1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,348 --> 00:00:13,614 (Flamenco song) 3 00:00:22,700 --> 00:00:25,860 During the 50s and 60s of the last century 4 00:00:26,020 --> 00:00:28,501 thousands of immigrants from Extremadura and Andalusia 5 00:00:28,661 --> 00:00:31,020 left their homeland, fleeing misery, 6 00:00:31,181 --> 00:00:34,261 the hunger of the postwar period, the treatment of masters 7 00:00:34,421 --> 00:00:36,740 and the moral asphyxia of the estates, 8 00:00:36,900 --> 00:00:39,541 seeking a more dignified life in more industrialized areas, 9 00:00:39,700 --> 00:00:42,221 such as the Basque Country, Madrid and Catalonia. 10 00:00:42,900 --> 00:00:46,060 Some were able to buy plots of land on the outskirts of the cities, 11 00:00:46,221 --> 00:00:47,900 where they built their homes. 12 00:00:48,060 --> 00:00:51,900 Slum living and subletting were the only options for most people 13 00:00:52,461 --> 00:00:54,501 and shantytowns, shacks, 14 00:00:54,661 --> 00:00:57,501 began to spring up around the capital cities. 15 00:00:57,661 --> 00:00:59,621 The state's Land Law said that 16 00:00:59,780 --> 00:01:02,940 if a building had a roof by sunrise, 17 00:01:03,100 --> 00:01:05,100 the authority could not touch it. 18 00:01:05,541 --> 00:01:08,621 But if it didn't by sunrise, 19 00:01:08,780 --> 00:01:10,780 it could be demolished. 20 00:01:11,860 --> 00:01:15,661 In Barcelona, the land around the castle of Baron's Tower, 21 00:01:15,820 --> 00:01:19,181 conceived as a future residential area for the wealthy class, 22 00:01:19,341 --> 00:01:22,301 became one of these shantytowns. 23 00:01:22,780 --> 00:01:26,100 The castle gave the area its name: Torre Baró. 24 00:01:27,780 --> 00:01:31,060 This is the story of my family, my neighborhood, 25 00:01:31,221 --> 00:01:33,940 my city and my country. 26 00:01:47,140 --> 00:01:48,341 Come on, go. 27 00:01:48,820 --> 00:01:50,100 Let's go, there. 28 00:01:50,581 --> 00:01:52,980 Shift those two buckets. 29 00:01:56,421 --> 00:01:57,381 Quickly! 30 00:01:57,900 --> 00:01:59,541 Come on, that line. 31 00:01:59,700 --> 00:02:02,661 Move it. Come on, next. Move, move. 32 00:02:02,766 --> 00:02:03,141 Quickly. 33 00:02:03,181 --> 00:02:05,820 Make a proper line for me, damn it! 34 00:02:06,181 --> 00:02:07,140 Let's go, let's go! 35 00:02:07,301 --> 00:02:08,980 Fifteen bricks and two of cement. 36 00:02:09,140 --> 00:02:11,301 -100 pesetas. -100, no. 50. 37 00:02:11,461 --> 00:02:14,060 No, 100. If I don't sell it to you, I will to someone else. 38 00:02:14,221 --> 00:02:15,421 The other day you charged me half. 39 00:02:15,581 --> 00:02:17,581 Bullshit I'm charging you half. Come on! 40 00:02:17,740 --> 00:02:20,261 -50 and the watch. -My watch? No way! 41 00:02:20,413 --> 00:02:23,373 100. If you don't want it, the other guy will. Come on. 42 00:02:23,541 --> 00:02:27,461 -75 and no more talk. -No, no, not 75. One hundred, damn it. 43 00:02:27,613 --> 00:02:29,692 Go, go. Here. 44 00:02:29,819 --> 00:02:31,132 Adriño, Don't complaint. 45 00:02:31,234 --> 00:02:33,286 Come on, bricks, bricks. 46 00:02:33,311 --> 00:02:35,714 No, no, no, Don't complain. 47 00:02:36,345 --> 00:02:39,140 Let's go. Go, go. 48 00:02:39,301 --> 00:02:41,461 Two sacks for the lad. 49 00:02:41,636 --> 00:02:43,396 There you go. 50 00:02:43,700 --> 00:02:45,581 The cement's going. Another. 51 00:02:45,740 --> 00:02:46,860 Okay, put it in there. 52 00:02:46,922 --> 00:02:49,187 Here is another sack's. 53 00:02:49,661 --> 00:02:51,581 Come on, move, move. 54 00:02:51,740 --> 00:02:52,319 Two of cement there. 55 00:02:52,382 --> 00:02:53,124 Give me a side. 56 00:02:53,226 --> 00:02:54,210 Two cement sack's. 57 00:02:54,541 --> 00:02:56,301 It's always the same, eh? 58 00:02:56,461 --> 00:02:58,140 What do you want? 59 00:03:05,181 --> 00:03:08,221 -Let's go, move it. -Shut up. 60 00:03:08,381 --> 00:03:10,461 -You'll fall flat on your face. -Come on! 61 00:03:12,181 --> 00:03:13,621 Shit. 62 00:03:42,921 --> 00:03:43,952 Hurry, hurry. 63 00:03:44,046 --> 00:03:44,920 Come on, 64 00:03:45,007 --> 00:03:45,960 That's it. 65 00:03:46,740 --> 00:03:47,860 Cover that up. 66 00:03:48,020 --> 00:03:50,740 Go for it, go. 67 00:04:00,532 --> 00:04:02,110 Hurry up,Speed up. 68 00:04:02,381 --> 00:04:04,621 The sun's coming up. Let's go. 69 00:04:04,780 --> 00:04:06,301 Go, it's dawn. Go, go! 70 00:04:26,338 --> 00:04:27,877 Here we go.. 71 00:04:29,356 --> 00:04:30,715 Hostia, the police! 72 00:04:30,844 --> 00:04:31,804 Quillo! 73 00:04:32,016 --> 00:04:33,164 Go on go on... 74 00:04:33,221 --> 00:04:35,140 The cops! The cops are coming! 75 00:04:35,301 --> 00:04:37,140 Let's get the boards up! 76 00:04:37,501 --> 00:04:38,541 Okay, okay! 77 00:04:39,100 --> 00:04:41,700 Go, go! C'mon, we won't make it. 78 00:04:45,261 --> 00:04:47,501 -Go, go! -Let's go, Vital! 79 00:04:55,140 --> 00:04:56,740 Stop building. 80 00:04:57,980 --> 00:04:59,181 Didn't you hear me? 81 00:04:59,980 --> 00:05:02,100 Get away from the shacks, go on. 82 00:05:07,740 --> 00:05:10,381 I said to stop building. Get away! 83 00:05:10,780 --> 00:05:12,221 What's he doing? 84 00:05:12,461 --> 00:05:13,421 Get out of there! 85 00:05:14,341 --> 00:05:16,461 Hey, get out of there! 86 00:05:16,860 --> 00:05:17,700 Ortega! 87 00:05:17,860 --> 00:05:18,900 Manolo! 88 00:05:22,661 --> 00:05:23,940 Didn't you hear me? Out. 89 00:05:29,700 --> 00:05:30,661 Papers. 90 00:05:39,541 --> 00:05:40,501 Manolo Vital. 91 00:05:42,940 --> 00:05:45,700 -Where are you all from? -Andalusia, Extremadura... 92 00:05:45,860 --> 00:05:47,940 I'm from Valencia de Alcántara, province of Cáceres. 93 00:05:48,501 --> 00:05:50,221 Don't you all fit there? 94 00:05:52,541 --> 00:05:53,820 You're not from here either. 95 00:05:57,261 --> 00:05:58,621 More than you. 96 00:06:02,301 --> 00:06:03,700 Where are you from? 97 00:06:03,860 --> 00:06:05,700 Sevillian, right? 98 00:06:06,381 --> 00:06:08,900 You know how many folks from all over there are here? 99 00:06:09,060 --> 00:06:10,740 Don't you feel anything? 100 00:06:12,301 --> 00:06:13,661 What are you going to do? 101 00:06:14,461 --> 00:06:15,900 Uphold the law. 102 00:06:17,140 --> 00:06:20,581 It says this construction is illegal, it must have a roof before dawn. 103 00:06:20,740 --> 00:06:22,301 Or it has to be pulled down. 104 00:06:22,461 --> 00:06:23,501 Does this have a roof? 105 00:06:24,581 --> 00:06:25,700 Please. 106 00:06:26,261 --> 00:06:28,501 It has no roof. It has to be pulled down. 107 00:06:30,700 --> 00:06:31,900 No, please. 108 00:06:32,740 --> 00:06:33,940 Please. 109 00:06:34,261 --> 00:06:36,501 No, no! For God's sake. Please. 110 00:06:36,661 --> 00:06:37,661 Please, don't do it. 111 00:06:37,820 --> 00:06:40,740 -You shouldn't be here, sister. -Please. 112 00:07:36,900 --> 00:07:38,301 Say something, Vital. 113 00:07:38,461 --> 00:07:39,581 Say something. 114 00:07:43,100 --> 00:07:44,461 Everyone listen! 115 00:07:45,060 --> 00:07:46,501 Haven't you had enough? 116 00:07:46,661 --> 00:07:49,740 -You shut up as well, Antonio. -You're not shutting me up. 117 00:07:49,900 --> 00:07:51,661 Everyone listen! Shut up. 118 00:07:51,820 --> 00:07:53,661 They don't want us here. 119 00:07:54,060 --> 00:07:56,940 But these plots are ours. We bought them with our money. 120 00:07:57,100 --> 00:07:58,541 They're not kicking us off. 121 00:07:58,700 --> 00:08:00,860 We're never leaving here. 122 00:08:02,100 --> 00:08:04,060 We built them once and we'll do it again. 123 00:08:04,221 --> 00:08:05,221 But not separately, 124 00:08:05,381 --> 00:08:08,900 we'll all build one house every night. 125 00:08:09,301 --> 00:08:12,341 And when the sun comes up, we'll have a roofed house. 126 00:08:12,700 --> 00:08:16,140 And a roofed house is a treasure. They can't pull it down. 127 00:08:16,501 --> 00:08:18,980 -Which one will be the first? -Yours. 128 00:08:35,621 --> 00:08:37,661 I'll leave it to you to hand out. 129 00:08:39,780 --> 00:08:41,221 That doesn't go there! 130 00:08:41,581 --> 00:08:42,381 Here. 131 00:08:42,541 --> 00:08:43,860 -Thank you. -You're welcome. 132 00:08:44,820 --> 00:08:45,980 Here you go. 133 00:08:48,621 --> 00:08:50,341 What a lovely girl. 134 00:08:50,501 --> 00:08:52,940 She's not mine. She's his. 135 00:08:57,020 --> 00:08:58,700 -Oh, thanks. -Here. 136 00:09:00,261 --> 00:09:02,140 Someone get me another ladder! 137 00:09:02,301 --> 00:09:03,261 Another ladder! 138 00:09:03,421 --> 00:09:04,581 I'll go. 139 00:09:04,980 --> 00:09:06,581 Manolo, your girl's asleep. 140 00:09:06,740 --> 00:09:07,820 Okay. 141 00:09:08,060 --> 00:09:09,261 Thanks. 142 00:09:15,301 --> 00:09:16,501 Do you want one? 143 00:09:16,661 --> 00:09:17,740 A pear? 144 00:09:18,700 --> 00:09:19,820 For later. 145 00:09:20,301 --> 00:09:22,421 Where's the girl's mother? 146 00:09:22,581 --> 00:09:24,461 Ask your God. 147 00:09:27,381 --> 00:09:30,301 If you like, I can look after the girl, meanwhile. 148 00:09:30,461 --> 00:09:33,100 Look, I'm not keen on your people. 149 00:09:33,261 --> 00:09:34,980 -My people? -Yes, priests... 150 00:09:35,140 --> 00:09:36,421 Well, I'm not a priest. 151 00:09:38,261 --> 00:09:40,060 Look after her if you want, 152 00:09:40,221 --> 00:09:43,940 but don't talk to her too much about Jesus Christ and all that. 153 00:09:45,181 --> 00:09:46,621 Please. 154 00:09:46,780 --> 00:09:47,740 What's her name? 155 00:09:49,181 --> 00:09:50,661 I don't understand Catalan. 156 00:09:50,820 --> 00:09:52,461 Name? 157 00:09:52,621 --> 00:09:54,020 Manolo Vital. 158 00:09:54,501 --> 00:09:56,100 The girl, I mean. 159 00:09:56,940 --> 00:09:58,621 Juana, like her mother. 160 00:09:58,940 --> 00:10:00,940 How did you say that in Catalan? 161 00:10:01,541 --> 00:10:02,501 What's her name? 162 00:10:03,381 --> 00:10:04,381 What's her name? 163 00:10:04,541 --> 00:10:06,341 Did I say it right? 164 00:10:06,501 --> 00:10:07,541 Yes. 165 00:10:07,860 --> 00:10:09,461 What's her name? 166 00:10:14,181 --> 00:10:15,221 There it goes. 167 00:10:15,381 --> 00:10:17,421 -It's the last one. -That's it. 168 00:11:00,020 --> 00:11:01,621 It's got a roof. 169 00:11:23,860 --> 00:11:26,341 Withdraw. Let's go, Ortega. 170 00:11:56,820 --> 00:11:59,221 We're here. We're here. 171 00:11:59,381 --> 00:12:02,140 Go, go. Good. 172 00:12:07,541 --> 00:12:09,060 There, go on. 173 00:12:09,341 --> 00:12:12,060 I was born in the province of Jaén. 174 00:12:12,740 --> 00:12:14,181 And in a cave. 175 00:12:14,341 --> 00:12:16,421 A cave that had five bedrooms. 176 00:12:16,980 --> 00:12:19,940 I'm the youngest of ten children. 177 00:12:29,940 --> 00:12:32,421 What's your name? 178 00:12:32,581 --> 00:12:34,261 -María. -María. 179 00:12:34,421 --> 00:12:36,261 Catalina, you're late. 180 00:12:36,421 --> 00:12:38,020 What happened? 181 00:12:39,700 --> 00:12:42,820 María is written with an M. Do you know the letter M? 182 00:12:43,621 --> 00:12:44,700 Like this. 183 00:12:44,860 --> 00:12:47,181 I know how María's written. 184 00:12:47,341 --> 00:12:50,501 You know? Let's see if you've written it right. 185 00:12:57,421 --> 00:12:58,221 What? 186 00:12:58,381 --> 00:12:59,820 -You pulled my hair. -Really? 187 00:13:00,501 --> 00:13:01,541 A little. 188 00:13:04,100 --> 00:13:05,621 Look, they're... 189 00:13:05,900 --> 00:13:07,740 Look at the geraniums, they're... 190 00:13:08,261 --> 00:13:10,261 -How do you say it in Catalan? -Blooming. 191 00:13:10,980 --> 00:13:12,661 You're blooming. 192 00:13:12,980 --> 00:13:14,261 "Oh, hold still, hold still". 193 00:13:14,421 --> 00:13:17,301 Hold still, it's just a touch-up. 194 00:13:17,700 --> 00:13:19,581 -Like this? -Wait. 195 00:13:20,980 --> 00:13:22,740 A bit more, no? 196 00:13:22,900 --> 00:13:25,341 Some hair's sticking out. 197 00:13:26,100 --> 00:13:27,700 You certainly stick out. 198 00:13:29,341 --> 00:13:30,461 Manolo, hold still. 199 00:13:30,621 --> 00:13:31,980 Keep your hand still. 200 00:13:38,100 --> 00:13:40,301 I'm worried about the job. 201 00:13:42,581 --> 00:13:43,780 I don't know. 202 00:13:44,501 --> 00:13:46,501 You'll see, it'll all be fine. 203 00:13:47,381 --> 00:13:51,221 Ask the "man upstairs", you're in his good books. 204 00:13:51,381 --> 00:13:53,060 Yes, very much so. 205 00:13:53,221 --> 00:13:55,541 Because of you, he and I aren't on good terms. 