1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:00:12,100 --> 00:00:13,350
Hyran ska betalas
den 1:a varje månad.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,120
- Vill du fortfarande ha stället?
- Ja.
4
00:00:15,170 --> 00:00:17,520
- Kommer du ihåg den här killen...
- Bugs, även känd som Sandman?
5
00:00:17,570 --> 00:00:19,730
Jag intervjuar honom
för mitt nya program.
6
00:00:19,780 --> 00:00:22,760
- Pedro Hernández.
- Mannen som dödade min familj
7
00:00:22,810 --> 00:00:24,330
är fortfarande där ute.
8
00:00:24,380 --> 00:00:25,730
Vi ska få tag på honom.
9
00:00:25,780 --> 00:00:27,070
Jag ska få tag på honom åt dig.
10
00:00:27,120 --> 00:00:29,700
Pedro Hernandez mördades
för sex månader sedan.
11
00:00:29,750 --> 00:00:31,140
Han sköts av en krypskytt.
12
00:00:31,190 --> 00:00:33,310
Oavsett hur mycket
man än försöker, eller
13
00:00:33,360 --> 00:00:34,720
i mitt fall
hur långt man än går
14
00:00:34,860 --> 00:00:36,740
kan man aldrig
lämna allt bakom sig.
15
00:00:36,790 --> 00:00:41,030
Det finns inget
som heter en blank sida.
16
00:00:45,370 --> 00:00:48,200
Hon visste jag dödade mannen
som dödade min familj.
17
00:00:49,340 --> 00:00:50,990
Hon hade gjort rätt i
att slita sönder mig
18
00:00:51,040 --> 00:00:53,090
för att ha
gått utanför lagen
19
00:00:53,140 --> 00:00:55,990
för hon sa inte
sanningen till henne.
20
00:00:56,040 --> 00:00:59,550
Helvete, hon hade gjort rätt i
att ange mig.
21
00:00:59,680 --> 00:01:02,050
Hon gjorde ingetdera.
22
00:01:03,220 --> 00:01:06,120
Men hon kunde inte förmå sig
att titta på mig heller.
23
00:01:06,890 --> 00:01:09,980
Franks såg vad som pågick.
24
00:01:10,030 --> 00:01:12,680
Han sa åt henne
att lära mig kameran.
25
00:01:12,730 --> 00:01:14,610
Hon argumenterade inte.
26
00:01:14,660 --> 00:01:17,380
Lösningen borde vara
vid 68 grader.
27
00:01:17,430 --> 00:01:20,100
Fotot stannar i
framkallnings-enheten i 60 sekunder.
28
00:01:20,240 --> 00:01:22,150
Stoppa badet i 30 sekunder.
29
00:01:22,200 --> 00:01:24,120
Fixera i fem minuter.
30
00:01:24,170 --> 00:01:26,110
Allt står i anteckningarna.
31
00:01:29,350 --> 00:01:31,800
De följande
tio dagarna var långa.
32
00:01:31,850 --> 00:01:33,430
Arbetet gick långsamt.
33
00:01:33,480 --> 00:01:36,130
Jag lärde mig mycket om film.
34
00:01:36,180 --> 00:01:38,090
Men hon ville ändå inte
titta på mig.
35
00:01:38,220 --> 00:01:41,170
Innan allt detta
sa hon en gång till mig
36
00:01:41,220 --> 00:01:43,410
att ventilerna i mörkrummet
var en direkt-linje
37
00:01:43,460 --> 00:01:45,760
in i Wheelers kontor.
38
00:01:47,930 --> 00:01:49,780
Jag fick aldrig reda på
om hon väntade de där tio dagarna
39
00:01:49,830 --> 00:01:52,550
på att Wheeler skulle vara
ledig över helgerna
40
00:01:52,600 --> 00:01:54,790
eller om det bara
tog henne så pass länge
41
00:01:54,840 --> 00:01:57,420
att lista ut vad hon
ville säga till mig.
42
00:01:57,470 --> 00:02:03,310
Oavsett anledning
blev hon så småningom redo.
43
00:02:13,860 --> 00:02:15,120
Förlåt.
44
00:02:15,260 --> 00:02:17,430
För vilken del?
45
00:02:18,390 --> 00:02:21,460
Om någon dödade min familj,
vet jag inte vad jag hade gjort.
46
00:02:22,260 --> 00:02:25,700
Kanske samma sak som du gjorde.
Jag vet inte.
47
00:02:29,240 --> 00:02:30,980
Jag låg vaken på nätterna
48
00:02:31,030 --> 00:02:33,580
och försökte lista ut
hur jag skulle fånga honom.
49
00:02:34,610 --> 00:02:36,240
Åt dig.
50
00:02:37,580 --> 00:02:39,380
För att du skulle må bättre.
51
00:02:40,250 --> 00:02:42,050
För att du ska må bra.
52
00:02:44,620 --> 00:02:47,060
Tänkte du inte berätta för mig?
53
00:02:47,890 --> 00:02:49,530
Det var säkrare på det sättet.
54
00:02:50,330 --> 00:02:51,640
Tror du att jag
skulle ha angett dig?
55
00:02:51,690 --> 00:02:53,960
Jag menade säkrare för dig.
56
00:02:55,830 --> 00:02:57,600
Randy?
57
00:02:58,470 --> 00:02:59,646
Bara Franks vet.
58
00:03:01,000 --> 00:03:03,560
Lala... Jag ska träffa
Wheeler på måndag.
59
00:03:03,610 --> 00:03:05,210
Jag ber Franks team att gå dit.
60
00:03:06,010 --> 00:03:07,430
Det kan du inte göra.
61
00:03:07,480 --> 00:03:09,630
Tror du, att du kan tala om
för mig, vad jag kan göra?
62
00:03:09,680 --> 00:03:12,500
Nej, tror du att du har något
att säga till om, vad jag gör?
63
00:03:12,550 --> 00:03:13,670
Nej.
64
00:03:13,720 --> 00:03:15,850
Jag litar inte på dig, Gibbs.
65
00:03:17,450 --> 00:03:19,560
Jag litar inte på Franks.
66
00:03:20,360 --> 00:03:22,920
Jag litar verkligen inte
på er två tillsammans.
67
00:03:24,630 --> 00:03:26,390
Vad är det för slags lag?
68
00:03:28,000 --> 00:03:30,130
Hej.
69
00:03:31,130 --> 00:03:35,170
Du övar fortfarande
bara på bilder, eller hur?
70
00:03:36,000 --> 00:03:38,360
- Ja.
- Bra.
71
00:03:38,410 --> 00:03:40,260
Gibbs, jag behöver din hjälp.
72
00:03:40,310 --> 00:03:42,410
Nu kör vi, älskling.
Det är känsligt tidsmässigt.
73
00:03:52,220 --> 00:03:54,810
Förra året hjälpte Gail mig
att gräva fram det.
74
00:03:54,860 --> 00:03:58,860
Men hon dog nästan
av en astmaattack härinne.
75
00:04:09,740 --> 00:04:12,390
Det ser bättre ut
med glittret på.
76
00:04:12,440 --> 00:04:15,290
Det finns en låda
här någonstans... Här.
77
00:04:15,340 --> 00:04:16,800
Den gömde sig bakom
dokument-strimlaren.
78
00:04:16,850 --> 00:04:19,600
Jag har den. Någon strimlade
så pass många
79
00:04:19,650 --> 00:04:23,790
att de brände ut motorn
på den här tingesten.
80
00:04:23,920 --> 00:04:25,640
Jag kan inte komma ihåg
vem Gail sa att det var.
81
00:04:25,690 --> 00:04:27,620
Borde bara ha slängt bort
den där förbannade grunkan.
82
00:04:27,760 --> 00:04:29,640
Lämna det till Mary Jo.
83
00:04:29,690 --> 00:04:33,030
Vi hade varit instängda i
mörkrummet i flera dagar.
84
00:04:35,130 --> 00:04:37,050
Det var inte direkt
julafton därinne.
