1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:30,555 --> 00:02:32,435
We're not at Pochentong Airport.
3
00:02:33,755 --> 00:02:35,515
No, we're further north.
4
00:02:36,715 --> 00:02:39,435
We left the Mekong River to the right.
5
00:02:40,315 --> 00:02:41,755
We're to the northwest.
6
00:02:42,835 --> 00:02:45,835
We must be about 2 hours
from Pochentong.
7
00:03:35,475 --> 00:03:39,235
MEETING WITH POL POT
8
00:04:06,595 --> 00:04:07,955
Hello, comrade.
9
00:04:09,275 --> 00:04:11,595
Shall we put the luggage in the truck?
10
00:04:12,395 --> 00:04:13,755
Do you speak French?
11
00:05:04,395 --> 00:05:06,555
How are you? It's nice to see you.
12
00:05:06,715 --> 00:05:09,315
Hello, I'm Suong, from Foreign Affairs.
13
00:05:09,795 --> 00:05:12,675
I'll be your guide
in Democratic Kampuchea.
14
00:05:12,995 --> 00:05:15,195
Comrades, put their luggage in the car!
15
00:05:15,715 --> 00:05:16,995
Where are we going?
16
00:05:18,195 --> 00:05:19,195
Hurry up!
17
00:05:21,595 --> 00:05:24,275
Take their luggage. Let's go!
18
00:05:28,395 --> 00:05:29,555
Go ahead.
19
00:05:33,315 --> 00:05:34,395
Okay?
20
00:05:37,555 --> 00:05:39,235
I feel like he didn't recognize me.
21
00:05:39,395 --> 00:05:42,395
I studied at the Sorbonne with him.
10 years...
22
00:05:42,555 --> 00:05:45,195
12 years ago now,
but he didn't recognize me.
23
00:06:19,315 --> 00:06:21,555
Comrades, help unload!
24
00:06:22,315 --> 00:06:23,395
This way.
25
00:06:26,155 --> 00:06:27,755
Come this way, gentlemen.
26
00:06:33,315 --> 00:06:35,635
Gentlemen, this is your room.
27
00:06:37,755 --> 00:06:39,115
Please, settle in.
28
00:06:40,555 --> 00:06:42,435
- Have a nice stay.
- Thanks.
29
00:06:42,595 --> 00:06:43,835
Have a nice stay.
30
00:07:04,875 --> 00:07:07,475
Miss Lise Delbo, this is your room.
31
00:07:07,635 --> 00:07:10,635
There's a small gift for you.
32
00:07:10,795 --> 00:07:12,475
Please, settle in.
Have a nice stay.
33
00:07:12,635 --> 00:07:13,915
Where are we?
34
00:07:14,515 --> 00:07:15,835
Where are we?
35
00:08:22,875 --> 00:08:26,835
"The fundamental and sacred aspirations
36
00:08:26,995 --> 00:08:31,155
"of the workers, peasants
and other working people,
37
00:08:31,635 --> 00:08:35,875
"and those of the fighters
and officers of the Revolutionary Army
38
00:08:36,355 --> 00:08:37,755
"of Kampuchea."
39
00:09:31,195 --> 00:09:32,475
Hello, comrade.
40
00:09:32,635 --> 00:09:33,715
Comrade.
41
00:09:39,235 --> 00:09:43,235
We'll be visiting our sculpture
and painting workshop today.
42
00:09:43,595 --> 00:09:44,835
Go right in.
43
00:09:53,635 --> 00:09:54,715
Listen.
44
00:09:55,515 --> 00:09:57,155
Brother #1's portrait
45
00:09:57,315 --> 00:10:00,235
must be stunning.
46
00:10:00,395 --> 00:10:03,875
His features shouldn't be too hard.
47
00:10:04,115 --> 00:10:07,035
He must be smiling.
48
00:10:07,195 --> 00:10:09,795
This color isn't right.
It's too dark.
49
00:10:10,195 --> 00:10:14,515
Make sure...
His face should be pink,
50
00:10:14,675 --> 00:10:16,755
like a young virgin's.
51
00:10:17,595 --> 00:10:18,395
Understood?
52
00:10:18,555 --> 00:10:22,955
I was thinking of replacing the
Independence Monument with this statue.
53
00:10:23,115 --> 00:10:24,475
Let me see...
54
00:10:24,875 --> 00:10:25,915
Fascinating.
55
00:10:28,475 --> 00:10:30,115
Or it should be installed
56
00:10:30,435 --> 00:10:34,155
in front of the Royal Palace,
facing the river.
57
00:10:36,115 --> 00:10:37,115
No.
58
00:10:37,715 --> 00:10:40,235
And the Olympic Stadium?
There's more space there.
59
00:10:40,395 --> 00:10:42,715
Here.
Brother #1 wants to be here.
60
00:10:43,795 --> 00:10:45,275
At the foot of Wat Phnom?
61
00:10:46,035 --> 00:10:47,395
No, here.
62
00:10:47,995 --> 00:10:49,715
Instead of the pagoda.
63
00:10:50,355 --> 00:10:53,195
But that's Phnom Penh's symbol!
64
00:10:53,915 --> 00:10:55,875
No problem.
65
00:10:56,035 --> 00:10:58,395
Blow it up with dynamite, and bang!
66
00:10:58,555 --> 00:11:01,475
And clean up thoroughly.
Give me the statue!
67
00:11:04,315 --> 00:11:05,675
You must respect him.
68
00:11:08,995 --> 00:11:11,035
He must be exactly there.
69
00:11:11,195 --> 00:11:12,675
How wonderful.
70
00:11:14,035 --> 00:11:17,035
The revolution must make
a clean break with the past.
71
00:11:17,195 --> 00:11:18,075
Definitely.
72
00:11:18,235 --> 00:11:20,595
It's only the beginning. Understand?
73
00:11:20,875 --> 00:11:21,835
Naturally.
74
00:11:22,115 --> 00:11:25,635
However, it's incredible
what you've already achieved
75
00:11:25,795 --> 00:11:27,595
in so little time. It's amazing.
76
00:11:27,915 --> 00:11:30,955
We're trying to do our best
to go beyond the revolution.
77
00:11:36,435 --> 00:11:38,795
Over here is the workshop
78
00:11:38,955 --> 00:11:42,115
where we melt scrap metals
from the imperialists' cars
79
00:11:42,275 --> 00:11:44,435
to make farming tools.
80
00:11:44,595 --> 00:11:45,875
See there?
81
00:11:47,435 --> 00:11:48,715
Let's carry on.
82
00:12:32,355 --> 00:12:35,955
Mrs. Thirith,
you're the wife of Ieng Sary,
83
00:12:36,115 --> 00:12:37,915
the Party's #2.
84
00:12:38,155 --> 00:12:40,195
You're also Pol Pot's sister-in-law
85
00:12:40,355 --> 00:12:44,555
and you are a Sorbonne graduate.
86
00:12:45,275 --> 00:12:47,275
So, where are the intellectuals?
87
00:12:48,315 --> 00:12:51,795
The intellectuals are here.
They live better than before.
88
00:12:52,395 --> 00:12:54,795
I can't deny the fact that we have
89
00:12:54,955 --> 00:12:58,955
evacuated the Phnom Penh population
to the countryside.
90
00:12:59,395 --> 00:13:02,795
Including my own family.
My mother and my sister.
91
00:13:02,955 --> 00:13:07,315
My sister who has a PhD in Law.
She's an intellectual.
92
00:13:07,875 --> 00:13:09,995
Many refugees
93
00:13:10,155 --> 00:13:12,795
claim that the intellectuals
have been killed
94
00:13:13,395 --> 00:13:15,675
by the revolution.
95
00:13:16,195 --> 00:13:19,315
But you must know that the Vietnamese
96
00:13:19,475 --> 00:13:23,955
have slaughtered over half a million
of our people.
97
00:13:24,755 --> 00:13:27,595
Mostly women,
children and elderly people.
98
00:13:27,755 --> 00:13:33,075
Besides, they claim that we kill the...
99
00:13:33,235 --> 00:13:34,795
those who wore glasses
100
00:13:34,955 --> 00:13:37,475
because they're branded
as intellectuals.
101
00:13:37,635 --> 00:13:41,955
But you may notice
that I wear glasses myself.
102
00:13:42,115 --> 00:13:43,595
So, that doesn't make sense.
103
00:13:45,755 --> 00:13:48,235
- Thank you, Mrs. Thirith.
- You're welcome.
104
00:13:49,515 --> 00:13:50,675
Keep walking!
105
00:14:04,195 --> 00:14:06,355
- No pictures!
- We're reporters!
106
00:14:07,595 --> 00:14:09,195
We're reporters!
107
00:14:09,355 --> 00:14:11,275
We've been invited by the Angkar.
108
00:14:12,515 --> 00:14:14,435
Go back to your rooms!
109
00:15:04,995 --> 00:15:06,315
Who is it?
110
00:15:07,155 --> 00:15:08,915
What's your welcome gift?
111
00:15:09,515 --> 00:15:11,995
Nail polish and an ax. What about you?
112
00:15:13,395 --> 00:15:14,755
That, I didn't get.
113
00:15:15,315 --> 00:15:16,395
Here, a gift.
