58,118 --> 00:13:59,028 Anche i suoi occhiali. 180 00:13:59,160 --> 00:14:00,571 - Anche gli occhiali? - Sì. 181 00:14:00,787 --> 00:14:03,074 Adesso per favore, si sdrai sul letto. 182 00:14:09,504 --> 00:14:10,744 - Ecco fatto. - Grazie. 183 00:14:14,050 --> 00:14:16,337 Scusi, posso aspettare qui? 184 00:14:16,720 --> 00:14:18,210 No, è meglio che lei vada a casa. 185 00:14:18,346 --> 00:14:20,963 Il medico la contatterà dopo l'intervento. 186 00:14:21,975 --> 00:14:24,467 Ma se vuole puoi aiutarmi a portare il letto fuori dalla stanza. 187 00:14:24,602 --> 00:14:26,639 - Sì. - Sì? 188 00:14:29,816 --> 00:14:30,806 Attento. 189 00:14:47,459 --> 00:14:51,748 - Jan. Hai annotato gli straordinari? - Certo. Al secondo! 190 00:14:52,338 --> 00:14:54,875 - Buona serata. - Grazie. Ciao! 191 00:15:00,764 --> 00:15:01,754 - Da questa parte. - Sì. 192 00:15:43,640 --> 00:15:44,801 - Osmani? - Sì. 193 00:15:44,933 --> 00:15:46,298 Finalmente. 194 00:15:49,854 --> 00:15:51,845 Sono il signor Baer. Mi prenderò cura di te durante l'anestesia, 195 00:15:51,981 --> 00:15:53,437 e mi assicurerò che tu dorma bene. 196 00:15:53,608 --> 00:15:55,315 Per favore, sdraiati su questo letto. 197 00:15:56,194 --> 00:15:57,935 Indossa queste mutande. 198 00:15:58,613 --> 00:16:01,025 Avrebbe dovuto indossare i pantaloni a rete, signor Osmani. 199 00:16:10,458 --> 00:16:11,573 Lì metta lì. 200 00:16:13,837 --> 00:16:15,293 Nome, età, motivo dell'intervento? 201 00:16:16,589 --> 00:16:18,580 Per favore, ripeta il suo nome, la sua data di nascita, 202 00:16:18,800 --> 00:16:19,915 e il motivo per cui è qui. 203 00:16:20,093 --> 00:16:22,630 Alban Osmani, nato il 9 agosto 1970, 204 00:16:23,179 --> 00:16:24,340 cistifellea. 205 00:16:27,016 --> 00:16:28,757 - Sta bene e al caldo? - Sì. 206 00:16:31,771 --> 00:16:34,354 Tornerà da noi subito, eh? 207 00:16:34,858 --> 00:16:36,690 - Ci vediamo dopo. - Ciao. 208 00:16:48,454 --> 00:16:49,660 Signora Lind? 209 00:16:50,123 --> 00:16:52,831 Puoi raccontarmi cosa succede dopo? 210 00:16:53,209 --> 00:16:55,701 Il medico curante le parlerà in base ai risultati della visita. 211 00:16:56,129 --> 00:16:59,338 Il medico curante… E tu non sai niente? 212 00:17:00,758 --> 00:17:03,045 Sono qui già da sei giorni. 213 00:17:03,428 --> 00:17:06,170 I medici cambiano continuamente e nessuno spiega cosa sta succedendo. 214 00:17:06,306 --> 00:17:07,216 Lo so, il signor Röbi Leu. 215 00:17:07,390 --> 00:17:09,552 Tutti questi esami richiedono tempo. 216 00:17:09,934 --> 00:17:12,517 Ma non è giusto far aspettare la gente così a lungo. 217 00:17:12,729 --> 00:17:14,015 Voglio sapere cosa c'è che non va. 218 00:17:15,106 --> 00:17:17,973 Va bene, riposati un po' per ora e cercherò di sapere qualcosa 219 00:17:18,151 --> 00:17:20,734 quando la dottoressa Strobel avrà finito in sala operatoria. 220 00:17:21,321 --> 00:17:22,186 - D’accordo? - Sì. 221 00:17:31,372 --> 00:17:33,079 Devo andare a prendere qualcuno dalla sala operatoria. 222 00:17:37,670 --> 00:17:40,503 Salve, sono Floria, terzo piano. Riguarda Röbi Leu. 223 00:17:40,798 --> 00:17:42,334 La dottoressa Strobel voleva incontrarlo oggi. 224 00:17:42,508 --> 00:17:44,340 Sai più o meno quando avrà finito in sala operatoria? 225 00:17:44,510 --> 00:17:46,877 Abbiamo appena avuto un'emergenza, ma glielo ricorderò. 226 00:17:47,096 --> 00:17:51,055 Va bene, ma per favore diglielo subito quando ha finito. È importante. 227 00:17:51,226 --> 00:17:52,432 - Sì, certo. - Grazie. 228 00:17:59,776 --> 00:18:01,266 - Ciao. - Ciao. 229 00:18:12,413 --> 00:18:13,653 Bene... 230 00:18:14,958 --> 00:18:17,541 - Ti cambio la flebo. - Okay. 231 00:18:26,219 --> 00:18:27,425 Questa è birra?... 232 00:18:28,888 --> 00:18:30,504 No! Champagne. 233 00:18:31,057 --> 00:18:33,014 - Oh, champagne. - Sì. 234 00:18:42,443 --> 00:18:45,811 - Bevi un bicchiere ogni dieci minuti? - Sì. 235 00:18:46,114 --> 00:18:48,025 Devo sottopormi a un intervento chirurgico? 236 00:18:48,283 --> 00:18:51,651 - Lo sapremo solo dopo la TAC. - E quando? 237 00:18:52,245 --> 00:18:54,407 Sono qui da quattro ore. 238 00:18:55,623 --> 00:18:59,708 Sì. Ecco perché bevi il mezzo di contrasto. 239 00:19:07,260 --> 00:19:11,345 Mia madre mi diceva sempre: mangia! E adesso... 240 00:19:11,764 --> 00:19:12,629 Questo dolore. 241 00:19:13,766 --> 00:19:16,554 - Troppa fonduta? - No, non mi piace. 242 00:19:16,728 --> 00:19:17,889 Neppure a me. 243 00:19:19,522 --> 00:19:21,183 Ti misuro la temperatura. 244 00:19:32,535 --> 00:19:35,277 Su una scala da uno a dieci quando dolore hai? 245 00:19:35,455 --> 00:19:36,911 Tre forse. 246 00:19:37,123 --> 00:19:38,329 - Tre. - Sì. 247 00:19:46,716 --> 00:19:47,626 Nausea? 248 00:19:47,925 --> 00:19:48,835 Che cosa? 249 00:19:51,679 --> 00:19:52,589 Ah! Un po’. 250 00:19:52,930 --> 00:19:54,045 - Un po'? - Sì. 251 00:19:54,265 --> 00:19:56,597 Allora forse sarebbe davvero meglio inserire un sondino gastrico... 252 00:19:56,768 --> 00:19:58,679 No! Nessun sondino gastrico. 253 00:19:58,853 --> 00:19:59,968 Ho già detto di no. 254 00:20:00,188 --> 00:20:02,896 È solo che… Se vomiti la TAC non si può fare. 255 00:20:03,066 --> 00:20:04,272 No, non lo voglio. 256 00:20:04,442 --> 00:20:06,774 Ho già detto, niente sondino gastrico. Ho paura. 257 00:20:07,403 --> 00:20:10,020 Un tubo? In gola? No... 258 00:20:10,365 --> 00:20:13,027 Ascolta. Se hai bisogno di qualcosa, suona il campanello. 259 00:20:13,534 --> 00:20:15,150 Sono completamente solo. 260 00:20:15,453 --> 00:20:18,491 La mia famiglia è in Burkina Faso. Non ho amici. 261 00:20:19,499 --> 00:20:20,739 Bene, mi hai beccata! 262 00:20:21,292 --> 00:20:22,657 Oh, grazie... 263 00:20:44,649 --> 00:20:47,437 Ciao, sto facendo il mio giro. 264 00:20:47,610 --> 00:20:48,475 Buonasera, signora Lind. 265 00:21:02,291 --> 00:21:05,829 Buonasera, signor Schneider. Sono Floria Lind, del turno di notte. 266 00:21:06,421 --> 00:21:08,503 Guardo sotto il tuo camice, va bene? 267 00:21:12,385 --> 00:21:13,625 Come sta oggi? 268 00:21:15,513 --> 00:21:17,345 Stamattina pensavo che stesse un po' meglio, 269 00:21:17,473 --> 00:21:21,558 ma ora è di nuovo piuttosto assente, come negli ultimi giorni. 270 00:21:23,229 --> 00:21:26,597 È così da settimane. Su e giù... 271 00:21:26,983 --> 00:21:28,690 È molto difficile da sostenere. 272 00:21:30,153 --> 00:21:32,019 Non riesco più a fare niente. 