85
00:04:37,100 --> 00:04:39,590
Men det var det
överallt annars.
86
00:04:39,640 --> 00:04:42,246
Vänta lite.
87
00:04:48,640 --> 00:04:50,500
NIS. Hur kan jag stå till tjänst?
88
00:04:50,550 --> 00:04:53,520
Det var min första jul
utan min familj.
89
00:04:54,280 --> 00:04:56,950
Och nu höll jag på
att förlora henne också.
90
00:04:57,090 --> 00:04:58,890
Gibbs.
91
00:05:04,990 --> 00:05:06,380
Det här är Gibbs.
92
00:05:06,430 --> 00:05:08,130
Hon var inte ens
min att förlora.
93
00:05:08,260 --> 00:05:10,330
Inte ens i närheten.
94
00:05:11,130 --> 00:05:14,020
Men en man kan bara
ta så pass mycket.
95
00:05:14,070 --> 00:05:16,300
Tack.
96
00:05:16,440 --> 00:05:18,040
Är du okej, älskling?
97
00:05:19,310 --> 00:05:22,380
Jag orkar bara med så mycket.
98
00:05:43,100 --> 00:05:46,650
Så, ja, min mamma och hennes man
flygs in på julafton
99
00:05:46,700 --> 00:05:50,590
vilket, du vet...
- Han är en riktig idiot.
100
00:05:50,640 --> 00:05:52,190
Vad i helvete håller Gibbs på?
101
00:05:52,240 --> 00:05:54,090
Jag hörde att han innan fick ett
telefonsamtal, och att han gick därifrån.
102
00:05:54,140 --> 00:05:56,460
Vet du vad, jag måste gå ut
och bli utmattad
103
00:05:56,510 --> 00:05:58,430
tre, fyra gånger
bara för min överlevnad.
104
00:05:58,480 --> 00:06:00,900
- Ikväll?
- Nej, till jul. Min mammas make.
105
00:06:00,950 --> 00:06:04,720
Om du behöver en utsedd chaufför
106
00:06:04,850 --> 00:06:06,640
kan jag hämta upp dig.
107
00:06:06,690 --> 00:06:09,410
Hej. Kan ni hjälpa mig?
108
00:06:09,460 --> 00:06:11,410
Efter samtalet jag fick
behövde jag lite uppmuntan.
109
00:06:11,460 --> 00:06:13,280
Vad i helvete är allt det här?
110
00:06:13,330 --> 00:06:15,210
Jag behövde
hålla mig sysselsatt.
111
00:06:15,260 --> 00:06:17,030
- Tack.
- Var ska jag lägga den?
112
00:06:17,170 --> 00:06:18,820
Var som helst.
Jag måste släpa ner den sen.
113
00:06:18,870 --> 00:06:20,850
Är detta första gången
du har nattskiftet?
114
00:06:20,900 --> 00:06:23,250
Sätter in några hyllor
nere i förrådet
115
00:06:23,300 --> 00:06:24,890
får lite ordning på det.
116
00:06:24,940 --> 00:06:26,320
Det finns lite mer ved i lastbilen.
117
00:06:26,370 --> 00:06:28,490
Är detta din första övernattning?
118
00:06:28,540 --> 00:06:30,530
- Den tredje.
- Så, då vet du.
119
00:06:30,580 --> 00:06:33,030
Den du avlöser kan inte gå
förrän du är inne i byggnaden.
120
00:06:33,080 --> 00:06:34,930
Du dyker upp sent
och fnyser i dörröppningen,
121
00:06:34,980 --> 00:06:36,570
Det suger verkligen, kompis.
122
00:06:36,620 --> 00:06:39,720
Hjälp mig
så går det snabbare.
123
00:06:41,860 --> 00:06:44,440
Efter att pappa lärt mig fiska,
124
00:06:44,490 --> 00:06:46,860
visade han mig
hur man svingar en hammare.
125
00:06:47,730 --> 00:06:51,150
Han sa, det finns massor här i världen
som man inte kan göra rätt."
126
00:06:51,200 --> 00:06:54,220
Men virket kan man alltid
få till rätt
127
00:06:54,270 --> 00:06:56,720
och det är alltid en början."
128
00:06:56,770 --> 00:07:00,360
Den kvällen ville jag bara
ställa saker och ting till rätta.
129
00:07:00,410 --> 00:07:02,830
Men efter att jag fick
det där telefonsamtalet
130
00:07:02,880 --> 00:07:04,580
var det en omöjlighet.
131
00:07:05,380 --> 00:07:09,200
Att ställa saker och ting till rätta
var redan från början, en omöjlighet.
132
00:07:09,250 --> 00:07:12,250
Och det började
när man kom tillbaka
133
00:07:15,520 --> 00:07:19,010
från att ha dödat mannen
som mördade ens familj.
134
00:07:19,060 --> 00:07:21,700
Uniformen passar inte
likadant längre.
135
00:07:22,560 --> 00:07:25,880
Man önskar att den gjort det
men det gjorde den bara inte.
136
00:07:25,930 --> 00:07:27,350
Du sa skytte-sergeant Gibbs?
137
00:07:27,400 --> 00:07:28,650
Har du kommit?
138
00:07:28,700 --> 00:07:30,110
Lämna in din legitimation, revolverman?
139
00:07:30,240 --> 00:07:32,390
- Ja.
- Gå vidare med att lägga allt.
140
00:07:32,440 --> 00:07:34,490
Jag behöver bara
ett par minuter av din tid,
141
00:07:34,540 --> 00:07:37,180
därpå går du ut genom dörren
och är 100 % civil.
142
00:07:40,020 --> 00:07:41,170
En hjälm.
143
00:07:41,220 --> 00:07:42,780
Två flaskor.
144
00:07:42,920 --> 00:07:44,500
En flaskmugg.
145
00:07:44,550 --> 00:07:45,740
Fy fan.
146
00:07:45,790 --> 00:07:47,710
Du gav verkligen
ett helvete för dessa, Gunny.
147
00:07:47,760 --> 00:07:51,790
Ett pund, ett Alice-paket.
148
00:08:01,100 --> 00:08:03,420
Du har kommit till
lantbruks-butiken i Stillwater.
149
00:08:03,470 --> 00:08:05,946
Lämna ett meddelande
så återkommer vi till dig.
150
00:08:07,240 --> 00:08:10,100
Hej pappa.
151
00:08:10,150 --> 00:08:11,900
Jag måste säga dig...
152
00:08:11,950 --> 00:08:17,090
Jag åkte ner till
basen idag, och... Leroy?
153
00:08:18,850 --> 00:08:20,370
Hej.
154
00:08:20,420 --> 00:08:22,110
Du vet att vi har stängt
under tisdags-morgnarna.
155
00:08:22,160 --> 00:08:23,740
Du borde ha ringt huset.
156
00:08:23,790 --> 00:08:25,910
Jag kom just förbi här
för att hämta mina glasögon.
157
00:08:25,960 --> 00:08:27,510
Turlig.
158
00:08:27,560 --> 00:08:29,250
Vad sa du, att du var
tillbaka på basen idag?
159
00:08:29,300 --> 00:08:31,420
Fick de dig godkänt för tjänstgöring?
Det är ju toppen.
160
00:08:31,470 --> 00:08:33,740
Ja. Jag...
161
00:08:34,500 --> 00:08:36,016
Hör här, någon är...
162
00:08:37,510 --> 00:08:39,740
Någon är på den andra linjen.
Jag måste ringa tillbaka.
163
00:09:13,210 --> 00:09:15,490
Öppna, din idiot!
164
00:09:15,540 --> 00:09:17,880
Öppna den förbannade dörren!
165
00:09:20,020 --> 00:09:22,030
Vad i helvete, mannen?!
166
00:09:22,080 --> 00:09:23,270
Du kan inte bara knalla in här!
167
00:09:23,320 --> 00:09:24,760
Jag kan knalla in vart jag vill!