114
00:15:21,595 --> 00:15:24,795
What will you do will all this money,
you capitalist pig?
115
00:15:27,035 --> 00:15:28,515
It's for the trip.
116
00:15:30,835 --> 00:15:33,595
There's no more currency here.
What are you talking about?
117
00:15:39,115 --> 00:15:40,595
Who's that dough for?
118
00:15:42,315 --> 00:15:44,035
Don't worry, I won't say a thing.
119
00:15:46,515 --> 00:15:49,875
We're all alone in this crazy place.
We need to help each other.
120
00:15:57,315 --> 00:15:59,315
It's for Bophana, my translator.
121
00:16:00,075 --> 00:16:02,115
We worked together for two years.
122
00:16:02,595 --> 00:16:04,635
We'd travel to the provinces together.
123
00:16:06,275 --> 00:16:10,114
This is a letter I got one week
before the takeover of Phnom Penh.
124
00:16:11,395 --> 00:16:13,035
She'd just had a baby.
125
00:16:13,474 --> 00:16:15,315
She asked me to visit them.
126
00:16:17,515 --> 00:16:19,515
Will you get her out of the country?
127
00:16:19,875 --> 00:16:21,315
One can escape.
128
00:16:22,515 --> 00:16:24,874
There are gaps in the Thai border.
129
00:16:25,954 --> 00:16:28,915
Have you heard from her
since the Khmer Rouge took over?
130
00:16:30,754 --> 00:16:32,635
No one's kept in touch with anyone.
131
00:16:34,795 --> 00:16:36,315
They're intellectuals.
132
00:16:38,595 --> 00:16:41,755
They must have settled in a cooperative
like everybody else.
133
00:16:42,435 --> 00:16:44,235
I just need to find where they are.
134
00:16:44,995 --> 00:16:46,755
Speaking of helping out...
135
00:16:47,075 --> 00:16:48,275
What do you mean?
136
00:16:48,835 --> 00:16:49,995
When we get to Phnom Penh,
137
00:16:50,675 --> 00:16:52,235
you'll create a diversion
138
00:16:53,115 --> 00:16:54,875
and I'll look around for an hour.
139
00:16:56,035 --> 00:16:57,235
That, I can do.
140
00:17:04,515 --> 00:17:06,195
Where does the corridor lead to?
141
00:17:09,035 --> 00:17:10,195
Nowhere.
142
00:17:22,115 --> 00:17:25,035
If our people were able to build Angkor,
143
00:17:25,475 --> 00:17:27,955
then they can do anything...
144
00:17:45,715 --> 00:17:46,995
Hello!
145
00:17:55,435 --> 00:17:56,755
- How are you?
- Fine, and you?
146
00:17:56,915 --> 00:17:58,515
Fine. Just fine.
147
00:17:58,675 --> 00:18:00,835
Mr. Minister,
I'm really glad to be here.
148
00:18:00,995 --> 00:18:03,155
Don't call me minister, I'm comrade now.
149
00:18:03,315 --> 00:18:04,315
Are you all right?
150
00:18:04,475 --> 00:18:08,635
- Did you get all our questions?
- I did, don't worry.
151
00:18:08,795 --> 00:18:11,035
I'm really glad to see you, too.
152
00:18:13,395 --> 00:18:14,555
I'm Paul Thomas.
153
00:18:15,035 --> 00:18:16,075
Nice to meet you.
154
00:18:17,515 --> 00:18:20,395
You know, Brother #1 is very busy.
155
00:18:20,555 --> 00:18:23,475
He's in a general staff meeting
right now.
156
00:18:23,635 --> 00:18:27,515
In the meantime,
I'll take you to his historic bedroom.
157
00:18:32,635 --> 00:18:34,595
I gave him all your questions.
158
00:18:34,755 --> 00:18:37,715
Thanks.
What if I want to add another question?
159
00:18:37,875 --> 00:18:39,995
We'll see about that later.
160
00:18:40,435 --> 00:18:42,275
So, this is his bedroom.
161
00:18:42,435 --> 00:18:43,995
You'll see.
162
00:18:44,155 --> 00:18:46,555
Brother #1 lives a very simple life.
163
00:18:57,395 --> 00:19:00,435
Mr. Ieng Sary, does Pol Pot
actually sleep here?
164
00:19:01,195 --> 00:19:04,675
He does indeed,
when he has time to sleep at all.
165
00:19:05,715 --> 00:19:07,155
Go ahead, take pictures.
166
00:19:07,315 --> 00:19:08,875
So, now I'm allowed to?
167
00:19:10,675 --> 00:19:12,795
You have to show this in your papers.
168
00:19:12,955 --> 00:19:15,355
Brother #1 hates ostentation
169
00:19:15,515 --> 00:19:17,675
and the trappings of power.
170
00:19:17,835 --> 00:19:19,515
He lives like the people.
171
00:19:44,315 --> 00:19:46,395
The Social Contract.
172
00:19:48,475 --> 00:19:50,235
By Jean-Jacques Rousseau.
173
00:20:33,435 --> 00:20:36,515
You know, Brother #1
has a lot on his hands.
174
00:20:36,675 --> 00:20:39,995
We need to push back
our Vietnamese enemies.
175
00:20:40,155 --> 00:20:42,115
And there are enemies within.
176
00:20:42,275 --> 00:20:43,995
Who are they?
177
00:20:44,235 --> 00:20:46,915
Enemies of the revolution.
10% are traitors.
178
00:20:47,075 --> 00:20:49,195
90% of the people are satisfied.
179
00:20:49,355 --> 00:20:51,075
As far as enemies and traitors,
180
00:20:51,235 --> 00:20:53,355
some have fled abroad
181
00:20:53,515 --> 00:20:55,835
and others are still hiding among us.
182
00:20:56,075 --> 00:20:59,715
I'll take you to the provinces,
you'll see the country's real state.
183
00:20:59,875 --> 00:21:04,435
It has nothing to do with what
Western propaganda makes of it.
184
00:21:12,635 --> 00:21:14,275
Come on, smile a little.
185
00:21:25,995 --> 00:21:28,475
Look, Lise, this is Sikoeun.
186
00:21:28,835 --> 00:21:31,555
I met him in Paris 27 years ago.
187
00:21:32,635 --> 00:21:36,115
Look at this fellow.
He's in great shape.
188
00:21:43,715 --> 00:21:46,035
Sikoeun, you're here!
189
00:21:46,835 --> 00:21:49,635
To think that in Paris,
I heard you'd been executed!
190
00:21:51,475 --> 00:21:53,355
You shouldn't believe
191
00:21:53,515 --> 00:21:56,835
what your reporters say
about Democratic Kampuchea.
192
00:23:01,275 --> 00:23:05,315
Long live the new society of Kampuchea,
with neither rich nor poor!
193
00:23:14,835 --> 00:23:16,275
"To you,
194
00:23:16,795 --> 00:23:19,515
"Pol Pot, my old friend,
195
00:23:19,835 --> 00:23:23,555
"always longing for justice and freedom.
196
00:23:29,635 --> 00:23:31,395
"In remembrance
197
00:23:33,875 --> 00:23:35,595
"of our youth
198
00:23:36,275 --> 00:23:39,355
"as activists in Paris.
199
00:23:42,555 --> 00:23:45,115
"How far we have come.
200
00:23:52,835 --> 00:23:55,195
"Alain Cariou."
201
00:24:12,195 --> 00:24:15,075
You know, Pol Pot, Ieng Sary, Sikoeun
202
00:24:15,235 --> 00:24:19,315
were so brave back then,
203
00:24:19,555 --> 00:24:20,915
so full of ideals.
204
00:24:22,035 --> 00:24:23,715
And they have...
205
00:24:24,355 --> 00:24:27,835
They have really fought for...
their people,
206
00:24:28,275 --> 00:24:30,275
to give them back their dignity.
207
00:24:38,075 --> 00:24:40,995
Believe me, they had nothing to gain.
208
00:24:41,715 --> 00:24:43,435
They risked their lives.
209
00:24:50,875 --> 00:24:52,475
Don't touch her like that.
210
00:24:52,635 --> 00:24:53,995
Who do you think you are?
211
00:24:54,235 --> 00:24:55,835
Ok, fine.
212
00:24:59,675 --> 00:25:01,315
Petty tyrant!
213
00:25:02,955 --> 00:25:04,315
Unbearable.
214
00:25:08,595 --> 00:25:10,355
Who does he take himself for?
215
00:25:32,635 --> 00:25:35,595
The food here
is as good as in your country.
216
00:25:35,915 --> 00:25:40,555
Refugees who complain about famine
in Democratic Kampuchea
217
00:25:40,715 --> 00:25:44,515
work for the CIA, the KGB,
218
00:25:45,355 --> 00:25:47,915
or our Vietnamese enemies.
219
00:25:48,955 --> 00:25:50,795
We have all our meals together,
220
00:25:50,955 --> 00:25:52,075
so that
221
00:25:52,235 --> 00:25:56,155
the Angkar can make sure
everyone is treated on an equal footing.
222
00:25:56,315 --> 00:25:59,795
From each according to his abilities,
to each according to his needs.