273 00:21:35,783 --> 00:21:37,239 Ha qualche supporto? 274 00:21:38,744 --> 00:21:42,954 Ho un fratello. Ma alla fine la responsabilità ricade sempre sulle figlie. 275 00:21:46,502 --> 00:21:47,992 Dovrebbe prendersi una pausa. 276 00:21:48,129 --> 00:21:50,871 Vada alla mensa, a mangiare e bere qualcosa... 277 00:21:55,928 --> 00:21:58,260 Non vorrei proprio andarmene quando lui... 278 00:22:02,268 --> 00:22:04,555 Non serve restare con suo padre, se non si prendi cura di se stessa. 279 00:22:12,528 --> 00:22:14,735 Vorrei solo che riuscisse ad andare... 280 00:22:17,492 --> 00:22:18,982 Davvero egoista, vero? 281 00:22:19,535 --> 00:22:22,573 No. Per niente. 282 00:22:23,331 --> 00:22:25,743 Sensazioni del genere sono del tutto normali. 283 00:22:26,959 --> 00:22:28,916 È molto difficile anche per le persone care. 284 00:22:31,881 --> 00:22:32,871 Papà? 285 00:22:34,300 --> 00:22:37,509 Ehi, papà! Ehi! 286 00:22:38,179 --> 00:22:39,135 Tutto bene? 287 00:22:39,347 --> 00:22:41,304 - Signor Schneider, sente dolore? - Sì. 288 00:22:41,474 --> 00:22:42,339 Sì. 289 00:22:47,396 --> 00:22:50,058 - Terzo piano, Lind. - Puoi mandare giù il signor Nana? 290 00:22:50,358 --> 00:22:53,100 Sì, va bene. Ma ci vorrà un minuto. 291 00:22:53,277 --> 00:22:56,315 Abbiamo solo un breve spazio. Altrimenti dovrà aspettare ancora. 292 00:22:56,489 --> 00:22:58,196 Allora lo faccio subito. 293 00:23:00,785 --> 00:23:04,369 Devo portare qualcuno a fare la TAC, poi porterò gli antidolorifici. 294 00:23:04,539 --> 00:23:06,576 Potresti portare prima gli antidolorifici, per favore? 295 00:23:06,791 --> 00:23:08,373 Torno subito. 296 00:23:09,752 --> 00:23:11,242 Amelie? Vieni con me. 297 00:23:13,256 --> 00:23:15,167 Puoi accompagnare il mio paziente a fare la TAC? 298 00:23:15,383 --> 00:23:17,215 Anche Bea ha bisogno di me in questo momento. 299 00:23:17,510 --> 00:23:18,671 - Non ci vorrà molto. - Okay. 300 00:23:24,517 --> 00:23:26,383 Ora puoi sottoporti alla TAC. 301 00:23:26,561 --> 00:23:28,677 Sì. Scusa... nausea. 302 00:23:28,854 --> 00:23:30,344 - Hai la nausea? - Sì. 303 00:23:30,523 --> 00:23:33,356 Vomitare adesso sarebbe un problema, la scansione non potrebbe essere eseguita. 304 00:23:33,526 --> 00:23:34,857 Guarda diritto davanti a te. 305 00:23:35,111 --> 00:23:37,523 Puoi dargli un sacchetto per il vomito e portarlo fino all'ascensore? 306 00:23:37,613 --> 00:23:39,069 - Riesci a farcela da sola? - Sì. 307 00:23:39,240 --> 00:23:41,527 Bene. Prendo qualcosa contro la nausea. 308 00:23:42,451 --> 00:23:43,361 Grazie. 309 00:24:10,104 --> 00:24:12,061 Ospedale cantonale, terzo piano, Floria Lind. 310 00:24:12,231 --> 00:24:13,721 Salve, sono Réthlisberger. 311 00:24:13,941 --> 00:24:17,605 Sono la figlia della signora Réthlisberger. Era nel vostro reparto la settimana scorsa. 312 00:24:17,778 --> 00:24:18,768 Come posso aiutarla? 313 00:24:19,405 --> 00:24:23,023 Mia madre ha dimenticato gli occhiali da lettura nella stanza 4. 314 00:24:23,659 --> 00:24:27,027 Potreste controllare se gli occhiali sono ancora lì? 315 00:24:27,705 --> 00:24:29,161 Potrebbe richiamare domani mattina? 316 00:24:29,332 --> 00:24:31,323 Il turno di mattina ha più disponibilità. 317 00:24:31,542 --> 00:24:34,000 Gli occhiali sono marroni, con un cinturino rosso. 318 00:24:34,170 --> 00:24:35,660 Sono sul comodino vicino alla finestra. 319 00:24:36,631 --> 00:24:38,463 Come dicevo, domani mattina sarà meglio. 320 00:24:38,924 --> 00:24:41,882 Mia madre ama leggere e non potrebbe farlo senza gli occhiali. 321 00:24:42,011 --> 00:24:43,922 Potremmo ritirarli questa sera... 322 00:24:44,055 --> 00:24:46,422 Va bene, cercherò gli occhiali, ma non adesso. 323 00:24:46,724 --> 00:24:48,761 - Potrebbe darmi il suo numero? - Aspetti... 324 00:24:48,934 --> 00:24:50,345 Un attimo. 325 00:25:11,957 --> 00:25:13,322 Okay... 326 00:25:13,834 --> 00:25:15,575 Può darmi il suo numero? 327 00:25:15,836 --> 00:25:19,374 044 534 66 37. 328 00:25:20,383 --> 00:25:22,545 Tre, sette. Segnato. 329 00:25:22,885 --> 00:25:27,379 Occhiali da lettura con cinturino rosso e sua madre era nella stanza 4. 330 00:25:27,682 --> 00:25:29,719 - Grazie. - Va bene. Arrivederci. 331 00:25:32,061 --> 00:25:33,972 La nausea passerà tra un minuto, signor Nana. 332 00:25:34,146 --> 00:25:35,181 Okay. 333 00:25:36,023 --> 00:25:38,435 Si tratta di una breve infusione del contrasto, 334 00:25:38,609 --> 00:25:40,270 dura pochi minuti e può essere rimossa durante la TAC. 335 00:25:40,486 --> 00:25:42,272 Cosa devo fare se continua a vomitare? 336 00:25:43,239 --> 00:25:45,947 Basta che non fai le curve troppo velocemente e andrà tutto bene. 337 00:25:46,701 --> 00:25:48,157 Ci vediamo più tardi, signor Nana. 338 00:25:48,327 --> 00:25:49,317 Sì, ciao. 339 00:26:08,055 --> 00:26:10,046 Mi dispiace, cara, è appena arrivata la mia assistente. 340 00:26:10,474 --> 00:26:12,260 Puoi aspettare un attimo? Grazie. 341 00:26:13,102 --> 00:26:13,967 - Salve. - Salve. 342 00:26:14,145 --> 00:26:16,056 Potresti portarmi degli antidolorifici? Per la schiena. 343 00:26:16,439 --> 00:26:17,554 Grazie. 344 00:26:18,607 --> 00:26:21,065 Oggi in ufficio c'è un po' di confusione. Nemmeno un momento di tranquillità. 345 00:26:41,839 --> 00:26:44,922 - Lind, terzo piano. - Il signor Hungerbühler è pronto per essere prelevato. 346 00:26:45,176 --> 00:26:46,962 Va bene, ma ci vorrà un attimo. 347 00:26:47,052 --> 00:26:49,089 Va bene ma venite il prima possibile, abbiamo bisogno di spazio. 348 00:26:49,221 --> 00:26:50,382 Sì, sì, certo. 349 00:28:21,313 --> 00:28:23,350 Penso che stia soffrendo molto. 350 00:28:23,566 --> 00:28:25,227 Tra un attimo starà meglio. 351 00:28:26,277 --> 00:28:28,609 Mi dispiace tanto, ma oggi nel turno siamo solo in due. 352 00:28:39,248 --> 00:28:40,579 Si sente meglio, signor Schneider? 353 00:28:49,550 --> 00:28:51,166 Presto andrà meglio. 354 00:28:52,636 --> 00:28:54,092 Va tutto bene. 355 00:28:58,726 --> 00:29:00,967 Sarò da lei tra un minuto, signor Leu. 356 00:29:02,062 --> 00:29:04,429 - Non sta bene? - Mi gira la testa. 357 00:29:05,482 --> 00:29:06,847 - Ha freddo? - Sì. 358 00:29:06,984 --> 00:29:09,146 Sta sudando. Ha pranzato? 359 00:29:09,486 --> 00:29:10,942 Non ho fame. 360 00:29:11,530 --> 00:29:13,521 Va bene, controllo velocemente la glicemia. 361 00:29:21,832 --> 00:29:24,164 Scannerizzo il braccialetto. 