168
00:09:24,890 --> 00:09:27,970
Du är härinne och stör friden
för 15:e gången, och förstör min byggnad.
169
00:09:28,020 --> 00:09:31,060
- Jag tänker inte på de där sakerna.
- Tja, det var ju nåt nytt.
170
00:09:31,190 --> 00:09:32,480
- Jag fixar det.
- Nej.
171
00:09:32,530 --> 00:09:33,810
Din sista varning
var just din sista varning.
172
00:09:33,860 --> 00:09:34,980
Jag vill att du ska ut!
173
00:09:35,030 --> 00:09:36,510
Ruth, kom igen. Jag har en dag.
174
00:09:36,560 --> 00:09:38,430
Ja, och jag har ett liv.
Städa upp all skiten här
175
00:09:38,570 --> 00:09:41,640
och så vill jag att du sticker.
Börja packa dina saker.
176
00:09:42,400 --> 00:09:44,790
Stick härifrån
annars ringer jag polisen!
177
00:09:44,840 --> 00:09:46,590
Okej.
178
00:09:46,640 --> 00:09:48,980
Hallå, okej!
Hallå, jag sticker.
179
00:09:50,110 --> 00:09:52,680
Jag sticker.
180
00:10:00,090 --> 00:10:03,290
Lägrets Pendleton-rodeo.
Hallå, vadå? Allt jag säger...
181
00:10:03,340 --> 00:10:06,810
Tusentals turister
bussendes in till stan.
182
00:10:06,950 --> 00:10:08,870
Det råkade bara vara på gång
183
00:10:08,920 --> 00:10:10,990
när jag blev utsparkad
från mitt ställe.
184
00:10:11,120 --> 00:10:13,660
Inga lediga platser
på 160 kilometers radie.
185
00:10:15,260 --> 00:10:17,010
Så jag klarade mig.
186
00:10:17,060 --> 00:10:20,200
Jag är ledsen. Agent Franks
är inte tillgänglig.
187
00:10:20,330 --> 00:10:22,550
Kan jag ta ett meddelande?
188
00:10:22,600 --> 00:10:24,900
Jag ringer tillbaka.
189
00:10:28,970 --> 00:10:32,190
Jag ringde inte Franks
för att få ett ställe att bo på.
190
00:10:32,240 --> 00:10:35,610
Det bestämde jag mig för då
för tillfället.
191
00:10:52,330 --> 00:10:54,750
Jag ringde, för att han
var den enda killen i världen
192
00:10:54,800 --> 00:10:57,950
som jag kunde prata med
om vad jag gjorde i Mexiko.
193
00:10:58,000 --> 00:10:59,720
Han var den enda.
194
00:10:59,770 --> 00:11:02,690
Jag hade bott i min lastbil
i flera dagar
195
00:11:02,740 --> 00:11:06,330
och i Mexiko
var mycket att tänka på.
196
00:11:06,380 --> 00:11:09,156
Det fanns mycket att tänka på
när man var på egen hand.
197
00:11:28,170 --> 00:11:30,470
Ser du landat på fötterna.
198
00:11:34,140 --> 00:11:36,510
Vilken drama-drottning.
199
00:11:40,080 --> 00:11:42,480
Det räcker. Kom hem.
200
00:11:50,390 --> 00:11:52,890
Jag gjorde en lista
över dina skador.
201
00:11:54,220 --> 00:11:56,640
Du måste få allt reparerat.
202
00:11:56,690 --> 00:11:59,150
Jag vill godkänna det hela
när skadorna är fixade.
203
00:11:59,200 --> 00:12:02,080
Och jag behåller din deposition.
Den är min nu.
204
00:12:02,130 --> 00:12:04,000
Ja, frun.
205
00:12:11,170 --> 00:12:12,590
Jag vet vem ni är.
206
00:12:12,640 --> 00:12:15,030
Jag läser tidningen
och håller mig uppdaterad.
207
00:12:15,080 --> 00:12:17,860
Det är inte varje dag
en vit marinsoldat
208
00:12:17,910 --> 00:12:19,920
med ett svart namn
förlorar sin familj i mord.
209
00:12:26,090 --> 00:12:29,360
Ditt köksbord
är det enda dugliga här.
210
00:12:30,290 --> 00:12:32,590
Jag har ingen bra plan yta.
211
00:13:18,580 --> 00:13:19,960
Du har min bruna bit där borta.
212
00:13:20,010 --> 00:13:21,260
Det finns en miljon
mörkbruna bitar...
213
00:13:21,310 --> 00:13:22,930
Du kan se det.
Det stirrar rakt på mig.
214
00:13:22,980 --> 00:13:25,330
Mörkbrunt, mörkbrunt.
Detta är mörkbrunt. Där har du det.
215
00:13:25,380 --> 00:13:26,680
Det finns inga regler för pussel.
216
00:13:26,820 --> 00:13:28,266
Det finns regler.
217
00:14:26,880 --> 00:14:29,610
Vi behöver inte alltid göra
två hörnor var, du vet.
218
00:14:37,450 --> 00:14:38,520
Vad då?
219
00:14:40,220 --> 00:14:41,930
Jag drar mig ur.
220
00:14:42,790 --> 00:14:44,040
Vad?
221
00:14:44,090 --> 00:14:45,750
Du kan behålla den där
jag gör det själv.
222
00:14:45,800 --> 00:14:46,980
Vad gör du...?
223
00:14:47,030 --> 00:14:48,850
Vad gjorde jag?
Sa jag något fel?
224
00:14:48,900 --> 00:14:50,130
Vi pratade inte ens.
225
00:14:50,270 --> 00:14:52,620
Varför skulle du prata?
Vi pratar ju aldrig när vi pusslar.
226
00:14:52,670 --> 00:14:53,970
Vadå, vill du prata?
227
00:14:54,770 --> 00:14:56,960
Se på dig själv.
Du är en jävla förlorare.
228
00:14:57,010 --> 00:14:59,290
Jag umgås inte med förlorare.
229
00:14:59,340 --> 00:15:01,330
Jag har inte tid
med den här skiten.
230
00:15:01,380 --> 00:15:03,530
- Du behöver hjälp.
- Behöver jag hjälp?
231
00:15:03,580 --> 00:15:05,230
Ja, se dig i spegeln, mannen.
232
00:15:05,280 --> 00:15:07,070
Tvätta håret, skaffa ett jobb.
233
00:15:07,120 --> 00:15:08,820
Du är inte bättre
än de hemlösa gubbarna
234
00:15:08,950 --> 00:15:11,000
som hela tiden
går igenom mitt garage.
235
00:15:11,050 --> 00:15:13,000
Hallå! Om jag vill ha ett jobb
så skaffar jag mig ett
236
00:15:13,050 --> 00:15:15,010
och det har inget att göra
med vad du tycker, okej?
237
00:15:15,060 --> 00:15:16,300
Vad som helst.
238
00:15:22,130 --> 00:15:24,170
Ett par dagar senare
239
00:15:24,970 --> 00:15:27,340
började jag i mataffären.
240
00:15:28,140 --> 00:15:31,590
Fick många komplimanger
från kunderna.
241
00:15:31,640 --> 00:15:34,010
Bra jobbat där, unge man.
242
00:15:34,140 --> 00:15:38,050
Allt jag lärt mig
i min pappas butik, var av värde.
243
00:15:38,920 --> 00:15:40,870
En vecka gick, Ruth började
244
00:15:40,920 --> 00:15:43,240
ta sig tillbaka med pusslen.
245
00:15:43,290 --> 00:15:47,270
Vi brukade jobba några timmar på kvällen
efter jag kom hem från jobbet.
246
00:15:47,320 --> 00:15:50,040
Hon sa jag såg som en skit
klädd i mitt förkläde.
247
00:15:50,090 --> 00:15:52,040
Jag är ganska säker på
att hon sa det, för hon visste
248
00:15:52,090 --> 00:15:53,996
att det förklädet
inte var jag.