206 00:13:55,700 --> 00:13:56,661 Because of me? 207 00:13:56,820 --> 00:13:58,780 Yes, because of you. 208 00:14:00,020 --> 00:14:02,820 Today it's like you don't know if it'll rain or not. 209 00:14:08,181 --> 00:14:10,261 ...it was a cold night for April. 210 00:14:10,421 --> 00:14:13,740 Barcelona's woken up to 11 degrees and cloudy skies. 211 00:14:14,261 --> 00:14:15,541 We continue with the reading. 212 00:14:15,700 --> 00:14:20,181 Sebastiá Sorribas published The Pitus Zoo in 1966... 213 00:14:20,341 --> 00:14:21,301 See you later. 214 00:14:21,461 --> 00:14:22,421 See you later. 215 00:14:24,060 --> 00:14:25,181 STAR WARS NOW IN MOVIE THEATERS 216 00:14:25,341 --> 00:14:26,301 -Manolo! -What? 217 00:14:27,140 --> 00:14:28,341 Sandwich! 218 00:14:30,421 --> 00:14:32,341 -'Bye. -'Bye. 219 00:14:32,700 --> 00:14:35,780 "...the leader was a 10-year-old boy called Jordi 220 00:14:35,940 --> 00:14:39,261 that everyone, no one knows why, called Tanet." 221 00:14:42,301 --> 00:14:45,820 Carmen, you can't have a coop without a rooster! 222 00:14:46,341 --> 00:14:48,621 Not those. They're bad. 223 00:14:48,780 --> 00:14:50,020 More, more. 224 00:14:51,341 --> 00:14:54,381 That's it. 225 00:14:55,100 --> 00:14:56,860 I'll take another one. 226 00:14:57,341 --> 00:14:58,860 I pass. 227 00:15:10,261 --> 00:15:12,100 Bloody water. 228 00:15:13,140 --> 00:15:14,581 -What's up, Paco? -Morning, Manolo. 229 00:15:14,740 --> 00:15:16,900 Manolo, I've got the pears Carmen asked me for! 230 00:15:17,060 --> 00:15:19,621 -She'll get them later. -Not too long, I'll sell them. 231 00:15:22,261 --> 00:15:24,740 -For lunch, they're nice. -Thanks a lot. 232 00:15:25,261 --> 00:15:28,020 Mariquilla, your hair looks nice. I like it. 233 00:15:28,181 --> 00:15:30,820 APARTMENTS YES, SHACKS NO. 234 00:15:40,740 --> 00:15:41,780 Put it in first! 235 00:15:41,940 --> 00:15:42,980 Turn! Turn! 236 00:15:43,140 --> 00:15:44,541 Turn all the way! 237 00:15:44,700 --> 00:15:46,621 All the way, kid, you're going backwards! 238 00:15:47,140 --> 00:15:48,421 Go! 239 00:15:48,780 --> 00:15:50,780 -The truck won't make it past. -Yes, it will! 240 00:15:50,940 --> 00:15:52,541 Have you seen the road? 241 00:15:52,700 --> 00:15:55,421 Well, the road... I'm showing you slowly. 242 00:15:55,581 --> 00:15:57,621 -We'll get it out, I'll show you. -Felipín! 243 00:15:57,780 --> 00:15:58,581 Good morning. 244 00:15:58,740 --> 00:16:02,261 Vital, this deadbeat won't take the truck up. 245 00:16:03,461 --> 00:16:06,221 Unless I do my back in... Let's go, come on. 246 00:16:06,381 --> 00:16:08,381 Goddamn it, bloody Andalusian. 247 00:16:09,221 --> 00:16:11,060 Watch it, I understand you perfectly. 248 00:16:11,221 --> 00:16:13,461 -You understand me perfectly? -Watch what you say. 249 00:16:13,621 --> 00:16:15,820 Then you unload the flour. Do you understand that too? 250 00:16:20,020 --> 00:16:21,381 Jeez... 251 00:17:00,740 --> 00:17:01,740 Good morning. 252 00:17:01,900 --> 00:17:04,421 Nine pesetas. Thank you. 253 00:17:04,581 --> 00:17:06,221 Good morning, madam. 254 00:17:06,381 --> 00:17:07,341 Good morning, Josep. 255 00:17:07,501 --> 00:17:08,541 Good morning, Manolo. 256 00:17:08,860 --> 00:17:11,980 Hey, one moment. We'll talk about "that" later. 257 00:17:12,140 --> 00:17:13,060 Don't cause trouble. 258 00:17:13,221 --> 00:17:15,301 My bus is spick and span. 259 00:17:15,461 --> 00:17:17,381 And tuck your shirt in. 260 00:17:19,381 --> 00:17:20,820 Good morning. 261 00:17:20,980 --> 00:17:22,900 Your change. Good morning. 262 00:17:23,060 --> 00:17:24,020 What's up, Rubio? 263 00:17:24,181 --> 00:17:25,261 Vital. 264 00:17:26,060 --> 00:17:27,581 Have a good shift. 265 00:17:27,740 --> 00:17:29,581 Have a good day, Rubio. 266 00:17:34,461 --> 00:17:35,740 WE'RE WAITING FOR YOU 267 00:18:15,780 --> 00:18:18,020 Good morning. How are you? 268 00:18:24,501 --> 00:18:26,181 Good morning, Mrs. Vila. 269 00:18:26,341 --> 00:18:27,700 Good morning, Manolo. 270 00:18:28,100 --> 00:18:30,341 See if you can drive properly, you lout. 271 00:18:30,501 --> 00:18:33,221 -The other day you jumped a yellow light. -I'll try. 272 00:18:42,740 --> 00:18:45,661 Pegaso Monotral 6035A. Articulated. 273 00:18:46,461 --> 00:18:47,621 I love this model. 274 00:18:47,780 --> 00:18:48,980 It's the improved model. 275 00:18:49,140 --> 00:18:52,700 The 9101/8, 185 horsepower. 276 00:18:52,860 --> 00:18:54,301 Capacity: 110 passengers, 277 00:18:54,461 --> 00:18:57,581 speed: 64 km/hour in the four-gear models. 278 00:18:57,740 --> 00:18:58,780 How about that. 279 00:19:00,060 --> 00:19:02,060 It looks like it has a good horn. 280 00:19:02,860 --> 00:19:03,780 Can I honk it? 281 00:19:03,940 --> 00:19:05,621 Only I honk the horn on this bus. 282 00:19:06,221 --> 00:19:07,980 Sorry, sorry. 283 00:19:08,581 --> 00:19:09,940 How's work going? 284 00:19:10,261 --> 00:19:11,261 I'm a nobody. 285 00:19:11,421 --> 00:19:13,740 A PhD in urban economics and they ignore me. 286 00:19:13,900 --> 00:19:15,421 I've got ideas, eh? 287 00:19:15,581 --> 00:19:17,221 -But I'm ignored. -Ignored, eh? 288 00:19:17,381 --> 00:19:18,501 The wheels turn slowly. 289 00:19:18,661 --> 00:19:21,381 Little by little, Manolo. See you, I get off here. 290 00:19:22,221 --> 00:19:23,661 Manolo, I need to see the world. 291 00:19:24,501 --> 00:19:26,381 We were too young. 292 00:19:26,581 --> 00:19:28,621 My husband doesn't... 293 00:19:29,780 --> 00:19:31,860 In France divorce is legal. 294 00:19:42,900 --> 00:19:44,900 Did you see the game yesterday, Manolo? 295 00:19:45,261 --> 00:19:47,140 Suffering, always suffering. 296 00:19:47,301 --> 00:19:48,501 And with this team. 297 00:19:48,661 --> 00:19:51,621 Cruyff, Reixach, Neskens, Asensi, Migueli... 298 00:19:51,780 --> 00:19:53,700 It's impossible not to win. 299 00:19:54,060 --> 00:19:57,301 I'd put them to work, hard work. 300 00:19:57,541 --> 00:19:59,780 Hard work. You'd see them run. 301 00:20:00,501 --> 00:20:02,661 I'm a Mérida supporter. 302 00:20:16,740 --> 00:20:19,060 CAUTION BUS CROSSING 303 00:20:34,060 --> 00:20:35,261 Look, Manolo. 304 00:20:35,461 --> 00:20:36,740 They've kicked out two more. 305 00:20:37,301 --> 00:20:39,381 Rodríguez and the Polish guy. Poor people. 306 00:20:39,541 --> 00:20:41,140 What'll they do now, Manolo? 307 00:20:46,221 --> 00:20:47,301 Attention, please. 308 00:20:47,780 --> 00:20:48,820 Come here. 309 00:20:52,780 --> 00:20:55,261 -Are we all here? -Let's see what happened to them. 310 00:20:55,421 --> 00:20:56,661 Bad news. 311 00:20:58,140 --> 00:21:00,461 The board doesn't agree to our proposal. 312 00:21:01,060 --> 00:21:02,181 There'll be more layoffs. 313 00:21:04,780 --> 00:21:06,261 This isn't what we talked about. 314 00:21:06,421 --> 00:21:08,060 We said we were drawing the line. 315 00:21:08,900 --> 00:21:10,820 Matías, this wasn't the agreement. 316 00:21:10,980 --> 00:21:12,421 What do you want me to do, Josep? 317 00:21:12,581 --> 00:21:14,421 You're here for a reason, right? 318 00:21:14,581 --> 00:21:18,221 If they don't understand us when we talk, we'll need another idea. 319 00:21:18,381 --> 00:21:20,060 No, no. No one wants more strikes. 320 00:21:20,221 --> 00:21:21,980 Things are tense enough as it is. 321 00:21:22,140 --> 00:21:23,301 No, things are tense at home. 322 00:21:23,461 --> 00:21:25,780 -I can't lose my job. -And I can? 323 00:21:25,940 --> 00:21:27,700 We have to take it step by step. 324 00:21:27,860 --> 00:21:30,541 Step by step to where? Some balls... 325 00:21:31,780 --> 00:21:33,740 Matías, we're talking. Where are you going? 326 00:21:34,261 --> 00:21:35,501 We have to do something. 327 00:21:35,661 --> 00:21:36,621 What do you suggest? 328 00:21:37,341 --> 00:21:38,140 Manolo. 329 00:21:38,700 --> 00:21:40,780 What do we do? We think of something. 330 00:21:43,341 --> 00:21:45,261 The truck doesn't come up, the mailman either. 331 00:21:45,421 --> 00:21:48,421 Who's coming up here? Who? You can't. 332 00:21:48,581 --> 00:21:51,020 Have you ever seen anyone from the Town Hall here? No. 333 00:21:51,181 --> 00:21:53,501 We have to go there and make some noise. 334 00:21:53,780 --> 00:21:58,341 They've left us here, abandoned, behind the mountain. 335 00:21:58,581 --> 00:22:01,261 We go down, work cheap, come back up and hide. 336 00:22:01,421 --> 00:22:04,221 Are we animals here now? Aren't we people? 337 00:22:05,501 --> 00:22:08,261 He's right. Among many other things, 338 00:22:08,421 --> 00:22:10,661 the trucks refuse to bring us goods. 339 00:22:10,820 --> 00:22:13,301 We want the streets paved. 340 00:22:13,940 --> 00:22:16,461 It's tough coming here 341 00:22:16,621 --> 00:22:19,501 and tough being here, yes or no? 342 00:22:19,661 --> 00:22:21,140 Enough is enough. 343 00:22:21,301 --> 00:22:23,140 Write down Bartola, he's not on the board. 344 00:22:24,261 --> 00:22:28,341 One thing. I know it's coming later, as usual. 345 00:22:28,501 --> 00:22:30,341 How many years have we waited for the school? 346 00:22:30,501 --> 00:22:32,140 I spoke to the Department of Education 347 00:22:32,301 --> 00:22:34,700 years ago, we're still in the shacks... 348 00:22:34,860 --> 00:22:36,940 We have no electricity, there are winter leaks, 349 00:22:37,100 --> 00:22:40,661 broken windows, our children are cold, 350 00:22:40,820 --> 00:22:42,341 I don't know who to tell anymore. 351 00:22:42,501 --> 00:22:44,140 I don't know what to do anymore. 352 00:22:44,301 --> 00:22:47,140 But the children, the kids, what? To go to the doctor's office? 353 00:22:47,301 --> 00:22:51,461 We have to walk two kilometers to the closest one. 354 00:22:51,621 --> 00:22:54,661 We want public doctors here. 355 00:22:54,820 --> 00:22:57,341 Very well said, Celia. 356 00:22:57,501 --> 00:23:00,780 Whatever we do, they take no bloody notice. 357 00:23:00,940 --> 00:23:02,541 I have to go for water 358 00:23:02,700 --> 00:23:05,461 to the tap at least two kilometers along the mountain. 359 00:23:05,621 --> 00:23:07,221 There's no road. Along the mountain! 360 00:23:07,381 --> 00:23:08,940 Up and down, up and down. 361 00:23:09,100 --> 00:23:12,020 -It needs paving. -And the brambles prick you. 362 00:23:12,181 --> 00:23:14,261 They put in sewers, water... 363 00:23:14,421 --> 00:23:16,060 -And now what happens? -Now they burst. 364 00:23:16,221 --> 00:23:18,700 They burst, they cut off the water all the time. 365 00:23:18,860 --> 00:23:20,661 -They break. -They break and... 366 00:23:20,820 --> 00:23:25,020 At least before, when we crapped in the pit, there were no surprises. 367 00:23:25,581 --> 00:23:27,740 How can we crap in the pit again? 368 00:23:27,900 --> 00:23:29,181 Someone leaves garbage in the street. 369 00:23:29,341 --> 00:23:31,501 I'll repeat, please, don't leave garbage outside. 370 00:23:31,661 --> 00:23:33,780 Go down to the hole, that's what it's for. 371 00:23:33,940 --> 00:23:35,461 Otherwise, it fills up with rats. 372 00:23:35,621 --> 00:23:37,181 -And wild boar. -And wild boar there... 373 00:23:37,341 --> 00:23:39,461 Rats the size of horses. 374 00:23:39,621 --> 00:23:42,181 Don't look at me, Antonio, it's always the same story. 375 00:23:42,341 --> 00:23:45,341 I'm not looking at you... Who am I going to look at? 376 00:23:48,341 --> 00:23:51,740 Paco, Maribel, wait, this isn't over yet. 377 00:23:51,900 --> 00:23:53,100 This was over some time ago. 378 00:23:53,541 --> 00:23:55,381 Paco, Maribel. 379 00:23:55,541 --> 00:23:56,980 Paco, Vital's going to talk. 380 00:23:57,140 --> 00:23:58,541 Vital. 381 00:23:58,700 --> 00:23:59,700 Say something, people are going. 382 00:23:59,860 --> 00:24:01,261 Vital's not going to talk. 383 00:24:01,421 --> 00:24:03,621 He's not, he has nothing to say. 384 00:24:03,780 --> 00:24:05,020 You whine about everything. 385 00:24:05,181 --> 00:24:07,860 It's true, lots of things can be improved. 386 00:24:08,020 --> 00:24:10,980 We have water, light. It doesn't work? Then fix it. 387 00:24:11,140 --> 00:24:13,100 Now it seems we're better off without sewers... 388 00:24:13,261 --> 00:24:13,900 It's true. 389 00:24:14,060 --> 00:24:16,100 And we've gotten things. The water's busted? Fix it. 390 00:24:16,261 --> 00:24:17,700 If something else breaks, fix it. 391 00:24:17,860 --> 00:24:19,301 But everyone whining about it... 392 00:24:19,461 --> 00:24:21,900 Another thing I want to ask. 393 00:24:22,461 --> 00:24:23,780 Where are the young people? 