362 00:29:44,897 --> 00:29:46,262 Il suo dito indice, per favore. 363 00:29:55,115 --> 00:29:56,480 Sentirà pungere. 364 00:30:06,418 --> 00:30:07,579 Il livello di glucosio è basso. 365 00:30:28,816 --> 00:30:31,103 La prego, si sdrai un attimo, signor Leu. 366 00:30:35,906 --> 00:30:38,694 Non si alzi. Vado a prendere del destrosio. Torno subito. 367 00:30:45,916 --> 00:30:47,782 E’ andato tutto bene. Non ha vomitato. 368 00:30:47,960 --> 00:30:49,496 Andrà direttamente in sala operatoria. 369 00:30:49,712 --> 00:30:52,670 Molto bene. Hai dimenticato di riempire il destrosio nel carrello medico. 370 00:30:52,923 --> 00:30:53,913 Mi dispiace. 371 00:30:54,049 --> 00:30:57,167 Tutto ciò che manca significa un viaggio in più. Se non sei sicura, è meglio chiedere. 372 00:30:57,302 --> 00:30:59,543 E prendi il carrello dalla stanza 3. 373 00:31:02,057 --> 00:31:04,845 E’ diabetico. È molto pericoloso se non mangia. 374 00:31:05,019 --> 00:31:06,635 Sì, lo so... 375 00:31:08,397 --> 00:31:11,810 Resti così finché non si senti meglio, d’accordo? Non voglio che lei svenga. 376 00:31:12,526 --> 00:31:13,857 E beva anche questo, per favore. 377 00:31:23,662 --> 00:31:25,619 Quando verrà il dottore? 378 00:31:25,914 --> 00:31:28,952 C'è stata un'emergenza ed è ancora in sala operatoria. 379 00:31:29,126 --> 00:31:30,833 Ma tornerà appena terminato. 380 00:31:31,628 --> 00:31:33,244 Lasci che le misuro la pressione. 381 00:31:36,842 --> 00:31:41,678 Sai, se dovesse succedere il peggio ho bisogno di un posto per il mio Charly. 382 00:31:42,056 --> 00:31:44,297 Ha già 11 anni e non è facile trovare qualcuno, 383 00:31:44,516 --> 00:31:47,929 che accolga un cane così anziano. 384 00:31:48,103 --> 00:31:49,059 Sì... 385 00:31:57,362 --> 00:31:59,194 La sua pressione del sangue è a posto. 386 00:31:59,948 --> 00:32:01,438 Vuoi vederlo? 387 00:32:11,960 --> 00:32:12,916 Sì. 388 00:32:14,296 --> 00:32:17,414 Sì, è una bella foto. 389 00:32:18,383 --> 00:32:23,674 In questo momento è con la mia vicina, ma lei continua a lamentarsi. 390 00:32:23,931 --> 00:32:26,548 Non lo voleva tenere. Dice che puzza. 391 00:32:26,725 --> 00:32:28,011 E’ un bel cane! 392 00:32:28,185 --> 00:32:31,678 Non voglio che finisca in un canile, se... 393 00:32:32,231 --> 00:32:35,064 Chiamerò di nuovo la segretaria della dottoressa Strobel. 394 00:32:35,234 --> 00:32:36,474 - Va bene? - Sì. 395 00:32:42,407 --> 00:32:45,149 - Non si dimentichi di bere anche quello. - Sì. 396 00:33:02,761 --> 00:33:05,253 Floria, terzo piano. La dottoressa Strobel è ancora con te? 397 00:33:05,472 --> 00:33:06,962 Sì, abbiamo quasi finito. 398 00:33:07,141 --> 00:33:09,508 Puoi dirle di venire da noi subito dopo? 399 00:33:09,643 --> 00:33:11,475 - È davvero importante. - Sì, lo farò. Ciao. 400 00:33:11,603 --> 00:33:12,513 Okay. 401 00:33:18,819 --> 00:33:20,901 Ma sei andata a Basilea a prendere l'antidolorifico? 402 00:33:32,416 --> 00:33:33,497 Eccolo. 403 00:33:35,669 --> 00:33:37,626 Le controllo anche i suoi parametri. 404 00:33:41,091 --> 00:33:42,832 Potrei crepare qui dentro e nessuno se ne accorgerebbe. 405 00:33:43,135 --> 00:33:44,091 Mi dispiace molto. 406 00:33:44,219 --> 00:33:47,507 C'è stata una piccola emergenza e stasera siamo solo in due nel turno. 407 00:34:00,110 --> 00:34:03,353 Aspettare un antidolorifico per sempre. È inaccettabile. 408 00:34:08,869 --> 00:34:11,827 Incredibile. Davvero incredibile. 409 00:34:14,917 --> 00:34:16,624 La sua pressione sanguigna è a posto. 410 00:34:17,419 --> 00:34:18,955 Vaffanculo la mia pressione sanguigna. 411 00:34:26,011 --> 00:34:28,548 Mi dispiace davvero che abbia dovuto aspettare così a lungo. 412 00:34:53,997 --> 00:34:57,581 Il signor Hungerbühler non è ancora stato prelevato. Ci serve lo spazio. 413 00:34:57,751 --> 00:35:00,209 - Sì, sto arrivando. - Mi scusi. 414 00:35:00,420 --> 00:35:02,411 Siamo la famiglia della signora Bilgin. 415 00:35:02,547 --> 00:35:04,288 Sai quando tornerà il medico? 416 00:35:04,466 --> 00:35:05,501 No, mi dispiace. 417 00:35:05,634 --> 00:35:08,592 Vorremmo sapere cosa succederà. Non può trovare qualcuno con cui parlare? 418 00:35:08,720 --> 00:35:11,803 Tutti i dottori sono ancora in sala operatoria, ma arriveranno appena avranno terminato. 419 00:35:11,974 --> 00:35:14,261 Ci hanno detto che i dottori ci avrebbero parlato nel pomeriggio. 420 00:35:14,476 --> 00:35:15,716 Lo faranno il prima possibile. 421 00:35:15,852 --> 00:35:18,059 E non ha idea di quando? Tra un'ora? Due? 422 00:35:18,480 --> 00:35:20,062 Mi dispiace, non lo so davvero. 423 00:35:20,274 --> 00:35:22,015 Allora, qui chi sa qualcosa? 424 00:35:22,818 --> 00:35:24,400 Ora devo andare a prendere una paziente dalla sala operatoria, 425 00:35:24,569 --> 00:35:27,231 poi passerò da vostra madre durante il mio giro, va bene? 426 00:35:28,782 --> 00:35:30,773 Signora Lauber, non mi sono dimenticata di lei vero? 427 00:35:39,751 --> 00:35:41,287 Mi scusi se ci ho messo così tanto. 428 00:35:42,504 --> 00:35:44,290 Il signor Hungerbühler è stato operato di ernia inguinale con la tecnica di Lichtenstein. 429 00:35:44,464 --> 00:35:47,957 Nessuna complicazione. 430 00:35:48,135 --> 00:35:50,923 Mezz’ora fa ho somministrato al paziente mezzo grammo di Perfalgan. 431 00:35:51,138 --> 00:35:54,221 Ha già urinato. Non ci sono altre anomalie. 432 00:35:54,349 --> 00:35:55,714 Devo uscire? 433 00:35:56,393 --> 00:35:58,100 No, non deve uscire. 434 00:35:58,270 --> 00:36:01,103 E’ in ospedale, è stato operato. È andato tutto bene. 435 00:36:01,773 --> 00:36:02,729 Sono la signora Lind. 436 00:36:03,233 --> 00:36:06,692 Giusto. Pensavo di essere sul treno. 437 00:36:10,532 --> 00:36:14,491 Poi abbiamo attraversato un lungo tunnel. Ci è voluto un'eternità... 438 00:36:14,745 --> 00:36:17,612 Soltanto che non finiva. 439 00:36:17,789 --> 00:36:20,656 Come la galleria del San Gottardo o anche più lunga. 440 00:36:21,293 --> 00:36:24,285 E poi finalmente il treno è uscito dal tunnel. 441 00:36:29,634 --> 00:36:33,047 Ma non c'era una vera stazione ferroviaria, così sono rimasto lì. 442 00:36:33,221 --> 00:36:34,177 Signor Hungerbühler, 443 00:36:34,348 --> 00:36:36,464 per favore, non si alzi da solo se deve andare in bagno. 