249
00:15:55,200 --> 00:15:57,380
Och en limpa
av rökverket också.
250
00:15:57,430 --> 00:15:59,120
Vad vill du göra
till middag ikväll, älskling?
251
00:15:59,170 --> 00:16:01,220
Jag ska gå ut med Angie
om du minns?
252
00:16:01,270 --> 00:16:02,520
Nej.
253
00:16:02,570 --> 00:16:04,260
Lämna mig inte.
Jag är död utan dig.
254
00:16:04,310 --> 00:16:05,540
Agent Franks.
255
00:16:07,940 --> 00:16:09,060
Gibbs.
256
00:16:09,110 --> 00:16:12,280
- Hur mår du?
- Jag har försökt ringa dig.
257
00:16:13,350 --> 00:16:15,550
Tish, det här är Leroy Gibbs.
258
00:16:16,590 --> 00:16:17,790
Jag har...
259
00:16:18,590 --> 00:16:19,690
Trevligt att träffas.
260
00:16:19,820 --> 00:16:21,540
Frun.
261
00:16:21,590 --> 00:16:23,280
Jag försökte ringa.
262
00:16:23,330 --> 00:16:25,150
Jag måste få prata med dig
om en sak.
263
00:16:25,200 --> 00:16:26,950
En annan gång.
Jag har lite bråttom nu.
264
00:16:27,000 --> 00:16:29,070
Jag går av klockan 4:00.
Vill du ta en öl?
265
00:16:29,200 --> 00:16:31,580
Idag fungerar inte.
Vi har en grej på gång.
266
00:16:31,630 --> 00:16:33,946
Hon sa ju nyss att hon
skulle äta middag med en vän.
267
00:16:35,110 --> 00:16:37,010
Behåll växeln.
268
00:16:37,810 --> 00:16:39,430
Det fungerar inte ikväll, Gunny.
269
00:16:39,480 --> 00:16:40,640
Vad sägs om imorgon?
270
00:16:42,580 --> 00:16:44,750
Dubbel påse, vill du?
271
00:16:45,580 --> 00:16:47,280
Uppskattar det.
272
00:16:59,160 --> 00:17:00,300
Imorgon?
273
00:17:01,430 --> 00:17:03,630
Det fungerar heller inte.
274
00:17:16,680 --> 00:17:18,630
Den stackars killen
har gått igenom ett helvete.
275
00:17:18,680 --> 00:17:20,230
Du kan ju åtminstone
prata med honom.
276
00:17:20,320 --> 00:17:22,900
Han försökte
sticka ifrån mig.
277
00:17:22,950 --> 00:17:25,910
Men det fanns ingen chans i världen
att jag släppte iväg honom så lätt.
278
00:17:25,960 --> 00:17:28,860
Mexiko var för stort
för att bära på egen hand.
279
00:17:28,990 --> 00:17:30,560
Hallå.
280
00:17:31,660 --> 00:17:34,000
Vad händer i övermorgon?
281
00:17:34,870 --> 00:17:36,870
Den här förbannade grabben.
282
00:17:39,040 --> 00:17:40,470
Nu är det bra.
283
00:17:47,850 --> 00:17:49,130
Vadå, Gunny?
284
00:17:49,180 --> 00:17:50,780
Jag är ingen Gunny längre.
285
00:17:51,550 --> 00:17:53,470
Ja, jag satte just ihop det.
286
00:17:53,520 --> 00:17:56,100
Hur tog din pappa det
att du lämnade kåren?
287
00:17:56,150 --> 00:17:58,090
Har inget sagt till honom än.
288
00:17:59,690 --> 00:18:00,890
Det är ditt liv.
289
00:18:01,030 --> 00:18:02,860
Det är inte hans.
290
00:18:04,060 --> 00:18:05,450
Jag har behövt prata med dig.
291
00:18:05,500 --> 00:18:07,000
Jag har...
292
00:18:08,530 --> 00:18:10,670
- Pedro Hernandez...
- Nej.
293
00:18:10,740 --> 00:18:12,990
Lyssna på mig. Jag behöver bara
en minut av din tid...
294
00:18:13,040 --> 00:18:14,540
Jag sa nej, för helvete.
295
00:18:17,410 --> 00:18:18,830
Det är inte så detta fungerar.
296
00:18:18,880 --> 00:18:21,330
Nu ska jag prata
och du ska lyssna, okej?
297
00:18:21,380 --> 00:18:23,580
Jag ville aldrig
visa dig den filen.
298
00:18:23,720 --> 00:18:25,580
Men jag gjorde det ändå.
Jag gjorde det.
299
00:18:25,720 --> 00:18:27,840
Men det sätter mig inte på kroken
för vad som ska komma härnäst.
300
00:18:27,890 --> 00:18:30,340
Du går utanför nätet i veckor.
Nu ringer du mig, överfaller mig
301
00:18:30,390 --> 00:18:32,740
medan jag försöker
köpa mjölk ihop med min fru.
302
00:18:32,790 --> 00:18:34,880
Du har en av två saker på gång.
303
00:18:34,930 --> 00:18:36,350
Antingen snurrar du på hjulen
304
00:18:36,400 --> 00:18:38,930
ser på mig, som om jag
har information som jag inte har
305
00:18:39,860 --> 00:18:41,480
eller så vill du få något
ur ditt hjärta...
306
00:18:41,530 --> 00:18:43,100
som inte är min grej.
307
00:18:45,440 --> 00:18:48,590
Jag ville aldrig
att det ska vara min grej.
308
00:18:48,640 --> 00:18:51,110
Förstår du, Gunny?
309
00:18:51,240 --> 00:18:54,800
Nu kan du svara... ja eller nej
310
00:18:54,850 --> 00:18:57,580
Förstår du hur detta
kan vara ett problem?
311
00:18:58,530 --> 00:18:59,650
Ja.
312
00:18:59,750 --> 00:19:01,670
Vill du ställa till
problem för mig?
313
00:19:01,720 --> 00:19:03,120
Nej.
314
00:19:04,820 --> 00:19:07,710
Jag är verkligen ledsen
för allt som du fått gå igenom.
315
00:19:07,760 --> 00:19:09,490
Jag menar det.
316
00:19:09,630 --> 00:19:11,010
Vill du ha mitt råd?
317
00:19:11,060 --> 00:19:13,830
Lägg allt bakom dig
så gott du kan.
318
00:19:13,970 --> 00:19:15,550
Tryck på återställningsknappen.
319
00:19:15,600 --> 00:19:17,470
Hitta ett nytt syfte.
320
00:19:19,970 --> 00:19:22,170
Du är en smart kille, Gibbs.
321
00:19:22,310 --> 00:19:24,880
Alldeles för smart
för att kunna ta min öl.
322
00:19:28,310 --> 00:19:31,030
Jag gick tillbaka in
och avslutade mitt skift.
323
00:19:31,080 --> 00:19:33,650
Tog en sexpack på vägen ut.
324
00:19:33,730 --> 00:19:36,460
Det blev den typen av dag
där man bara vill åka hem
325
00:19:36,510 --> 00:19:37,710
och dricka i ensamhet.
326
00:19:37,760 --> 00:19:39,370
Ta den.
Kom igen, ta den.
327
00:19:39,420 --> 00:19:40,860
Flytta den dit.
328
00:19:41,660 --> 00:19:42,910
Vart då?
329
00:19:42,960 --> 00:19:44,880
Att bli avdomnad lät bra.
330
00:19:44,930 --> 00:19:46,550
Men jag kunde inte
föreställa mig något värt besväret
331
00:19:46,600 --> 00:19:49,530
på andra sidan
av den där sexpacken.
332
00:19:50,470 --> 00:19:52,590
Hej!
333
00:19:52,640 --> 00:19:54,190
Stopp, din lilla subba!
334
00:19:54,240 --> 00:19:55,390
Hej!
335
00:19:55,440 --> 00:19:57,270
De rånade mig!
De tog mina saker!