394 00:24:23,940 --> 00:24:25,381 Everything we did, we did for the young people, 395 00:24:25,541 --> 00:24:27,140 so they'd have a future, a neighborhood, 396 00:24:27,301 --> 00:24:30,140 a place where they'd feel proud of where they are. 397 00:24:30,301 --> 00:24:32,621 Where are the young people? The boys? Your daughter? 398 00:24:32,780 --> 00:24:34,381 -What about my daughter? -Where's your daughter? 399 00:24:34,541 --> 00:24:35,860 -She's not sitting here. -Take it easy! 400 00:24:36,020 --> 00:24:37,301 You're a bad man. 401 00:24:37,461 --> 00:24:40,581 No, don't you point at me. 402 00:24:42,261 --> 00:24:44,381 Don't raise your hand to me. 403 00:24:44,900 --> 00:24:47,261 What about my daughter? What are you saying? 404 00:24:47,421 --> 00:24:48,381 Manolo. 405 00:24:48,541 --> 00:24:50,860 We always end up the same. 406 00:24:52,140 --> 00:24:53,621 Don't go, Vital. 407 00:24:53,780 --> 00:24:54,581 Vital! 408 00:25:08,100 --> 00:25:14,181 YOUNG FOLKS, JOIN US IN THE TORRE BARÓ YOUTH COMMITTEE 409 00:25:30,541 --> 00:25:31,501 Very good, so far. 410 00:25:32,100 --> 00:25:35,060 I think we need to adjust the sopranos. 411 00:25:35,940 --> 00:25:38,860 Joana, you'll sing the solo in the concert. 412 00:25:42,980 --> 00:25:44,980 But, conductor... 413 00:25:45,140 --> 00:25:47,700 Joana, how about it? Are you ready? 414 00:25:47,860 --> 00:25:48,621 Yes. 415 00:25:48,780 --> 00:25:50,381 Yes, yes... 416 00:25:50,541 --> 00:25:52,461 I love the song. Thank you. 417 00:25:52,621 --> 00:25:53,900 Good, we'll do it that way. 418 00:25:54,060 --> 00:25:55,501 We've finished, thank you very much. 419 00:26:00,100 --> 00:26:01,621 Congratulations, you deserve it. 420 00:26:02,820 --> 00:26:04,421 It'll go great, it always does. 421 00:26:04,581 --> 00:26:06,140 I've done it lots of times. 422 00:26:06,980 --> 00:26:08,900 Do you want me to lend you some clothes? 423 00:26:12,060 --> 00:26:13,661 Because going like that... 424 00:26:16,020 --> 00:26:18,381 Yes. Yes. 425 00:26:18,541 --> 00:26:20,461 Good, see you tomorrow. 426 00:26:30,581 --> 00:26:33,461 When the black rooster crows... 427 00:26:33,860 --> 00:26:36,341 I was waiting for you to suggest something. 428 00:26:37,140 --> 00:26:38,820 I'm tired, Carmen. 429 00:26:39,100 --> 00:26:41,980 I was association president for many years. 430 00:26:42,140 --> 00:26:44,060 Let someone else take the reins. 431 00:26:44,780 --> 00:26:46,820 I've gotten so many looks. 432 00:26:46,980 --> 00:26:49,820 I was the leftist who married a nun. 433 00:26:49,980 --> 00:26:53,621 No, sorry. I was the nun. They were looking at me. 434 00:26:53,780 --> 00:26:55,661 Yes, like they'd look at me. 435 00:26:55,820 --> 00:26:58,381 No, it was me they were laughing at. 436 00:26:59,181 --> 00:27:00,780 Manolo, don't soak the bread so much. 437 00:27:00,940 --> 00:27:02,780 Hey, who's from Extremadura here? 438 00:27:02,940 --> 00:27:05,020 I know something about breadcrumbs. 439 00:27:05,740 --> 00:27:06,940 Sorry. 440 00:27:07,501 --> 00:27:09,501 The stain is getting bigger. 441 00:27:14,980 --> 00:27:15,940 Good evening. 442 00:27:16,100 --> 00:27:17,020 Good evening. 443 00:27:17,581 --> 00:27:19,221 Have you seen the time? 444 00:27:19,381 --> 00:27:20,421 Breadcrumbs, Dad? 445 00:27:20,581 --> 00:27:22,860 Breadcrumbs, my girl, breadcrumbs. 446 00:27:27,140 --> 00:27:28,900 Dad, it's far away. 447 00:27:33,421 --> 00:27:34,221 Joana! 448 00:27:35,461 --> 00:27:37,301 Not the same old song. 449 00:27:39,140 --> 00:27:41,940 Why didn't you come to the meeting today? 450 00:27:45,621 --> 00:27:47,140 Because it does no good. 451 00:27:47,301 --> 00:27:48,900 If you don't come, it does no good. 452 00:27:49,060 --> 00:27:50,700 And if you go, it does no good. 453 00:27:50,860 --> 00:27:52,060 Why? 454 00:27:52,341 --> 00:27:54,900 Dad, what did you achieve today? 455 00:27:55,581 --> 00:27:58,461 Do we have hot water? Or the subway? 456 00:27:58,740 --> 00:28:01,140 Or paved streets? Or a mailman? 457 00:28:01,740 --> 00:28:02,980 Is there anything that works now? 458 00:28:03,140 --> 00:28:04,140 If it doesn't work, you fix it. 459 00:28:04,301 --> 00:28:06,700 Do you think all this was here when we came? 460 00:28:06,860 --> 00:28:08,900 What do you build if you skip the meetings? 461 00:28:09,060 --> 00:28:10,100 Here, nothing. 462 00:28:10,261 --> 00:28:13,581 This neighborhood was built for you. 463 00:28:14,261 --> 00:28:18,661 You could've built it a bit closer to everything. 464 00:28:19,501 --> 00:28:20,860 I'm ashamed to live here. 465 00:28:21,020 --> 00:28:23,261 Cut it out, both of you. 466 00:28:26,541 --> 00:28:28,621 You like to fight, eh? 467 00:28:30,181 --> 00:28:33,501 We've taught you things here. Never forget it. 468 00:28:33,661 --> 00:28:36,820 No, I couldn't. You never stop telling me. 469 00:28:36,980 --> 00:28:37,940 The bread. 470 00:28:39,621 --> 00:28:40,421 Do you see? 471 00:28:42,541 --> 00:28:43,900 Do you see or not? 472 00:28:44,100 --> 00:28:47,421 -This is soaked. -What you have to put up with... 473 00:28:47,581 --> 00:28:48,461 -Come on. -Come on. 474 00:28:53,020 --> 00:28:54,940 Carmen, are you okay here? 475 00:28:55,621 --> 00:28:57,060 Of course I'm okay. 476 00:28:58,140 --> 00:29:01,020 But it's normal for her to want better things. 477 00:29:02,140 --> 00:29:03,980 She's young, Manolo, she has dreams. 478 00:29:04,140 --> 00:29:05,980 Dreams, a lot of them. 479 00:29:06,181 --> 00:29:07,221 Ideals, not many. 480 00:29:09,181 --> 00:29:10,461 Didn't you do the same? 481 00:29:10,980 --> 00:29:12,940 We had nothing. 482 00:29:14,740 --> 00:29:16,421 We had fear, Manolo. 483 00:29:20,381 --> 00:29:22,140 Why don't you go talk to her? 484 00:29:23,100 --> 00:29:25,980 I've got first shift tomorrow. 485 00:29:53,581 --> 00:29:54,780 Very pretty, what you're singing. 486 00:29:57,381 --> 00:29:58,421 It's really good. 487 00:30:03,261 --> 00:30:04,301 Sit down here. 488 00:30:04,461 --> 00:30:07,501 May the first time you drink pitarra wine be with your father. 489 00:30:08,541 --> 00:30:10,820 Dad, it's not the first time... 490 00:30:10,980 --> 00:30:12,621 Quiet. Didn't you hear your father? 491 00:30:12,780 --> 00:30:14,820 For him, you're still scampering about, 492 00:30:14,980 --> 00:30:17,020 like when we planted the orchard, 493 00:30:17,181 --> 00:30:18,381 put up the fence, 494 00:30:18,541 --> 00:30:21,581 when we laid those tiles, remember? 495 00:30:22,780 --> 00:30:24,740 Don't let your father hear you. 496 00:30:25,740 --> 00:30:26,700 Look. 497 00:30:44,661 --> 00:30:48,020 Remember when we came here, with the donkey? 498 00:30:49,381 --> 00:30:51,541 Do you remember your mother? 499 00:30:54,980 --> 00:30:56,181 You were very little. 500 00:30:57,860 --> 00:30:59,221 She was very pretty, your mother. 501 00:31:00,860 --> 00:31:03,980 You can leave the land where you were born, 502 00:31:04,461 --> 00:31:07,261 but the land always stays inside you, Joana. 503 00:31:08,181 --> 00:31:09,541 I know that. 504 00:31:11,140 --> 00:31:14,661 What the Jerte Valley must be like right now. 505 00:31:15,261 --> 00:31:17,421 Full of cherry blossoms. 506 00:31:19,060 --> 00:31:21,700 One year I must take you to see it. 507 00:31:23,820 --> 00:31:27,261 I want to see how many those who made me suffer are left. 508 00:31:28,621 --> 00:31:32,060 Joana, don't be ashamed of who you are. 509 00:31:32,621 --> 00:31:34,140 Don't be ashamed of your... 510 00:31:34,301 --> 00:31:36,181 -Aurora. -Manolo. 511 00:31:37,421 --> 00:31:39,341 My Felipe has gone. 512 00:31:39,501 --> 00:31:42,140 I don't know what he said, "they're going to see us" 513 00:31:42,301 --> 00:31:43,700 or something like that. 514 00:31:43,860 --> 00:31:46,501 -He took the paint can.... -Graffiti. 515 00:31:46,661 --> 00:31:48,301 Do me a favor and find your godfather. 516 00:31:49,381 --> 00:31:51,541 No, Vital, no. He's gone to the Town Hall. 517 00:31:52,381 --> 00:31:53,541 The Town...? 518 00:31:53,700 --> 00:31:54,820 The Town Hall? 519 00:31:54,980 --> 00:31:56,100 You heard. 520 00:31:56,860 --> 00:31:59,181 Felipín is obsessed with graffiti. 521 00:32:05,860 --> 00:32:06,940 Felipín! 522 00:32:07,581 --> 00:32:08,820 What are you doing, you donkey? 523 00:32:08,980 --> 00:32:12,621 Me? What are you doing here? Didn't you say it was for young folks? 524 00:32:12,780 --> 00:32:13,940 What are you going to do? 525 00:32:14,100 --> 00:32:16,381 Have a glass of milk and go to bed, grandpa. 526 00:32:16,541 --> 00:32:17,541 What are you going to do? 527 00:32:17,700 --> 00:32:20,661 What I have to do, or nobody else will. 528 00:32:20,820 --> 00:32:22,700 Where are you going with the paint cans? 529 00:32:22,860 --> 00:32:23,980 We're going to have a problem, eh? 530 00:32:24,140 --> 00:32:27,100 I'm not letting you go alone, they'll lock you up, damn it. 531 00:32:27,261 --> 00:32:29,381 -Oh, you're going with me? -Of course. 532 00:32:29,541 --> 00:32:31,860 -The way we were, eh? -The way we were. 533 00:32:32,261 --> 00:32:33,301 Listen. 534 00:32:34,100 --> 00:32:38,060 We either do something or the neighborhood dies, Manolo. 535 00:32:47,060 --> 00:32:49,140 Good evening, Manolo. 536 00:32:54,581 --> 00:32:56,820 This is nice, huh? Jeez... 537 00:32:58,140 --> 00:32:59,221 This... 538 00:32:59,381 --> 00:33:02,900 Imagine having one of these there, with all the trips up and down? 539 00:33:03,060 --> 00:33:04,261 Why don't we have one? 540 00:33:04,900 --> 00:33:06,541 How should I know? 541 00:33:07,060 --> 00:33:09,421 Shit, if you want I can spread the word. 542 00:33:09,581 --> 00:33:12,740 It must be because they don't think it's important. 543 00:33:12,900 --> 00:33:14,740 Not important... 544 00:33:14,900 --> 00:33:17,140 Maybe they should. Why not? 545 00:33:17,301 --> 00:33:18,980 Important... 546 00:33:19,700 --> 00:33:21,461 Don't you know people in Barcelona? Ask. 547 00:33:21,621 --> 00:33:25,261 -I'm a bus driver, not a minister. -That's why. 548 00:33:25,621 --> 00:33:26,700 -Right? -That's why, what? 549 00:33:26,860 --> 00:33:29,261 Shit, so we get a bus in our area. 550 00:33:29,421 --> 00:33:32,501 Imagine how it'd change with a bus. Can you? 551 00:33:32,661 --> 00:33:35,301 You don't know how things are at the company. 552 00:33:36,301 --> 00:33:37,261 Tickets. 553 00:33:37,421 --> 00:33:38,381 Tuck your shirt in. 554 00:33:38,541 --> 00:33:39,661 -Yes, Manolo. -Go on, pay up. 555 00:33:39,820 --> 00:33:40,780 Nine pesetas. 556 00:33:40,940 --> 00:33:42,700 No, I don't have any money. 557 00:33:43,020 --> 00:33:43,980 So? 558 00:33:45,301 --> 00:33:47,740 -Don't you work here? -I do. And you? 559 00:33:48,181 --> 00:33:50,581 -What do we do? -Shit, pay up. 560 00:33:50,740 --> 00:33:52,181 Never mind, Manolo. 561 00:33:52,980 --> 00:33:55,140 I'll pay, as usual. 562 00:33:55,301 --> 00:33:56,621 -And what do I do? -Here. 563 00:34:01,541 --> 00:34:05,461 What are you doing with paint at this hour? 564 00:34:05,621 --> 00:34:06,581 What paint? 565 00:34:06,740 --> 00:34:09,301 We're in third gear. No... This guy can't drive. 566 00:34:09,461 --> 00:34:11,501 Don't you see he's been in third for a while? 567 00:34:11,661 --> 00:34:12,780 Yeah, Manolo. 568 00:34:12,940 --> 00:34:14,541 Let me drive in peace. Go about your business. 569 00:34:16,381 --> 00:34:19,020 Last stop, Plaça Catalunya! 570 00:34:22,261 --> 00:34:24,541 -The guy's stiff, he won't move. -Not yet. 571 00:34:24,700 --> 00:34:25,900 What do you want to write? 572 00:34:26,060 --> 00:34:27,100 "In Torre Baró 573 00:34:27,261 --> 00:34:29,621 we need paved streets, for improvements in the..." 574 00:34:29,780 --> 00:34:32,900 Not so many things. Something simpler. 575 00:34:33,100 --> 00:34:35,301 Torre Baró is Barcelona and that's that, and... 576 00:34:35,461 --> 00:34:37,621 -That's good. "Torre Baró is Barcelona". -Oh, yeah? 577 00:34:37,780 --> 00:34:40,181 "Torre Baró is Barcelona, buses now". 578 00:34:40,341 --> 00:34:41,541 That's really good. 579 00:34:41,860 --> 00:34:43,341 -Look, now he's... -Let's go. 580 00:34:57,140 --> 00:35:01,020 Though it is, this is not called Barcelona. 