444 00:36:36,641 --> 00:36:37,756 Suoni il campanello, va bene? 445 00:36:37,934 --> 00:36:40,801 In ogni caso, all'improvviso eri lì. 446 00:36:42,439 --> 00:36:44,350 Ospedale cantonale, terzo piano, Lind? 447 00:36:44,691 --> 00:36:47,228 Sono la figlia della signora Kuhn. Ho chiamato il posto giusto? 448 00:36:47,361 --> 00:36:48,476 Sì, sua madre è qui. 449 00:36:48,695 --> 00:36:50,732 Chiamo da Boston. Può dirmi cosa c'è che non va? 450 00:36:50,822 --> 00:36:52,984 Domani mattina potrà parlare con il medico curante. 451 00:36:53,283 --> 00:36:55,274 È un po' difficile a causa del fuso orario, 452 00:36:55,410 --> 00:36:56,992 lei non puoi dirmi niente? 453 00:36:57,162 --> 00:36:59,494 - Puoi aspettare un secondo? - Certo. 454 00:37:00,832 --> 00:37:03,290 Le verrà portato del tè e poi la cena. 455 00:37:03,377 --> 00:37:05,414 Il signore cinese tornerà in questa stanza? 456 00:37:05,587 --> 00:37:07,203 - Sì, è ancora in sala operatoria. - Peccato. 457 00:37:07,506 --> 00:37:09,338 Non c'è nessuno con cui chiacchierare, non parla tedesco. 458 00:37:09,633 --> 00:37:11,715 Se ha dolore, per favore suoni il campanello, bene? 459 00:37:12,552 --> 00:37:14,168 - La signora... - Lind. 460 00:37:14,346 --> 00:37:16,758 La signora Lind, mia moglie, ha impacchettato la mia partita a scacchi. 461 00:37:17,015 --> 00:37:19,552 Potrebbe essere così gentile da darmela? 462 00:37:24,147 --> 00:37:25,683 Grazie mille. 463 00:37:30,195 --> 00:37:33,062 Eccomi. Sua madre è stata ricoverata per stitichezza, 464 00:37:33,198 --> 00:37:34,404 ma è già guarita. 465 00:37:34,616 --> 00:37:36,527 Come sta? Posso parlarle? 466 00:37:36,701 --> 00:37:38,863 Mi dispiace, non è un bel momento. 467 00:37:39,037 --> 00:37:40,527 Per favore, signora Lind. 468 00:37:41,790 --> 00:37:44,452 Vado a controllare se è sveglia. Torno subito. 469 00:37:47,754 --> 00:37:50,917 Signora Kuhn? Ho sua figlia al telefono dall'America. 470 00:37:51,091 --> 00:37:52,456 Vorrebbe salutarla. 471 00:37:53,969 --> 00:37:54,959 Ora puoi parlare. 472 00:37:59,224 --> 00:38:00,555 Mamma? 473 00:38:02,269 --> 00:38:04,135 Mamma, sono Isabelle. Come stai? 474 00:38:04,312 --> 00:38:07,179 E’ sua figlia, da Boston. Puoi parlarle ora. 475 00:38:08,066 --> 00:38:10,433 Sono Isabelle. Mamma, mi senti? 476 00:38:10,610 --> 00:38:11,566 Voglio tornare a casa. Voglio... 477 00:38:12,028 --> 00:38:13,018 Mamma? 478 00:38:13,238 --> 00:38:16,230 Voglio tornare a casa. Voglio tornare a casa. 479 00:38:18,952 --> 00:38:22,195 Mamma, sono Isabelle. Stai bene? 480 00:38:22,456 --> 00:38:24,914 Per favore, voglio andare a casa! A casa. 481 00:38:26,293 --> 00:38:28,409 Questo sembra piuttosto scioccante per sua madre. 482 00:38:28,795 --> 00:38:31,036 Ma lei ha almeno capito chi sono? 483 00:38:31,756 --> 00:38:33,292 Potrebbe stare morendo? 484 00:38:33,508 --> 00:38:36,091 Le sue condizioni non sono critiche. La stitichezza è scomparsa. 485 00:38:36,386 --> 00:38:38,593 Farò in modo che il medico la chiami domani. 486 00:38:38,805 --> 00:38:40,466 Chi era? 487 00:38:40,765 --> 00:38:41,630 - Grazie. - Arrivederci. 488 00:38:42,100 --> 00:38:45,934 - Chi era? - Tutto bene, signora Kuhn. Tutto bene. 489 00:38:46,480 --> 00:38:47,936 No, no, no... 490 00:38:48,356 --> 00:38:50,472 - Ma io voglio… - Signora Kuhn, è tutto a posto. 491 00:38:50,650 --> 00:38:53,859 Domani può tornare a casa, ora si riposi. 492 00:38:54,362 --> 00:38:56,899 No, voglio tornare a casa da mio marito! 493 00:39:10,253 --> 00:39:14,838 “Già sorge la luna” 494 00:39:15,509 --> 00:39:19,844 “E splendono le stelle dorate” 495 00:39:20,305 --> 00:39:24,549 “Nel cielo luminoso e chiaro;” 496 00:39:25,435 --> 00:39:30,020 “Il bosco è scuro e silenzioso” 497 00:39:30,440 --> 00:39:34,855 “e dai prati si leva” 498 00:39:35,320 --> 00:39:40,656 “una meravigliosa foschia bianca.” 499 00:39:41,826 --> 00:39:46,411 “Come è quieto il mondo” 500 00:39:46,790 --> 00:39:51,284 “Avvolto nel crepuscolo,” 501 00:39:51,419 --> 00:39:55,504 “così intimo e incantevole,” 502 00:39:56,383 --> 00:40:00,593 “come una stanza tranquilla,” 503 00:40:01,137 --> 00:40:05,381 “dove gli affanni del giorno” 504 00:40:05,725 --> 00:40:11,141 “possono essere dimenticati nel sonno.” 505 00:40:11,690 --> 00:40:16,275 “Vedi la luna lassù?” 506 00:40:16,695 --> 00:40:20,905 “Se ne vede solo metà” 507 00:40:21,366 --> 00:40:25,075 “Eppure è rotonda e bella!” 508 00:40:25,787 --> 00:40:30,122 “E' lo stesso per molte cose,” 509 00:40:30,625 --> 00:40:34,710 “di cui siamo soliti prenderci gioco,” 510 00:40:35,130 --> 00:40:40,876 “perché i nostri occhi non le vedono.” 511 00:40:44,222 --> 00:40:46,259 La cena sarà servita tra poco, bene? 512 00:40:59,362 --> 00:41:00,773 Signora Cosatto, sta bene? 513 00:41:01,740 --> 00:41:02,946 Non sta bene? 514 00:41:03,950 --> 00:41:06,567 Possiamo solo sperare che questo non ci accada mai. 515 00:41:07,370 --> 00:41:08,860 Sembra che cantare la aiuti un po'. 516 00:41:11,041 --> 00:41:12,782 Controllo i tuoi parametri, 517 00:41:16,755 --> 00:41:19,167 Su una scala da uno a dieci quando dolore hai? 518 00:41:21,551 --> 00:41:23,212 Se hai male non stringere i denti, va bene? 519 00:41:23,720 --> 00:41:25,461 Se hai dolore devi prendere qualcosa. 520 00:41:31,728 --> 00:41:34,686 Sono così grata. Il referto è arrivato oggi. È negativo. 521 00:41:34,939 --> 00:41:36,475 Non ho il cancro. 522 00:41:38,985 --> 00:41:40,271 E sai una cosa? 523 00:41:40,862 --> 00:41:42,728 Lascerò il mio schifoso lavoro d'ufficio. 524 00:41:43,573 --> 00:41:45,280 Possono baciarmi il culo. 525 00:41:47,327 --> 00:41:48,362 Questo mi piace. 526 00:41:49,954 --> 00:41:53,322 Ma dovresti bere ancora un po'. Così puoi andartene presto da qui. 527 00:41:56,503 --> 00:41:59,370 Pensi che sarebbe carino per quella donna se le facessi ascoltare un po' di musica? 528 00:42:00,674 --> 00:42:02,039 Certamente, puoi provare. 529 00:42:16,606 --> 00:42:19,143 - Sei appena stato con la signora Bilgin, giusto? - Perché? 530 00:42:19,359 --> 00:42:22,067 Di cosa avete parlato? I parenti sono piuttosto turbati. 531 00:42:22,237 --> 00:42:25,855 È piuttosto difficile. I figli vogliono che facciamo tutto il possibile. 532 00:42:26,032 --> 00:42:28,524 Ma entrambi riteniamo che questo non sarebbe nel migliore interesse del paziente. 533 00:42:28,743 --> 00:42:30,609 Ma sfortunatamente non parla quasi per niente tedesco. 534 00:42:30,912 --> 00:42:32,619 Avete parlato delle disposizioni anticipate di trattamento? 