336
00:19:57,320 --> 00:19:58,390
Hej!
337
00:19:58,440 --> 00:19:59,590
Kör, kör, kör!
338
00:19:59,640 --> 00:20:01,210
Hej!
339
00:20:01,350 --> 00:20:03,550
Kom igen, kom igen!
340
00:20:10,150 --> 00:20:11,910
Nej, nej, nej. Stanna här.
341
00:20:11,960 --> 00:20:13,270
I helvete heller, jag ska med.
342
00:20:13,320 --> 00:20:14,800
- Ruth!
- Kör, för fan. De kommer undan!
343
00:20:22,030 --> 00:20:23,080
Säkerhetsbälte.
344
00:20:23,130 --> 00:20:24,240
Säkerhetsbälte!
345
00:20:24,370 --> 00:20:26,940
För Guds skull.
346
00:20:29,410 --> 00:20:30,680
Där är de.
347
00:20:30,760 --> 00:20:32,280
Det är de.
Har de skadat dig?
348
00:20:32,330 --> 00:20:33,730
Kör närmare.
Jag skriver ner plåtnumret.
349
00:20:33,780 --> 00:20:37,440
- Tog de tag i din arm?
- Tre, sex, något...
350
00:20:52,330 --> 00:20:57,450
Tre, sex, sju, P, C, E.
Okej, jag har det.
351
00:20:57,500 --> 00:20:59,540
Vi hittar en telefon
och ringer polisen.
352
00:21:00,410 --> 00:21:01,790
Lugna ner dig. Jag har det.
353
00:21:01,840 --> 00:21:04,210
Jag sa sakta ner.
354
00:21:06,750 --> 00:21:08,850
Kom igen, du kommer att döda oss!
355
00:21:13,050 --> 00:21:14,790
Leroy!
356
00:21:16,590 --> 00:21:17,710
Leroy!
357
00:21:31,100 --> 00:21:33,150
- Är det bara din arm?
- Va?
358
00:21:33,200 --> 00:21:34,810
Har de skadat dig
någon annanstans?
359
00:21:34,940 --> 00:21:36,290
Vadå, det här?
360
00:21:36,340 --> 00:21:38,130
Det här gjorde de inte.
361
00:21:38,180 --> 00:21:41,786
Jag sprang in
i en dörr igår, din galning.
362
00:21:45,820 --> 00:21:49,090
Grabben är inte
vid sina sinnens fulla bruk.
363
00:21:51,490 --> 00:21:52,970
Gå ut med dig härifrån.
364
00:21:53,020 --> 00:21:54,880
Du fick mig bokstavligen att dricka.
365
00:21:54,930 --> 00:21:56,500
Bokstavligen.
366
00:22:03,430 --> 00:22:06,140
Varför skulle de vilja
stjäla din dammsugare?
367
00:22:06,270 --> 00:22:07,840
Den var toppen.
368
00:22:07,970 --> 00:22:09,540
Det var en dammsugare.
369
00:22:11,940 --> 00:22:14,800
Jag antar de ska sälja den.
370
00:22:14,850 --> 00:22:17,170
De bor i sin bil.
371
00:22:17,220 --> 00:22:20,490
Ingenting att dammsuga
ingenstans att koppla in den.
372
00:22:23,920 --> 00:22:26,830
Små slynor. De har min
Simple Dreams-skiva också.
373
00:22:27,760 --> 00:22:30,040
Linda Ronstadt.
374
00:22:30,090 --> 00:22:31,700
Ja.
375
00:22:32,530 --> 00:22:35,250
Vill du gå och döma nu?
376
00:22:35,300 --> 00:22:36,850
Nope.
377
00:22:36,900 --> 00:22:38,990
Det är ingen idé
att ens jaga efter dem.
378
00:22:39,040 --> 00:22:42,540
Poliserna gör inget.
Det är som det är.
379
00:22:49,910 --> 00:22:51,680
Här.
380
00:22:51,820 --> 00:22:53,790
Tack.
381
00:22:54,650 --> 00:22:56,450
Du älskade den skivan.
382
00:22:57,220 --> 00:22:59,810
Man blir ledsen
när "Blue Bayou" sätts på.
383
00:22:59,860 --> 00:23:01,140
Nej, det gör inte jag.
384
00:23:01,190 --> 00:23:03,730
Okej.
385
00:23:18,480 --> 00:23:21,660
Den påminner mig om min son
den där låten.
386
00:23:21,710 --> 00:23:23,500
Han är inte död, eller så.
387
00:23:23,550 --> 00:23:25,670
Han bor i New Orleans.
388
00:23:25,720 --> 00:23:27,920
Han är arkitekt.
389
00:23:30,420 --> 00:23:34,660
Jag förstörde hans liv
en helsikes massa år
390
00:23:37,230 --> 00:23:40,670
så det är rimligt varför han inte
vill prata med mig mer.
391
00:23:44,340 --> 00:23:47,670
Jag är som en rivnings-kula
som aldrig missar.
392
00:23:51,140 --> 00:23:53,140
Men du vet
393
00:23:53,280 --> 00:23:56,160
Jag antar det ibland
är bättre att känna sig ledsen
394
00:23:56,210 --> 00:23:59,180
än att inte känna
någonting alls.
395
00:24:18,070 --> 00:24:20,970
Mannen som dödade min familj.
396
00:24:25,480 --> 00:24:29,210
Jag jagade honom
och jag dödade honom.
397
00:24:38,460 --> 00:24:42,790
Wow. Känns bra
att någon annan vet det.
398
00:24:45,030 --> 00:24:46,730
Förlåt att jag häver det på dig.
399
00:24:48,000 --> 00:24:50,900
Jag förstår om du inte
vill komma över mer.
400
00:24:52,700 --> 00:24:55,340
Vad i helvete?!
401
00:25:05,680 --> 00:25:09,200
Vad händer just nu?
402
00:25:09,250 --> 00:25:13,020
Jag säger ju att jag är en usel mamma.
Sa du att du dödade en man?
403
00:25:22,570 --> 00:25:25,400
Detta kan inte vara normalt.
404
00:25:25,540 --> 00:25:27,770
Pratar folk verkligen så här?
405
00:25:28,810 --> 00:25:31,010
Jag tror inte det.
406
00:25:40,220 --> 00:25:42,750
Så, du dödade killen?
407
00:25:46,730 --> 00:25:49,130
Det förklarar en hel del.
408
00:25:53,300 --> 00:25:54,620
Hej.
409
00:25:54,670 --> 00:25:56,470
Låt mig säga dig en sak.
410
00:25:57,440 --> 00:25:59,400
Hon sa till mig
vad hon såg i mig.
411
00:25:59,540 --> 00:26:02,290
Att jag var en man, som lyckades
jaga ifatt en mördare
412
00:26:02,340 --> 00:26:04,360
som ingen annan kunde hitta.
413
00:26:04,410 --> 00:26:06,330
Att jag var redo
att jaga hennes rånare
414
00:26:06,380 --> 00:26:08,730
utan att tänka två gånger.
415
00:26:08,780 --> 00:26:10,500
Att jag var uppmärksam,
416
00:26:10,550 --> 00:26:12,830
att jag lade märke till
vilken musik hon gillade
417
00:26:12,880 --> 00:26:15,220
och brydde mig om
ett blåmärke på hennes arm.
418
00:26:16,090 --> 00:26:18,290
Hon sa högt
vad min magkänsla sagt
419
00:26:20,460 --> 00:26:25,350
att om jag gick all in
och om jag fick ihop mig själv
420
00:26:25,400 --> 00:26:28,430
hade jag kunnat bli
en riktigt bra polis.
421
00:26:31,040 --> 00:26:33,300
Det federala utbildningscentret
för brottsbekämpning i Georgia
422
00:26:33,380 --> 00:26:36,790
blev mitt hem, under de
kommande två månaderna.
423
00:26:36,980 --> 00:26:39,660
Efter prickskytte-skola
och all ökenstorm
424
00:26:39,710 --> 00:26:41,760
var Fletcs Fysiska Träning enkel.