581 00:35:01,181 --> 00:35:05,140 Here the big city shows its shame. 582 00:35:05,301 --> 00:35:09,261 They've changed the tin shacks 583 00:35:09,421 --> 00:35:13,421 for vertical flats, vertical shacks. 584 00:35:13,581 --> 00:35:18,020 For vertical flats, vertical shacks. 585 00:35:18,181 --> 00:35:22,341 TORRE BARÓ IS BARCELONA 586 00:35:22,501 --> 00:35:26,541 They've exploited the sky and air. 587 00:35:26,700 --> 00:35:30,221 The buildings are sites, one on top of another. 588 00:35:30,381 --> 00:35:34,381 They've made the most of cement and bricks. 589 00:35:34,541 --> 00:35:38,820 They've made no gardens, nor thought of schools. 590 00:35:38,980 --> 00:35:42,860 They've made no gardens, nor thought of schools. 591 00:35:47,940 --> 00:35:51,261 They haven't even thought of a sewer, 592 00:35:51,421 --> 00:35:55,940 or traffic lights, or lights. The walls crack... 593 00:35:56,100 --> 00:35:58,621 "Not long ago, 594 00:35:58,780 --> 00:36:02,381 in one of the oldest neighborhoods 595 00:36:02,541 --> 00:36:06,020 of Barcelona, 596 00:36:06,181 --> 00:36:08,980 something happened 597 00:36:09,140 --> 00:36:11,301 that is worth taking..." 598 00:36:11,461 --> 00:36:14,421 No, sorry. "...talking about". 599 00:36:15,020 --> 00:36:17,301 Miguel, did you practice? 600 00:36:18,461 --> 00:36:19,421 A lot. 601 00:36:20,301 --> 00:36:21,421 Miguelito. 602 00:36:21,900 --> 00:36:23,501 I'll practice tomorrow. 603 00:36:23,661 --> 00:36:24,621 Come on. 604 00:36:24,780 --> 00:36:26,541 Are you alright, Juanito? 605 00:36:26,700 --> 00:36:28,900 My arm's getting tired. 606 00:36:29,060 --> 00:36:31,780 Then we'll switch. Switch, please. 607 00:36:32,421 --> 00:36:35,261 Otherwise the wind is annoying. 608 00:36:35,421 --> 00:36:36,381 Go on. 609 00:36:37,261 --> 00:36:39,421 Switch. Come on. 610 00:36:39,581 --> 00:36:41,541 Does anyone know anything about Helena? 611 00:36:41,700 --> 00:36:44,060 Her father wants her to work. 612 00:36:45,940 --> 00:36:46,900 Okay. 613 00:36:47,301 --> 00:36:48,860 Very well, let's carry on. 614 00:36:49,020 --> 00:36:50,820 "Here, as in all neighborhoods, 615 00:36:50,980 --> 00:36:52,301 there was a gang. 616 00:36:52,461 --> 00:36:54,700 And the leader of this gang..." Follow the book. 617 00:36:54,860 --> 00:36:57,740 WORKERS' STRUGGLE 618 00:37:04,621 --> 00:37:05,900 This is no help to us, men. 619 00:37:06,541 --> 00:37:08,140 No help at all. 620 00:37:09,421 --> 00:37:11,341 Now's not the time, damn it. 621 00:37:11,820 --> 00:37:13,261 It wasn't the right moment. 622 00:37:13,501 --> 00:37:15,261 What did you expect to achieve? 623 00:37:17,860 --> 00:37:20,261 Manolo, look what they did to your bus. 624 00:37:26,501 --> 00:37:28,100 Go on, enjoy your lunch. 625 00:37:35,860 --> 00:37:37,461 What the hell did you do? 626 00:37:37,820 --> 00:37:40,301 They scare us, we scare them. 627 00:37:40,461 --> 00:37:42,140 Don't touch my bus again. You got me? 628 00:37:42,301 --> 00:37:43,860 It's not your bus, it's theirs, like everything. 629 00:37:44,020 --> 00:37:47,301 It's my bus. I drive it and it's my bus. You got me? 630 00:37:47,461 --> 00:37:50,661 If we do nothing, you'll lose your bus. 631 00:37:51,621 --> 00:37:53,301 Things happen around you, Manolo. 632 00:37:53,461 --> 00:37:57,060 We block the whole Meridiana, the eight lanes, 633 00:37:57,221 --> 00:37:58,461 to get water. 634 00:37:58,621 --> 00:38:00,020 It seems you don't remember. 635 00:38:00,181 --> 00:38:01,140 I don't remember... 636 00:38:01,301 --> 00:38:03,700 Are you with the workers or the bosses? 637 00:38:04,780 --> 00:38:07,100 You're going you give me a sermon! 638 00:38:09,740 --> 00:38:12,301 Use your head, your head. 639 00:38:29,940 --> 00:38:31,820 Helena, how are you? 640 00:38:31,980 --> 00:38:32,621 Good. 641 00:38:32,780 --> 00:38:34,381 -Are you feeling okay? -Yes. 642 00:38:34,541 --> 00:38:36,140 Get inside, girl. 643 00:38:37,661 --> 00:38:39,700 Carmen, what do you need? 644 00:38:39,860 --> 00:38:42,060 -Is your girl okay? -She's fine. 645 00:38:42,221 --> 00:38:44,661 Since she hasn't been at school for a few days... 646 00:38:44,820 --> 00:38:47,221 She's so smart, top of the class. 647 00:38:47,381 --> 00:38:49,381 That's why she has to help her mother at home. 648 00:38:49,541 --> 00:38:51,461 She can help her after school, can't she? 649 00:38:53,381 --> 00:38:54,581 What good will it do her? 650 00:38:55,501 --> 00:38:58,381 What good will it do her? A lot of good. 651 00:38:58,661 --> 00:39:00,780 When she grows up she'll be able to do anything. 652 00:39:00,940 --> 00:39:02,860 She's good at math and languages... 653 00:39:03,020 --> 00:39:05,661 What good will Catalan do her in the factory? 654 00:39:05,860 --> 00:39:07,700 Have you seen where we live? 655 00:39:08,140 --> 00:39:09,661 Well, this is our lot. 656 00:39:11,940 --> 00:39:13,860 Excuse me, I have to go to work. 657 00:39:24,020 --> 00:39:25,020 Hello. 658 00:39:29,301 --> 00:39:30,740 What are they doing there? 659 00:39:31,740 --> 00:39:33,181 How should I know? 660 00:39:50,581 --> 00:39:53,261 Put this away there, girl. 661 00:39:55,820 --> 00:39:57,740 Dad, what have you guys done? 662 00:40:02,261 --> 00:40:04,581 -The mail? -There it is. 663 00:40:07,621 --> 00:40:10,181 -Do you have any perrunillas? -Sure. 664 00:40:15,100 --> 00:40:16,900 -Here. -Put it on my tab? 665 00:40:17,221 --> 00:40:18,980 We're not the Onassis family, Antonio. 666 00:40:19,140 --> 00:40:20,301 -It's just two. -Right. 667 00:40:20,461 --> 00:40:21,900 I know you. 668 00:40:22,060 --> 00:40:23,940 I'll leave you five on trust and you put down ten. 669 00:40:24,100 --> 00:40:25,621 Sure, with interest. 670 00:40:25,780 --> 00:40:28,181 Interest, interest... 671 00:40:28,541 --> 00:40:30,541 -Here you go. -So you do have it. 672 00:40:30,700 --> 00:40:32,461 -Of course. -What a cheek. 673 00:40:32,621 --> 00:40:34,461 Maybe we can change the movie, right? 674 00:40:34,621 --> 00:40:36,100 It's a good one. 675 00:40:36,261 --> 00:40:40,221 Star Wars is on in the city and we still have the same one. 676 00:40:42,181 --> 00:40:43,621 What did they ask you? 677 00:40:44,060 --> 00:40:45,980 Nothing, they're after some hooligans. 678 00:40:50,820 --> 00:40:52,100 -Good evening. -Evening. 679 00:40:52,261 --> 00:40:53,461 Good evening. 680 00:40:53,980 --> 00:40:57,501 There's been some graffiti on the facade of the Town Hall. 681 00:40:57,860 --> 00:40:58,980 Do you know anything? 682 00:40:59,341 --> 00:41:00,541 Like what? 683 00:41:01,060 --> 00:41:03,060 How do you know they're from Torre Baró? 684 00:41:03,221 --> 00:41:05,581 Because they wrote "Torre Baró". 685 00:41:07,060 --> 00:41:09,740 Young folks don't know what they want anymore. 686 00:41:09,900 --> 00:41:13,221 -Did you see anything last night? -What would we see? Nothing. 687 00:41:14,181 --> 00:41:15,221 Your pizzer. 688 00:41:16,140 --> 00:41:18,381 -What are you saying? -Pizzer. 689 00:41:18,900 --> 00:41:19,940 In Spanish. 690 00:41:20,501 --> 00:41:22,261 Zipper. 691 00:41:25,661 --> 00:41:26,980 -Good evening. -Good evening. 692 00:41:27,140 --> 00:41:28,140 Good evening. 693 00:41:28,301 --> 00:41:30,780 Are you stupid? 694 00:41:30,940 --> 00:41:31,940 What's this "pizzer" stuff? 695 00:41:32,100 --> 00:41:35,261 I got nervous, the guy's zipper was open. 696 00:41:35,421 --> 00:41:36,421 It's all you could think of. 697 00:41:36,581 --> 00:41:38,100 Stop thinking, you're bad at it. 698 00:41:38,501 --> 00:41:40,341 You're such a dimwit. 699 00:41:40,820 --> 00:41:43,341 -Good heavens. -What's wrong now? 700 00:41:44,060 --> 00:41:46,461 Do you know where my father was from? 701 00:41:46,621 --> 00:41:48,020 Sure, from Puentegenil. 702 00:41:48,181 --> 00:41:51,020 Yes. And you know what people from Puentegenil are famous for? 703 00:41:51,181 --> 00:41:52,301 They're not famous. 704 00:41:52,461 --> 00:41:54,381 Look, sweetheart, I'm talking to Vital. 705 00:41:54,541 --> 00:41:56,140 Jeez! The lights. 706 00:41:56,301 --> 00:41:59,060 Puentegenil was the second place in Spain to get lights. 707 00:41:59,341 --> 00:42:02,140 We'll make sure people see us. 708 00:42:02,501 --> 00:42:04,261 No one will see us here. 709 00:42:04,421 --> 00:42:05,740 Come on, the movie's starting. 710 00:42:05,900 --> 00:42:08,940 -You won't see it with that eye. -Come on. 711 00:42:09,100 --> 00:42:10,501 Have many people written to you? 712 00:42:20,461 --> 00:42:23,661 You'll see, we'll make it huge, like the Hollywood sign. 713 00:42:23,820 --> 00:42:24,700 Be quiet. 714 00:42:29,020 --> 00:42:32,020 People can see us, they see us just fine. 715 00:42:32,181 --> 00:42:34,100 -Will you shut up? -Yeah. 716 00:42:37,140 --> 00:42:40,341 I'll cover the castle with light bulbs., "Torre Baró", huge. 717 00:42:40,541 --> 00:42:44,221 My storeroom's full of bulbs. I'll go when the movie's over. 718 00:42:44,381 --> 00:42:46,140 What, you donkey? There's no power here for that. 719 00:43:29,700 --> 00:43:30,980 Right then... 720 00:43:32,541 --> 00:43:35,020 Let's heal them. 721 00:43:35,621 --> 00:43:36,740 Wait. 722 00:43:37,461 --> 00:43:39,621 Like that, like that. 723 00:43:40,461 --> 00:43:42,221 Wait, not yet, eh? 724 00:43:44,501 --> 00:43:46,341 Look at your feet today. 725 00:43:50,140 --> 00:43:51,341 Not so much. 726 00:43:51,501 --> 00:43:53,100 Yes, a little is all right. 727 00:43:57,341 --> 00:43:59,381 Hold on, hold on. 728 00:44:01,020 --> 00:44:02,421 Careful. Cross them. 729 00:44:02,581 --> 00:44:04,421 It gets harder to reach here. 730 00:44:05,381 --> 00:44:07,700 Why not retire as God intends? 731 00:44:07,860 --> 00:44:09,780 You know what God intends... 732 00:44:12,940 --> 00:44:14,700 Forget it. I... 733 00:44:14,860 --> 00:44:16,621 I gave up the habit, I didn't... 734 00:44:16,780 --> 00:44:19,621 I don't want to give up my calling. 735 00:44:19,780 --> 00:44:21,541 I'm a teacher. 736 00:44:22,940 --> 00:44:24,221 Sorry. 737 00:44:27,980 --> 00:44:30,900 It smells strange? Right? 738 00:44:31,060 --> 00:44:32,820 Like something's burning. 739 00:44:34,621 --> 00:44:36,060 Yes. Wait here. 740 00:44:43,740 --> 00:44:46,060 Go, go! More buckets of water! 741 00:44:46,661 --> 00:44:48,341 Aurora! Aurora! 742 00:44:48,501 --> 00:44:50,301 -Have you seen Felipín? -I haven't seen him. 743 00:44:50,461 --> 00:44:51,421 Aurora! 744 00:44:51,700 --> 00:44:53,140 -Manolo! -Aurora! 745 00:44:53,940 --> 00:44:54,900 Let's go! 746 00:44:56,100 --> 00:44:59,100 -Where's Felipín? Have you seen him? -He was with you. 747 00:44:59,461 --> 00:45:00,940 He's inside! 748 00:45:04,100 --> 00:45:05,940 No, don't tell me that! 749 00:45:07,860 --> 00:45:10,181 Quickly, more buckets! Go! 750 00:45:11,780 --> 00:45:12,820 Felipe! 751 00:45:13,501 --> 00:45:14,780 Felipe! 752 00:45:16,621 --> 00:45:18,780 Where are the firemen? 753 00:45:20,780 --> 00:45:23,900 Have you seen Felipe? Manolo says he's in there. 754 00:45:24,060 --> 00:45:25,940 No, no, no, wait. 755 00:45:26,100 --> 00:45:26,980 Water! 756 00:45:27,140 --> 00:45:27,780 Hurry up! 757 00:45:27,940 --> 00:45:29,780 Come on, more water! 758 00:45:37,940 --> 00:45:38,940 There's no water! 759 00:45:39,100 --> 00:45:41,341 Get more water, please! 760 00:45:41,661 --> 00:45:43,301 Felipe! 761 00:45:43,780 --> 00:45:45,221 The firemen are here! 762 00:45:45,780 --> 00:45:46,740 The firemen! 763 00:45:46,900 --> 00:45:49,181 The firemen are here! 764 00:45:51,140 --> 00:45:52,661 Water, faster! 765 00:45:52,820 --> 00:45:54,341 Why aren't they coming up? 766 00:45:54,501 --> 00:45:56,181 Come on, go, go! 767 00:45:57,980 --> 00:46:00,661 We're here! Hey! Here! 768 00:46:00,820 --> 00:46:02,381 Get the firemen! 769 00:46:02,541 --> 00:46:03,541 Why don't they come up?! 770 00:46:03,780 --> 00:46:05,461 It's not coming out. 771 00:46:05,621 --> 00:46:07,421 The water's run out! 772 00:46:07,820 --> 00:46:09,980 They're stuck, they can't come up! 773 00:46:10,140 --> 00:46:11,020 The firemen! 774 00:46:11,181 --> 00:46:13,100 Get the firemen! 