535 00:42:32,789 --> 00:42:34,154 Non ne voglio sapere neppure di questo. 536 00:42:34,332 --> 00:42:36,619 Penso che sia importante avere un traduttore. 537 00:42:37,210 --> 00:42:39,121 - Puoi mettere una nota nel fascicolo? - Sì. 538 00:42:39,295 --> 00:42:42,253 E si lamentavano del fatto che nessuno si facesse mai vivo con la loro madre. 539 00:42:42,632 --> 00:42:44,589 Non posso essere in due posti contemporaneamente. 540 00:42:45,510 --> 00:42:47,467 Chiedete alla dottoressa Akin se domani può accompagnarvi. 541 00:42:47,637 --> 00:42:50,174 Parla turco. È meglio di un traduttore. 542 00:42:50,432 --> 00:42:51,547 Ok, lo faremo. 543 00:42:51,891 --> 00:42:53,006 Amelie? 544 00:42:53,435 --> 00:42:54,516 La signora Kuhn nella stanza 1 545 00:42:54,686 --> 00:42:56,427 ha bisogno di supporto e aiutata con il cibo. 546 00:42:56,563 --> 00:42:58,770 - Abbiamo altri due che hanno bisogno di aiuto. - Te la caverai. 547 00:43:13,455 --> 00:43:15,867 Ho chiamato. Altrimenti non saresti mai venuta. 548 00:43:17,584 --> 00:43:18,665 Ciao, cari. 549 00:43:19,127 --> 00:43:20,959 - Ciao. - Floria! 550 00:43:21,087 --> 00:43:22,623 Guardate, vi ho portato qualcosa. 551 00:43:22,881 --> 00:43:25,964 - Grazie! - È bello vederti. 552 00:43:26,092 --> 00:43:27,924 - Arrivo subito. - Okay! 553 00:43:31,431 --> 00:43:33,718 Per prima cosa le misuro i parametri vitali, bene? 554 00:43:42,942 --> 00:43:44,432 Da gustare a cena. 555 00:43:48,782 --> 00:43:49,647 Grazie. 556 00:43:49,866 --> 00:43:52,358 Ho pensato che se ti avessi chiamata avresti finalmente potuto darmi l'antibiotico. 557 00:43:52,494 --> 00:43:54,110 In ogni caso, è troppo tardi. 558 00:43:54,746 --> 00:43:57,113 Lo so, signora Lauber, non è l'ideale. 559 00:44:05,590 --> 00:44:07,672 Su una scala da uno a dieci quando dolore hai? 560 00:44:07,884 --> 00:44:10,091 - Due. - Due. 561 00:44:14,557 --> 00:44:15,843 Bene. 562 00:44:23,608 --> 00:44:25,770 Mio marito e io volevamo fare un viaggio in barca a vela di un anno. 563 00:44:25,944 --> 00:44:27,275 Volevamo partire la settimana prossima. 564 00:44:28,279 --> 00:44:32,113 Ma con una sacca così sulla pancia, non si può nemmeno andare a nuotare. 565 00:44:32,742 --> 00:44:34,107 Ci sono dei costumi da bagno per chi indossa una sacca per stomia. 566 00:44:34,244 --> 00:44:35,484 Abbiamo dovuto annullare tutto. 567 00:44:36,079 --> 00:44:38,537 Chissà se mai ci riusciremo. 568 00:44:50,218 --> 00:44:51,925 Il punto di iniezione è infiammato. 569 00:44:52,804 --> 00:44:56,092 Ho detto alla tuo collega che qualcosa non andava, ma non ha fatto nulla. 570 00:44:57,475 --> 00:44:58,806 Che superficialità! 571 00:45:10,405 --> 00:45:12,988 - Adesso devi inserirlo in una nuova vena? - Sarà veloce. 572 00:45:13,283 --> 00:45:14,944 No, con me non è mai una cosa veloce. 573 00:45:15,118 --> 00:45:16,950 Devono sempre pungere un centinaio di volte. 574 00:45:18,288 --> 00:45:21,076 Ahi! Attenta, fa male! 575 00:45:22,292 --> 00:45:25,785 Fa male perché è infiammato, non perché non sono stata attenta. 576 00:45:26,170 --> 00:45:27,877 Per favore, premi qui. 577 00:46:13,885 --> 00:46:16,627 Non riuscirà. Questo te lo posso già dire. 578 00:46:19,599 --> 00:46:20,964 Chiuda il pugno, per favore. 579 00:46:21,309 --> 00:46:23,095 Non funzionerà, lo so! 580 00:46:36,407 --> 00:46:37,863 Qui non c'è mai silenzio. 581 00:47:15,154 --> 00:47:16,861 Nessuno c'è mai riuscito al primo tentativo. 582 00:47:25,373 --> 00:47:28,240 - Floria, terzo piano. - Avete ancora posti letto femminili? 583 00:47:28,418 --> 00:47:31,752 Abbiamo una donna con sospetta polmonite e il reparto di pneumologia è pieno. 584 00:47:31,921 --> 00:47:34,037 Siamo quasi al completo. Hai controllato con l'ufficio interno? 585 00:47:34,257 --> 00:47:35,713 Ovunque. Tutto prenotato. 586 00:47:37,093 --> 00:47:39,881 Okay, di' ai trasporti di metterla nella stanza 2. 587 00:47:40,221 --> 00:47:44,465 - Il nome della paziente è Frei, nata nel '65. - Sì, signora Frei, nata nel '65, segnato. 588 00:47:44,642 --> 00:47:47,725 Ha il sussidio, è alcolizzata e ha bisogno di ossigeno. 589 00:47:47,937 --> 00:47:50,520 Hai notato qualcosa? Aggressiva o qualcosa del genere? 590 00:47:50,773 --> 00:47:53,060 - No, non proprio. - Okay. Ciao. 591 00:47:57,196 --> 00:47:59,358 Sì, ora hai molte carte. 592 00:48:01,492 --> 00:48:02,527 Sol! 593 00:48:05,705 --> 00:48:07,787 Perché non va al bar con i bambini? 594 00:48:07,915 --> 00:48:09,405 Così qui posso occuparmi dell'assistenza infermieristica. 595 00:48:09,625 --> 00:48:11,241 Certo. 596 00:48:12,253 --> 00:48:13,459 Forza ragazzi, andiamo. 597 00:48:13,588 --> 00:48:15,955 - Continueremo la partita più tardi, d’accordo? - Ci vediamo dopo. 598 00:48:16,215 --> 00:48:19,549 Ciao. Mi porti del cioccolato? Davvero? Promesso? 599 00:48:19,844 --> 00:48:21,334 - Grazie. - Di niente. 600 00:48:29,103 --> 00:48:31,390 Grazie per avermi salvata. 601 00:48:32,356 --> 00:48:34,939 Dovrebbe dire a suo marito che ha bisogno di riposare un po' di più. 602 00:48:35,151 --> 00:48:36,641 Sì, potrei. 603 00:48:37,236 --> 00:48:40,069 Ma forse presto mi riposerò comunque per sempre. 604 00:48:52,668 --> 00:48:54,500 E tu? Tutto bene? 605 00:48:55,171 --> 00:48:58,209 ...Sì bene, oggi è una giornata impegnativa. 606 00:49:00,635 --> 00:49:02,342 Ti misuro la temperatura. 607 00:49:02,720 --> 00:49:04,461 E la tua vita privata? 608 00:49:05,389 --> 00:49:09,178 Quando sono stata qui l'anno scorso, credo che tu fossi nel bel mezzo di una rottura. 609 00:49:09,811 --> 00:49:11,051 Sì, beh... 610 00:49:12,522 --> 00:49:14,638 Purtroppo con un bambino non si è mai veramente separati. 611 00:49:15,066 --> 00:49:17,228 Sì, non deve essere facile. 612 00:49:18,111 --> 00:49:20,478 Sempre meglio del cancro. 613 00:49:22,573 --> 00:49:23,404 Scusi. 614 00:49:23,658 --> 00:49:26,195 - Floria, terzo piano. - Il signor Song può essere riportato in camera. 615 00:49:26,452 --> 00:49:28,068 Sì, arrivo subito. 616 00:49:38,339 --> 00:49:40,296 Su una scala da uno a dieci quando dolore hai? 617 00:49:40,424 --> 00:49:41,334 No niente. 618 00:49:41,551 --> 00:49:45,715 L'unica cosa positiva di tutta questa situazione è la morfina. 619 00:49:46,305 --> 00:49:47,761 Va tutto bene. 620 00:49:48,224 --> 00:49:49,464 Prendila prima di cena, va bene? 621 00:49:50,601 --> 00:49:53,514 Ma sono in ansia per il consiglio oncologico di domani. 