425
00:26:41,810 --> 00:26:43,070
Klart!
426
00:26:43,120 --> 00:26:45,720
Franks ville fortfarande inte
ha något med mig att göra
427
00:26:45,850 --> 00:26:49,110
så jag gick över till kontoret
på Twenty Nine Palms.
428
00:26:49,160 --> 00:26:51,440
Att vara marinsoldat hjälpte
mig att få antagning snabbt.
429
00:26:51,490 --> 00:26:54,960
De sa jag skulle bli provanställd
agent, efter jag var klar här.
430
00:26:56,060 --> 00:26:58,910
Problemet var att mitt huvud
ännu inte var i rätt läge
431
00:26:58,960 --> 00:27:03,240
Jag trodde att jag kanske bet av
mer än jag kunde tugga.
432
00:27:03,370 --> 00:27:05,820
Men Ruth sa något annat.
433
00:27:05,870 --> 00:27:09,430
Hon skrev, att återkomsten
alltid är starkare än bakslaget.
434
00:27:09,480 --> 00:27:11,690
Och ibland...
435
00:27:11,740 --> 00:27:15,120
lade hon till några andra
uppmuntrande ord.
436
00:27:17,150 --> 00:27:19,950
Ruths brev betydde allt.
437
00:27:24,560 --> 00:27:26,136
Och efter examen
kunde jag knappt bärga mig
438
00:27:27,830 --> 00:27:30,400
med att komma hem och bevisa
att hon hade rätt.
439
00:27:52,080 --> 00:27:53,440
Hej.
440
00:27:53,490 --> 00:27:56,370
Jag tänkte vänta tills du kom ner
för att säga, hej.
441
00:27:56,420 --> 00:27:59,290
Men jag såg dig köra upp, så...
442
00:28:06,430 --> 00:28:08,230
Tack.
443
00:28:10,770 --> 00:28:13,290
Jag är verkligen
stolt över dig, Leroy.
444
00:28:13,340 --> 00:28:14,860
Riktigt stolt.
445
00:28:14,910 --> 00:28:16,830
Tja, det är inte officiellt än.
446
00:28:16,880 --> 00:28:19,760
Jag har en tid på NIS.
447
00:28:19,810 --> 00:28:21,300
Min psykiatriska utvärdering.
448
00:28:21,350 --> 00:28:22,670
Med jetlaget?
449
00:28:22,720 --> 00:28:24,950
Nej, jag sov på planet.
450
00:28:25,080 --> 00:28:27,320
Nåväl, jag måste ändå iväg.
451
00:28:27,450 --> 00:28:29,260
Vill inte vara sen.
452
00:28:32,760 --> 00:28:34,760
För din skull.
453
00:28:36,300 --> 00:28:39,330
Du vet, du säger alltid
att du är en usel mamma, men...
454
00:28:39,470 --> 00:28:42,200
Du är en riktigt bra storasyster.
455
00:28:46,540 --> 00:28:48,860
- Har du fått ett blåmärke till?
- Det är ingenting.
456
00:28:48,910 --> 00:28:50,860
Stick härifrån nu. Du lär bli sen
till ditt möte annars.
457
00:28:50,910 --> 00:28:53,200
Ruth. Vad...
Vi ses när du kommer tillbaka.
458
00:28:53,250 --> 00:28:55,050
Ruth.
459
00:29:00,650 --> 00:29:01,740
Sätt dig ner.
460
00:29:01,790 --> 00:29:03,320
Nej, jag vill inte sitta.
461
00:29:06,790 --> 00:29:08,560
Sitt ner.
462
00:29:15,270 --> 00:29:17,040
Detta test
är en omfattande analys
463
00:29:17,170 --> 00:29:19,020
av din mentala hälsa
och funktion.
464
00:29:19,070 --> 00:29:20,660
Den är utformad
för att säga oss
465
00:29:20,710 --> 00:29:22,160
om du är i ett
lämpligt tillstånd
466
00:29:22,210 --> 00:29:24,310
att hantera
stressfaktorerna i jobbet.
467
00:29:25,780 --> 00:29:29,630
Jag sa det till dig
en massa gånger i mitt huvud.
468
00:29:29,680 --> 00:29:32,020
Jag visste att jag
borde ha sagt det högt.
469
00:29:32,990 --> 00:29:34,790
Men jag...
470
00:29:38,020 --> 00:29:40,860
Det visar sig
att jag håller på att dö.
471
00:29:45,100 --> 00:29:47,080
Vissa av mina frågor
kan vara svåra
472
00:29:47,130 --> 00:29:49,450
när vi fördjupar oss
i din släkthistoria.
473
00:29:49,500 --> 00:29:52,460
Allt jag ber om
är att du svarar ärligt.
474
00:29:52,510 --> 00:29:54,340
Låter det vara logiskt?
475
00:29:57,010 --> 00:29:59,250
Jag har varit hos alla läkare.
476
00:30:01,050 --> 00:30:02,270
De tog blodprov på mig
så pass många gånger
477
00:30:02,320 --> 00:30:04,750
att mina vener nu
går åt andra hållet.
478
00:30:05,720 --> 00:30:08,470
Det är blodcancer.
479
00:30:08,520 --> 00:30:11,020
Jag kan inte uttala namnet.
480
00:30:12,390 --> 00:30:15,280
En man klarar
bara av så mycket.
481
00:30:15,330 --> 00:30:17,600
Stämmer inte det, Mr. Gibbs?
482
00:30:18,400 --> 00:30:19,730
Du mår inte bra.
483
00:30:20,730 --> 00:30:22,920
Du mår inte bra.
Du mår inte bra.
484
00:30:22,970 --> 00:30:24,350
Du mår inte bra.
485
00:30:24,400 --> 00:30:26,060
Mr. Gibbs?
486
00:30:26,110 --> 00:30:28,570
Kan du börja?
487
00:30:47,090 --> 00:30:48,540
Är du vän med Mike Franks?
488
00:30:48,590 --> 00:30:50,750
- Ja.
- Känner du honom?
489
00:30:50,800 --> 00:30:52,260
Ja, han är en skitstövel.
490
00:30:57,470 --> 00:31:00,370
Kan jag få några mynt
till telefonautomaten?
491
00:31:05,910 --> 00:31:07,310
Tack.
492
00:31:23,900 --> 00:31:25,820
Hallå?
493
00:31:25,870 --> 00:31:27,930
Leroy?
Är det du?
494
00:31:28,800 --> 00:31:30,550
Ja.
495
00:31:30,600 --> 00:31:32,300
Är du arg på mig?
496
00:31:32,410 --> 00:31:33,870
För vad då?
497
00:31:35,040 --> 00:31:38,040
Trodde du skulle komma tillbaka
efter din grej idag.
498
00:31:39,780 --> 00:31:43,820
Varför sa du inget om att du var sjuk
innan jag åkte till Georgia?
499
00:31:44,780 --> 00:31:45,940
Så du är alltså arg.
500
00:31:45,990 --> 00:31:47,240
Jag slösade bort två månader.
501
00:31:47,290 --> 00:31:48,800
Det var tid vi kunde ha haft.
502
00:31:48,850 --> 00:31:51,490
Slösade? Leroy.
503
00:31:52,590 --> 00:31:55,500
Att hjälpa dig bli den man
du var ämnad att vara
504
00:31:56,860 --> 00:31:59,370
är det enda goda
jag någonsin gjort.
505
00:32:04,340 --> 00:32:06,560
Tja, jag ska inte bli agent.
506
00:32:06,610 --> 00:32:07,920
Vad pratar du om?
507
00:32:07,970 --> 00:32:09,510
Min psykiatriska utvärdering.
Jag misslyckades.
508
00:32:09,640 --> 00:32:10,840
Vem sa det?
509
00:32:10,980 --> 00:32:14,030
Psykologen.