223
00:26:00,595 --> 00:26:03,195
Château Angelus? A Grand Cru wine.
224
00:26:04,115 --> 00:26:05,355
Do you like it, comrade?
225
00:26:05,515 --> 00:26:07,355
For a revolutionary meal...
226
00:26:09,035 --> 00:26:10,795
Comrade, speak Khmer!
227
00:26:10,955 --> 00:26:12,915
This isn't Paris.
228
00:26:13,075 --> 00:26:15,555
Those who speak French are traitors.
229
00:26:16,075 --> 00:26:18,035
What traitors are you talking about?
230
00:26:18,195 --> 00:26:21,315
I'm the son of peasants,
of poor people, like you.
231
00:26:21,595 --> 00:26:23,475
I've never been to France before.
232
00:26:23,915 --> 00:26:25,475
You, the son of peasants?
233
00:26:28,635 --> 00:26:31,235
Brothers and sisters,
234
00:26:31,395 --> 00:26:33,515
have some more.
235
00:26:33,675 --> 00:26:35,555
My people worked really hard
236
00:26:35,915 --> 00:26:38,515
to give you this delicious food.
237
00:26:42,315 --> 00:26:44,875
Are you alright, Miss Delbo?
238
00:26:45,555 --> 00:26:46,635
Yeah...
239
00:26:47,555 --> 00:26:50,795
I was thinking about my friends
who lived in Phnom Penh.
240
00:26:50,955 --> 00:26:54,355
They all settled
in collectivist cooperatives, right?
241
00:26:54,515 --> 00:26:55,675
Most probably.
242
00:26:56,555 --> 00:26:58,875
How can we know where they are?
243
00:27:00,115 --> 00:27:01,715
The New People,
244
00:27:02,035 --> 00:27:04,915
who used to be city folk,
245
00:27:05,075 --> 00:27:08,235
are sent to cooperatives
in their native regions.
246
00:27:08,595 --> 00:27:10,475
Are you looking
for someone in particular?
247
00:27:10,635 --> 00:27:14,155
Well... for many.
I know their first names
248
00:27:14,595 --> 00:27:17,955
but I'd very much like to meet
people from Phnom Penh.
249
00:27:18,115 --> 00:27:20,235
Many people from the New People
250
00:27:20,635 --> 00:27:21,995
have changed names.
251
00:27:22,555 --> 00:27:23,755
Translate.
252
00:27:24,715 --> 00:27:25,915
Tell them
253
00:27:26,275 --> 00:27:28,915
that supporters of imperialists
are all traitors.
254
00:27:29,075 --> 00:27:32,035
And who cares what happens to them!
255
00:27:32,275 --> 00:27:35,075
Comrade, they are the Angkar's guests.
256
00:27:36,115 --> 00:27:38,475
Show some courtesy, right?
257
00:27:39,035 --> 00:27:42,675
Besides, if you remember any last names,
258
00:27:42,835 --> 00:27:45,675
I'll do my very best
to find your friends. I promise.
259
00:27:45,835 --> 00:27:47,035
Very well. Thank you.
260
00:27:47,195 --> 00:27:49,835
So, gentlemen, how about some cognac?
261
00:27:51,115 --> 00:27:53,755
- But this is French cognac!
- Of course!
262
00:27:53,915 --> 00:27:55,955
It's French cognac.
Do you want some?
263
00:28:00,115 --> 00:28:01,435
A bit of cognac.
264
00:28:01,595 --> 00:28:03,515
- Would you like some, too?
- With pleasure.
265
00:28:04,515 --> 00:28:05,835
There you are.
266
00:28:05,995 --> 00:28:07,715
Do women only get lemongrass?
267
00:28:08,075 --> 00:28:10,755
Of course not, it's cognac for everyone.
268
00:28:12,355 --> 00:28:14,635
We should be somewhere around here.
269
00:28:14,795 --> 00:28:15,835
Over there.
270
00:28:16,675 --> 00:28:18,915
In Kampong Chhnang province.
271
00:28:19,875 --> 00:28:21,795
Bophana is from Kampot.
272
00:28:21,955 --> 00:28:23,555
In this area.
273
00:28:23,715 --> 00:28:25,075
But there's only one road.
274
00:28:26,115 --> 00:28:28,515
So, we have to get through Phnom Penh.
275
00:28:29,635 --> 00:28:32,475
We should go down
and get as near as possible.
276
00:28:32,675 --> 00:28:34,515
Maybe she'll see us and show herself.
277
00:28:37,635 --> 00:28:39,515
Better stop talking about them.
278
00:28:39,675 --> 00:28:41,875
Intellectuals who hang out
with Westerners...
279
00:28:42,995 --> 00:28:44,715
Just what Chan hates.
280
00:28:47,355 --> 00:28:49,795
Suong seems more civilized,
but he's not.
281
00:28:50,875 --> 00:28:51,955
You're right.
282
00:28:55,515 --> 00:28:57,155
I need to get some sleep now.
283
00:28:58,555 --> 00:28:59,675
I'm not sleepy.
284
00:29:00,795 --> 00:29:01,675
I am.
285
00:29:01,835 --> 00:29:03,475
I'm wasted.
286
00:29:05,675 --> 00:29:07,515
Good night, Paul. Good night, Alain.
287
00:30:59,595 --> 00:31:03,355
Here, our soldiers are having
their meals together.
288
00:31:03,515 --> 00:31:06,835
They raise pigs. They grow rice, too.
289
00:31:07,275 --> 00:31:10,995
They need to become self-sufficient.
290
00:31:11,355 --> 00:31:13,475
In other words,
291
00:31:13,635 --> 00:31:15,995
they need to rely on themselves.
292
00:31:16,635 --> 00:31:19,275
Sir, take as many pictures as you like.
293
00:31:19,435 --> 00:31:20,955
It's no problem.
294
00:31:36,955 --> 00:31:38,675
Come and see the kitchen.
295
00:31:39,435 --> 00:31:41,075
You may even taste the dishes.
296
00:31:41,235 --> 00:31:43,395
You won't get poisoned, believe me.
297
00:31:43,555 --> 00:31:44,755
Not a chance.
298
00:31:55,955 --> 00:31:57,275
It smells good, doesn't it?
299
00:31:58,995 --> 00:32:01,315
So, what are they cooking?
300
00:32:01,755 --> 00:32:04,475
It must be a soup with spices.
301
00:32:04,635 --> 00:32:06,115
With lemongrass
302
00:32:06,635 --> 00:32:08,235
and many more ingredients.
303
00:32:08,395 --> 00:32:10,675
- Is this water spinach?
- Yes, it is.
304
00:32:10,835 --> 00:32:12,755
And katchet.
I don't know the word in French.
305
00:32:12,915 --> 00:32:15,115
They will mix meat with fish.
306
00:32:15,635 --> 00:32:18,355
You may taste it afterwards.
Not right now.
307
00:32:18,515 --> 00:32:19,595
I'll be glad to.
308
00:33:14,435 --> 00:33:15,875
Look what I've found.
309
00:33:16,555 --> 00:33:18,395
Rice hulls and soil.
310
00:33:19,555 --> 00:33:20,915
Where did you find this?
311
00:33:22,715 --> 00:33:24,395
In the rice bags, over there.
312
00:33:26,115 --> 00:33:27,035
Seriously?
313
00:33:29,475 --> 00:33:31,435
Have you noticed? They don't talk.
314
00:33:38,195 --> 00:33:40,675
See? Now that work is collective,
315
00:33:40,835 --> 00:33:43,595
we grow seven tons of rice per hectare.
316
00:33:43,755 --> 00:33:46,195
- 7 tons? Are you sure?
- Yes, of course.
317
00:33:46,355 --> 00:33:50,115
I thought that the maximum yield
used to be 3 tons per hectare.
318
00:33:50,275 --> 00:33:51,355
How do you do it?
319
00:33:51,515 --> 00:33:56,075
It's very simple. Now, the Angkar
is master of water and land.
320
00:33:56,235 --> 00:33:59,515
And with a strong
revolutionary conscience,
321
00:33:59,675 --> 00:34:01,955
you can do anything. Anything.
322
00:34:02,435 --> 00:34:05,355
I can take you to meet
people from the cooperative.
323
00:34:05,515 --> 00:34:06,635
Let's go.
324
00:34:07,115 --> 00:34:08,195
Come along.
325
00:34:13,155 --> 00:34:14,675
This is bogus.
326
00:34:18,675 --> 00:34:21,675
Here, we brought peasants, rice.
327
00:34:21,835 --> 00:34:24,995
You may take as many pictures
as you like. No problem.
328
00:34:25,155 --> 00:34:26,475
If you'd like the peasants
329
00:34:26,755 --> 00:34:29,835
to winnow the rice for your pictures,
we can ask them, too.
330
00:34:29,995 --> 00:34:32,075
I want to see an actual cooperative.
331
00:34:32,795 --> 00:34:35,955
A cooperative? For the time being...
332
00:34:36,675 --> 00:34:38,275
all of our cooperatives
are not available.
333
00:34:38,435 --> 00:34:39,555
You're kidding.
334
00:34:39,715 --> 00:34:40,915
It's not safe.
335
00:34:41,075 --> 00:34:43,795
We'll see later about the cooperative.