622 00:49:54,188 --> 00:49:55,599 Ma ha qualche senso? 623 00:49:56,065 --> 00:49:59,979 Intervento chirurgico dopo intervento chirurgico e poi ancora chemioterapia? 624 00:50:01,320 --> 00:50:03,311 Ne vale davvero la pena? 625 00:50:08,411 --> 00:50:12,405 Non devi rispondere subito. Non vado da nessuna parte. 626 00:50:54,415 --> 00:50:57,373 - Stiamo mangiando adesso. - Voglio solo darle la buonanotte. 627 00:50:58,085 --> 00:51:00,577 Emma, tua mamma vuole parlarti. 628 00:51:01,672 --> 00:51:02,628 Ciao mamma. 629 00:51:03,466 --> 00:51:05,833 Ciao tesoro. Hai passato una bella giornata? 630 00:51:06,010 --> 00:51:06,920 Sì. 631 00:51:07,261 --> 00:51:09,878 - Cosa hai fatto oggi a scuola? - Matematica. 632 00:51:10,223 --> 00:51:12,590 - Solo matematica? - No. Anche scrittura. 633 00:51:13,100 --> 00:51:14,306 Anche scrittura. 634 00:51:15,061 --> 00:51:16,347 E dopo la scuola? 635 00:51:16,520 --> 00:51:19,057 Siamo andati al parco giochi e abbiamo mangiato un gelato. 636 00:51:19,357 --> 00:51:22,099 Un gelato d'inverno? 637 00:51:23,194 --> 00:51:24,650 Wow! Sono così gelosa! 638 00:51:25,488 --> 00:51:26,899 Che gusto hai preso? 639 00:51:27,323 --> 00:51:30,486 - Fammi indovinare, fragola? - Mamma, ora devo andare. 640 00:51:30,785 --> 00:51:33,197 No, resta ancora un po', alla mamma piace sentire la tua voce. 641 00:51:34,497 --> 00:51:36,454 Non vedo l'ora di rivederti. 642 00:51:36,624 --> 00:51:38,285 Faremo qualcosa di divertente, vero? 643 00:51:40,419 --> 00:51:41,329 Emma? 644 00:51:47,802 --> 00:51:50,544 Floria? Mi serve la chiave dell'armadietto dei veleni. 645 00:51:51,305 --> 00:51:52,636 Devo andare in sala operatoria. 646 00:51:52,807 --> 00:51:55,549 Amelie è ancora con te? Ho qualcuno che ha bisogno di aiuto per mangiare. 647 00:51:55,685 --> 00:51:57,267 Mi dispiace, non ho idea di dove sia. 648 00:52:11,200 --> 00:52:12,065 Dottoressa Strobel? 649 00:52:12,493 --> 00:52:13,528 Dottoressa Strobel! 650 00:52:14,620 --> 00:52:16,406 Ho chiamato diverse volte per il signor Leu. 651 00:52:16,622 --> 00:52:19,114 Il suo referto istologico è arrivato oggi. Gli voleva parlare? 652 00:52:19,250 --> 00:52:21,617 Giusto, il cancro al colon. Lo farò domani. 653 00:52:21,961 --> 00:52:23,372 Ha aspettato tutto il giorno. 654 00:52:23,587 --> 00:52:25,453 Come ho detto, me ne occuperò domani. 655 00:52:27,383 --> 00:52:31,001 Ma non è questo il modo di trattare i pazienti! Ha il diritto di essere informato. 656 00:52:31,178 --> 00:52:34,341 - E ho il diritto di tornare a casa adesso. - Ci vogliono solo dieci minuti. 657 00:52:34,515 --> 00:52:38,008 Sono stato in sala operatoria tutto il giorno, senza mangiare, senza fare pause, okay? 658 00:52:38,185 --> 00:52:39,266 No! Non è okay. 659 00:52:50,614 --> 00:52:53,732 Ciao, questo è il signor Song, nato nel 1959. 660 00:52:53,909 --> 00:52:56,697 È stato sottoposto ad appendicectomia, senza complicazioni. 661 00:52:57,204 --> 00:52:58,694 Anche lui ha già urinato. 662 00:52:59,582 --> 00:53:02,324 L'unica cosa particolare è la sua allergia al metamizolo, 663 00:53:02,501 --> 00:53:04,367 per cui gli vengono somministrate gocce di ossicodone. 664 00:53:05,713 --> 00:53:06,578 Bene, grazie. 665 00:53:11,552 --> 00:53:12,417 Signor Song? 666 00:53:13,012 --> 00:53:15,629 Per favore, non si alzi da solo se ha bisogno di usare il bagno. 667 00:53:16,015 --> 00:53:17,380 Non si alzi... 668 00:53:18,100 --> 00:53:19,386 Suoni il campanello... 669 00:53:20,353 --> 00:53:21,718 Si sente male? 670 00:53:22,396 --> 00:53:23,932 Bene, le prendo qualcosa. 671 00:53:25,191 --> 00:53:27,307 - Anche per me, per favore. - Va bene. 672 00:53:39,330 --> 00:53:42,072 Il medico verrà oggi? 673 00:53:45,920 --> 00:53:47,877 Stavo per venire da lei fra poco. 674 00:53:48,339 --> 00:53:50,250 Ma, è già tardissimo. 675 00:53:51,133 --> 00:53:53,215 Sfortunatamente oggi non può venire. 676 00:53:53,677 --> 00:53:54,633 Mi dispiace tanto. 677 00:53:54,762 --> 00:53:57,254 Le parlerà durante il giro di controllo mattutino, domattina alle 7. 678 00:53:59,809 --> 00:54:01,720 Penso che dovresti venire. 679 00:54:17,118 --> 00:54:19,610 Signora Kuhn, me lo dia per favore. Grazie. 680 00:54:20,955 --> 00:54:23,242 Per l'amor di Dio, avresti dovuto aiutarla a mangiare. 681 00:54:23,416 --> 00:54:24,656 Ma ti avevo detto che dovevo... 682 00:54:24,834 --> 00:54:26,916 Non puoi perdere tempo altrimenti non lo farai mai! 683 00:54:27,086 --> 00:54:29,293 Ora puliscila e aiutala a mangiare qualcosa. 684 00:54:54,905 --> 00:54:57,317 - Per favore, accendi la luce di presenza. - Per una volta me ne sono dimenticata. 685 00:54:57,491 --> 00:54:59,357 - Mi serve la chiave. - Puoi aiutarmi? 686 00:55:00,619 --> 00:55:02,201 Non ho ancora finito il giro di tutti i miei pazienti. 687 00:55:02,455 --> 00:55:04,867 Non ne ho ancora per molto. Per favore, pieghi le ginocchia. 688 00:55:05,416 --> 00:55:07,373 - Sì, così. - Grazie. 689 00:55:07,543 --> 00:55:09,125 Metta le mani sulla pancia. 690 00:55:10,045 --> 00:55:12,286 - E al tre la aiuteremo a salire verso l'alto. - Va bene. 691 00:55:12,506 --> 00:55:15,419 Uno, due, tre. Bene. 692 00:55:18,137 --> 00:55:19,127 Grazie. 693 00:57:09,039 --> 00:57:10,029 La signora Frei? 694 00:57:10,874 --> 00:57:11,739 Sì, perché? 695 00:57:11,917 --> 00:57:13,453 Spenga subito quella sigaretta. 696 00:57:13,711 --> 00:57:15,327 Oddio, ma sono sul balcone. 697 00:57:15,546 --> 00:57:16,456 Anche qui è vietato fumare. 698 00:57:16,672 --> 00:57:18,288 Ed è estremamente pericoloso vicino alla bombola di ossigeno. 699 00:57:18,424 --> 00:57:19,630 Starò attenta. 700 00:57:22,094 --> 00:57:23,129 Ma veramente? 701 00:57:23,596 --> 00:57:25,382 Per favore, mi dia le sigarette rimaste. 702 00:57:25,556 --> 00:57:27,092 Assolutamente no, sei pazza? 703 00:57:27,266 --> 00:57:28,677 Altrimenti chiamo la sicurezza. 704 00:57:32,479 --> 00:57:33,594 Anche l'accendino. 705 00:57:35,691 --> 00:57:37,432 Le riceverà entrambe indietro quando se ne andrà. 706 00:57:37,568 --> 00:57:38,774 Di certo... 707 00:57:38,986 --> 00:57:40,317 Non deve togliersi l'ossigeno! 708 00:57:41,739 --> 00:57:44,276 Tutto a posto. Soddisfatta? 709 00:57:44,575 --> 00:57:46,532 Ora per favore torni nella sua stanza. 710 00:57:47,202 --> 00:57:50,285 Lasciatemi in pace. Fottuti borghesi! 