510
00:32:14,080 --> 00:32:16,980
Han behövde inte
ha sagt så. Jag var...
511
00:32:19,720 --> 00:32:21,970
Det stod skrivet
över hela hans ansikte.
512
00:32:22,020 --> 00:32:24,190
- Leroy...
- Förlåt att jag gjort dig besviken.
513
00:32:57,420 --> 00:33:00,190
Du måste skoja.
514
00:33:01,530 --> 00:33:04,050
Hallå.
515
00:33:04,100 --> 00:33:05,780
Du.
516
00:33:05,830 --> 00:33:07,620
Vi spelar biljard här.
517
00:33:07,670 --> 00:33:10,290
Varför spelar du
Olivia Newton-John?
518
00:33:10,340 --> 00:33:11,440
Det är Linda Ronstadt.
519
00:33:12,940 --> 00:33:15,116
Som om det
hade gjort det bättre.
520
00:33:21,050 --> 00:33:22,680
Gör inte det.
521
00:34:03,990 --> 00:34:06,400
Allt är bakvänt.
522
00:34:06,590 --> 00:34:08,010
Din fru och dotter är borta.
523
00:34:08,060 --> 00:34:09,780
Din enda vän i världen
håller på att dö.
524
00:34:09,830 --> 00:34:12,150
Din karriär är förstörd.
525
00:34:12,200 --> 00:34:14,190
Det sista du behöver
är någon som är fast besluten
526
00:34:14,240 --> 00:34:16,780
på att få dig
att må ännu sämre.
527
00:34:18,990 --> 00:34:20,710
- Kan jag hjälpa dig?
- Specialagent Franks.
528
00:34:20,760 --> 00:34:22,880
Jag fick ett samtal
från Smitty på Daly's.
529
00:34:22,930 --> 00:34:24,580
Har du en Leroy Gibbs där bak?
530
00:34:24,630 --> 00:34:26,220
Håller sig utskriven just nu.
531
00:34:26,270 --> 00:34:28,350
Utskriven?
Till vem?
532
00:34:28,480 --> 00:34:30,250
Henne.
533
00:34:32,550 --> 00:34:34,210
Hej, Mike.
534
00:34:34,260 --> 00:34:35,840
Borde jag känna igen dig?
535
00:34:35,890 --> 00:34:37,980
Ruth Orozco, fastighetschef.
536
00:34:38,030 --> 00:34:39,660
Vi träffades en gång
i förbifarten.
537
00:34:39,790 --> 00:34:42,400
Dagen när jag visade Leroy
hans lägenhet.
538
00:34:43,460 --> 00:34:45,730
Ja. Just det, ja.
539
00:34:46,800 --> 00:34:48,090
Vad gör du här?
540
00:34:48,140 --> 00:34:49,720
Tar hem Leroy.
541
00:34:49,770 --> 00:34:51,570
Varför då?
542
00:34:54,080 --> 00:34:55,990
För att jag är hans bästa vän.
543
00:34:57,900 --> 00:34:59,600
När hände det?
544
00:34:59,650 --> 00:35:02,380
Ungefär samtidigt
som du lämnade honom.
545
00:35:02,430 --> 00:35:04,420
Har du hört att han
tog examen från Fletc?
546
00:35:04,500 --> 00:35:06,190
Ja, jag hörde det.
Valedictorian.
547
00:35:06,240 --> 00:35:07,430
Det är ingen grej.
548
00:35:07,520 --> 00:35:09,860
Bäst i sin klass
vad som helst, han var bäst.
549
00:35:09,910 --> 00:35:11,840
Och allt var på rätt spår
tills den där dumma
550
00:35:11,890 --> 00:35:14,850
psykologiska utvärderingen.
Han tror att han misslyckades.
551
00:35:16,000 --> 00:35:17,360
Gjorde han det?
552
00:35:18,200 --> 00:35:20,120
Förbannat.
553
00:35:20,170 --> 00:35:22,420
Han misslyckades bara
med det testet på grund av mig.
554
00:35:22,470 --> 00:35:24,120
Vad i helvete gjorde du?
555
00:35:24,170 --> 00:35:26,760
Jag ska dö, det är grejen.
556
00:35:26,810 --> 00:35:28,540
Han fick reda på det
precis innan han gjorde provet
557
00:35:28,680 --> 00:35:30,580
och det är därför
han misslyckades.
558
00:35:32,980 --> 00:35:35,200
Ledsen för din situation.
559
00:35:35,250 --> 00:35:37,070
Varför spelar nån roll.
560
00:35:37,120 --> 00:35:38,200
Regler är regler.
561
00:35:38,250 --> 00:35:40,980
Regler är inte precis
din styrka, eller hur?
562
00:35:41,030 --> 00:35:42,090
Ja.
563
00:35:42,220 --> 00:35:44,260
Han berättade allt för mig.
564
00:35:45,260 --> 00:35:47,600
Oroa dig inte. Din hemlighet
är säker hos mig.
565
00:35:47,730 --> 00:35:49,400
Herregud, jag måste vara
lika klantigt körd som dig
566
00:35:49,530 --> 00:35:51,020
för jag tycker att du
gjorde rätt mot honom
567
00:35:51,070 --> 00:35:53,100
när du visade honom den filen.
568
00:35:53,870 --> 00:35:55,940
Men sedan övergav du honom.
569
00:35:56,740 --> 00:35:57,960
Vad i helvete, pratar du om?
570
00:35:58,010 --> 00:35:59,460
Stackars grabb
som inte kan förmå sig
571
00:35:59,510 --> 00:36:01,190
säga till sin egen far
att han lämnade marinsoldaterna
572
00:36:01,240 --> 00:36:03,390
och att han har en
total identitetskris
573
00:36:03,440 --> 00:36:04,960
så han sträcker sig efter dig
för att lyssna
574
00:36:05,010 --> 00:36:07,526
och du lämnar honom stående där
ensam i sitt förkläde.
575
00:36:09,050 --> 00:36:12,170
Och jag ska säga dig vad.
Han skyller på sig själv för alltihop
576
00:36:12,220 --> 00:36:14,340
för att han tycker
du är fantastisk.
577
00:36:14,390 --> 00:36:17,020
Du är hela anledningen
till att han valde NIS.
578
00:36:18,060 --> 00:36:21,480
Vad han gör, vad han tänker
579
00:36:21,530 --> 00:36:23,800
det angår inte mig.
580
00:36:24,570 --> 00:36:26,530
Vad gör du här då?
581
00:36:27,330 --> 00:36:30,970
Visst angår det dig, du önskar bara
att det inte vore det.
582
00:36:31,110 --> 00:36:34,980
Två helt olika saker
din själviske idiot.
583
00:36:37,780 --> 00:36:39,360
Leroy Gibbs kommer ut nu.
584
00:36:39,410 --> 00:36:41,650
Vem av er vill ha honom?
585
00:36:43,790 --> 00:36:45,590
Det vill hon.
586
00:36:56,300 --> 00:36:58,830
Din signatur där.
587
00:36:58,970 --> 00:37:02,000
Du ser skitkass ut.
Ja, jag vet.
588
00:37:03,440 --> 00:37:05,670
Kom igen, vi går hem nu.
589
00:37:20,820 --> 00:37:23,060
Papper eller plast?
590
00:37:24,960 --> 00:37:26,490
Herrn?
591
00:37:32,330 --> 00:37:33,900
Papper.
592
00:37:37,710 --> 00:37:40,170
Här, låt mig upprepa det åt dig.
593
00:37:43,140 --> 00:37:44,430
Lyssna.
594
00:37:44,480 --> 00:37:46,550
Vi har en ny agent i teamet.
595
00:37:46,680 --> 00:37:47,950
Ett namn ni känner till.
596
00:37:50,680 --> 00:37:51,940
Verkligen?
597
00:37:51,990 --> 00:37:53,440
Jag hörde att han började
på nytt vid Twentynine Palms.
598
00:37:53,490 --> 00:37:55,010
Jag trodde det var fel.