775 00:46:13,261 --> 00:46:15,020 Why aren't the firemen coming up? 776 00:46:23,100 --> 00:46:26,700 Go up! Let me do it! Let me fucking do it! 777 00:46:26,860 --> 00:46:28,780 I'm a driver! Fucking hell! 778 00:46:28,940 --> 00:46:30,820 Okay, okay! Fine. 779 00:46:30,980 --> 00:46:33,581 Okay, shit! Fine! I'm calm! 780 00:46:33,740 --> 00:46:35,341 Okay, go. Here! 781 00:46:36,581 --> 00:46:37,940 Let me take it up! 782 00:46:39,501 --> 00:46:42,020 Take it easy! It's our job! 783 00:46:42,421 --> 00:46:44,461 Aren't the firemen coming up? 784 00:46:44,621 --> 00:46:46,060 Where are the firemen? 785 00:46:46,221 --> 00:46:50,100 It's burning down! Fucking hell! 786 00:46:57,261 --> 00:46:59,421 Dad, why aren't they coming up? 787 00:46:59,860 --> 00:47:00,780 What are you doing? 788 00:47:00,940 --> 00:47:02,421 Dad, what are you doing? 789 00:47:04,181 --> 00:47:05,780 Manolo! 790 00:47:43,780 --> 00:47:46,261 Do you want some soup? It'll do you good. 791 00:48:08,581 --> 00:48:11,780 We're up here, dumped like rats. 792 00:48:13,780 --> 00:48:14,900 Aurora. 793 00:48:16,181 --> 00:48:18,621 Stay here as long as you need. 794 00:48:19,461 --> 00:48:20,980 Thank you, Carmen. 795 00:48:30,341 --> 00:48:31,381 Joana. 796 00:49:00,020 --> 00:49:02,261 FIGHT FOR TORRE BARÓ 797 00:49:30,341 --> 00:49:32,860 This guy's coming back. 798 00:49:33,020 --> 00:49:34,020 Let's see what he wants. 799 00:49:34,181 --> 00:49:36,461 Men, your attention. 800 00:49:40,261 --> 00:49:42,621 As of tomorrow, no more routes from the garage. 801 00:49:42,780 --> 00:49:44,140 Why not? 802 00:49:44,301 --> 00:49:46,301 Why do you think, Rubio? 803 00:49:46,461 --> 00:49:47,501 What do you think? 804 00:49:47,661 --> 00:49:49,581 There'll be nothing, no service 805 00:49:49,740 --> 00:49:51,900 until this mess is sorted out. 806 00:49:53,780 --> 00:49:57,261 The repairs will come out of your bonuses. 807 00:49:58,541 --> 00:49:59,940 That's not fair. 808 00:50:00,100 --> 00:50:02,621 Some of us have been on for ten days. 809 00:50:02,780 --> 00:50:04,541 Vital, García. 810 00:50:05,301 --> 00:50:06,661 What the hell do we say at home? 811 00:50:06,820 --> 00:50:09,581 That someone screwed with your job. 812 00:50:09,740 --> 00:50:10,980 I'm doing all I can. 813 00:50:11,140 --> 00:50:12,940 I assure you, everything I can. 814 00:50:13,100 --> 00:50:15,181 But you don't make it easy. Not at all. 815 00:50:15,341 --> 00:50:18,060 You earned it, eh, Matías? 816 00:50:18,780 --> 00:50:21,100 I bet they're not touching your bonus. 817 00:50:21,261 --> 00:50:22,261 Right? 818 00:50:22,421 --> 00:50:23,780 Are you insinuating something? 819 00:50:23,940 --> 00:50:26,740 -No, no. Say what you're insinuating. -I can't be clearer. 820 00:50:26,900 --> 00:50:28,341 We all know. 821 00:50:29,341 --> 00:50:31,100 The company has a proposal. 822 00:50:31,700 --> 00:50:34,381 If whoever did the damage shows their face, 823 00:50:35,900 --> 00:50:39,301 there'll be no reports or reprisals against the others. 824 00:50:39,461 --> 00:50:41,541 It's one in exchange for everyone. 825 00:50:45,261 --> 00:50:46,221 Eh, Rubio? 826 00:50:50,900 --> 00:50:52,020 Vital? 827 00:50:52,501 --> 00:50:54,740 -No, eh? -No. 828 00:50:55,261 --> 00:50:56,301 Nobody knows anything? 829 00:51:20,181 --> 00:51:21,181 Buddy. 830 00:51:21,341 --> 00:51:22,341 Good luck. 831 00:51:24,621 --> 00:51:25,740 Come on, cheer up. 832 00:51:25,900 --> 00:51:26,900 'Bye. 833 00:51:30,541 --> 00:51:31,581 Rubio. 834 00:51:34,060 --> 00:51:35,341 See you. 835 00:51:41,140 --> 00:51:42,661 What'll you do now? 836 00:51:43,060 --> 00:51:44,421 I don't know... 837 00:51:45,060 --> 00:51:47,461 Don't worry so much. I'll handle it. 838 00:52:14,621 --> 00:52:15,621 Torre Baró. 839 00:52:15,780 --> 00:52:17,140 Is it a street in Barcelona? 840 00:52:17,301 --> 00:52:18,940 A Barcelona neighborhood. 841 00:52:19,100 --> 00:52:19,820 A neighborhood? 842 00:52:19,980 --> 00:52:23,060 Don't look for it on the map, it's not there. It's up here. 843 00:52:23,221 --> 00:52:24,661 It's over there on the map. 844 00:52:24,980 --> 00:52:27,541 But who'd want to go there and why? 845 00:52:27,740 --> 00:52:29,900 Well, we live there. 846 00:52:31,221 --> 00:52:32,740 We built the streets. 847 00:52:32,900 --> 00:52:34,261 Excuse me? What? 848 00:52:34,820 --> 00:52:38,740 We made the houses with our hands, brick by brick. 849 00:52:39,221 --> 00:52:41,140 I can drive the bus. 850 00:52:42,020 --> 00:52:45,621 We don't send buses wherever we feel like. 851 00:52:45,780 --> 00:52:48,541 The routes are set by the Town Hall. 852 00:52:48,700 --> 00:52:51,461 That's why I'm here, because routes change. 853 00:52:51,940 --> 00:52:54,381 Maybe you can talk to someone... 854 00:52:54,541 --> 00:52:56,581 someone higher or in charge. 855 00:52:56,740 --> 00:52:57,541 Me? 856 00:52:57,700 --> 00:52:59,900 I run the garage and defend you in the union. 857 00:53:00,060 --> 00:53:01,421 I've got enough work 858 00:53:01,581 --> 00:53:03,020 stopping them from firing everyone. 859 00:53:03,181 --> 00:53:05,700 I'm begging you, please, 860 00:53:05,860 --> 00:53:07,381 to talk to those higher up. 861 00:53:10,261 --> 00:53:12,100 Look, we've come a long way. 862 00:53:12,261 --> 00:53:15,301 Now's not the time to ask for more. 863 00:53:15,461 --> 00:53:17,100 Carry on as usual, Manolo. 864 00:53:17,261 --> 00:53:19,740 Awareness, as you say. Awareness. 865 00:53:19,940 --> 00:53:21,860 Now is the time for a low profile 866 00:53:22,020 --> 00:53:24,261 and to move towards retirement. 867 00:53:25,501 --> 00:53:27,780 My name is Manolo Vital. 868 00:53:27,940 --> 00:53:30,140 I'm a resident of Torre Baró, 869 00:53:30,301 --> 00:53:33,940 a neighborhood we built with our own hands. 870 00:53:35,100 --> 00:53:37,860 "I'm called Manolo Vital" is better. 871 00:53:38,020 --> 00:53:40,140 How do I say "I'm called Manolo Vital"? 872 00:53:40,301 --> 00:53:41,621 Hello, I'm called Manolo Vital. 873 00:53:41,780 --> 00:53:44,900 Hello.... Hello, I'm called Manolo Vital. 874 00:53:45,060 --> 00:53:46,381 "I'm called" is better. 875 00:53:46,541 --> 00:53:47,820 My name is Manolo Vital. 876 00:53:47,980 --> 00:53:50,621 "My name" then. Perfect. 877 00:53:50,820 --> 00:53:53,181 I don't know how to tell you... 878 00:53:53,341 --> 00:53:55,740 I'll say it in Spanish. 879 00:53:55,900 --> 00:53:58,140 I need someone who... To whom do I have to speak? 880 00:53:58,301 --> 00:53:59,980 To whom do I have to speak 881 00:54:00,140 --> 00:54:02,740 to request that the bus goes up to Torre Baró? 882 00:54:02,900 --> 00:54:04,621 -Hello, good afternoon. -Hello, good afternoon. 883 00:54:04,780 --> 00:54:07,980 My name is Manolo Vital. I'm a resident of Torre Baró. 884 00:54:08,940 --> 00:54:10,700 -So? -I'm here to see 885 00:54:11,060 --> 00:54:14,860 what I have to do to get the bus to go to Torre Baró. 886 00:54:15,020 --> 00:54:16,501 Fine, but I'm a security guard. 887 00:54:16,661 --> 00:54:18,940 Maybe you can inform me... 888 00:54:19,100 --> 00:54:21,381 -Sir, it's not here. -Listen to me. 889 00:54:21,541 --> 00:54:23,860 Where do I have to go 890 00:54:24,020 --> 00:54:27,301 to request something or to get...? 891 00:54:28,181 --> 00:54:29,621 Look, this... 892 00:54:30,980 --> 00:54:32,940 Fine, fine... 893 00:54:33,100 --> 00:54:34,501 Second floor, take the stairs. 894 00:54:34,661 --> 00:54:37,100 -Thanks, very kind of you. -Next, please. 895 00:54:37,381 --> 00:54:39,900 Hello, good afternoon. I have an application 896 00:54:40,060 --> 00:54:42,900 for a bus line to Torre Baró. 897 00:54:44,740 --> 00:54:46,341 I've never been asked for this before. 898 00:54:46,501 --> 00:54:49,501 Well, there's always a first time. 899 00:54:49,661 --> 00:54:50,700 Please. 900 00:54:51,501 --> 00:54:53,581 What do you want me to do? 901 00:54:53,740 --> 00:54:55,860 I don't know, you're working, aren't you? 902 00:54:56,020 --> 00:54:57,341 Is it not here, or...? 903 00:54:57,501 --> 00:54:59,060 Yes, but who do you want to speak to? 904 00:54:59,780 --> 00:55:01,461 I don't know, I'm asking you. 905 00:55:01,621 --> 00:55:04,700 I have to make an application, right? Here it is. 906 00:55:05,181 --> 00:55:06,940 All right... 907 00:55:07,541 --> 00:55:10,421 We'll make a note and call you. 908 00:55:18,740 --> 00:55:20,740 Sir, are you waiting for someone? 909 00:55:20,940 --> 00:55:24,020 -Yeah, sure. -No one's been here for a while. 910 00:55:24,621 --> 00:55:26,381 You'd better come on Monday. 911 00:55:36,541 --> 00:55:38,100 Hello, good afternoon. 912 00:55:38,261 --> 00:55:40,100 My name is Manolo Vital. 913 00:55:40,740 --> 00:55:43,940 I live in Torre Baró, a neighborhood in Barcelona. 914 00:55:44,100 --> 00:55:47,261 Your fellow worker told me to come here, 915 00:55:47,421 --> 00:55:51,020 I told him my... 916 00:55:52,541 --> 00:55:54,221 I've come because... 917 00:55:54,381 --> 00:55:57,820 the neighborhood, which is in Barcelona, 918 00:55:57,980 --> 00:55:59,581 has no transport. 919 00:55:59,740 --> 00:56:00,780 Please. 920 00:56:02,501 --> 00:56:03,661 Please. 921 00:56:04,501 --> 00:56:07,980 My name is Manolo Vital. 922 00:56:08,140 --> 00:56:10,060 It's all very difficult. 923 00:56:10,221 --> 00:56:11,740 Then to go back it's a hill like this. 924 00:56:11,900 --> 00:56:13,221 We're godforsaken. 925 00:56:13,381 --> 00:56:15,181 We have no transport, nothing. 926 00:56:15,621 --> 00:56:17,940 To whom do I have to speak? 927 00:56:18,860 --> 00:56:22,780 What must I do to get a bus in Torre Baró? 928 00:56:39,341 --> 00:56:40,421 Is everyone okay? 929 00:56:40,581 --> 00:56:41,581 Yes. 930 00:56:46,221 --> 00:56:47,581 Manolo. 931 00:56:48,060 --> 00:56:49,100 Is everything alright? 932 00:56:49,940 --> 00:56:50,980 Everything's fine. 933 00:56:52,301 --> 00:56:53,261 Listen. 934 00:56:53,860 --> 00:56:55,780 You work for the Town Hall, right? 935 00:56:55,940 --> 00:56:57,221 Yes. 936 00:56:57,381 --> 00:56:59,980 But I told you I'm not very high up. 937 00:57:00,940 --> 00:57:02,940 The thing is I... 938 00:57:03,100 --> 00:57:04,980 I don't know how to do it... 939 00:57:05,140 --> 00:57:09,700 I need for the bus to go to Torre Baró. 940 00:57:10,221 --> 00:57:11,700 The bus doesn't go there? 941 00:57:11,860 --> 00:57:13,301 No. 942 00:57:13,461 --> 00:57:14,621 What do people do? 943 00:57:14,780 --> 00:57:15,621 Walk. 944 00:57:15,780 --> 00:57:18,221 They walk up, walk down, a hill like this, 945 00:57:18,381 --> 00:57:20,661 they walk to work, to school... 946 00:57:20,820 --> 00:57:23,900 I guess you should hold an assembly there 947 00:57:24,060 --> 00:57:25,860 and then go to the district 948 00:57:26,020 --> 00:57:28,421 and speak to Metropolitan Transport, which runs it. 949 00:57:28,581 --> 00:57:30,740 I've done all that. And nothing. 950 00:57:30,900 --> 00:57:32,461 They take no notice of me. 951 00:57:33,060 --> 00:57:36,221 I know the person in charge of that. 952 00:57:38,461 --> 00:57:39,740 Come in, come in. 953 00:57:41,261 --> 00:57:43,341 The rent is 500 pesetas a month. 954 00:57:43,501 --> 00:57:46,261 If you're interested, we can hold it for a few days. 955 00:57:46,421 --> 00:57:47,461 Good. 956 00:57:59,301 --> 00:58:00,301 It has lots of light, doesn't it? 957 00:58:00,461 --> 00:58:01,581 Yes, a lot of light. 958 00:58:02,820 --> 00:58:04,381 It's a very quiet area. 959 00:58:04,541 --> 00:58:05,900 With no troublesome people. 960 00:58:06,060 --> 00:58:07,261 Well connected. 961 00:58:07,421 --> 00:58:10,100 Subway, buses, markets... 962 00:58:10,261 --> 00:58:12,020 Ideal for a family. 963 00:58:14,261 --> 00:58:15,700 It's hot. 964 00:58:21,381 --> 00:58:22,501 That's it. 965 00:58:23,501 --> 00:58:24,621 Right then... 966 00:58:26,661 --> 00:58:28,381 I've never gotten this far. 967 00:58:28,541 --> 00:58:29,940 I stayed downstairs. 968 00:58:30,100 --> 00:58:32,740 To get here you must arrange a visit, 969 00:58:32,900 --> 00:58:34,020 they receive you... 970 00:58:35,501 --> 00:58:37,940 It was like they were brushing me off. 971 00:58:38,100 --> 00:58:39,261 Brushing you off. 972 00:58:39,421 --> 00:58:41,780 It was like they were brushing me off. 973 00:58:43,341 --> 00:58:45,221 You speak very good Catalan. 974 00:58:45,621 --> 00:58:48,181 Thanks a lot. You know why I speak Catalan? 975 00:58:48,341 --> 00:58:49,621 Why? 976 00:58:49,860 --> 00:58:51,181 Because of love. 977 00:58:51,381 --> 00:58:52,341 Really? 