711 00:58:17,858 --> 00:58:19,064 C'è qualcosa che non va con suo padre? 712 00:58:19,193 --> 00:58:21,230 No, ma credo che il suo compagno di stanza, il signor Leu, se ne sia appena andato. 713 00:58:21,862 --> 00:58:23,478 A volte si ferma per fumare una sigaretta. 714 00:58:23,697 --> 00:58:25,404 Ero al bar e quando sono tornata il suo guardaroba era vuoto, 715 00:58:25,574 --> 00:58:27,656 e lui se n'era andato. 716 00:58:41,590 --> 00:58:44,548 “Gentile signora Lind, lei è un angelo. Grazie mille - Tanti auguri. Röbi Leu.” 717 00:58:57,606 --> 00:58:58,641 Signor Leu! 718 00:58:59,858 --> 00:59:01,189 Signor Leu! 719 00:59:18,711 --> 00:59:21,078 Penso che non stia molto bene. 720 00:59:39,857 --> 00:59:41,063 Sì, Leonie? 721 00:59:41,400 --> 00:59:43,983 Ho un paziente con una reazione allergica al metamizolo. 722 00:59:44,194 --> 00:59:46,731 - Sintomi? - Grave eruzione cutanea e prurito. 723 00:59:46,864 --> 00:59:49,071 Okay, prendi due milligrammi di clemastina. Arrivo subito. 724 00:59:49,366 --> 00:59:50,731 Due milligrammi, va bene. 725 00:59:52,661 --> 00:59:55,449 Hai una reazione allergica, il medico sta arrivando. 726 00:59:55,622 --> 00:59:56,953 Prendo un farmaco di rimedio. 727 00:59:57,124 --> 01:00:00,037 - Si senti bene? - Mi sento benissimo. 728 01:00:49,343 --> 01:00:50,299 Grazie. 729 01:00:50,594 --> 01:00:54,007 Signor Song, le darò subito un antidoto, va bene? 730 01:00:54,181 --> 01:00:55,717 Presto si sentirà meglio. 731 01:01:02,815 --> 01:01:05,273 Puoi misurargli la pressione, per favore? 732 01:01:07,778 --> 01:01:09,439 Floria. La pressione del sangue. 733 01:01:23,794 --> 01:01:28,129 Tutto bene, signor Song. L'eruzione cutanea impiegherà un po' a regredire. 734 01:01:30,509 --> 01:01:31,419 Normale. 735 01:01:32,010 --> 01:01:34,672 Bene, ci vediamo più tardi. 736 01:01:34,847 --> 01:01:36,087 Oppure suoni semplicemente il campanello. 737 01:01:41,770 --> 01:01:44,102 Ho mischiato i due antidolorifici. 738 01:01:45,315 --> 01:01:48,023 Ehi, non prendertela con te stessa. 739 01:01:49,111 --> 01:01:50,818 Tutti commettiamo errori. 740 01:01:53,156 --> 01:01:55,363 Succede. Segno una breve nota sulla cartella. 741 01:02:14,678 --> 01:02:17,340 Ho ordinato un tè alla giovane infermiera 25 minuti fa. 742 01:02:17,806 --> 01:02:18,841 25 minuti fa. 743 01:02:19,433 --> 01:02:21,049 Ma il servizio di catering è compreso. 744 01:02:21,226 --> 01:02:24,389 Sì, ma non hanno il tè che voglio. 745 01:02:24,563 --> 01:02:25,644 Voglio il tè alla menta, non questo tè schifoso. 746 01:02:25,898 --> 01:02:29,141 A cosa serve un'assicurazione privata se poi vieni comunque trattato come spazzatura, 747 01:02:29,318 --> 01:02:31,104 aspettando per ore che qualcuno si prenda cura di te? 748 01:02:31,486 --> 01:02:34,274 - Vado a prendere il tè tra un po'. - Non tra un po'! Voglio il tè subito! 749 01:02:34,448 --> 01:02:35,313 Subito! 750 01:02:37,075 --> 01:02:38,236 E voglio parlare con il tuo superiore! 751 01:02:58,472 --> 01:02:59,803 Cosa hai fatto ad Amelie? 752 01:03:00,974 --> 01:03:02,055 Stava piangendo. 753 01:03:04,144 --> 01:03:05,600 Credo che mia madre abbia smesso di respirare. 754 01:03:16,782 --> 01:03:17,772 Signora Bilgin? 755 01:03:18,241 --> 01:03:20,357 Per favore, fate qualcosa. 756 01:03:26,375 --> 01:03:28,207 Iniziamo la rianimazione. 757 01:03:28,377 --> 01:03:30,288 Per favore, fatelo! 758 01:03:46,561 --> 01:03:48,848 Signor Bilgin, è meglio che aspetti fuori. 759 01:04:08,125 --> 01:04:12,210 Signora Bilgin, 69 anni, cancro esofageo, metastatizzante, 760 01:04:12,337 --> 01:04:13,873 diagnosi iniziale, cattive condizioni generali. 761 01:04:14,214 --> 01:04:16,455 - Qual è la richiesta di rianimazione? - Non c'è un testamento biologico. 762 01:04:16,675 --> 01:04:18,291 Okay, allora rianimazione completa. 763 01:04:18,427 --> 01:04:19,883 Me ne occupo io. 764 01:04:20,053 --> 01:04:21,964 15 litri di ossigeno, per favore. Ventilazione pronta. 765 01:04:28,186 --> 01:04:30,097 Usciamo, signor Bilgin. 766 01:04:37,571 --> 01:04:38,481 Sta morendo? 767 01:04:38,780 --> 01:04:40,691 Proveranno di tutto per riprenderla. 768 01:04:41,700 --> 01:04:43,486 Vado a prendere i miei fratelli... 769 01:04:43,660 --> 01:04:46,368 Facciamo un controllo del ritmo, una breve pausa. 770 01:04:46,538 --> 01:04:47,903 Fibrillazione ventricolare. 771 01:04:48,081 --> 01:04:50,698 Continua ad rianimare, carica 150 joule. 772 01:04:50,876 --> 01:04:54,210 Defibrillatore carico. Allontanatevi. Shock. 773 01:04:54,379 --> 01:04:57,212 Shock inferto. Continuate a rianimare. 774 01:04:57,966 --> 01:05:00,549 Somministrare 1 milligrammo di adrenalina. 775 01:05:02,345 --> 01:05:06,088 - È pronto. - Puoi somministralo subito. 776 01:05:40,592 --> 01:05:44,506 Mi dispiace molto. Abbiamo provato tutto. 777 01:05:45,263 --> 01:05:47,880 Nonostante questo, purtroppo vostra madre è morta. 778 01:06:05,117 --> 01:06:07,324 Cos'è successo? Come ha potuto morire così all'improvviso? 779 01:06:07,577 --> 01:06:10,695 Per scoprirlo con precisione, dovremo effettuare un'autopsia. 780 01:06:12,040 --> 01:06:14,452 Non sei andata a controllare mia madre nemmeno una volta. Nemmeno una volta! 781 01:06:16,253 --> 01:06:17,914 Nessuno in questa topaia ha prestato attenzione a mia madre! 782 01:06:18,088 --> 01:06:20,045 Sospetto un'embolia polmonare. 783 01:06:20,507 --> 01:06:22,669 L'infermiera non poteva prevederlo. 784 01:06:22,884 --> 01:06:25,342 Sospetti, ma non sai! 785 01:06:25,470 --> 01:06:27,928 Sapevamo che vostra madre era molto malata. 786 01:06:29,349 --> 01:06:31,681 La sua prognosi era davvero pessima. 787 01:09:00,834 --> 01:09:02,791 Sono andata a controllare io il signor Osmani. 788 01:09:03,128 --> 01:09:04,163 Grazie. 789 01:09:12,387 --> 01:09:14,503 Non mi sono nemmeno voltata a controllare come stesse. 790 01:09:16,391 --> 01:09:18,928 Sarebbe stata l'ultima del mio giro. 791 01:09:29,946 --> 01:09:32,779 Dirò ai suoi figli che possono entrare subito. 792 01:09:34,617 --> 01:09:36,403 E tu fai una breve pausa. 793 01:11:23,977 --> 01:11:26,014 Wow brava! Penso che sia un record. 794 01:11:26,187 --> 01:11:28,929 Un'ora, tre minuti e dieci secondi per una tazza di tè. 795 01:11:30,608 --> 01:11:32,269 Ehi! 796 01:11:33,194 --> 01:11:35,606 Sei pazza? Quell'orologio costa 40.000 franchi! 797 01:11:35,738 --> 01:11:38,275 Vai subito a riprenderlo, stupida vacca! 