336
00:34:44,795 --> 00:34:47,275
Look, I need a personal angle. Alright?
337
00:34:47,635 --> 00:34:49,555
Like a peasant's firsthand account.
338
00:34:50,955 --> 00:34:52,235
- This man, over there.
- Wait.
339
00:34:52,395 --> 00:34:55,755
- Let me talk to this old man.
- He'll bring him.
340
00:34:59,955 --> 00:35:00,915
Hello, sir.
341
00:35:02,835 --> 00:35:06,075
Can you explain
how this cooperative works?
342
00:35:11,515 --> 00:35:12,395
We work together.
343
00:35:13,715 --> 00:35:15,835
How does your day break down?
344
00:35:15,995 --> 00:35:16,875
Who does what?
345
00:35:21,915 --> 00:35:25,075
The Angkar tells us what to do.
346
00:35:26,275 --> 00:35:27,555
What more should I say?
347
00:35:27,715 --> 00:35:29,315
Just answer their questions.
348
00:35:30,515 --> 00:35:33,355
Do you have any children?
Do you live with your family?
349
00:35:43,115 --> 00:35:45,315
I live with the other peasants.
350
00:35:46,915 --> 00:35:48,275
I have children.
351
00:35:48,795 --> 00:35:49,755
But...
352
00:35:53,995 --> 00:35:57,155
I don't know what else to say.
353
00:35:57,315 --> 00:35:59,355
That's enough, comrade, say no more!
354
00:36:00,435 --> 00:36:01,235
Thank you.
355
00:36:01,395 --> 00:36:02,995
- All done?
- Yes.
356
00:36:03,275 --> 00:36:04,915
Let's go on with the visit.
357
00:36:07,555 --> 00:36:09,955
Comrade, follow me.
358
00:36:13,075 --> 00:36:14,075
Come along!
359
00:36:41,555 --> 00:36:45,115
I'm not imagining things.
It was the old man's krama.
360
00:36:45,275 --> 00:36:46,715
Lise, come on.
361
00:36:46,875 --> 00:36:48,635
It's all for show.
362
00:36:48,795 --> 00:36:52,115
You put the poor man in danger.
Did you have to talk to him?
363
00:36:52,275 --> 00:36:55,075
- He was shaking with fear.
- Alain is right.
364
00:36:55,235 --> 00:36:57,715
We can't let them take us for a ride!
365
00:36:57,875 --> 00:37:00,595
What do you think?
We're the Angkar's official guests.
366
00:37:00,755 --> 00:37:03,835
They show us what they want.
All regimes are the same.
367
00:37:03,995 --> 00:37:06,075
We're here as reporters.
368
00:37:06,235 --> 00:37:07,795
You're a goddamned muckraker!
369
00:37:08,235 --> 00:37:11,195
I'm here to report facts.
Not to act as a tourist.
370
00:37:11,355 --> 00:37:12,995
I'm not a friend of the Party's.
371
00:37:13,155 --> 00:37:15,795
We are so lucky to visit this country
372
00:37:15,955 --> 00:37:18,955
at a key moment of its history.
You must go by the rules.
373
00:37:19,115 --> 00:37:22,635
Because it's a key moment,
I must be clear-headed.
374
00:37:22,795 --> 00:37:24,755
You'll get kicked out. You'll see.
375
00:37:24,915 --> 00:37:27,155
Keep on like this.
See what happens.
376
00:37:28,235 --> 00:37:30,355
You don't believe me?
Go see for yourself.
377
00:37:30,515 --> 00:37:32,635
Lise, come on. You're being manipulated.
378
00:38:29,955 --> 00:38:31,315
Easy, it's me, Paul.
379
00:38:32,075 --> 00:38:33,595
What the hell are you doing here?
380
00:38:33,755 --> 00:38:35,475
- I wanted to apologize.
- What?
381
00:38:35,635 --> 00:38:37,875
I know you're great at what you do.
382
00:38:39,355 --> 00:38:40,915
Get off my bed.
383
00:38:41,075 --> 00:38:42,595
Come on, take it easy.
384
00:38:42,755 --> 00:38:44,355
We're in the middle of nowhere.
385
00:38:45,995 --> 00:38:47,435
Don't be so uptight.
386
00:38:48,235 --> 00:38:49,915
Say that again?
387
00:38:50,075 --> 00:38:51,395
Get lost!
388
00:38:51,915 --> 00:38:53,155
Come on!
389
00:38:54,235 --> 00:38:55,515
You okay, Lise?
390
00:38:55,915 --> 00:38:56,915
Yeah.
391
00:38:58,395 --> 00:39:02,075
Guys in this business
aren't used to working with women yet.
392
00:39:02,595 --> 00:39:03,875
Everything's alright?
393
00:39:04,515 --> 00:39:08,395
Yes. I manage. Good night, Paul.
Good night, Alain.
394
00:39:12,395 --> 00:39:17,155
Comrade, what is the place
of human rights in your revolution?
395
00:39:17,395 --> 00:39:20,115
We can't ignore the war.
It's imminent.
396
00:39:20,275 --> 00:39:23,235
Vietnam is an ally
of the Soviet Union's.
397
00:39:23,395 --> 00:39:26,955
So, your questions about human rights
and people's well-being
398
00:39:27,115 --> 00:39:29,155
are totally irrelevant.
399
00:39:30,515 --> 00:39:31,795
What about prisons?
400
00:39:31,955 --> 00:39:35,115
What are you talking about?
There are no prisons in this country.
401
00:39:35,275 --> 00:39:37,875
Injustices are handled
within cooperatives.
402
00:39:38,035 --> 00:39:39,955
They're resolved on site.
403
00:39:42,115 --> 00:39:44,275
Do people have any privacy?
404
00:39:44,435 --> 00:39:47,515
Can people make decisions
for themselves?
405
00:39:47,675 --> 00:39:50,355
You haven't understood anything
about our revolution.
406
00:39:50,515 --> 00:39:52,155
Do you have more questions?
407
00:40:57,635 --> 00:41:00,835
In the 12th century,
there were no curators.
408
00:41:00,995 --> 00:41:03,595
It was our peasants
who built Angkor Wat.
409
00:41:04,315 --> 00:41:06,355
Where are the monument curators?
410
00:41:06,715 --> 00:41:08,835
Comrades, who come from the West,
411
00:41:08,995 --> 00:41:10,795
know that the Khmer people
412
00:41:11,315 --> 00:41:13,075
don't need you anymore.
413
00:41:13,475 --> 00:41:15,555
We no longer need colonialists,
414
00:41:16,115 --> 00:41:18,035
imperialists or capitalists.
415
00:41:53,035 --> 00:41:54,075
Have you seen Paul?
416
00:41:58,435 --> 00:41:59,995
What are you doing here?
417
00:42:00,995 --> 00:42:03,115
If you can't find the bastard,
418
00:42:03,795 --> 00:42:05,875
you're dead. Got it?
419
00:42:06,235 --> 00:42:08,995
Your families, too.
You have 5 minutes.
420
00:42:36,235 --> 00:42:38,155
Yes, comrade, forgive me.
421
00:42:39,635 --> 00:42:42,795
Forgive me for my negligence.
422
00:42:42,955 --> 00:42:45,995
I'll find him tomorrow.
423
00:42:46,355 --> 00:42:48,795
He's useless. Ignorant peasant!
424
00:42:49,115 --> 00:42:52,835
He's incompetent.
How could he run a country?
425
00:42:52,995 --> 00:42:55,555
I sent soldiers after him.
426
00:42:55,795 --> 00:42:56,595
Yes, comrade.
427
00:42:58,555 --> 00:43:01,115
If Mr. Thomas has defected to the enemy,
428
00:43:01,275 --> 00:43:04,355
the Angkar will have us all killed.
You hear me?
429
00:43:04,635 --> 00:43:05,675
All of us.
430
00:43:06,115 --> 00:43:08,955
If you know anything, say it now.
431
00:43:10,995 --> 00:43:13,475
Where did your friend Paul go?
432
00:43:14,395 --> 00:43:15,995
- Where?
- Maybe he got lost.
433
00:43:18,915 --> 00:43:19,715
Actually,
434
00:43:20,315 --> 00:43:22,715
I got a secret message from the Angkar.
435
00:43:22,875 --> 00:43:25,475
Brother #1 has agreed
to meet with you tomorrow.
436
00:43:25,635 --> 00:43:27,315
It has all been arranged.
437
00:43:27,715 --> 00:43:29,875
But he won't come
under these circumstances.
438
00:43:31,915 --> 00:43:34,515
So, when will I meet with him?
439
00:43:35,195 --> 00:43:36,795
No one will be informed.
440
00:43:37,395 --> 00:43:39,115
He'll just show up one day.
441
00:43:39,435 --> 00:43:41,835
Besides, when Brother #1 goes places,
442
00:43:42,315 --> 00:43:45,795
there are several convoys
to trick the enemy of the regime.
443
00:43:45,955 --> 00:43:50,435
Should you ever see
an official convoy arrive,
444
00:43:51,035 --> 00:43:53,475
Brother #1 may not be a part of it.
445
00:43:54,715 --> 00:43:56,035
That's how it is.
446
00:49:52,715 --> 00:49:56,075
We'll find your friend Mr. Paul.
Don't you worry.
447
00:49:56,475 --> 00:49:57,955
What's the situation like?
448
00:49:58,115 --> 00:50:00,075
Soldiers are looking for him.
449
00:50:00,235 --> 00:50:01,995
He can't go that far.
450
00:50:05,155 --> 00:50:06,355
It's Ta Mok.
451
00:50:11,315 --> 00:50:13,475
Comrade, forgive me.
452
00:50:14,035 --> 00:50:15,595
I've been neglectful.
453
00:50:15,755 --> 00:50:17,075
Please forgive me!
454
00:50:18,675 --> 00:50:19,755
You traitor!
455
00:50:20,595 --> 00:50:22,515
Comrade, spare me!
456
00:50:22,675 --> 00:50:24,875
Don't hurt my wife and children.
457
00:50:25,035 --> 00:50:26,555
I take all the blame.
458
00:50:27,875 --> 00:50:29,675
Comrade, let me go!
459
00:50:32,675 --> 00:50:33,755
Are you the interpreter?
460
00:50:34,155 --> 00:50:35,435
Yes, comrade.
461
00:50:35,955 --> 00:50:38,395
This morning, you were with Chan, right?
462
00:50:38,555 --> 00:50:40,155
Yes, I was.
463
00:50:40,795 --> 00:50:41,755
Comrade,
464
00:50:42,355 --> 00:50:43,875
this isn't his fault.
465
00:50:44,435 --> 00:50:45,835
What do you think?
466
00:50:46,275 --> 00:50:50,235
The Angkar gets rid of whoever carries
the filth of the old society.
467
00:50:50,915 --> 00:50:53,595
The Angkar eliminates all the parasites
468
00:50:53,755 --> 00:50:55,795
who oppose Democratic Kampuchea.
469
00:50:55,955 --> 00:50:57,035
And so, what?
470
00:50:57,475 --> 00:51:00,755
Do you think the Angkar's decision
is unfair?
471
00:51:01,195 --> 00:51:02,235
No.
472
00:51:47,955 --> 00:51:50,315
Where are you going? On your knees!
473
00:51:51,995 --> 00:51:53,275
On your knees!
474
00:51:54,835 --> 00:51:56,035
Right now!
475
00:52:00,595 --> 00:52:01,835
If you move, I'll kill you.
476
00:52:16,395 --> 00:52:17,635
Comrade, hold him.
477
00:52:17,795 --> 00:52:19,315
Don't you move!
478
00:52:19,955 --> 00:52:21,515
Get me the film rolls!
479
00:52:22,675 --> 00:52:25,515
Even if they're hidden up his ass,
bring them to me.
480
00:52:26,635 --> 00:52:27,795
If there's one missing,
481
00:52:28,475 --> 00:52:30,235
I'll cut off your hands
482
00:52:30,555 --> 00:52:32,515
and let you bleed to death.
483
00:52:45,955 --> 00:52:46,875
That's enough, now.
484
00:52:47,595 --> 00:52:50,475
You've taken everything from him.
What more do you want?
485
00:52:52,635 --> 00:52:56,035
I'm warning you.
I'm a close friend of Brother #1's.
486
00:52:56,715 --> 00:52:58,155
Bang Ti Moy.
487
00:52:58,315 --> 00:52:59,555
Brother Pol.
488
00:53:08,155 --> 00:53:09,555
Let him go!
489
00:53:21,715 --> 00:53:24,555
Because of comrade Thomas' carelessness,
490
00:53:24,715 --> 00:53:27,475
we had to strengthen safety measures.
491
00:53:27,635 --> 00:53:29,155
From now on,
492
00:53:29,315 --> 00:53:31,915
you won't be allowed to go out
493
00:53:32,075 --> 00:53:36,195
without being escorted by at least
2 armed guards per person.
494
00:53:36,635 --> 00:53:40,355
From now on,
I'll be the one taking pictures
495
00:53:40,795 --> 00:53:43,635
and I will also serve
as your interpreter.
496
00:53:43,795 --> 00:53:45,075
Is that clear?
497
00:54:00,555 --> 00:54:04,195
"We are inside a bubble
498
00:54:11,715 --> 00:54:13,395
"that may burst
499
00:54:14,195 --> 00:54:15,875
"at any
500
00:54:17,035 --> 00:54:18,675
"moment."
501
00:55:15,155 --> 00:55:19,155
It was yesterday and this is tomorrow
502
00:55:19,875 --> 00:55:23,835
You're the only path I have left
503
00:55:25,395 --> 00:55:29,875
I've put my heart in your hands
504
00:55:32,155 --> 00:55:36,235
And I love you so much
that I'm shaking all over
505
00:55:42,875 --> 00:55:46,555
In the evening, in the morning,
at midnight or at noon
506
00:55:48,115 --> 00:55:52,075
In hell or in heaven...
507
00:57:18,915 --> 00:57:20,115
Come in!
508
00:57:21,515 --> 00:57:22,915
You afraid of the water?
509
00:57:23,875 --> 00:57:25,315
Afraid of drowning?
510
00:57:25,715 --> 00:57:26,955
So, come in!
511
00:57:28,875 --> 00:57:30,035
Come in!
512
00:58:01,715 --> 00:58:05,275
We tie him up tightly
to interrogate him.
513
00:58:05,795 --> 00:58:08,955
We give him one or two shocks.
He won't talk.
514
00:58:09,115 --> 00:58:11,035
So we give him more shocks.
515
00:58:12,675 --> 00:58:15,435
But we don't electrocute him to death.
516
00:58:16,275 --> 00:58:17,915
We go at it gradually.
517
00:58:18,835 --> 00:58:21,995
One or two more shocks so he talks.
518
00:58:23,035 --> 00:58:25,275
And we don't let him get away.
519
00:58:25,915 --> 00:58:27,355
If he does,
520
00:58:27,915 --> 00:58:29,435
he may attack us.
521
00:58:59,955 --> 00:59:02,275
Go get dressed. I won't repeat it.
522
00:59:02,435 --> 00:59:05,195
I won't go on an excursion.
I'm done playing along.
523
00:59:05,555 --> 00:59:08,555
If I can't take pictures,
you no longer have a photographer.
524
00:59:08,715 --> 00:59:12,155
For the last time, comrade.
You must obey the Angkar's orders.
525
00:59:13,155 --> 00:59:14,955
Imperialist dog.
526
00:59:17,875 --> 00:59:19,675
Let me talk to him for a minute.
527
00:59:23,355 --> 00:59:25,995
What the hell is going on?
What's Paul doing?
528
00:59:45,435 --> 00:59:47,155
Who cares about the pictures?
529
00:59:47,915 --> 00:59:49,955
We have eyes and can see.
530
00:59:50,275 --> 00:59:52,075
We will tell what we saw.
531
00:59:53,355 --> 00:59:56,475
You really think Alain will support me
532
00:59:56,635 --> 01:00:00,595
when I report that his friends
slaughter and starve their own people?
533
01:00:13,435 --> 01:00:14,955
Look at me, Paul.
534
01:00:16,075 --> 01:00:17,515
I'm with you.
535
01:00:22,995 --> 01:00:24,555
Tonight, I will record you.
536
01:00:25,755 --> 01:00:28,155
You will tell me in detail
all that you saw.
537
01:00:34,355 --> 01:00:34,995
Come on.
538
01:00:36,555 --> 01:00:39,835
We must keep on with this trip
as if nothing had happened.
539
01:00:41,595 --> 01:00:43,115
I feel drained, Lise.
540
01:00:44,435 --> 01:00:47,235
- We must complete this trip.
- What for?
541
01:00:47,715 --> 01:00:50,155
You think they'll let you speak out?
542
01:00:50,475 --> 01:00:52,435
And let you see your friend?
543
01:00:52,755 --> 01:00:54,275
Lise, think about it.
544
01:00:54,515 --> 01:00:58,675
A brainiac speaking 4 languages,
a guy working for Westerners!
545
01:02:02,195 --> 01:02:03,115
So?
546
01:02:07,675 --> 01:02:08,835
Hair?
547
01:02:14,875 --> 01:02:16,635
Isn't it hair?
548
01:02:28,795 --> 01:02:29,875
So?
549
01:02:34,715 --> 01:02:35,755
So?
550
01:02:37,235 --> 01:02:39,235
It's palm tree bark.
551
01:02:42,395 --> 01:02:44,675
Isn't it?
552
01:02:44,955 --> 01:02:46,755
Is it cassava?
553
01:02:59,235 --> 01:03:00,515
I know what this is.
554
01:03:00,835 --> 01:03:02,275
It's a fan.
555
01:03:05,435 --> 01:03:07,835
I know! It's a fan!
556
01:03:18,715 --> 01:03:23,035
Comrades, this intellectual
can't even recognize an elephant!
557
01:03:26,515 --> 01:03:27,835
An elephant?
558
01:03:29,955 --> 01:03:31,155
An elephant!
559
01:04:01,835 --> 01:04:02,755
Paul?
560
01:04:33,555 --> 01:04:35,075
His luggage is here.
561
01:04:40,635 --> 01:04:42,595
He took his cameras with him.
562
01:04:44,795 --> 01:04:46,715
Where could he go?
563
01:04:56,475 --> 01:05:00,435
They haven't noticed anything.
And yet, they haven't left their posts.
564
01:05:00,755 --> 01:05:02,955
Paul must have escaped from his room.
565
01:05:04,955 --> 01:05:07,355
It's impossible. He wouldn't have left.
566
01:05:08,915 --> 01:05:10,275
Why are you lying?
567
01:05:10,435 --> 01:05:11,075
Easy.
568
01:05:11,235 --> 01:05:12,835
What have you done with him?
569
01:05:13,835 --> 01:05:15,715
We came together, we stay together.
570
01:05:15,875 --> 01:05:16,955
Come on...
571
01:05:17,834 --> 01:05:19,075
Where is Paul?
572
01:05:20,834 --> 01:05:22,355
Don't be rude, Miss.
573
01:05:22,514 --> 01:05:26,035
Mr. Thomas ran away again.
That's the whole story.
574
01:05:27,914 --> 01:05:30,595
He wouldn't vanish into thin air,
for no reason.
575
01:05:31,034 --> 01:05:32,555
He didn't take his film rolls.
576
01:05:32,795 --> 01:05:35,875
We'll find him before nightfall,
like last time.
577
01:05:44,875 --> 01:05:47,234
Our comrade invites you
to return to your rooms.
578
01:05:48,074 --> 01:05:49,715
He'll order an investigation.
579
01:05:49,874 --> 01:05:52,115
He will cancel all visits
until further notice.
580
01:05:55,994 --> 01:05:57,035
Very well.
581
01:05:57,595 --> 01:05:59,834
Let's wait
for the investigation's outcome.
582
01:06:09,635 --> 01:06:11,755
We shouldn't have left Paul alone.
583
01:06:15,995 --> 01:06:17,714
What should we do for Paul?
584
01:06:22,754 --> 01:06:25,315
What's wrong with this country?
585
01:06:29,875 --> 01:06:31,675
Who should we warn?
586
01:06:35,234 --> 01:06:39,635
The trouble with a revolution that gives
power to workers and peasants
587
01:06:41,155 --> 01:06:44,635
is that it lacks structure
and a true political culture.
588
01:06:46,595 --> 01:06:48,395
The people are in power
589
01:06:49,115 --> 01:06:50,954
and the people are hungry for blood.
590
01:06:56,435 --> 01:06:58,275
Hungry for blood?
591
01:06:58,515 --> 01:06:59,595
Indeed.
592
01:06:59,955 --> 01:07:01,595
You really believe this?
593
01:07:02,555 --> 01:07:04,475
As in any revolution.
594
01:07:10,675 --> 01:07:12,835
Paul didn't vanish all by himself.
595
01:07:15,435 --> 01:07:16,795
Who knows?
596
01:07:22,635 --> 01:07:24,195
I'm tired.
597
01:07:24,835 --> 01:07:26,075
See you tomorrow.
598
01:10:03,355 --> 01:10:04,755
In the past,
599
01:10:06,395 --> 01:10:07,755
the Party made sure
600
01:10:09,195 --> 01:10:10,435
to educate us,
601
01:10:11,475 --> 01:10:12,675
to nurture
602
01:10:13,475 --> 01:10:15,075
and consolidate our position
603
01:10:16,035 --> 01:10:16,795
as proletarians.
604
01:10:37,235 --> 01:10:40,035
Six Vietnamese units have penetrated
605
01:10:40,195 --> 01:10:42,595
into Cambodian territory
three days ago,
606
01:10:42,755 --> 01:10:46,595
along the 870-mile border.
607
01:10:46,755 --> 01:10:48,795
The Vietnamese justified their attack
608
01:10:48,955 --> 01:10:51,195
saying they wished to end
609
01:10:51,355 --> 01:10:55,115
the Khmer Rouge's ongoing forays
into Vietnamese territory.
610
01:10:55,475 --> 01:10:57,955
24 hours after Hanoi's operation,
the Vietnamese
611
01:10:58,115 --> 01:11:00,555
offered to stop the fighting.
This will not be easy.
612
01:11:00,715 --> 01:11:04,115
Between Cambodia and Vietnam,
there is a historical dispute.
613
01:11:50,995 --> 01:11:52,515
You know, Sikoeun
614
01:11:52,875 --> 01:11:54,715
is married to a French woman.
615
01:11:55,235 --> 01:11:58,635
And yet, he's doing just fine.
And his family, too.
616
01:12:02,515 --> 01:12:04,195
They tell us what they want.
617
01:12:07,115 --> 01:12:08,475
Blah-blah-blah.
618
01:13:32,555 --> 01:13:36,435
Your borders were closed 3 years ago.
Where is your revolution at?
619
01:13:36,875 --> 01:13:40,515
How can you turn an outraged people
into a revolutionary people?
620
01:13:40,675 --> 01:13:44,275
You must turn everything into a conflict,
question everything.
621
01:13:44,675 --> 01:13:48,795
How do you stir people's conscience?
With the practice of class struggle.
622
01:13:49,795 --> 01:13:51,475
What practice of class struggle?
623
01:13:53,395 --> 01:13:57,475
Revolution moves forward under the whip
of counter-revolution.
624
01:13:58,555 --> 01:14:00,435
What is the counter-revolution?
625
01:14:05,475 --> 01:14:09,675
The Vietnamese have ransacked
all our warehouses and harvests.
626
01:14:09,835 --> 01:14:14,355
They even burned down
the entire rice harvest
627
01:14:14,515 --> 01:14:17,355
as it was harvest time then.
628
01:14:17,515 --> 01:14:21,475
And so, they've left us
without our food supplies.
629
01:14:21,795 --> 01:14:24,875
You can't put all the blame
on the Vietnamese.
630
01:14:25,315 --> 01:14:26,955
Of course you can.
631
01:14:27,115 --> 01:14:28,435
How is this possible?
632
01:14:28,995 --> 01:14:31,555
You think too much, Miss Delbo.
633
01:14:32,715 --> 01:14:35,915
The French plundered
Cambodia's resources
634
01:14:36,075 --> 01:14:40,755
and they've rewritten history
to glorify Vietnam and France.
635
01:14:48,395 --> 01:14:51,035
Long live the great people of Kampuchea!
636
01:14:52,515 --> 01:14:53,875
Long live the Angkar,
637
01:14:54,035 --> 01:14:56,995
Kampuchea's amazingly intelligent
revolutionary party!
638
01:14:58,315 --> 01:15:02,555
Long live the brave revolutionary army
of Kampuchea!
639
01:15:12,435 --> 01:15:15,595
"I don't know if the people
you're talking about are horrible,
640
01:15:15,755 --> 01:15:16,955
"as you describe them.
641
01:15:18,275 --> 01:15:20,115
"I know they are like you."
642
01:15:34,715 --> 01:15:36,595
PHNOM PENH IS LIBERATED
643
01:15:38,235 --> 01:15:41,075
240,000 tons of bombs
dropped on the country.
644
01:15:41,275 --> 01:15:44,315
1,200,000 people were killed or wounded.
645
01:16:03,755 --> 01:16:05,835
Go pack your bags.
646
01:16:05,995 --> 01:16:09,235
Brother #1 will see you.
We'll leave in 20 minutes.
647
01:16:10,355 --> 01:16:12,355
It's a safety procedure
648
01:16:12,515 --> 01:16:14,795
as the Vietnamese
have crossed the border.
649
01:16:15,115 --> 01:16:18,195
You will visit Brother #1
in a makeshift camp
650
01:16:18,355 --> 01:16:21,275
where he is working
on a counteroffensive.
651
01:16:21,435 --> 01:16:24,555
Right after,
you will go back to Phnom Penh
652
01:16:24,715 --> 01:16:27,355
and fly to Beijing
and then to your country.
653
01:16:27,515 --> 01:16:30,315
This country has become
way too dangerous for you.
654
01:16:31,035 --> 01:16:32,515
We're actually going to meet him?
655
01:16:32,755 --> 01:16:34,195
Your friend is expecting you!
656
01:16:34,355 --> 01:16:36,115
What about Paul?
We can't leave without him.
657
01:16:36,275 --> 01:16:37,035
Paul Thomas?
658
01:16:37,675 --> 01:16:40,795
There's nothing we can do.
He was caught by the Vietnamese.
659
01:16:40,955 --> 01:16:42,675
What do you mean, it's over?
660
01:16:42,955 --> 01:16:45,555
- What do you mean?
- It's the investigation's conclusion.
661
01:16:45,715 --> 01:16:47,035
What is over?
662
01:16:47,315 --> 01:16:49,635
What do you mean, it's over?
663
01:16:49,795 --> 01:16:51,755
What do you mean, it's over?
664
01:16:51,915 --> 01:16:54,835
What do you mean, it's over for Paul?
This is nonsense!
665
01:17:00,555 --> 01:17:02,075
Do we agree on this, Alain?
666
01:17:02,675 --> 01:17:04,155
We won't leave without Paul.
667
01:17:07,355 --> 01:17:09,435
I'll talk to Pol Pot about him.
668
01:17:12,155 --> 01:17:13,675
It will be too late.
669
01:17:15,035 --> 01:17:16,515
Listen, Lise.
670
01:17:16,955 --> 01:17:20,715
I know Pol Pot very well.
We've been writing each other for years.
671
01:17:20,955 --> 01:17:22,635
I'm not sure what he can do
672
01:17:22,995 --> 01:17:24,555
but I know he'll listen to me.
673
01:17:26,515 --> 01:17:28,195
I won't leave without Paul.
674
01:17:30,395 --> 01:17:32,995
You heard me?
I won't leave without him.
675
01:22:19,475 --> 01:22:22,155
Come this way. Put your things here.
676
01:22:24,955 --> 01:22:25,955
Watch out.
677
01:22:26,875 --> 01:22:27,875
What is this machine?
678
01:22:28,035 --> 01:22:30,435
It's a recording device.
679
01:22:30,595 --> 01:22:34,635
I will record Brother #1's interview
on these tapes.
680
01:22:34,795 --> 01:22:37,075
Open the machine.
I must inspect the inside.
681
01:22:37,235 --> 01:22:38,355
No, you can't open it.
682
01:22:38,515 --> 01:22:41,555
It's a very precise equipment
and I'll break it.
683
01:22:42,155 --> 01:22:44,675
Look, here. It's not a bomb.
684
01:22:45,835 --> 01:22:47,915
Please, get undressed.
685
01:22:49,355 --> 01:22:50,435
Here? Like this?
686
01:22:50,835 --> 01:22:52,035
In front of everybody?
687
01:22:52,195 --> 01:22:54,035
Hurry up, come on!
688
01:22:56,835 --> 01:22:58,435
Completely?
689
01:23:08,875 --> 01:23:10,835
I have money with me.
690
01:23:12,475 --> 01:23:14,395
Seriously, Suong.
691
01:23:14,835 --> 01:23:17,635
Can't you just search us?
Do you have to humiliate us?
692
01:23:17,795 --> 01:23:18,995
Okay, that's enough.
693
01:23:19,155 --> 01:23:21,715
Search them! That'll be enough.
694
01:23:23,195 --> 01:23:24,515
Raise your arms.
695
01:23:24,835 --> 01:23:26,235
You want us butt naked?
696
01:23:26,395 --> 01:23:28,915
It's enough. Get dressed. Make it quick.
697
01:23:29,075 --> 01:23:31,875
Are you all satisfied?
Are you all happy?
698
01:23:32,635 --> 01:23:34,875
Get dressed. That's enough, now.
699
01:23:35,035 --> 01:23:36,595
Let's go quickly.
700
01:23:37,915 --> 01:23:41,595
But the cherry season is very short
701
01:23:41,755 --> 01:23:45,795
When we go off, dreaming, to harvest
702
01:23:45,955 --> 01:23:48,635
Some earrings
703
01:23:50,715 --> 01:23:52,435
Cherries of love
704
01:23:52,595 --> 01:23:57,915
Dressed alike
705
01:23:58,075 --> 01:24:01,195
Falling through the leaves
706
01:24:01,355 --> 01:24:04,435
Like drops of blood
707
01:24:29,555 --> 01:24:30,555
Alain!
708
01:24:30,715 --> 01:24:32,515
My dear friend Alain!
709
01:24:32,675 --> 01:24:35,035
I'm so glad to see you again.
710
01:24:35,195 --> 01:24:37,395
- Can I be on first-name terms?
- Of course.
711
01:24:37,555 --> 01:24:39,995
I've been looking forward to this
for so long.
712
01:24:40,155 --> 01:24:41,115
Good.
713
01:24:42,355 --> 01:24:43,555
I'm so thrilled.
714
01:24:43,915 --> 01:24:48,035
I've never met
a woman foreign correspondent before.
715
01:24:48,835 --> 01:24:51,355
You'll have to get used to it.
716
01:24:57,475 --> 01:25:01,155
So, tell me about your trip
across Democratic Kampuchea.
717
01:25:01,315 --> 01:25:03,915
I'm sure what you saw
has nothing to do
718
01:25:04,635 --> 01:25:06,835
with what the regime's detractors...
719
01:25:07,475 --> 01:25:10,915
...with what the regime's detractors,
those dogs
720
01:25:11,075 --> 01:25:12,315
have told you.
721
01:25:12,795 --> 01:25:16,115
It is true that wherever we were taken,
722
01:25:16,275 --> 01:25:19,275
collective life
seemed perfectly organized.
723
01:25:20,595 --> 01:25:23,035
However, it felt like a large portion
of the people
724
01:25:23,195 --> 01:25:26,715
were forced to embrace your project
of a new society.
725
01:25:30,955 --> 01:25:34,355
We're striving to live up to
our political project
726
01:25:34,515 --> 01:25:37,915
and to build a truly fair society.
727
01:25:38,075 --> 01:25:40,075
Principles were not enough.
728
01:25:40,235 --> 01:25:43,715
We must make this new society
a reality
729
01:25:43,875 --> 01:25:45,995
even if it challenges the habits
730
01:25:46,155 --> 01:25:48,795
of a small portion of the people.
731
01:25:55,315 --> 01:25:59,235
A house is anchored into the ground
by its stilts.
732
01:25:59,395 --> 01:26:02,875
Our society is based
on our brave workers and peasants.
733
01:26:03,035 --> 01:26:05,795
This is the base,
so everything rests on it.
734
01:26:05,955 --> 01:26:08,955
That's why it must fully enjoy
735
01:26:09,115 --> 01:26:11,115
the revolution's benefits,
736
01:26:11,275 --> 01:26:13,395
today and in the future.
737
01:26:13,795 --> 01:26:16,835
Do you mean that there's no more room
for other social classes?
738
01:26:17,435 --> 01:26:18,995
For city people,
739
01:26:19,155 --> 01:26:21,555
for intellectuals,
740
01:26:21,715 --> 01:26:23,155
for shopkeepers?
741
01:26:23,635 --> 01:26:26,755
I mean that we aim to build a society
742
01:26:27,075 --> 01:26:30,355
with neither an exploiting class
nor an exploited class.
743
01:26:30,515 --> 01:26:34,155
A society where everyone takes part
in all works on equal footing.
744
01:26:34,515 --> 01:26:39,315
A society striving to establish
happiness and prosperity for all.
745
01:26:41,315 --> 01:26:43,795
What worries me is that
746
01:26:44,075 --> 01:26:46,795
your project of a new society
has no respect
747
01:26:47,315 --> 01:26:49,555
for what usually
makes up a human being.
748
01:26:50,315 --> 01:26:52,555
Do I worry you, my dear friend Alain?
749
01:26:54,515 --> 01:26:55,515
No.
750
01:26:58,315 --> 01:27:00,315
Families are split up.
751
01:27:01,155 --> 01:27:03,355
There is no currency, no trade,
752
01:27:03,675 --> 01:27:06,115
no faith, no justice.
753
01:27:06,515 --> 01:27:10,475
Your regime seems to create individuals
who have nothing left of their own.
754
01:27:10,795 --> 01:27:12,395
When you start a revolution,
755
01:27:12,915 --> 01:27:14,875
when you take a step forward,
756
01:27:15,035 --> 01:27:18,435
with a strong revolutionary spirit
you can do anything.
757
01:27:19,795 --> 01:27:21,995
What bothers you Westerners
758
01:27:22,155 --> 01:27:24,835
is that there could be
a project for society
759
01:27:24,995 --> 01:27:26,475
that you haven't come up with.
760
01:27:26,835 --> 01:27:29,835
You like to lecture
the rest of the world too much.
761
01:27:31,435 --> 01:27:33,755
Let's leave things at this
for the moment.
762
01:27:33,915 --> 01:27:36,075
One last question, please.
763
01:27:36,675 --> 01:27:40,595
As you know, we began this trip
with photojournalist Paul Thomas.
764
01:27:40,915 --> 01:27:43,395
However, he vanished without a reason.
765
01:27:43,755 --> 01:27:46,515
Can you give us
any information about him?
766
01:27:47,035 --> 01:27:48,715
Information about Paul Thomas?
767
01:27:49,395 --> 01:27:52,515
This Paul Thomas
is an agent of the CIA
768
01:27:52,675 --> 01:27:53,555
or the KGB.
769
01:27:53,715 --> 01:27:56,035
What kind of information, Miss Delbo?
770
01:27:56,195 --> 01:28:00,595
He joined the revolution's enemies.
His fate is no longer my concern.
771
01:28:01,235 --> 01:28:03,995
I'm surprised.
Paul Thomas never chose any side.
772
01:28:04,155 --> 01:28:06,875
He worked in the Soviet Union,
in mainland China,
773
01:28:07,035 --> 01:28:08,795
in Cuba without having any problem.
774
01:28:08,955 --> 01:28:10,275
Let's leave it at this.
775
01:28:10,435 --> 01:28:12,475
You had Paul Thomas arrested?
776
01:28:25,075 --> 01:28:26,955
You made me very uncomfortable.
777
01:28:27,235 --> 01:28:29,395
Did you have to provoke him like this?
778
01:28:29,555 --> 01:28:31,795
It's like
you're looking for confrontation.
779
01:28:32,315 --> 01:28:35,475
If they mistake you for a CIA agent,
I can do nothing for you.
780
01:28:35,955 --> 01:28:37,955
I cannot do nothing.
781
01:28:39,235 --> 01:28:43,035
It's the barefoot peasants' revolution.
Can you see them?
782
01:28:47,155 --> 01:28:48,395
Watch them!
783
01:28:50,195 --> 01:28:51,355
Surround them!
784
01:28:54,195 --> 01:28:55,435
Wait here!
785
01:28:58,875 --> 01:29:00,195
Wait here!
786
01:30:09,195 --> 01:30:11,875
Alain Cariou? You, stay.
787
01:30:12,195 --> 01:30:14,715
Lise Delbo. Come with me.
788
01:30:15,395 --> 01:30:17,115
- Where are we going?
- Come with me!
789
01:30:19,075 --> 01:30:20,475
Hey, my Nagra!
790
01:30:21,075 --> 01:30:22,315
Don't touch my...
791
01:30:24,515 --> 01:30:25,595
We shouldn't stay!
792
01:30:26,075 --> 01:30:27,475
Alain, don't stay!
793
01:30:27,835 --> 01:30:29,075
Don't stay!
794
01:30:29,915 --> 01:30:31,195
We have to stay together!
795
01:31:26,075 --> 01:31:28,235
THE CAUSE OF THE PEOPLE
796
01:31:38,115 --> 01:31:41,555
"Weeping or praying,
all this is in vain.
797
01:31:41,915 --> 01:31:44,675
"Shoulder your long and energetic task,
798
01:31:44,835 --> 01:31:47,675
"The way that Destiny sees fit to ask,
799
01:31:47,835 --> 01:31:52,555
"Then suffer
and so die without complaint."
800
01:31:57,515 --> 01:31:59,955
Alain, you're shaking.
801
01:32:03,395 --> 01:32:06,315
I have a bit of a fever, I think.
802
01:32:06,995 --> 01:32:09,995
Is that what it is? You weakling.
803
01:32:10,915 --> 01:32:12,115
Comrade!
804
01:32:15,675 --> 01:32:18,195
Get him a pill for his fever.
805
01:32:36,315 --> 01:32:37,475
You know, Alain,
806
01:32:37,635 --> 01:32:41,715
the Angkar's policy
will revive Cambodia's grandeur.
807
01:32:42,155 --> 01:32:42,915
Do you understand?
808
01:32:45,155 --> 01:32:48,315
There's something I'd like
to discuss with you, comrade.
809
01:32:51,075 --> 01:32:54,115
Your ideal of a fairer society
810
01:32:54,475 --> 01:32:55,795
is my ideal.
811
01:32:56,155 --> 01:32:58,675
Deep down, I'm like you.
812
01:32:58,955 --> 01:33:01,875
I don't want to live in a world
where capitalism
813
01:33:02,035 --> 01:33:04,035
is inevitable.
814
01:33:04,355 --> 01:33:06,715
Indeed, I believe that mankind
815
01:33:06,875 --> 01:33:09,755
is capable of creating
a new model of society
816
01:33:09,915 --> 01:33:11,995
that is more equitable,
817
01:33:12,155 --> 01:33:13,315
more just.
818
01:33:15,275 --> 01:33:17,835
And today, this new model
819
01:33:18,915 --> 01:33:21,995
is embodied by Democratic Kampuchea,
820
01:33:22,155 --> 01:33:23,475
obviously.
821
01:33:26,915 --> 01:33:29,795
But what if
you couldn't live up to this dream?
822
01:33:32,115 --> 01:33:35,435
If you were blinded by ideology,
823
01:33:35,755 --> 01:33:38,715
instead of striving in earnest
824
01:33:38,875 --> 01:33:41,875
for the people's happiness,
for their fulfillment,
825
01:33:43,475 --> 01:33:44,915
then, I think
826
01:33:46,355 --> 01:33:48,835
we'd be facing a great danger
827
01:33:49,235 --> 01:33:50,675
because after you,
828
01:33:50,835 --> 01:33:53,395
the men and women we represent
829
01:33:53,795 --> 01:33:56,075
wouldn't be able to dream any longer.
830
01:34:44,235 --> 01:34:45,715
Stop!
Where are you going?
831
01:34:45,995 --> 01:34:47,115
Come back at once!
832
01:35:49,595 --> 01:35:52,635
We spent years hiding in the jungle,
833
01:35:52,795 --> 01:35:54,795
living like animals,
834
01:35:55,115 --> 01:35:57,995
starving, hunted down, persecuted.
835
01:35:58,875 --> 01:36:00,435
But we held our ground
836
01:36:00,595 --> 01:36:02,875
and we reached our goal:
837
01:36:03,595 --> 01:36:07,475
to free the workers and peasants
from the West's yoke.
838
01:36:09,315 --> 01:36:12,835
Because you've lived in comfort,
because you were born free,
839
01:36:12,995 --> 01:36:16,275
you have never had
to fight for your dignity.
840
01:36:16,555 --> 01:36:19,315
You cannot imagine
the physical and moral strength
841
01:36:19,475 --> 01:36:21,955
that we mustered through this ordeal.
842
01:36:23,315 --> 01:36:24,235
Now,
843
01:36:24,395 --> 01:36:25,875
nothing nor anyone
844
01:36:26,035 --> 01:36:30,635
will keep us from completing
our project for a new society.
845
01:36:32,635 --> 01:36:35,075
The other revolutions failed
846
01:36:35,435 --> 01:36:38,035
because they didn't follow
their principles through to the end,
847
01:36:38,195 --> 01:36:40,595
because they accommodated
848
01:36:40,755 --> 01:36:42,715
human nature's weaknesses.
849
01:36:43,395 --> 01:36:46,035
The Angkar will create new men,
850
01:36:46,195 --> 01:36:48,995
pure men
from the class of poor peasants.
851
01:36:49,715 --> 01:36:53,435
It will go back
to Marx's primitive Communism.
852
01:36:54,955 --> 01:36:56,635
An integral Communism
853
01:36:56,795 --> 01:36:59,155
where people will live without money
854
01:36:59,315 --> 01:37:03,235
and will share everything
based on absolute egalitarianism.
855
01:37:04,235 --> 01:37:05,355
You see, Alain,
856
01:37:05,715 --> 01:37:09,355
the Angkar's project
is writing a new page.
857
01:37:09,515 --> 01:37:15,315
To put an end to 2,000 years of history
that led to materialism and decadence.
858
01:37:16,315 --> 01:37:18,915
To go back to original purity.
859
01:37:22,955 --> 01:37:26,115
But what is this people
you speak of, comrade?
860
01:37:28,755 --> 01:37:31,515
This unspoiled, malleable being
861
01:37:31,675 --> 01:37:34,195
doesn't exist and never existed.
862
01:37:35,675 --> 01:37:39,675
Perhaps, yes, young people
are more likely to change.
863
01:37:39,835 --> 01:37:41,835
But as for all the others,
864
01:37:42,715 --> 01:37:46,235
all those who experienced
the old society, the old world,
865
01:37:46,635 --> 01:37:48,835
how will you make sure
866
01:37:49,595 --> 01:37:52,115
that they live up to your project?
867
01:37:53,155 --> 01:37:57,195
Those you speak of, who belong
to the new people, are harmful.
868
01:37:58,275 --> 01:38:01,555
The Angkar must draw a clear line
869
01:38:01,715 --> 01:38:03,995
between citizens who can be reformed
870
01:38:04,155 --> 01:38:08,595
and those who will irrevocably
remain enemies of the revolution.
871
01:38:12,235 --> 01:38:14,035
But where is the line?
872
01:38:14,195 --> 01:38:15,435
You are the Angkar.
873
01:38:15,595 --> 01:38:17,635
How will you deal with them?
874
01:38:18,395 --> 01:38:20,915
Those who can be reformed will be.
875
01:38:21,075 --> 01:38:22,915
The others will be eliminated.
876
01:38:26,915 --> 01:38:28,115
Eliminated?
877
01:38:30,315 --> 01:38:32,395
But they're human beings.
878
01:38:33,315 --> 01:38:34,915
They are countless.
879
01:38:38,315 --> 01:38:40,955
As Danton said, "Let us be terrible
880
01:38:41,115 --> 01:38:43,675
"to dispense the people
from having to be."
881
01:38:48,515 --> 01:38:50,275
Terrible up to what point?
882
01:38:53,075 --> 01:38:55,435
Better an absence of men
883
01:38:55,595 --> 01:38:57,995
than imperfect men.
884
01:39:01,995 --> 01:39:03,675
An absence of men...
885
01:42:10,595 --> 01:42:11,875
Oh, you're here.
886
01:42:15,355 --> 01:42:16,555
You saw him again?
887
01:42:21,835 --> 01:42:22,875
So?
888
01:42:24,355 --> 01:42:25,635
So what?
889
01:45:48,475 --> 01:45:51,715
MEETING WITH POL POT
890
01:47:43,475 --> 01:47:44,675
Subtitles by Franck Garbarz
891
01:47:44,835 --> 01:47:47,275
Subtitling
TransPerfect Media France
891
01:47:48,305 --> 01:48:48,710