599
00:37:55,060 --> 00:37:57,070
Jag hörde en parlamentsledamot
prata om hur han just
600
00:37:57,120 --> 00:37:59,890
blev indragen för ömsesidig strid.
- Det blev en öl för mycket.
601
00:38:00,030 --> 00:38:01,506
Han är klar med allt det där.
602
00:38:04,300 --> 00:38:05,920
- Och det här är officiellt?
- Japp.
603
00:38:05,970 --> 00:38:07,620
Fick precis beskedet.
604
00:38:07,670 --> 00:38:10,090
- Stämmer det inte, Cliff?
- Visst.
605
00:38:10,140 --> 00:38:13,070
Tror du verkligen han är redo
för allt det här, chefen?
606
00:38:13,940 --> 00:38:15,740
Han kommer att passa in jättebra.
607
00:38:15,880 --> 00:38:18,430
Hej! Hej, hej, det räcker.
608
00:38:18,480 --> 00:38:19,700
Kom igen... det räcker!
609
00:38:19,750 --> 00:38:20,920
Killen är galen.
610
00:38:21,050 --> 00:38:22,570
Jag stötte på honom
han började då svinga vilt.
611
00:38:22,620 --> 00:38:23,800
Du sa inte, ursäkta mig.
612
00:38:23,850 --> 00:38:25,000
Killen var här förra veckan
613
00:38:25,050 --> 00:38:26,290
och slogs med ett par marinsoldater.
614
00:38:26,390 --> 00:38:27,790
- Varför pratar du än?
- Kom igen!
615
00:38:27,890 --> 00:38:29,260
Kom igen! Vad ska du göra?
616
00:38:29,390 --> 00:38:30,980
Vill du träffa mig utanför?
Varför gör vi inte det då?
617
00:38:31,030 --> 00:38:32,310
Lugnt! Det är okej.
618
00:38:32,360 --> 00:38:33,690
- Nej, jag har honom.
- Sitt ner.
619
00:38:33,800 --> 00:38:35,650
Herrn, proceduren säger
att vi måste skriva in honom.
620
00:38:35,700 --> 00:38:38,220
Skriv in honom då.
Jag har honom.
621
00:38:38,270 --> 00:38:39,600
Sitt.
622
00:38:43,400 --> 00:38:44,520
Vadå?
623
00:38:44,570 --> 00:38:46,120
Du klarade din
psykiatriska utvärdering, Gibbs,
624
00:38:46,170 --> 00:38:47,490
så sluta bete dig
som om du inte gjorde det.
625
00:38:47,540 --> 00:38:49,130
SAC ringde från Twentynine Palms
626
00:38:49,180 --> 00:38:50,740
sa att de drar tillbaka
sitt jobberbjudande.
627
00:38:50,850 --> 00:38:52,650
För jag sa åt dem
att göra det.
628
00:38:53,580 --> 00:38:55,820
Du kommer för att jobba för mig.
629
00:38:58,790 --> 00:39:01,620
Rapportera imorgon bitti, kl 08:00.
630
00:39:02,860 --> 00:39:04,590
Jag har en agent
som heter Randolf.
631
00:39:04,730 --> 00:39:06,960
Han visar dig repen
ger dig en rundtur.
632
00:39:07,800 --> 00:39:10,560
Säg till far din att du lämnade kåren
för att jag rekryterade dig.
633
00:39:11,600 --> 00:39:13,990
Välkommen till teamet, kompis.
634
00:39:14,040 --> 00:39:17,100
Gå hem. Vila lite.
635
00:39:24,950 --> 00:39:26,530
Ja, sir.
636
00:39:26,580 --> 00:39:29,620
I åratal kunde jag inte förstå
varför han anställde mig.
637
00:39:29,750 --> 00:39:32,640
Sedan, en dag, över en öl,
638
00:39:32,690 --> 00:39:36,240
berättade han
om sitt samtal med Ruth.
639
00:39:36,290 --> 00:39:39,340
Jag blev inte förvånad
över att hon kom in i hans huvud.
640
00:39:39,390 --> 00:39:43,280
Morgonen på min första arbetsdag
641
00:39:43,330 --> 00:39:45,800
hörde jag Kelly skratta.
642
00:39:45,930 --> 00:39:48,650
Jag såg Shannons ansikte.
643
00:39:48,700 --> 00:39:52,710
Det var tillräckligt för att jag
ville krypa ner sängen igen.
644
00:39:54,410 --> 00:39:58,030
Men sedan hörde jag
en röst i mitt huvud, säga
645
00:39:58,080 --> 00:40:00,930
"Leroy, sluta vara
en sån liten kärring
646
00:40:00,980 --> 00:40:03,020
kliv upp ur sängen
och gå till jobbet."
647
00:40:05,020 --> 00:40:08,910
Jag önskar att jag kunnat
rädda henne som hon räddade mig.
648
00:40:08,960 --> 00:40:11,790
Men det bästa jag kunde göra
var att spåra upp hennes son.
649
00:40:12,590 --> 00:40:15,680
Hon tillbringade sina sista månader
med honom i New Orleans.
650
00:40:15,730 --> 00:40:18,470
Precis där hon ville vara.
651
00:40:19,170 --> 00:40:23,820
Samtalet jag tidigare fick
den dagen, var från honom,
652
00:40:23,870 --> 00:40:25,210
som sa att hon gått bort.
653
00:40:32,480 --> 00:40:34,050
Åh...
654
00:40:49,530 --> 00:40:50,860
Hej Gail.
655
00:40:50,970 --> 00:40:52,920
Fick vi ett samtal?
656
00:40:52,970 --> 00:40:54,940
Hej.
657
00:40:56,240 --> 00:41:00,210
Hej... Håller du på
att snickra till några hyllor?
658
00:41:01,080 --> 00:41:02,160
Ja.
659
00:41:02,210 --> 00:41:04,010
Hur kommer det sig?
660
00:41:04,850 --> 00:41:06,680
Det är en salig röra härinne.
661
00:41:08,280 --> 00:41:10,500
Du fick ett telefonsamtal tidigare.
662
00:41:10,550 --> 00:41:13,090
Jag såg dig gå ut.
663
00:41:15,660 --> 00:41:17,720
Jag bara...
664
00:41:19,460 --> 00:41:23,130
Jag ville se om du mår bra.
665
00:41:27,830 --> 00:41:29,740
Vad hände?
666
00:41:35,840 --> 00:41:38,050
Det är en lång historia.
667
00:41:39,750 --> 00:41:41,750
Jag har tid.
668
00:41:43,850 --> 00:41:46,970
Mitt möte med Wheeler
är inte förrän på måndag.
669
00:41:47,020 --> 00:41:48,590
Så...
670
00:41:51,690 --> 00:41:52,860
Säg mig.
671
00:42:02,340 --> 00:42:05,220
Jag berättade allt
om Ruth för henne.
672
00:42:05,270 --> 00:42:07,020
Och hon sa till mig
673
00:42:07,070 --> 00:42:10,360
att hon skulle ställa in
sitt möte med Wheeler.
674
00:42:10,410 --> 00:42:12,660
Hon sa att hon inte
stod ut med tanken
675
00:42:12,710 --> 00:42:15,530
att behöva stå till svars
inför en snäsig, speciell Franks
676
00:42:15,580 --> 00:42:17,480
vid något annat team.
677
00:42:19,620 --> 00:42:22,890
Hon var ännu långt ifrån
att lita på mig.
678
00:42:24,790 --> 00:42:27,630
Men hon sa
att hon ville försöka.
679
00:42:29,360 --> 00:42:31,600
Och jag var tacksam.
680
00:42:34,270 --> 00:42:37,670
För det var som Ruth
alltid sa, om förbryllande.
681
00:42:38,470 --> 00:42:40,640
"När man fick en partner
682
00:42:40,770 --> 00:42:43,810
fick man bara göra
två hörn vardera."
682
00:42:44,305 --> 00:43:44,672
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org