978 00:58:52,501 --> 00:58:54,100 My wife. 979 00:58:55,181 --> 00:58:56,221 What's her name? 980 00:58:57,461 --> 00:59:00,341 Carmen. Her name is Carmen. 981 00:59:01,100 --> 00:59:02,461 She was a nun. 982 00:59:04,261 --> 00:59:05,900 That's the first thing she said to me 983 00:59:06,060 --> 00:59:08,780 when I came to Catalonia, to Torre Baró. 984 00:59:08,940 --> 00:59:11,461 I came to Torre Baró, expelled from my land. 985 00:59:11,621 --> 00:59:14,900 And I heard behind me: "What's her name?" 986 00:59:15,740 --> 00:59:16,780 I turned and said: 987 00:59:16,940 --> 00:59:18,740 "Sorry, I don't speak Catalan". 988 00:59:18,900 --> 00:59:20,421 "What's the girl's name?". 989 00:59:20,581 --> 00:59:23,261 My daughter. And I said: "Joana". 990 00:59:25,140 --> 00:59:28,501 And I looked her in the eyes, like this.. 991 00:59:29,581 --> 00:59:32,100 I was already in love, but I didn't know it. 992 00:59:32,261 --> 00:59:34,700 I looked her in the eyes, like this... 993 00:59:35,221 --> 00:59:36,740 "What's her name?" 994 00:59:36,900 --> 00:59:38,581 "What's her name?" 995 00:59:39,221 --> 00:59:40,900 I said to Carmen. 996 00:59:43,740 --> 00:59:46,700 Our words of love. 997 00:59:47,221 --> 00:59:48,661 Sorry, I'm getting old. 998 00:59:48,820 --> 00:59:50,140 No, no. 999 00:59:52,621 --> 00:59:54,900 Things don't happen all by themselves. Call me. 1000 00:59:55,060 --> 00:59:56,700 Pasqual. I've had a day... 1001 00:59:56,860 --> 00:59:58,140 Hello, Ramón. How are you? 1002 00:59:58,661 --> 01:00:00,820 I wanted to introduce you to Manolo. 1003 01:00:01,381 --> 01:00:02,980 Good afternoon. Manolo Vital. 1004 01:00:03,140 --> 01:00:05,100 I'm a resident of Torre Baró. 1005 01:00:05,261 --> 01:00:07,341 Manolo, coffee? 1006 01:00:08,900 --> 01:00:09,860 Yes, yes. 1007 01:00:10,020 --> 01:00:10,860 Me too. 1008 01:00:11,020 --> 01:00:13,980 Pasqual, please, there's a bar on the corner. 1009 01:00:14,140 --> 01:00:15,261 Come with me. 1010 01:00:15,501 --> 01:00:16,301 Where? 1011 01:00:16,980 --> 01:00:20,261 Yes, look. Here. Come into this office. 1012 01:00:21,621 --> 01:00:22,581 Whatever you say. 1013 01:00:22,740 --> 01:00:23,780 Right then.. 1014 01:00:23,940 --> 01:00:26,100 Look, I'm from Torre Baró. 1015 01:00:26,261 --> 01:00:27,900 Behind the mountain. 1016 01:00:28,060 --> 01:00:32,381 I'm asking if you can help me 1017 01:00:32,541 --> 01:00:35,261 to get Metropolitan Transport to Torre Baró. 1018 01:00:35,740 --> 01:00:36,581 Gosh. 1019 01:00:36,740 --> 01:00:38,020 It's a Barcelona neighborhood. 1020 01:00:38,181 --> 01:00:40,740 Yes, I know the city, we're in Transport. 1021 01:00:40,900 --> 01:00:43,900 And Metropolitan Transport 1022 01:00:44,060 --> 01:00:46,900 should reach all of Barcelona, right? 1023 01:00:47,140 --> 01:00:49,461 I could work the line, I'm a driver. 1024 01:00:50,020 --> 01:00:52,020 And a good driver, I have no doubt. 1025 01:00:52,181 --> 01:00:56,421 I've been on the 47 line for 20 years. 1026 01:00:56,581 --> 01:00:57,940 And we're grateful for your service. 1027 01:00:58,100 --> 01:01:01,301 The Town Hall listens, we're a democracy now. 1028 01:01:01,780 --> 01:01:04,060 The King installed the mayor, but... 1029 01:01:04,221 --> 01:01:06,100 Things aren't black or white. 1030 01:01:06,261 --> 01:01:08,140 You're a Falangist or you're not. 1031 01:01:08,301 --> 01:01:10,621 Look, you take care of transportation 1032 01:01:10,780 --> 01:01:13,621 and we politicians take care of politics, which is helping people. 1033 01:01:14,900 --> 01:01:16,980 How do we do it? 1034 01:01:17,820 --> 01:01:19,541 Look, next week there's a commission. 1035 01:01:19,700 --> 01:01:20,740 I'll take your application. 1036 01:01:20,900 --> 01:01:22,940 Now leave it at the secretary's office 1037 01:01:23,100 --> 01:01:25,461 with your number and I'll call you. 1038 01:01:29,221 --> 01:01:30,421 Thanks a lot. 1039 01:01:30,581 --> 01:01:31,541 No. Thank you. 1040 01:01:31,700 --> 01:01:32,860 Excuse me, but... 1041 01:01:33,020 --> 01:01:33,980 Thank you. 1042 01:01:34,140 --> 01:01:37,221 For everyone in Torre Baró this is very important. 1043 01:01:37,381 --> 01:01:39,301 Don't worry. It's what we're here for. 1044 01:01:39,461 --> 01:01:41,381 Go to the secretary's office. Shall I go with you? 1045 01:01:41,541 --> 01:01:42,541 There's no need. 1046 01:01:42,700 --> 01:01:44,060 Very well, thank you. 1047 01:01:57,421 --> 01:01:59,860 Stop. You're short of breath, aren't you? 1048 01:02:00,020 --> 01:02:02,261 Legato. Hold it well. 1049 01:02:02,820 --> 01:02:04,621 Without the choir. Just you. 1050 01:02:11,980 --> 01:02:13,181 What do you think? 1051 01:02:13,900 --> 01:02:16,100 There's no character, no... 1052 01:02:16,261 --> 01:02:17,980 What are you saying here? 1053 01:02:18,140 --> 01:02:20,621 Shall we focus? Again. 1054 01:02:33,181 --> 01:02:34,621 It's not working, don't you see? 1055 01:02:34,780 --> 01:02:37,181 Do you or not? Have we been studying? 1056 01:02:37,461 --> 01:02:40,501 It's weak. There's no character here. 1057 01:02:41,780 --> 01:02:44,541 Have you rehearsed? What have done all this time? 1058 01:02:45,060 --> 01:02:47,860 I can't help you like this. I can't work like this. 1059 01:02:48,421 --> 01:02:50,820 Can we go back or is it not worth it? 1060 01:02:53,221 --> 01:02:54,900 Last time, okay? 1061 01:03:05,541 --> 01:03:07,900 ...Charly, never again. 1062 01:03:08,060 --> 01:03:10,421 The play's obvious. Charly touched the ball 1063 01:03:10,581 --> 01:03:12,700 with the inside of his right foot... 1064 01:03:12,860 --> 01:03:13,581 Carmen. 1065 01:03:14,341 --> 01:03:15,860 Sorry. 1066 01:03:16,421 --> 01:03:18,501 -You're late, aren't you? -Yes. 1067 01:03:21,461 --> 01:03:22,421 Look. 1068 01:03:22,581 --> 01:03:24,900 Look, look what I made. 1069 01:03:26,621 --> 01:03:28,740 One for you and one for me. 1070 01:03:28,900 --> 01:03:30,261 I don't know if it's cold. 1071 01:03:30,421 --> 01:03:31,541 Oh, my legs. 1072 01:03:33,221 --> 01:03:34,980 Right then... Here. 1073 01:03:35,140 --> 01:03:36,020 No, no. Not beans. 1074 01:03:36,181 --> 01:03:38,341 -Hey... -No, no, really. 1075 01:03:43,980 --> 01:03:45,020 Manolo. 1076 01:03:46,100 --> 01:03:48,020 I went to see an apartment. 1077 01:03:50,020 --> 01:03:51,381 What do you mean? 1078 01:03:55,301 --> 01:03:57,860 I want the three of us to go to live there. 1079 01:03:58,181 --> 01:03:59,341 Together. 1080 01:04:00,181 --> 01:04:03,140 It's in the center, near everything. 1081 01:04:05,421 --> 01:04:07,581 I don't know, we deserve it, don't we? 1082 01:04:10,661 --> 01:04:12,261 I'm tired. 1083 01:04:14,581 --> 01:04:17,501 Tired of going up and down, tired of... 1084 01:04:19,140 --> 01:04:21,140 everything being so far away. 1085 01:04:24,940 --> 01:04:28,060 Every day I get more... 1086 01:04:28,221 --> 01:04:30,060 Look, Carmen... 1087 01:04:30,221 --> 01:04:31,461 Tell me the truth. 1088 01:04:31,621 --> 01:04:33,820 Is it because you don't want to be here? 1089 01:04:33,980 --> 01:04:35,261 No, no. 1090 01:04:35,421 --> 01:04:37,100 -Tell me the truth. -No, no. 1091 01:04:37,261 --> 01:04:39,900 Carmen, I'm about to achieve something. 1092 01:04:40,060 --> 01:04:42,581 They told me they're about to do it. 1093 01:04:43,140 --> 01:04:45,301 You know I went to talk. 1094 01:04:45,461 --> 01:04:47,060 I'm looking into it. 1095 01:04:47,661 --> 01:04:51,581 They told me yes. Or I'll go to the Town Hall again. 1096 01:04:53,221 --> 01:04:54,820 Trust me. 1097 01:04:56,700 --> 01:04:58,140 Do me that favor. 1098 01:05:00,301 --> 01:05:02,461 I knew you wouldn't like it. 1099 01:05:03,740 --> 01:05:04,661 Wait a little. 1100 01:05:04,820 --> 01:05:06,261 Give me, give me... 1101 01:05:06,421 --> 01:05:08,100 I don't know, give me... 1102 01:05:08,301 --> 01:05:10,541 some time, please. 1103 01:05:28,140 --> 01:05:29,301 This man again. 1104 01:05:29,461 --> 01:05:30,780 -Hey. -Hey. 1105 01:05:30,940 --> 01:05:32,461 -What's going on? -Miguel. 1106 01:05:32,621 --> 01:05:34,261 Manuel. Manolo... 1107 01:05:34,421 --> 01:05:35,461 Manolo Vital. 1108 01:05:36,181 --> 01:05:37,140 How can I help you now? 1109 01:05:37,301 --> 01:05:39,461 Excuse me, I know you're very busy. 1110 01:05:39,621 --> 01:05:42,740 It'll just be a minute. I won't disturb you. 1111 01:05:42,900 --> 01:05:44,501 -Okay, come on. -I won't be long. 1112 01:05:44,661 --> 01:05:46,301 Come with me. Don't worry, come on. 1113 01:05:46,461 --> 01:05:47,501 Let's make it quick. 1114 01:05:54,020 --> 01:05:56,140 Very good. And this one here? 1115 01:05:56,621 --> 01:05:58,381 -How much is it? -23. 1116 01:05:58,541 --> 01:05:59,541 Very good! 1117 01:06:00,541 --> 01:06:02,140 Your mom is very happy. 1118 01:06:02,301 --> 01:06:03,940 My mom can't ready. 1119 01:06:06,581 --> 01:06:09,661 Well, that needs fixing. 1120 01:06:12,740 --> 01:06:15,780 I don't know, Carmen. I'm very slow. 1121 01:06:16,541 --> 01:06:18,940 That remains to be seen. 1122 01:06:19,940 --> 01:06:22,501 We can have a class once a week. 1123 01:06:28,541 --> 01:06:30,461 Just as well you're here. 1124 01:06:36,100 --> 01:06:37,860 Come on. What do we have to go? 1125 01:06:38,020 --> 01:06:39,060 Don't waste your time. 1126 01:06:39,221 --> 01:06:41,980 I took your request to the board 1127 01:06:42,140 --> 01:06:44,020 and everyone saw it was a great idea, 1128 01:06:44,541 --> 01:06:47,621 but I'm sorry, but it's been revoked. 1129 01:06:47,780 --> 01:06:50,060 The streets of Torre Baró are too narrow and steep 1130 01:06:50,221 --> 01:06:51,501 for a bus to pass. 1131 01:06:51,661 --> 01:06:52,700 The streets aren't paved. 1132 01:06:52,860 --> 01:06:55,261 A bus can go that way. 1133 01:06:56,301 --> 01:06:57,461 Maybe, yes. 1134 01:06:57,621 --> 01:06:58,780 But it may be better after the elections. 1135 01:06:58,940 --> 01:07:00,541 This issue is of no interest now. 1136 01:07:03,501 --> 01:07:05,541 We need the bus in Torre Baró. 1137 01:07:05,900 --> 01:07:07,661 -I'm sorry. -Listen to me... 1138 01:07:07,940 --> 01:07:11,820 I've driven those trolleybuses with the accelerator the reverse of buses, 1139 01:07:11,980 --> 01:07:14,020 from the Imperial ACLOs 1140 01:07:14,181 --> 01:07:15,940 to the latest Pegaso models 1141 01:07:16,100 --> 01:07:18,421 through to the Seidas, the Chaussons and the Monotrales. 1142 01:07:18,581 --> 01:07:21,261 I drive the 47. It's a good Pegaso. 1143 01:07:21,820 --> 01:07:22,900 I'm a good driver. 1144 01:07:23,060 --> 01:07:26,221 I pledge to drive the 47 1145 01:07:26,381 --> 01:07:28,820 from Plaça de Catalunya to Torre Baró. 1146 01:07:31,381 --> 01:07:34,581 I want to speak to the Mayor of Barcelona. 1147 01:07:35,980 --> 01:07:37,820 And I want dinner with Cher. 1148 01:07:38,461 --> 01:07:39,860 But that's life. 1149 01:07:40,020 --> 01:07:42,820 This is what we all wanted, no? Voting. 1150 01:07:42,980 --> 01:07:45,621 You make a proposal, it's voted on 1151 01:07:45,780 --> 01:07:48,421 and you win or you lose. 1152 01:07:49,221 --> 01:07:52,100 And now, if you'll forgive me, I must do my job. 1153 01:07:52,261 --> 01:07:53,541 You too. 1154 01:07:53,780 --> 01:07:56,100 There's a ton of things to do in Barcelona. 1155 01:07:56,421 --> 01:07:58,421 Find yourself another pastime. 1156 01:08:01,221 --> 01:08:02,661 Pastime... 1157 01:08:26,140 --> 01:08:28,060 Councilors, 1158 01:08:28,700 --> 01:08:30,940 my name is Manolo Vital, 1159 01:08:31,900 --> 01:08:34,341 a resident of Torre Baró, a neighborhood 1160 01:08:34,501 --> 01:08:37,221 that we built with our own hands. 1161 01:08:37,940 --> 01:08:39,820 And we didn't come because... 1162 01:08:39,980 --> 01:08:42,020 because we wanted to, no. 1163 01:08:42,541 --> 01:08:45,261 We were expelled from Extremadura. 1164 01:08:45,820 --> 01:08:47,381 From our homeland. 1165 01:08:49,020 --> 01:08:51,621 They took our jobs away and... 1166 01:08:51,900 --> 01:08:53,820 they wanted to take our dignity, 1167 01:08:53,980 --> 01:08:55,860 and that's the last thing you lose. 1168 01:08:56,020 --> 01:08:58,100 We arrived here, in Torre Baró... 1169 01:08:58,261 --> 01:08:59,980 bought the lots 1170 01:09:00,140 --> 01:09:03,140 and built the houses with our own hands. 1171 01:09:03,301 --> 01:09:06,621 We built Torre Baró, 1172 01:09:06,780 --> 01:09:08,980 Barcelona and Catalonia. 