798 01:11:38,783 --> 01:11:41,821 E tu sei un completo stronzo anche se stai morendo. 799 01:12:01,973 --> 01:12:02,963 E’ tutto okay? 800 01:12:04,767 --> 01:12:07,350 Ho gettato l'orologio del mio paziente dalla finestra. 801 01:12:08,146 --> 01:12:09,102 Che cosa? 802 01:12:11,316 --> 01:12:14,354 Ho buttato dalla finestra l'orologio da 40.000 franchi del mio paziente. 803 01:12:16,738 --> 01:12:19,696 Hai gettato dalla finestra un orologio del valore di 40.000 franchi? 804 01:12:20,450 --> 01:12:23,238 Lui continuava a cronometrare tutto, quindi ho semplicemente buttato tutto dalla finestra. 805 01:12:24,245 --> 01:12:26,953 L'hai davvero buttato dalla finestra? 806 01:12:32,712 --> 01:12:34,328 Mi dispiace ma è fantastico! 807 01:12:36,716 --> 01:12:38,252 Fantastico! 808 01:12:39,052 --> 01:12:41,669 Hai gettato dalla finestra un orologio da 40.000 franchi? 809 01:12:41,846 --> 01:12:43,587 Fuori dalla finestra. 810 01:12:49,395 --> 01:12:51,477 40.000 franchi? 811 01:12:58,947 --> 01:13:00,483 Hai davvero un bel coraggio a fare una cosa del genere! 812 01:13:01,658 --> 01:13:04,400 Mi assicuro che tutto sia sotto controllo, tu vai a cercare l'orologio. 813 01:13:05,411 --> 01:13:07,618 - Okay. - Okay. 814 01:14:43,843 --> 01:14:45,425 Non dovrebbe essere qui fuori. 815 01:14:45,595 --> 01:14:47,586 Beh, dentro non mi è permesso fumare. 816 01:14:47,764 --> 01:14:50,301 - Per favore, quando sale rimetta l'ossigeno, - Sì. 817 01:15:27,178 --> 01:15:29,215 Non ho trovato il suo orologio. 818 01:15:30,848 --> 01:15:33,761 Naturalmente domani mattina, 819 01:15:33,935 --> 01:15:35,801 farò rapporto alla direzione infermieristica e all'amministrazione 820 01:15:35,937 --> 01:15:38,099 e potrebbe essere avviata una procedura nei miei confronti. 821 01:15:38,606 --> 01:15:41,098 Non so se l'assicurazione dell'ospedale coprirà questa spesa. 822 01:15:41,317 --> 01:15:42,978 Probabilmente no. 823 01:15:44,278 --> 01:15:46,861 Le ricomprerò l'orologio. 824 01:15:47,031 --> 01:15:49,318 Ci vorranno alcuni anni. Beh, molti anni. 825 01:15:50,493 --> 01:15:52,200 - Vaffanculo l'orologio. - Cosa? 826 01:15:53,287 --> 01:15:54,698 Vaffanculo l'orologio. 827 01:15:55,707 --> 01:15:57,289 In ogni caso non ne avrò più bisogno. 828 01:16:03,005 --> 01:16:03,995 Che aspetto hai? 829 01:16:18,312 --> 01:16:19,427 Hai anche dello sporco in faccia. 830 01:16:39,333 --> 01:16:42,621 Mi dispiace di aver detto prima che stavi morendo. 831 01:16:43,963 --> 01:16:46,671 No. Hai ragione. 832 01:16:47,675 --> 01:16:50,884 Il cancro al pancreas è una delle forme di cancro più letali. 833 01:16:51,846 --> 01:16:53,382 Lo si può leggere su Wikipedia. 834 01:16:55,975 --> 01:16:57,807 Non l'ho ancora detto a nessuno. 835 01:16:59,395 --> 01:17:01,261 Nemmeno a mia moglie. 836 01:17:02,315 --> 01:17:04,306 Ci siamo sposati solo un anno fa. 837 01:17:08,404 --> 01:17:10,111 Soltanto non capisco. 838 01:17:11,240 --> 01:17:12,526 Vivo in modo molto sano. 839 01:17:14,619 --> 01:17:17,361 Nella mia famiglia, tutti hanno vissuto fino a tarda età. 840 01:17:21,959 --> 01:17:22,824 Perché io? 841 01:17:32,929 --> 01:17:34,260 Merda! 842 01:18:03,668 --> 01:18:04,703 Scusami. 843 01:18:07,839 --> 01:18:10,547 Probabilmente devi sempre consolare degli stronzi come me. 844 01:18:13,261 --> 01:18:14,342 Piuttosto spesso. 845 01:18:15,763 --> 01:18:17,549 Ma ce ne sono di peggiori di te. 846 01:18:18,975 --> 01:18:20,090 Veramente? 847 01:18:21,936 --> 01:18:23,142 No, forse no. 848 01:18:32,780 --> 01:18:35,112 Se trovi l'orologio, puoi tenerlo. 849 01:18:38,077 --> 01:18:41,945 E se domani il medico ti dicesse che non stai morendo? 850 01:18:44,542 --> 01:18:46,249 Allora sporgerò denuncia contro di te. 851 01:18:57,305 --> 01:18:58,215 Grazie. 852 01:19:39,180 --> 01:19:40,215 Grazie. 853 01:21:10,396 --> 01:21:12,182 Ma è impossibile! 854 01:21:12,440 --> 01:21:14,181 Posso avere un'altra stanza? 855 01:21:14,775 --> 01:21:17,142 Il turno di notte le darà i tappi per le orecchie. 856 01:21:17,653 --> 01:21:20,065 E vedremo cos'altro potremo fare domani. 857 01:21:20,656 --> 01:21:22,693 Per favore, non si alzi da solo se ha bisogno di qualcosa. 858 01:21:22,867 --> 01:21:24,608 Basta suonare il campanello, va bene? 859 01:21:25,661 --> 01:21:28,119 Signorina, ci sarà domani? 860 01:21:29,498 --> 01:21:30,829 Sì, ci sono. 861 01:21:44,722 --> 01:21:47,089 Bea me l'ha già detto. Giornata impegnativa? 862 01:21:47,391 --> 01:21:48,973 Non ho ancora finito il secondo giro. 863 01:21:49,143 --> 01:21:51,384 - Lo faccio io per te, okay? - Grazie. 864 01:22:02,198 --> 01:22:04,610 Salve, ho bisogno di una cosa. 865 01:22:10,831 --> 01:22:12,822 Il turno di notte vi controllerà presto. 866 01:22:13,042 --> 01:22:14,908 Grazie. Buona serata. 867 01:22:42,863 --> 01:22:45,104 Amelie? Oggi è stato un po' frenetico. 868 01:22:45,741 --> 01:22:46,731 Non ho perso tempo. 869 01:22:47,618 --> 01:22:49,108 Lo so. Mi dispiace. 870 01:22:53,541 --> 01:22:55,498 - Ciao a tutti. - Ciao. 871 01:22:58,671 --> 01:22:59,627 Non essere troppo gentile. 872 01:22:59,922 --> 01:23:01,208 Oppure ci si abituerà. 873 01:23:05,052 --> 01:23:09,341 “Deve essere informata la figlia a Boston.” 874 01:23:09,557 --> 01:23:10,513 Hai bisogno di aiuto? 875 01:23:10,724 --> 01:23:13,261 No, grazie. Buonanotte. 876 01:23:13,435 --> 01:23:14,596 Grazie. 877 01:23:16,522 --> 01:23:17,637 - Ciao. - Ciao. 878 01:23:33,539 --> 01:23:34,449 Ehi. 879 01:23:36,584 --> 01:23:38,495 Era questo che cercavi prima, giusto? 880 01:23:41,881 --> 01:23:43,792 - Grazie. - Di niente. 881 01:23:44,842 --> 01:23:45,832 Signora Frei? 882 01:24:20,709 --> 01:24:30,709 ♫ ♫ Hope There's Someone Antony and the Johnsons 883 01:27:36,907 --> 01:27:41,151 Entro il 2030, la Svizzera avrà carenza di 30.000 infermieri professionisti. 884 01:27:41,328 --> 01:27:44,036 Il 36% degli infermieri qualificati si dimetterà entro soli 4 anni. 885 01:27:45,290 --> 01:27:48,908 La carenza mondiale di infermieri è una crisi sanitaria globale. 886 01:27:49,086 --> 01:27:52,545 L'OMS stima una carenza di 13 milioni di infermieri entro il 2030. 887 01:27:58,900 --> 01:28:02,358 Sceneggiatura e Regia Petra Volpe 888 01:28:05,150 --> 01:28:10,150 Versione italiana: Esprit 07/2025 889 01:28:11,305 --> 01:29:11,710 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-