1173 01:09:10,740 --> 01:09:13,181 And we keep fighting for our dignity. 1174 01:09:13,341 --> 01:09:16,501 And dignity isn't something abstract. 1175 01:09:16,661 --> 01:09:20,421 It's the struggle for water, for electricity, a post office, 1176 01:09:20,581 --> 01:09:24,661 for health care and public education, that's dignity. 1177 01:09:26,740 --> 01:09:27,780 But we're cut off. 1178 01:09:27,940 --> 01:09:31,221 We're the ones behind the mountain. 1179 01:09:32,740 --> 01:09:37,140 We need a bus line that covers Torre Baró, 1180 01:09:37,940 --> 01:09:40,900 that covers the outskirts, as you say. 1181 01:09:41,341 --> 01:09:43,261 The outskirts... 1182 01:09:44,060 --> 01:09:45,980 And we will get it. 1183 01:10:01,621 --> 01:10:03,820 Get me some water, please. 1184 01:10:22,860 --> 01:10:24,461 This is the last one. 1185 01:10:26,740 --> 01:10:28,341 -Here. -And this here. 1186 01:10:28,501 --> 01:10:29,140 This here. 1187 01:10:31,261 --> 01:10:32,301 Well, that's everything. 1188 01:10:36,181 --> 01:10:38,421 He really loved you, you know that, don't you? 1189 01:10:42,221 --> 01:10:43,181 Look. 1190 01:10:43,541 --> 01:10:45,140 The store is yours. 1191 01:10:45,301 --> 01:10:47,501 -Aurora, no. -No, what? 1192 01:10:47,700 --> 01:10:49,301 You do it beautifully. 1193 01:10:49,740 --> 01:10:52,100 Home is where we're loved, and here we're not... 1194 01:10:52,261 --> 01:10:53,621 That's not true. 1195 01:10:53,780 --> 01:10:55,221 It's not true. 1196 01:10:55,820 --> 01:10:57,900 We love each other here too. 1197 01:11:05,181 --> 01:11:07,421 What's this nonsense? Where will you go? 1198 01:11:07,581 --> 01:11:08,381 What are you doing? 1199 01:11:08,980 --> 01:11:11,860 -Manolo. -You're going to hurt yourself. 1200 01:11:12,261 --> 01:11:13,341 Dad, come on. 1201 01:11:13,900 --> 01:11:15,301 -Manolo. -Come on. 1202 01:11:16,100 --> 01:11:17,860 Now I have to put it all back on. 1203 01:11:18,020 --> 01:11:19,621 Manolo, enough! 1204 01:12:06,140 --> 01:12:07,181 Carmen! 1205 01:12:15,541 --> 01:12:17,461 I've brought some friends. 1206 01:12:18,461 --> 01:12:19,421 Come in, come in. 1207 01:12:19,581 --> 01:12:20,621 Come on in. 1208 01:12:21,221 --> 01:12:23,621 This way. Go ahead. Sit down. 1209 01:12:24,421 --> 01:12:26,261 Thank you for coming. 1210 01:12:26,421 --> 01:12:30,501 How many of you can't read or write? 1211 01:12:32,980 --> 01:12:34,900 You can raise your hand, it's okay. 1212 01:13:28,780 --> 01:13:32,140 They met in the arena, 1213 01:13:33,501 --> 01:13:36,860 two roosters facing each other. 1214 01:13:38,140 --> 01:13:41,661 They met in the arena, 1215 01:13:43,140 --> 01:13:46,421 two roosters facing each other. 1216 01:13:56,980 --> 01:13:58,100 Vital! 1217 01:13:58,980 --> 01:14:00,341 Vital! 1218 01:14:06,940 --> 01:14:08,820 Here's a little present for you. 1219 01:14:09,780 --> 01:14:11,780 Didn't you miss her? 1220 01:14:12,381 --> 01:14:13,301 Joana. 1221 01:14:13,461 --> 01:14:15,461 They took her to the police station. 1222 01:14:16,261 --> 01:14:17,700 The little princess of Torre Baró 1223 01:14:17,860 --> 01:14:20,621 writing graffiti on the walls of the Town Hall, it's shameful. 1224 01:14:22,100 --> 01:14:24,661 Come on, let the girl go. 1225 01:14:27,140 --> 01:14:27,940 Joana. 1226 01:14:28,100 --> 01:14:28,940 Carmen. 1227 01:14:32,700 --> 01:14:33,860 What a pity. 1228 01:14:34,020 --> 01:14:36,820 Maybe you'll teach the girl some manners, damn it. 1229 01:14:36,980 --> 01:14:38,261 My girl... 1230 01:14:38,900 --> 01:14:39,621 Here. 1231 01:14:39,780 --> 01:14:42,421 She's worth a thousand of you. 1232 01:14:42,581 --> 01:14:43,700 Okay, Carmen. 1233 01:14:44,461 --> 01:14:47,020 Speak to me in Christ's language, not in Catalan. 1234 01:14:47,341 --> 01:14:49,581 Like you know how Christ spoke. 1235 01:14:49,740 --> 01:14:51,020 Carmen. 1236 01:14:51,820 --> 01:14:54,341 Manolo, send your wife inside. 1237 01:14:54,501 --> 01:14:55,700 What did you say? 1238 01:14:56,181 --> 01:14:58,261 Send your wife inside. 1239 01:14:58,541 --> 01:14:59,501 Get out of my house. 1240 01:14:59,661 --> 01:15:01,421 Get out of my house... 1241 01:15:02,301 --> 01:15:03,261 You hear me? 1242 01:15:03,541 --> 01:15:05,140 Please, Carmen. 1243 01:15:18,740 --> 01:15:20,581 How embarrassing. 1244 01:15:22,060 --> 01:15:24,621 Your wife wears the pants at home. 1245 01:15:26,020 --> 01:15:28,140 You're lucky I brought her to you. 1246 01:15:28,301 --> 01:15:30,020 Anything could've happened to the girl. 1247 01:15:30,181 --> 01:15:31,541 She could've been locked up. 1248 01:15:31,700 --> 01:15:34,261 She could've fallen out of a window. 1249 01:15:34,421 --> 01:15:36,381 Anything. But I brought her to you. 1250 01:15:36,860 --> 01:15:38,541 And I'm grateful to you. 1251 01:15:46,261 --> 01:15:48,100 I see you've thrived. 1252 01:15:51,501 --> 01:15:53,581 This is indeed a roof. 1253 01:15:54,060 --> 01:15:55,900 This is indeed a roof. 1254 01:15:59,621 --> 01:16:01,060 Your yard. 1255 01:16:02,820 --> 01:16:04,541 And this looks less like a pigsty. 1256 01:16:07,020 --> 01:16:08,780 A bit less. 1257 01:16:13,181 --> 01:16:16,381 -Have a good night. -Thanks a lot. 1258 01:16:16,740 --> 01:16:18,181 Good night. 1259 01:16:21,900 --> 01:16:23,820 You thanked him? 1260 01:16:24,621 --> 01:16:26,461 Dad, you thanked him? 1261 01:16:28,261 --> 01:16:31,541 I've lost a lot in my life. I don't want to lose you. 1262 01:16:31,860 --> 01:16:33,780 Didn't you want me to do something? 1263 01:16:33,940 --> 01:16:34,860 By using your head. 1264 01:16:35,020 --> 01:16:37,661 Yes, using your head. What do you get with that, Dad? 1265 01:16:37,820 --> 01:16:39,421 -Nothing! -Listen to me. 1266 01:16:39,581 --> 01:16:42,940 You don't know what they do to people like us. 1267 01:16:43,621 --> 01:16:46,341 I don't know who people like us are. 1268 01:16:55,940 --> 01:16:57,221 My watch? 1269 01:17:00,501 --> 01:17:02,581 -Did you take it off? -No. 1270 01:17:06,421 --> 01:17:08,341 What did I do with...? 1271 01:17:16,181 --> 01:17:17,940 My father's watch. 1272 01:17:18,501 --> 01:17:19,740 It'll turn up. 1273 01:17:20,301 --> 01:17:22,140 What the hell did I...? 1274 01:17:28,501 --> 01:17:29,940 Otherwise... 1275 01:17:32,461 --> 01:17:33,900 I didn't take it off. 1276 01:17:34,060 --> 01:17:35,900 Shit, where...? 1277 01:17:37,900 --> 01:17:40,421 It's all I have left of my father. 1278 01:17:40,581 --> 01:17:43,581 He left a letter before he died that said: 1279 01:17:43,740 --> 01:17:45,461 "In case I don't come back. 1280 01:17:46,100 --> 01:17:48,900 The fallow field, for Carrascal. 1281 01:17:49,621 --> 01:17:53,060 We must sell the goats before they're eaten. 1282 01:17:53,221 --> 01:17:56,301 Pay the bread lady what she's owed. 1283 01:17:56,461 --> 01:17:59,060 That's all. Farewell. 1284 01:18:00,461 --> 01:18:01,740 Diego Vital. 1285 01:18:02,060 --> 01:18:03,501 To my wife. 1286 01:18:04,421 --> 01:18:06,661 And the watch, to Manolo". 1287 01:18:09,621 --> 01:18:12,740 The Falange shot him four times, 1288 01:18:12,980 --> 01:18:14,581 in front of me. 1289 01:18:58,501 --> 01:19:01,140 I don't know if I can leave here, Carmen. 1290 01:19:02,181 --> 01:19:04,740 They already kicked me out of my house once. 1291 01:19:07,700 --> 01:19:10,581 And we built this one with our own hands. 1292 01:19:14,381 --> 01:19:15,661 I... 1293 01:19:16,381 --> 01:19:19,181 I don't need a schoolto be a teacher. 1294 01:19:27,140 --> 01:19:29,060 I'm going to blow it all up. 1295 01:19:29,341 --> 01:19:31,261 I'm going to mess it up, Carmen. 1296 01:19:31,900 --> 01:19:34,060 You want to mess with me? 1297 01:19:55,581 --> 01:19:56,860 Good luck, Manolo. 1298 01:20:44,541 --> 01:20:45,900 Let's go. 1299 01:21:03,020 --> 01:21:05,140 -Good morning, Mr. Vital. -Good morning. 1300 01:21:05,860 --> 01:21:07,581 Good morning, Manolo. 1301 01:21:07,780 --> 01:21:09,301 Have you learned to drive yet? 1302 01:21:09,461 --> 01:21:11,181 Today, Mrs. Vila. 1303 01:21:11,341 --> 01:21:12,301 That's good. 1304 01:21:24,541 --> 01:21:26,341 How's work, lawyer-man? 1305 01:21:26,501 --> 01:21:29,060 -Bad if I go into details, Manolo. -Jeez. 1306 01:21:29,661 --> 01:21:30,541 Manolo. 1307 01:21:30,700 --> 01:21:32,301 I'm sorry it didn't work out. 1308 01:21:32,461 --> 01:21:35,581 I asked, but they're not interested in the outskirts. I think they're wrong, 1309 01:21:36,020 --> 01:21:37,381 but I don't know how to help you anymore. 1310 01:21:37,541 --> 01:21:39,820 You want to help? Run for mayor of Barcelona. 1311 01:21:41,181 --> 01:21:42,780 Me as mayor? Can you imagine? 1312 01:21:43,820 --> 01:21:44,581 Would you vote for me? 1313 01:21:46,060 --> 01:21:47,100 That depends. 1314 01:21:48,461 --> 01:21:50,301 -Thank you. -See you later. 1315 01:22:15,261 --> 01:22:16,820 Right, everyone out! 1316 01:22:16,980 --> 01:22:18,341 End of the line. 1317 01:22:18,820 --> 01:22:21,221 Everyone out. Wait for the next 47. 1318 01:22:21,381 --> 01:22:23,261 What's going on? I don't get out here. 1319 01:22:23,421 --> 01:22:25,541 The bus is going to the garage. 1320 01:22:25,700 --> 01:22:28,221 -What's wrong, Manolo? -I'm going to shake things up. 1321 01:22:28,980 --> 01:22:30,940 Excuse me, what do we do? 1322 01:22:31,100 --> 01:22:32,461 Excuse me, I don't know. 1323 01:22:33,860 --> 01:22:34,661 What's the matter? 1324 01:22:45,261 --> 01:22:46,421 Carmen, I'm on the way. 1325 01:22:46,661 --> 01:22:48,020 I'm coming up with the bus. 1326 01:22:48,501 --> 01:22:50,100 I'll tell everyone. 1327 01:22:53,261 --> 01:22:54,221 Kid! 1328 01:22:54,381 --> 01:22:56,381 Look, I'll give you this, 1329 01:22:56,541 --> 01:22:58,541 get a taxi and go tell... 1330 01:22:58,700 --> 01:22:59,581 What's going on? 1331 01:22:59,740 --> 01:23:02,421 ...Matías that Manolo's taken the bus to Torre Baró. 1332 01:23:02,581 --> 01:23:05,140 -What? Where? -I've hijacked the bus. Got me? 1333 01:23:05,301 --> 01:23:07,060 He wants to take the bus to Torre Baró. 1334 01:23:07,221 --> 01:23:08,100 To Torre Baró? 1335 01:23:08,261 --> 01:23:10,020 Christ, where's that? 1336 01:23:10,181 --> 01:23:12,621 -Come on, snap out of it. -But Mr. Vital... 1337 01:23:13,221 --> 01:23:14,621 What's the matter? 1338 01:23:15,020 --> 01:23:17,100 I'm taking the bus up to Torre Baró. 1339 01:23:22,020 --> 01:23:23,700 We're coming with you, Manolo. 1340 01:23:24,501 --> 01:23:26,100 Yes, I think it's good. 1341 01:23:26,261 --> 01:23:27,381 I've got nothing else to do. 1342 01:23:27,541 --> 01:23:28,860 Yes, we're coming with you. 1343 01:23:29,020 --> 01:23:30,740 You'll see. 1344 01:23:30,900 --> 01:23:31,780 What are you doing here? 1345 01:23:31,940 --> 01:23:33,940 I'm coming with you too. 1346 01:23:38,900 --> 01:23:40,020 Let's get to it. 1347 01:23:42,661 --> 01:23:45,060 This bus is hijacked. 1348 01:24:19,461 --> 01:24:20,661 Shit! 1349 01:24:54,461 --> 01:24:55,461 Come on! 1350 01:24:59,020 --> 01:25:01,181 Look there. Tell me what leeway I have. 1351 01:25:01,461 --> 01:25:02,740 You've got two more yards. 1352 01:25:04,221 --> 01:25:05,940 -Go, go. -Move, move. 1353 01:25:06,100 --> 01:25:06,900 More, more. 1354 01:25:07,060 --> 01:25:08,661 Go! Move it! 1355 01:25:08,820 --> 01:25:11,020 Let's go, come on! Go! 1356 01:25:11,181 --> 01:25:12,661 Go, Manolo! 1357 01:25:14,940 --> 01:25:17,900 -Come on, come on! -Go, go, go! 1358 01:25:21,621 --> 01:25:23,661 Come on, that's it! 1359 01:25:28,421 --> 01:25:30,341 Okay, okay, okay. 1360 01:25:37,301 --> 01:25:39,341 Cover the hole! Cover it! 1361 01:25:39,501 --> 01:25:41,181 Put some planks on it! 1362 01:25:41,900 --> 01:25:43,100 Cover the hole! 1363 01:25:43,261 --> 01:25:45,581 Some planks on this hole. 1364 01:25:51,301 --> 01:25:52,341 C'mon, put this here. 1365 01:25:56,221 --> 01:25:58,261 Move, get it past. 1366 01:25:59,060 --> 01:26:00,661 Go, Manolo! 1367 01:26:02,060 --> 01:26:04,181 Now, now! 1368 01:26:04,341 --> 01:26:06,700 Now! Good! 1369 01:26:09,020 --> 01:26:10,661 I'm having great fun. 1370 01:26:11,301 --> 01:26:13,860 C'mon, up! Everyone on! 1371 01:26:18,421 --> 01:26:19,780 We're going to Torre Baró! 1372 01:26:24,261 --> 01:26:25,780 Are we all here? 1373 01:27:33,381 --> 01:27:36,261 TORRE BARÓ WATER, POWER AND BUS 1374 01:27:45,700 --> 01:27:47,221 Get on, Carmen! 1375 01:27:52,980 --> 01:27:54,020 Come on! 1376 01:27:55,421 --> 01:27:57,421 Manolo! 1377 01:28:08,900 --> 01:28:13,740 We want the bus! We want the bus! 1378 01:28:22,020 --> 01:28:25,980 We want the bus! We want the bus! 1379 01:29:24,980 --> 01:29:27,820 Everyone, everyone! 1380 01:29:27,980 --> 01:29:29,221 José Manuel! 1381 01:29:32,700 --> 01:29:33,940 Listen to me! 1382 01:29:34,100 --> 01:29:37,140 Manolo, Manolo! 1383 01:29:37,301 --> 01:29:39,341 Manolo, Manolo! 1384 01:29:40,060 --> 01:29:43,980 Quiet, everyone! Quiet! Vital's going to speak! 1385 01:29:44,581 --> 01:29:47,381 You all know I'm a man of few words, 1386 01:29:47,541 --> 01:29:51,181 but they told us we couldn't argue with the master. 1387 01:29:51,341 --> 01:29:54,261 They told us we'd get the wages we deserved. 1388 01:29:54,421 --> 01:29:57,060 They told us we wouldn't have a place in this land, 1389 01:29:57,221 --> 01:29:59,461 power or water. 1390 01:29:59,621 --> 01:30:05,181 You know what they said when I went to ask for a line 47 for Torre Baró? 1391 01:30:05,341 --> 01:30:08,860 They said: "Who'd want to go up there?" 1392 01:30:09,301 --> 01:30:10,780 And I said to them: 1393 01:30:10,940 --> 01:30:13,900 "Shit, the people who came down this morning!" 1394 01:30:15,820 --> 01:30:17,261 Desi. 1395 01:30:17,581 --> 01:30:18,740 Desi. 1396 01:30:19,700 --> 01:30:20,900 Where is she? 1397 01:30:21,060 --> 01:30:23,700 Desi, who goes to the factory to sew. 1398 01:30:23,860 --> 01:30:25,461 José Manuel, 1399 01:30:26,100 --> 01:30:27,301 Felipín, may he rest in peace, 1400 01:30:27,461 --> 01:30:29,261 and they answered me: 1401 01:30:29,421 --> 01:30:33,541 "It's impossible for the 47 to go up to Torre Baró". 1402 01:30:33,700 --> 01:30:36,980 And I say to them from here: 1403 01:30:37,140 --> 01:30:40,740 "Gentlemen, what's this?" 1404 01:30:41,541 --> 01:30:43,301 What's this? 1405 01:30:44,181 --> 01:30:45,780 What's this? 1406 01:30:58,700 --> 01:31:01,621 Come here, Desi. The prettiest in the neighborhood. 1407 01:31:01,940 --> 01:31:03,261 What the hell! 1408 01:31:03,421 --> 01:31:04,461 Right then...! 1409 01:31:04,980 --> 01:31:06,181 We've caused a ruckus. 1410 01:31:06,341 --> 01:31:07,860 Now I'll take the bus to the garage. 1411 01:31:08,020 --> 01:31:09,900 So, everyone inside. Pascual 1412 01:31:10,060 --> 01:31:11,860 The lawyer! Everyone inside! 1413 01:31:12,020 --> 01:31:13,461 I'm taking the bus to the garage. 1414 01:31:13,621 --> 01:31:15,541 We've caused a ruckus now. 1415 01:31:19,621 --> 01:31:21,100 Manolo! Manolo! 1416 01:31:34,181 --> 01:31:35,621 What do they want? 1417 01:31:37,900 --> 01:31:39,900 Relax, relax. 1418 01:31:40,381 --> 01:31:42,301 Evacuate the bus. 1419 01:31:49,261 --> 01:31:51,100 Carmen, take this. 1420 01:31:51,261 --> 01:31:53,341 Take the girl away. 1421 01:31:53,501 --> 01:31:54,541 No, Dad. 1422 01:31:54,700 --> 01:31:56,221 Joana. Let's go. 1423 01:31:56,381 --> 01:31:58,581 -Let's go, sir. -No, it's fine, fine. 1424 01:31:58,740 --> 01:32:00,140 This isn't a hijacking. We're here of our own free w... 1425 01:32:00,301 --> 01:32:01,341 Get off the bus. 1426 01:32:01,501 --> 01:32:02,940 Turn off the engine. 1427 01:32:04,461 --> 01:32:05,740 Down. That's it. 1428 01:32:07,261 --> 01:32:08,221 Get back! 1429 01:32:08,860 --> 01:32:11,261 Disperse, get back, please! 1430 01:32:23,020 --> 01:32:25,140 All this for what, Manolo? 1431 01:32:25,700 --> 01:32:27,100 For what? 1432 01:32:29,181 --> 01:32:31,181 Everyone's the way they are. 1433 01:32:32,820 --> 01:32:34,020 Come on, move it. 1434 01:32:34,341 --> 01:32:36,181 Move. 1435 01:35:00,860 --> 01:35:02,381 What's she doing? Joana! 1436 01:35:03,501 --> 01:35:06,060 Joana, come here. 1437 01:35:07,341 --> 01:35:08,301 Joana! 1438 01:35:14,381 --> 01:35:19,341 When the black rooster crows 1439 01:35:21,461 --> 01:35:25,940 it is the end of the day. 1440 01:35:28,740 --> 01:35:32,740 If the red rooster crowed 1441 01:35:33,381 --> 01:35:38,421 it would be another matter. 1442 01:35:42,860 --> 01:35:45,100 If I lie 1443 01:35:46,181 --> 01:35:50,820 let the wind erase my song. 1444 01:35:54,541 --> 01:35:57,261 Such disenchantment 1445 01:35:58,341 --> 01:36:02,900 if the wind erased my song. 1446 01:36:05,700 --> 01:36:10,100 They met in the arena, 1447 01:36:11,501 --> 01:36:15,301 two roosters facing each other. 1448 01:36:15,461 --> 01:36:18,341 The black rooster was big, 1449 01:36:18,501 --> 01:36:21,780 but the red one was brave. 1450 01:36:24,381 --> 01:36:26,461 If I lie 1451 01:36:26,780 --> 01:36:31,020 let the wind erase my song. 1452 01:36:33,820 --> 01:36:35,740 Such disenchantment 1453 01:36:36,221 --> 01:36:41,181 if the wind erased my song. 1454 01:36:42,181 --> 01:36:46,780 They looked at each other face to face 1455 01:36:47,060 --> 01:36:50,661 and the black one attacked first. 1456 01:36:50,820 --> 01:36:53,341 The red rooster is brave 1457 01:36:53,501 --> 01:36:56,421 but the black one fights dirty. 1458 01:36:58,261 --> 01:37:00,381 If I lie 1459 01:37:00,661 --> 01:37:04,501 let the wind erase my song. 1460 01:37:07,020 --> 01:37:09,421 Such disenchantment 1461 01:37:09,581 --> 01:37:14,461 if the wind erased my song. 1462 01:37:15,100 --> 01:37:19,020 Black rooster, black rooster, 1463 01:37:19,541 --> 01:37:22,900 black rooster, I warn you. 1464 01:37:23,060 --> 01:37:25,421 A red rooster does not give in, 1465 01:37:25,581 --> 01:37:29,140 only when he is dead. 1466 01:37:29,301 --> 01:37:31,860 A red rooster does not give in, 1467 01:37:32,020 --> 01:37:36,980 only when he is dead. 1468 01:37:39,461 --> 01:37:41,381 If I lie 1469 01:37:41,820 --> 01:37:45,900 let the wind erase my song. 1470 01:37:49,700 --> 01:37:52,421 Such disenchantment 1471 01:37:53,221 --> 01:37:56,900 if the wind 1472 01:37:57,501 --> 01:38:00,060 erased my song. 1473 01:38:10,501 --> 01:38:14,221 MANOLO VITAL WAS TRIED AND SENTENCED FOR THE HIJACKING OF THE 47 BUS. 1474 01:38:14,381 --> 01:38:16,381 My name is Manolo Vital, 1475 01:38:16,661 --> 01:38:20,020 from Valencia de Alcántara, Extremadura. 1476 01:38:20,341 --> 01:38:24,140 I live at 100 Sant Feliu de Codina, Torre Baró, 1477 01:38:24,301 --> 01:38:26,140 a neighborhood of Barcelona. 1478 01:38:26,301 --> 01:38:29,341 I drove the 47 bus 1479 01:38:29,501 --> 01:38:32,341 from Plaza Cataluña to Torre Baró. 1480 01:38:32,940 --> 01:38:36,501 They say it's a hijacking but I think it's a necessity, 1481 01:38:36,661 --> 01:38:38,461 so here we are. 1482 01:38:38,780 --> 01:38:44,501 THANKS TO POPULAR PRESSURE, MANOLO WAS REINSTATED... 1483 01:38:44,980 --> 01:38:49,740 ON THE CONDITION THAT HE NEVER HIJACKED ANOTHER BUS. 1484 01:38:50,381 --> 01:38:52,900 AFTER THE HIJACKING AND RESIDENTS' COMPLAINTS, 1485 01:38:53,060 --> 01:38:57,301 THE TOWN HALL APPROVED TORRE BARÓ AND OTHER OUTSKIRTS AREAS FOR A BUS LINE. 1486 01:38:57,900 --> 01:39:00,221 BARCELONA CHANGED FOREVER. 1487 01:39:04,301 --> 01:39:07,261 WHEN PASQUAL MARAGALL BECAME MAYOR OF BARCELONA, 1488 01:39:07,421 --> 01:39:09,581 HE STAYED WITH MANOLO AND CARMEN FOR A FEW DAYS 1489 01:39:09,740 --> 01:39:11,221 TO GET TO KNOW THE NEIGHBORHOOD UP CLOSE. 1490 01:39:11,381 --> 01:39:14,020 "If I don't come back, sell the fallow land..." 1491 01:39:14,181 --> 01:39:17,900 ON JANUARY 16, 1998, THE TOWN HALL GAVE THE CITY'S GOLD MEDAL TO MANOLO VITAL. 1492 01:39:18,060 --> 01:39:19,461 "To María Antonia, Gonzalo's wife, 1493 01:39:19,621 --> 01:39:24,060 I gave my money purse to mind with a 25-peseta bill. 1494 01:39:24,221 --> 01:39:29,140 Sell the goats straight away so they don't eat them. 1495 01:39:29,301 --> 01:39:31,700 And the same with the pig. 1496 01:39:31,860 --> 01:39:35,341 And settle up with Manuela, the bread lady. 1497 01:39:35,501 --> 01:39:39,020 And without further ado, goodbye. Your husband, Diego Vital. 1498 01:39:39,541 --> 01:39:41,900 And the watch is for Manolo". 1499 01:39:42,261 --> 01:39:46,221 That's the whole inheritance from my father 1500 01:39:46,700 --> 01:39:50,060 before the Falange shot him 1501 01:39:50,221 --> 01:39:52,980 on October 6, 1936, 1502 01:39:53,140 --> 01:39:56,461 in Valencia de Alcántara, the town where I was born. 1503 01:39:57,581 --> 01:40:02,501 CARMEN VILA OLIVÉ DIED IN 2010. A FEW MONTHS LATER, MANOLO DIED. 1504 01:40:03,020 --> 01:40:06,940 THEY NEVER LEFT TORRE BARÓ. 1505 01:40:09,581 --> 01:40:11,461 THE 47 1506 01:40:11,621 --> 01:40:15,060 From that mud, this mud 1507 01:40:16,900 --> 01:40:18,501 Why don't they feel? 1508 01:40:18,661 --> 01:40:22,501 Why don't they change the story of it all? 1509 01:40:26,940 --> 01:40:30,221 It's taken for granted 1510 01:40:31,860 --> 01:40:36,860 That life is no different for others 1511 01:40:40,740 --> 01:40:45,181 Although I remain on the edge of the world 1512 01:40:48,060 --> 01:40:52,541 And although they don't understand why I ask 1513 01:40:55,341 --> 01:40:59,221 And although they always treat me like a stranger 1514 01:41:00,980 --> 01:41:04,700 And the years go by and by 1515 01:41:06,381 --> 01:41:10,060 Neither the memory or the harm is forgotten 1516 01:41:11,980 --> 01:41:15,060 The town and what is loved 1517 01:41:15,661 --> 01:41:18,940 My yearning by your side 1518 01:41:19,421 --> 01:41:22,541 The pain unexplained to the world 1519 01:41:22,700 --> 01:41:26,301 And the road that gets harder each day 1520 01:41:26,780 --> 01:41:29,900 But all things are endured 1521 01:41:30,060 --> 01:41:33,820 And the love for whom you wished to sing 1522 01:41:33,980 --> 01:41:37,261 The struggle with fear in your chest 1523 01:41:37,421 --> 01:41:44,100 In case no one turns it into facts 1524 01:41:49,381 --> 01:41:52,020 THANK YOU, LYNN, FOR IMPROVING US, 1525 01:41:52,181 --> 01:41:55,780 FOR FILLING OUR STORIES WITH BEAUTIFUL VOICES 1526 01:41:55,940 --> 01:42:00,140 So many eyes looking at one point 1527 01:42:01,140 --> 01:42:02,860 They only seek, 1528 01:42:03,020 --> 01:42:06,780 They only want what's necessary and fair 1529 01:42:09,820 --> 01:42:14,900 No more is asked for than what is in your hands 1530 01:42:15,940 --> 01:42:21,421 Fight for the dignity of every human being 1531 01:42:24,780 --> 01:42:29,421 Although I remain on the edge of the world 1532 01:42:32,140 --> 01:42:36,501 And although they don't understand why I ask 1533 01:42:39,461 --> 01:42:43,461 And although they always treat me like a stranger 1534 01:42:44,860 --> 01:42:49,140 And the years go by and by 1535 01:42:50,661 --> 01:42:54,461 Neither the memory or the harm is forgotten 1536 01:42:56,181 --> 01:42:59,301 The town and what is loved 1537 01:42:59,940 --> 01:43:03,181 My yearning by your side 1538 01:43:03,501 --> 01:43:06,780 The pain unexplained to the world 1539 01:43:06,940 --> 01:43:10,581 The road that gets harder every day 1540 01:43:11,060 --> 01:43:14,181 But all things are endured 1541 01:43:14,341 --> 01:43:17,860 And the love for whom you wished to sing 1542 01:43:18,020 --> 01:43:21,461 The struggle with fear in your chest 1543 01:43:21,621 --> 01:43:28,301 In case no one turns it into facts 1544 01:43:57,459 --> 01:44:03,678 Nightingale, you are going to France, nightingale, 1545 01:44:05,548 --> 01:44:11,134 entrust me to mother, nightingale, 1546 01:44:12,204 --> 01:44:18,368 of a beautiful bocage, nightingale, 1547 01:44:18,945 --> 01:44:21,523 of a flight 1548 01:44:23,643 --> 01:44:30,033 Give me to my mother, nightingale, 1549 01:44:32,430 --> 01:44:38,336 and not so much to my father, nightingale, 1550 01:44:39,172 --> 01:44:44,672 of a beautiful bocatge, nightingale, 1551 01:44:45,663 --> 01:44:48,304 of a flight. 1552 01:44:50,205 --> 01:44:56,158 And not so much to my father, nightingale, 1553 01:44:58,255 --> 01:45:03,724 A shepherd has not given me,nightingale, 1554 01:45:04,643 --> 01:45:10,347 of a beautiful bocatge, nightingale, 1555 01:45:11,433 --> 01:45:13,847 of a flight. 1556 01:45:15,810 --> 01:45:21,763 A shepherd has not given me,nightingale, 1557 01:45:24,288 --> 01:45:30,116 that makes me keep the ramada, nightingale, 1558 01:45:30,885 --> 01:45:36,910 of a beautiful bocatge, nightingale, 1559 01:45:37,747 --> 01:45:40,052 of a... 1560 01:45:40,341 --> 01:45:41,981 Flight. 1560 01:45:42,305 --> 01:46:42,394 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm