1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:30,555 --> 00:02:32,435 We're not at Pochentong Airport. 3 00:02:33,755 --> 00:02:35,515 No, we're further north. 4 00:02:36,715 --> 00:02:39,435 We left the Mekong River to the right. 5 00:02:40,315 --> 00:02:41,755 We're to the northwest. 6 00:02:42,835 --> 00:02:45,835 We must be about 2 hours from Pochentong. 7 00:03:35,475 --> 00:03:39,235 MEETING WITH POL POT 8 00:04:06,595 --> 00:04:07,955 Hello, comrade. 9 00:04:09,275 --> 00:04:11,595 Shall we put the luggage in the truck? 10 00:04:12,395 --> 00:04:13,755 Do you speak French? 11 00:05:04,395 --> 00:05:06,555 How are you? It's nice to see you. 12 00:05:06,715 --> 00:05:09,315 Hello, I'm Suong, from Foreign Affairs. 13 00:05:09,795 --> 00:05:12,675 I'll be your guide in Democratic Kampuchea. 14 00:05:12,995 --> 00:05:15,195 Comrades, put their luggage in the car! 15 00:05:15,715 --> 00:05:16,995 Where are we going? 16 00:05:18,195 --> 00:05:19,195 Hurry up! 17 00:05:21,595 --> 00:05:24,275 Take their luggage. Let's go! 18 00:05:28,395 --> 00:05:29,555 Go ahead. 19 00:05:33,315 --> 00:05:34,395 Okay? 20 00:05:37,555 --> 00:05:39,235 I feel like he didn't recognize me. 21 00:05:39,395 --> 00:05:42,395 I studied at the Sorbonne with him. 10 years... 22 00:05:42,555 --> 00:05:45,195 12 years ago now, but he didn't recognize me. 23 00:06:19,315 --> 00:06:21,555 Comrades, help unload! 24 00:06:22,315 --> 00:06:23,395 This way. 25 00:06:26,155 --> 00:06:27,755 Come this way, gentlemen. 26 00:06:33,315 --> 00:06:35,635 Gentlemen, this is your room. 27 00:06:37,755 --> 00:06:39,115 Please, settle in. 28 00:06:40,555 --> 00:06:42,435 - Have a nice stay. - Thanks. 29 00:06:42,595 --> 00:06:43,835 Have a nice stay. 30 00:07:04,875 --> 00:07:07,475 Miss Lise Delbo, this is your room. 31 00:07:07,635 --> 00:07:10,635 There's a small gift for you. 32 00:07:10,795 --> 00:07:12,475 Please, settle in. Have a nice stay. 33 00:07:12,635 --> 00:07:13,915 Where are we? 34 00:07:14,515 --> 00:07:15,835 Where are we? 35 00:08:22,875 --> 00:08:26,835 "The fundamental and sacred aspirations 36 00:08:26,995 --> 00:08:31,155 "of the workers, peasants and other working people, 37 00:08:31,635 --> 00:08:35,875 "and those of the fighters and officers of the Revolutionary Army 38 00:08:36,355 --> 00:08:37,755 "of Kampuchea." 39 00:09:31,195 --> 00:09:32,475 Hello, comrade. 40 00:09:32,635 --> 00:09:33,715 Comrade. 41 00:09:39,235 --> 00:09:43,235 We'll be visiting our sculpture and painting workshop today. 42 00:09:43,595 --> 00:09:44,835 Go right in. 43 00:09:53,635 --> 00:09:54,715 Listen. 44 00:09:55,515 --> 00:09:57,155 Brother #1's portrait 45 00:09:57,315 --> 00:10:00,235 must be stunning. 46 00:10:00,395 --> 00:10:03,875 His features shouldn't be too hard. 47 00:10:04,115 --> 00:10:07,035 He must be smiling. 48 00:10:07,195 --> 00:10:09,795 This color isn't right. It's too dark. 49 00:10:10,195 --> 00:10:14,515 Make sure... His face should be pink, 50 00:10:14,675 --> 00:10:16,755 like a young virgin's. 51 00:10:17,595 --> 00:10:18,395 Understood? 52 00:10:18,555 --> 00:10:22,955 I was thinking of replacing the Independence Monument with this statue. 53 00:10:23,115 --> 00:10:24,475 Let me see... 54 00:10:24,875 --> 00:10:25,915 Fascinating. 55 00:10:28,475 --> 00:10:30,115 Or it should be installed 56 00:10:30,435 --> 00:10:34,155 in front of the Royal Palace, facing the river. 57 00:10:36,115 --> 00:10:37,115 No. 58 00:10:37,715 --> 00:10:40,235 And the Olympic Stadium? There's more space there. 59 00:10:40,395 --> 00:10:42,715 Here. Brother #1 wants to be here. 60 00:10:43,795 --> 00:10:45,275 At the foot of Wat Phnom? 61 00:10:46,035 --> 00:10:47,395 No, here. 62 00:10:47,995 --> 00:10:49,715 Instead of the pagoda. 63 00:10:50,355 --> 00:10:53,195 But that's Phnom Penh's symbol! 64 00:10:53,915 --> 00:10:55,875 No problem. 65 00:10:56,035 --> 00:10:58,395 Blow it up with dynamite, and bang! 66 00:10:58,555 --> 00:11:01,475 And clean up thoroughly. Give me the statue! 67 00:11:04,315 --> 00:11:05,675 You must respect him. 68 00:11:08,995 --> 00:11:11,035 He must be exactly there. 69 00:11:11,195 --> 00:11:12,675 How wonderful. 70 00:11:14,035 --> 00:11:17,035 The revolution must make a clean break with the past. 71 00:11:17,195 --> 00:11:18,075 Definitely. 72 00:11:18,235 --> 00:11:20,595 It's only the beginning. Understand? 73 00:11:20,875 --> 00:11:21,835 Naturally. 74 00:11:22,115 --> 00:11:25,635 However, it's incredible what you've already achieved 75 00:11:25,795 --> 00:11:27,595 in so little time. It's amazing. 76 00:11:27,915 --> 00:11:30,955 We're trying to do our best to go beyond the revolution. 77 00:11:36,435 --> 00:11:38,795 Over here is the workshop 78 00:11:38,955 --> 00:11:42,115 where we melt scrap metals from the imperialists' cars 79 00:11:42,275 --> 00:11:44,435 to make farming tools. 80 00:11:44,595 --> 00:11:45,875 See there? 81 00:11:47,435 --> 00:11:48,715 Let's carry on. 82 00:12:32,355 --> 00:12:35,955 Mrs. Thirith, you're the wife of Ieng Sary, 83 00:12:36,115 --> 00:12:37,915 the Party's #2. 84 00:12:38,155 --> 00:12:40,195 You're also Pol Pot's sister-in-law 85 00:12:40,355 --> 00:12:44,555 and you are a Sorbonne graduate. 86 00:12:45,275 --> 00:12:47,275 So, where are the intellectuals? 87 00:12:48,315 --> 00:12:51,795 The intellectuals are here. They live better than before. 88 00:12:52,395 --> 00:12:54,795 I can't deny the fact that we have 89 00:12:54,955 --> 00:12:58,955 evacuated the Phnom Penh population to the countryside. 90 00:12:59,395 --> 00:13:02,795 Including my own family. My mother and my sister. 91 00:13:02,955 --> 00:13:07,315 My sister who has a PhD in Law. She's an intellectual. 92 00:13:07,875 --> 00:13:09,995 Many refugees 93 00:13:10,155 --> 00:13:12,795 claim that the intellectuals have been killed 94 00:13:13,395 --> 00:13:15,675 by the revolution. 95 00:13:16,195 --> 00:13:19,315 But you must know that the Vietnamese 96 00:13:19,475 --> 00:13:23,955 have slaughtered over half a million of our people. 97 00:13:24,755 --> 00:13:27,595 Mostly women, children and elderly people. 98 00:13:27,755 --> 00:13:33,075 Besides, they claim that we kill the... 99 00:13:33,235 --> 00:13:34,795 those who wore glasses 100 00:13:34,955 --> 00:13:37,475 because they're branded as intellectuals. 101 00:13:37,635 --> 00:13:41,955 But you may notice that I wear glasses myself. 102 00:13:42,115 --> 00:13:43,595 So, that doesn't make sense. 103 00:13:45,755 --> 00:13:48,235 - Thank you, Mrs. Thirith. - You're welcome. 104 00:13:49,515 --> 00:13:50,675 Keep walking! 105 00:14:04,195 --> 00:14:06,355 - No pictures! - We're reporters! 106 00:14:07,595 --> 00:14:09,195 We're reporters! 107 00:14:09,355 --> 00:14:11,275 We've been invited by the Angkar. 108 00:14:12,515 --> 00:14:14,435 Go back to your rooms! 109 00:15:04,995 --> 00:15:06,315 Who is it? 110 00:15:07,155 --> 00:15:08,915 What's your welcome gift? 111 00:15:09,515 --> 00:15:11,995 Nail polish and an ax. What about you? 112 00:15:13,395 --> 00:15:14,755 That, I didn't get. 113 00:15:15,315 --> 00:15:16,395 Here, a gift. 114 00:15:21,595 --> 00:15:24,795 What will you do will all this money, you capitalist pig? 115 00:15:27,035 --> 00:15:28,515 It's for the trip. 116 00:15:30,835 --> 00:15:33,595 There's no more currency here. What are you talking about? 117 00:15:39,115 --> 00:15:40,595 Who's that dough for? 118 00:15:42,315 --> 00:15:44,035 Don't worry, I won't say a thing. 119 00:15:46,515 --> 00:15:49,875 We're all alone in this crazy place. We need to help each other. 120 00:15:57,315 --> 00:15:59,315 It's for Bophana, my translator. 121 00:16:00,075 --> 00:16:02,115 We worked together for two years. 122 00:16:02,595 --> 00:16:04,635 We'd travel to the provinces together. 123 00:16:06,275 --> 00:16:10,114 This is a letter I got one week before the takeover of Phnom Penh. 124 00:16:11,395 --> 00:16:13,035 She'd just had a baby. 125 00:16:13,474 --> 00:16:15,315 She asked me to visit them. 126 00:16:17,515 --> 00:16:19,515 Will you get her out of the country? 127 00:16:19,875 --> 00:16:21,315 One can escape. 128 00:16:22,515 --> 00:16:24,874 There are gaps in the Thai border. 129 00:16:25,954 --> 00:16:28,915 Have you heard from her since the Khmer Rouge took over? 130 00:16:30,754 --> 00:16:32,635 No one's kept in touch with anyone. 131 00:16:34,795 --> 00:16:36,315 They're intellectuals. 132 00:16:38,595 --> 00:16:41,755 They must have settled in a cooperative like everybody else. 133 00:16:42,435 --> 00:16:44,235 I just need to find where they are. 134 00:16:44,995 --> 00:16:46,755 Speaking of helping out... 135 00:16:47,075 --> 00:16:48,275 What do you mean? 136 00:16:48,835 --> 00:16:49,995 When we get to Phnom Penh, 137 00:16:50,675 --> 00:16:52,235 you'll create a diversion 138 00:16:53,115 --> 00:16:54,875 and I'll look around for an hour. 139 00:16:56,035 --> 00:16:57,235 That, I can do. 140 00:17:04,515 --> 00:17:06,195 Where does the corridor lead to? 141 00:17:09,035 --> 00:17:10,195 Nowhere. 142 00:17:22,115 --> 00:17:25,035 If our people were able to build Angkor, 143 00:17:25,475 --> 00:17:27,955 then they can do anything... 144 00:17:45,715 --> 00:17:46,995 Hello! 145 00:17:55,435 --> 00:17:56,755 - How are you? - Fine, and you? 146 00:17:56,915 --> 00:17:58,515 Fine. Just fine. 147 00:17:58,675 --> 00:18:00,835 Mr. Minister, I'm really glad to be here. 148 00:18:00,995 --> 00:18:03,155 Don't call me minister, I'm comrade now. 149 00:18:03,315 --> 00:18:04,315 Are you all right? 150 00:18:04,475 --> 00:18:08,635 - Did you get all our questions? - I did, don't worry. 151 00:18:08,795 --> 00:18:11,035 I'm really glad to see you, too. 152 00:18:13,395 --> 00:18:14,555 I'm Paul Thomas. 153 00:18:15,035 --> 00:18:16,075 Nice to meet you. 154 00:18:17,515 --> 00:18:20,395 You know, Brother #1 is very busy. 155 00:18:20,555 --> 00:18:23,475 He's in a general staff meeting right now. 156 00:18:23,635 --> 00:18:27,515 In the meantime, I'll take you to his historic bedroom. 157 00:18:32,635 --> 00:18:34,595 I gave him all your questions. 158 00:18:34,755 --> 00:18:37,715 Thanks. What if I want to add another question? 159 00:18:37,875 --> 00:18:39,995 We'll see about that later. 160 00:18:40,435 --> 00:18:42,275 So, this is his bedroom. 161 00:18:42,435 --> 00:18:43,995 You'll see. 162 00:18:44,155 --> 00:18:46,555 Brother #1 lives a very simple life. 163 00:18:57,395 --> 00:19:00,435 Mr. Ieng Sary, does Pol Pot actually sleep here? 164 00:19:01,195 --> 00:19:04,675 He does indeed, when he has time to sleep at all. 165 00:19:05,715 --> 00:19:07,155 Go ahead, take pictures. 166 00:19:07,315 --> 00:19:08,875 So, now I'm allowed to? 167 00:19:10,675 --> 00:19:12,795 You have to show this in your papers. 168 00:19:12,955 --> 00:19:15,355 Brother #1 hates ostentation 169 00:19:15,515 --> 00:19:17,675 and the trappings of power. 170 00:19:17,835 --> 00:19:19,515 He lives like the people. 171 00:19:44,315 --> 00:19:46,395 The Social Contract. 172 00:19:48,475 --> 00:19:50,235 By Jean-Jacques Rousseau. 173 00:20:33,435 --> 00:20:36,515 You know, Brother #1 has a lot on his hands. 174 00:20:36,675 --> 00:20:39,995 We need to push back our Vietnamese enemies. 175 00:20:40,155 --> 00:20:42,115 And there are enemies within. 176 00:20:42,275 --> 00:20:43,995 Who are they? 177 00:20:44,235 --> 00:20:46,915 Enemies of the revolution. 10% are traitors. 178 00:20:47,075 --> 00:20:49,195 90% of the people are satisfied. 179 00:20:49,355 --> 00:20:51,075 As far as enemies and traitors, 180 00:20:51,235 --> 00:20:53,355 some have fled abroad 181 00:20:53,515 --> 00:20:55,835 and others are still hiding among us. 182 00:20:56,075 --> 00:20:59,715 I'll take you to the provinces, you'll see the country's real state. 183 00:20:59,875 --> 00:21:04,435 It has nothing to do with what Western propaganda makes of it. 184 00:21:12,635 --> 00:21:14,275 Come on, smile a little. 185 00:21:25,995 --> 00:21:28,475 Look, Lise, this is Sikoeun. 186 00:21:28,835 --> 00:21:31,555 I met him in Paris 27 years ago. 187 00:21:32,635 --> 00:21:36,115 Look at this fellow. He's in great shape. 188 00:21:43,715 --> 00:21:46,035 Sikoeun, you're here! 189 00:21:46,835 --> 00:21:49,635 To think that in Paris, I heard you'd been executed! 190 00:21:51,475 --> 00:21:53,355 You shouldn't believe 191 00:21:53,515 --> 00:21:56,835 what your reporters say about Democratic Kampuchea. 192 00:23:01,275 --> 00:23:05,315 Long live the new society of Kampuchea, with neither rich nor poor! 193 00:23:14,835 --> 00:23:16,275 "To you, 194 00:23:16,795 --> 00:23:19,515 "Pol Pot, my old friend, 195 00:23:19,835 --> 00:23:23,555 "always longing for justice and freedom. 196 00:23:29,635 --> 00:23:31,395 "In remembrance 197 00:23:33,875 --> 00:23:35,595 "of our youth 198 00:23:36,275 --> 00:23:39,355 "as activists in Paris. 199 00:23:42,555 --> 00:23:45,115 "How far we have come. 200 00:23:52,835 --> 00:23:55,195 "Alain Cariou." 201 00:24:12,195 --> 00:24:15,075 You know, Pol Pot, Ieng Sary, Sikoeun 202 00:24:15,235 --> 00:24:19,315 were so brave back then, 203 00:24:19,555 --> 00:24:20,915 so full of ideals. 204 00:24:22,035 --> 00:24:23,715 And they have... 205 00:24:24,355 --> 00:24:27,835 They have really fought for... their people, 206 00:24:28,275 --> 00:24:30,275 to give them back their dignity. 207 00:24:38,075 --> 00:24:40,995 Believe me, they had nothing to gain. 208 00:24:41,715 --> 00:24:43,435 They risked their lives. 209 00:24:50,875 --> 00:24:52,475 Don't touch her like that. 210 00:24:52,635 --> 00:24:53,995 Who do you think you are? 211 00:24:54,235 --> 00:24:55,835 Ok, fine. 212 00:24:59,675 --> 00:25:01,315 Petty tyrant! 213 00:25:02,955 --> 00:25:04,315 Unbearable. 214 00:25:08,595 --> 00:25:10,355 Who does he take himself for? 215 00:25:32,635 --> 00:25:35,595 The food here is as good as in your country. 216 00:25:35,915 --> 00:25:40,555 Refugees who complain about famine in Democratic Kampuchea 217 00:25:40,715 --> 00:25:44,515 work for the CIA, the KGB, 218 00:25:45,355 --> 00:25:47,915 or our Vietnamese enemies. 219 00:25:48,955 --> 00:25:50,795 We have all our meals together, 220 00:25:50,955 --> 00:25:52,075 so that 221 00:25:52,235 --> 00:25:56,155 the Angkar can make sure everyone is treated on an equal footing. 222 00:25:56,315 --> 00:25:59,795 From each according to his abilities, to each according to his needs. 223 00:26:00,595 --> 00:26:03,195 Château Angelus? A Grand Cru wine. 224 00:26:04,115 --> 00:26:05,355 Do you like it, comrade? 225 00:26:05,515 --> 00:26:07,355 For a revolutionary meal... 226 00:26:09,035 --> 00:26:10,795 Comrade, speak Khmer! 227 00:26:10,955 --> 00:26:12,915 This isn't Paris. 228 00:26:13,075 --> 00:26:15,555 Those who speak French are traitors. 229 00:26:16,075 --> 00:26:18,035 What traitors are you talking about? 230 00:26:18,195 --> 00:26:21,315 I'm the son of peasants, of poor people, like you. 231 00:26:21,595 --> 00:26:23,475 I've never been to France before. 232 00:26:23,915 --> 00:26:25,475 You, the son of peasants? 233 00:26:28,635 --> 00:26:31,235 Brothers and sisters, 234 00:26:31,395 --> 00:26:33,515 have some more. 235 00:26:33,675 --> 00:26:35,555 My people worked really hard 236 00:26:35,915 --> 00:26:38,515 to give you this delicious food. 237 00:26:42,315 --> 00:26:44,875 Are you alright, Miss Delbo? 238 00:26:45,555 --> 00:26:46,635 Yeah... 239 00:26:47,555 --> 00:26:50,795 I was thinking about my friends who lived in Phnom Penh. 240 00:26:50,955 --> 00:26:54,355 They all settled in collectivist cooperatives, right? 241 00:26:54,515 --> 00:26:55,675 Most probably. 242 00:26:56,555 --> 00:26:58,875 How can we know where they are? 243 00:27:00,115 --> 00:27:01,715 The New People, 244 00:27:02,035 --> 00:27:04,915 who used to be city folk, 245 00:27:05,075 --> 00:27:08,235 are sent to cooperatives in their native regions. 246 00:27:08,595 --> 00:27:10,475 Are you looking for someone in particular? 247 00:27:10,635 --> 00:27:14,155 Well... for many. I know their first names 248 00:27:14,595 --> 00:27:17,955 but I'd very much like to meet people from Phnom Penh. 249 00:27:18,115 --> 00:27:20,235 Many people from the New People 250 00:27:20,635 --> 00:27:21,995 have changed names. 251 00:27:22,555 --> 00:27:23,755 Translate. 252 00:27:24,715 --> 00:27:25,915 Tell them 253 00:27:26,275 --> 00:27:28,915 that supporters of imperialists are all traitors. 254 00:27:29,075 --> 00:27:32,035 And who cares what happens to them! 255 00:27:32,275 --> 00:27:35,075 Comrade, they are the Angkar's guests. 256 00:27:36,115 --> 00:27:38,475 Show some courtesy, right? 257 00:27:39,035 --> 00:27:42,675 Besides, if you remember any last names, 258 00:27:42,835 --> 00:27:45,675 I'll do my very best to find your friends. I promise. 259 00:27:45,835 --> 00:27:47,035 Very well. Thank you. 260 00:27:47,195 --> 00:27:49,835 So, gentlemen, how about some cognac? 261 00:27:51,115 --> 00:27:53,755 - But this is French cognac! - Of course! 262 00:27:53,915 --> 00:27:55,955 It's French cognac. Do you want some? 263 00:28:00,115 --> 00:28:01,435 A bit of cognac. 264 00:28:01,595 --> 00:28:03,515 - Would you like some, too? - With pleasure. 265 00:28:04,515 --> 00:28:05,835 There you are. 266 00:28:05,995 --> 00:28:07,715 Do women only get lemongrass? 267 00:28:08,075 --> 00:28:10,755 Of course not, it's cognac for everyone. 268 00:28:12,355 --> 00:28:14,635 We should be somewhere around here. 269 00:28:14,795 --> 00:28:15,835 Over there. 270 00:28:16,675 --> 00:28:18,915 In Kampong Chhnang province. 271 00:28:19,875 --> 00:28:21,795 Bophana is from Kampot. 272 00:28:21,955 --> 00:28:23,555 In this area. 273 00:28:23,715 --> 00:28:25,075 But there's only one road. 274 00:28:26,115 --> 00:28:28,515 So, we have to get through Phnom Penh. 275 00:28:29,635 --> 00:28:32,475 We should go down and get as near as possible. 276 00:28:32,675 --> 00:28:34,515 Maybe she'll see us and show herself. 277 00:28:37,635 --> 00:28:39,515 Better stop talking about them. 278 00:28:39,675 --> 00:28:41,875 Intellectuals who hang out with Westerners... 279 00:28:42,995 --> 00:28:44,715 Just what Chan hates. 280 00:28:47,355 --> 00:28:49,795 Suong seems more civilized, but he's not. 281 00:28:50,875 --> 00:28:51,955 You're right. 282 00:28:55,515 --> 00:28:57,155 I need to get some sleep now. 283 00:28:58,555 --> 00:28:59,675 I'm not sleepy. 284 00:29:00,795 --> 00:29:01,675 I am. 285 00:29:01,835 --> 00:29:03,475 I'm wasted. 286 00:29:05,675 --> 00:29:07,515 Good night, Paul. Good night, Alain. 287 00:30:59,595 --> 00:31:03,355 Here, our soldiers are having their meals together. 288 00:31:03,515 --> 00:31:06,835 They raise pigs. They grow rice, too. 289 00:31:07,275 --> 00:31:10,995 They need to become self-sufficient. 290 00:31:11,355 --> 00:31:13,475 In other words, 291 00:31:13,635 --> 00:31:15,995 they need to rely on themselves. 292 00:31:16,635 --> 00:31:19,275 Sir, take as many pictures as you like. 293 00:31:19,435 --> 00:31:20,955 It's no problem. 294 00:31:36,955 --> 00:31:38,675 Come and see the kitchen. 295 00:31:39,435 --> 00:31:41,075 You may even taste the dishes. 296 00:31:41,235 --> 00:31:43,395 You won't get poisoned, believe me. 297 00:31:43,555 --> 00:31:44,755 Not a chance. 298 00:31:55,955 --> 00:31:57,275 It smells good, doesn't it? 299 00:31:58,995 --> 00:32:01,315 So, what are they cooking? 300 00:32:01,755 --> 00:32:04,475 It must be a soup with spices. 301 00:32:04,635 --> 00:32:06,115 With lemongrass 302 00:32:06,635 --> 00:32:08,235 and many more ingredients. 303 00:32:08,395 --> 00:32:10,675 - Is this water spinach? - Yes, it is. 304 00:32:10,835 --> 00:32:12,755 And katchet. I don't know the word in French. 305 00:32:12,915 --> 00:32:15,115 They will mix meat with fish. 306 00:32:15,635 --> 00:32:18,355 You may taste it afterwards. Not right now. 307 00:32:18,515 --> 00:32:19,595 I'll be glad to. 308 00:33:14,435 --> 00:33:15,875 Look what I've found. 309 00:33:16,555 --> 00:33:18,395 Rice hulls and soil. 310 00:33:19,555 --> 00:33:20,915 Where did you find this? 311 00:33:22,715 --> 00:33:24,395 In the rice bags, over there. 312 00:33:26,115 --> 00:33:27,035 Seriously? 313 00:33:29,475 --> 00:33:31,435 Have you noticed? They don't talk. 314 00:33:38,195 --> 00:33:40,675 See? Now that work is collective, 315 00:33:40,835 --> 00:33:43,595 we grow seven tons of rice per hectare. 316 00:33:43,755 --> 00:33:46,195 - 7 tons? Are you sure? - Yes, of course. 317 00:33:46,355 --> 00:33:50,115 I thought that the maximum yield used to be 3 tons per hectare. 318 00:33:50,275 --> 00:33:51,355 How do you do it? 319 00:33:51,515 --> 00:33:56,075 It's very simple. Now, the Angkar is master of water and land. 320 00:33:56,235 --> 00:33:59,515 And with a strong revolutionary conscience, 321 00:33:59,675 --> 00:34:01,955 you can do anything. Anything. 322 00:34:02,435 --> 00:34:05,355 I can take you to meet people from the cooperative. 323 00:34:05,515 --> 00:34:06,635 Let's go. 324 00:34:07,115 --> 00:34:08,195 Come along. 325 00:34:13,155 --> 00:34:14,675 This is bogus. 326 00:34:18,675 --> 00:34:21,675 Here, we brought peasants, rice. 327 00:34:21,835 --> 00:34:24,995 You may take as many pictures as you like. No problem. 328 00:34:25,155 --> 00:34:26,475 If you'd like the peasants 329 00:34:26,755 --> 00:34:29,835 to winnow the rice for your pictures, we can ask them, too. 330 00:34:29,995 --> 00:34:32,075 I want to see an actual cooperative. 331 00:34:32,795 --> 00:34:35,955 A cooperative? For the time being... 332 00:34:36,675 --> 00:34:38,275 all of our cooperatives are not available. 333 00:34:38,435 --> 00:34:39,555 You're kidding. 334 00:34:39,715 --> 00:34:40,915 It's not safe. 335 00:34:41,075 --> 00:34:43,795 We'll see later about the cooperative. 336 00:34:44,795 --> 00:34:47,275 Look, I need a personal angle. Alright? 337 00:34:47,635 --> 00:34:49,555 Like a peasant's firsthand account. 338 00:34:50,955 --> 00:34:52,235 - This man, over there. - Wait. 339 00:34:52,395 --> 00:34:55,755 - Let me talk to this old man. - He'll bring him. 340 00:34:59,955 --> 00:35:00,915 Hello, sir. 341 00:35:02,835 --> 00:35:06,075 Can you explain how this cooperative works? 342 00:35:11,515 --> 00:35:12,395 We work together. 343 00:35:13,715 --> 00:35:15,835 How does your day break down? 344 00:35:15,995 --> 00:35:16,875 Who does what? 345 00:35:21,915 --> 00:35:25,075 The Angkar tells us what to do. 346 00:35:26,275 --> 00:35:27,555 What more should I say? 347 00:35:27,715 --> 00:35:29,315 Just answer their questions. 348 00:35:30,515 --> 00:35:33,355 Do you have any children? Do you live with your family? 349 00:35:43,115 --> 00:35:45,315 I live with the other peasants. 350 00:35:46,915 --> 00:35:48,275 I have children. 351 00:35:48,795 --> 00:35:49,755 But... 352 00:35:53,995 --> 00:35:57,155 I don't know what else to say. 353 00:35:57,315 --> 00:35:59,355 That's enough, comrade, say no more! 354 00:36:00,435 --> 00:36:01,235 Thank you. 355 00:36:01,395 --> 00:36:02,995 - All done? - Yes. 356 00:36:03,275 --> 00:36:04,915 Let's go on with the visit. 357 00:36:07,555 --> 00:36:09,955 Comrade, follow me. 358 00:36:13,075 --> 00:36:14,075 Come along! 359 00:36:41,555 --> 00:36:45,115 I'm not imagining things. It was the old man's krama. 360 00:36:45,275 --> 00:36:46,715 Lise, come on. 361 00:36:46,875 --> 00:36:48,635 It's all for show. 362 00:36:48,795 --> 00:36:52,115 You put the poor man in danger. Did you have to talk to him? 363 00:36:52,275 --> 00:36:55,075 - He was shaking with fear. - Alain is right. 364 00:36:55,235 --> 00:36:57,715 We can't let them take us for a ride! 365 00:36:57,875 --> 00:37:00,595 What do you think? We're the Angkar's official guests. 366 00:37:00,755 --> 00:37:03,835 They show us what they want. All regimes are the same. 367 00:37:03,995 --> 00:37:06,075 We're here as reporters. 368 00:37:06,235 --> 00:37:07,795 You're a goddamned muckraker! 369 00:37:08,235 --> 00:37:11,195 I'm here to report facts. Not to act as a tourist. 370 00:37:11,355 --> 00:37:12,995 I'm not a friend of the Party's. 371 00:37:13,155 --> 00:37:15,795 We are so lucky to visit this country 372 00:37:15,955 --> 00:37:18,955 at a key moment of its history. You must go by the rules. 373 00:37:19,115 --> 00:37:22,635 Because it's a key moment, I must be clear-headed. 374 00:37:22,795 --> 00:37:24,755 You'll get kicked out. You'll see. 375 00:37:24,915 --> 00:37:27,155 Keep on like this. See what happens. 376 00:37:28,235 --> 00:37:30,355 You don't believe me? Go see for yourself. 377 00:37:30,515 --> 00:37:32,635 Lise, come on. You're being manipulated. 378 00:38:29,955 --> 00:38:31,315 Easy, it's me, Paul. 379 00:38:32,075 --> 00:38:33,595 What the hell are you doing here? 380 00:38:33,755 --> 00:38:35,475 - I wanted to apologize. - What? 381 00:38:35,635 --> 00:38:37,875 I know you're great at what you do. 382 00:38:39,355 --> 00:38:40,915 Get off my bed. 383 00:38:41,075 --> 00:38:42,595 Come on, take it easy. 384 00:38:42,755 --> 00:38:44,355 We're in the middle of nowhere. 385 00:38:45,995 --> 00:38:47,435 Don't be so uptight. 386 00:38:48,235 --> 00:38:49,915 Say that again? 387 00:38:50,075 --> 00:38:51,395 Get lost! 388 00:38:51,915 --> 00:38:53,155 Come on! 389 00:38:54,235 --> 00:38:55,515 You okay, Lise? 390 00:38:55,915 --> 00:38:56,915 Yeah. 391 00:38:58,395 --> 00:39:02,075 Guys in this business aren't used to working with women yet. 392 00:39:02,595 --> 00:39:03,875 Everything's alright? 393 00:39:04,515 --> 00:39:08,395 Yes. I manage. Good night, Paul. Good night, Alain. 394 00:39:12,395 --> 00:39:17,155 Comrade, what is the place of human rights in your revolution? 395 00:39:17,395 --> 00:39:20,115 We can't ignore the war. It's imminent. 396 00:39:20,275 --> 00:39:23,235 Vietnam is an ally of the Soviet Union's. 397 00:39:23,395 --> 00:39:26,955 So, your questions about human rights and people's well-being 398 00:39:27,115 --> 00:39:29,155 are totally irrelevant. 399 00:39:30,515 --> 00:39:31,795 What about prisons? 400 00:39:31,955 --> 00:39:35,115 What are you talking about? There are no prisons in this country. 401 00:39:35,275 --> 00:39:37,875 Injustices are handled within cooperatives. 402 00:39:38,035 --> 00:39:39,955 They're resolved on site. 403 00:39:42,115 --> 00:39:44,275 Do people have any privacy? 404 00:39:44,435 --> 00:39:47,515 Can people make decisions for themselves? 405 00:39:47,675 --> 00:39:50,355 You haven't understood anything about our revolution. 406 00:39:50,515 --> 00:39:52,155 Do you have more questions? 407 00:40:57,635 --> 00:41:00,835 In the 12th century, there were no curators. 408 00:41:00,995 --> 00:41:03,595 It was our peasants who built Angkor Wat. 409 00:41:04,315 --> 00:41:06,355 Where are the monument curators? 410 00:41:06,715 --> 00:41:08,835 Comrades, who come from the West, 411 00:41:08,995 --> 00:41:10,795 know that the Khmer people 412 00:41:11,315 --> 00:41:13,075 don't need you anymore. 413 00:41:13,475 --> 00:41:15,555 We no longer need colonialists, 414 00:41:16,115 --> 00:41:18,035 imperialists or capitalists. 415 00:41:53,035 --> 00:41:54,075 Have you seen Paul? 416 00:41:58,435 --> 00:41:59,995 What are you doing here? 417 00:42:00,995 --> 00:42:03,115 If you can't find the bastard, 418 00:42:03,795 --> 00:42:05,875 you're dead. Got it? 419 00:42:06,235 --> 00:42:08,995 Your families, too. You have 5 minutes. 420 00:42:36,235 --> 00:42:38,155 Yes, comrade, forgive me. 421 00:42:39,635 --> 00:42:42,795 Forgive me for my negligence. 422 00:42:42,955 --> 00:42:45,995 I'll find him tomorrow. 423 00:42:46,355 --> 00:42:48,795 He's useless. Ignorant peasant! 424 00:42:49,115 --> 00:42:52,835 He's incompetent. How could he run a country? 425 00:42:52,995 --> 00:42:55,555 I sent soldiers after him. 426 00:42:55,795 --> 00:42:56,595 Yes, comrade. 427 00:42:58,555 --> 00:43:01,115 If Mr. Thomas has defected to the enemy, 428 00:43:01,275 --> 00:43:04,355 the Angkar will have us all killed. You hear me? 429 00:43:04,635 --> 00:43:05,675 All of us. 430 00:43:06,115 --> 00:43:08,955 If you know anything, say it now. 431 00:43:10,995 --> 00:43:13,475 Where did your friend Paul go? 432 00:43:14,395 --> 00:43:15,995 - Where? - Maybe he got lost. 433 00:43:18,915 --> 00:43:19,715 Actually, 434 00:43:20,315 --> 00:43:22,715 I got a secret message from the Angkar. 435 00:43:22,875 --> 00:43:25,475 Brother #1 has agreed to meet with you tomorrow. 436 00:43:25,635 --> 00:43:27,315 It has all been arranged. 437 00:43:27,715 --> 00:43:29,875 But he won't come under these circumstances. 438 00:43:31,915 --> 00:43:34,515 So, when will I meet with him? 439 00:43:35,195 --> 00:43:36,795 No one will be informed. 440 00:43:37,395 --> 00:43:39,115 He'll just show up one day. 441 00:43:39,435 --> 00:43:41,835 Besides, when Brother #1 goes places, 442 00:43:42,315 --> 00:43:45,795 there are several convoys to trick the enemy of the regime. 443 00:43:45,955 --> 00:43:50,435 Should you ever see an official convoy arrive, 444 00:43:51,035 --> 00:43:53,475 Brother #1 may not be a part of it. 445 00:43:54,715 --> 00:43:56,035 That's how it is. 446 00:49:52,715 --> 00:49:56,075 We'll find your friend Mr. Paul. Don't you worry. 447 00:49:56,475 --> 00:49:57,955 What's the situation like? 448 00:49:58,115 --> 00:50:00,075 Soldiers are looking for him. 449 00:50:00,235 --> 00:50:01,995 He can't go that far. 450 00:50:05,155 --> 00:50:06,355 It's Ta Mok. 451 00:50:11,315 --> 00:50:13,475 Comrade, forgive me. 452 00:50:14,035 --> 00:50:15,595 I've been neglectful. 453 00:50:15,755 --> 00:50:17,075 Please forgive me! 454 00:50:18,675 --> 00:50:19,755 You traitor! 455 00:50:20,595 --> 00:50:22,515 Comrade, spare me! 456 00:50:22,675 --> 00:50:24,875 Don't hurt my wife and children. 457 00:50:25,035 --> 00:50:26,555 I take all the blame. 458 00:50:27,875 --> 00:50:29,675 Comrade, let me go! 459 00:50:32,675 --> 00:50:33,755 Are you the interpreter? 460 00:50:34,155 --> 00:50:35,435 Yes, comrade. 461 00:50:35,955 --> 00:50:38,395 This morning, you were with Chan, right? 462 00:50:38,555 --> 00:50:40,155 Yes, I was. 463 00:50:40,795 --> 00:50:41,755 Comrade, 464 00:50:42,355 --> 00:50:43,875 this isn't his fault. 465 00:50:44,435 --> 00:50:45,835 What do you think? 466 00:50:46,275 --> 00:50:50,235 The Angkar gets rid of whoever carries the filth of the old society. 467 00:50:50,915 --> 00:50:53,595 The Angkar eliminates all the parasites 468 00:50:53,755 --> 00:50:55,795 who oppose Democratic Kampuchea. 469 00:50:55,955 --> 00:50:57,035 And so, what? 470 00:50:57,475 --> 00:51:00,755 Do you think the Angkar's decision is unfair? 471 00:51:01,195 --> 00:51:02,235 No. 472 00:51:47,955 --> 00:51:50,315 Where are you going? On your knees! 473 00:51:51,995 --> 00:51:53,275 On your knees! 474 00:51:54,835 --> 00:51:56,035 Right now! 475 00:52:00,595 --> 00:52:01,835 If you move, I'll kill you. 476 00:52:16,395 --> 00:52:17,635 Comrade, hold him. 477 00:52:17,795 --> 00:52:19,315 Don't you move! 478 00:52:19,955 --> 00:52:21,515 Get me the film rolls! 479 00:52:22,675 --> 00:52:25,515 Even if they're hidden up his ass, bring them to me. 480 00:52:26,635 --> 00:52:27,795 If there's one missing, 481 00:52:28,475 --> 00:52:30,235 I'll cut off your hands 482 00:52:30,555 --> 00:52:32,515 and let you bleed to death. 483 00:52:45,955 --> 00:52:46,875 That's enough, now. 484 00:52:47,595 --> 00:52:50,475 You've taken everything from him. What more do you want? 485 00:52:52,635 --> 00:52:56,035 I'm warning you. I'm a close friend of Brother #1's. 486 00:52:56,715 --> 00:52:58,155 Bang Ti Moy. 487 00:52:58,315 --> 00:52:59,555 Brother Pol. 488 00:53:08,155 --> 00:53:09,555 Let him go! 489 00:53:21,715 --> 00:53:24,555 Because of comrade Thomas' carelessness, 490 00:53:24,715 --> 00:53:27,475 we had to strengthen safety measures. 491 00:53:27,635 --> 00:53:29,155 From now on, 492 00:53:29,315 --> 00:53:31,915 you won't be allowed to go out 493 00:53:32,075 --> 00:53:36,195 without being escorted by at least 2 armed guards per person. 494 00:53:36,635 --> 00:53:40,355 From now on, I'll be the one taking pictures 495 00:53:40,795 --> 00:53:43,635 and I will also serve as your interpreter. 496 00:53:43,795 --> 00:53:45,075 Is that clear? 497 00:54:00,555 --> 00:54:04,195 "We are inside a bubble 498 00:54:11,715 --> 00:54:13,395 "that may burst 499 00:54:14,195 --> 00:54:15,875 "at any 500 00:54:17,035 --> 00:54:18,675 "moment." 501 00:55:15,155 --> 00:55:19,155 It was yesterday and this is tomorrow 502 00:55:19,875 --> 00:55:23,835 You're the only path I have left 503 00:55:25,395 --> 00:55:29,875 I've put my heart in your hands 504 00:55:32,155 --> 00:55:36,235 And I love you so much that I'm shaking all over 505 00:55:42,875 --> 00:55:46,555 In the evening, in the morning, at midnight or at noon 506 00:55:48,115 --> 00:55:52,075 In hell or in heaven... 507 00:57:18,915 --> 00:57:20,115 Come in! 508 00:57:21,515 --> 00:57:22,915 You afraid of the water? 509 00:57:23,875 --> 00:57:25,315 Afraid of drowning? 510 00:57:25,715 --> 00:57:26,955 So, come in! 511 00:57:28,875 --> 00:57:30,035 Come in! 512 00:58:01,715 --> 00:58:05,275 We tie him up tightly to interrogate him. 513 00:58:05,795 --> 00:58:08,955 We give him one or two shocks. He won't talk. 514 00:58:09,115 --> 00:58:11,035 So we give him more shocks. 515 00:58:12,675 --> 00:58:15,435 But we don't electrocute him to death. 516 00:58:16,275 --> 00:58:17,915 We go at it gradually. 517 00:58:18,835 --> 00:58:21,995 One or two more shocks so he talks. 518 00:58:23,035 --> 00:58:25,275 And we don't let him get away. 519 00:58:25,915 --> 00:58:27,355 If he does, 520 00:58:27,915 --> 00:58:29,435 he may attack us. 521 00:58:59,955 --> 00:59:02,275 Go get dressed. I won't repeat it. 522 00:59:02,435 --> 00:59:05,195 I won't go on an excursion. I'm done playing along. 523 00:59:05,555 --> 00:59:08,555 If I can't take pictures, you no longer have a photographer. 524 00:59:08,715 --> 00:59:12,155 For the last time, comrade. You must obey the Angkar's orders. 525 00:59:13,155 --> 00:59:14,955 Imperialist dog. 526 00:59:17,875 --> 00:59:19,675 Let me talk to him for a minute. 527 00:59:23,355 --> 00:59:25,995 What the hell is going on? What's Paul doing? 528 00:59:45,435 --> 00:59:47,155 Who cares about the pictures? 529 00:59:47,915 --> 00:59:49,955 We have eyes and can see. 530 00:59:50,275 --> 00:59:52,075 We will tell what we saw. 531 00:59:53,355 --> 00:59:56,475 You really think Alain will support me 532 00:59:56,635 --> 01:00:00,595 when I report that his friends slaughter and starve their own people? 533 01:00:13,435 --> 01:00:14,955 Look at me, Paul. 534 01:00:16,075 --> 01:00:17,515 I'm with you. 535 01:00:22,995 --> 01:00:24,555 Tonight, I will record you. 536 01:00:25,755 --> 01:00:28,155 You will tell me in detail all that you saw. 537 01:00:34,355 --> 01:00:34,995 Come on. 538 01:00:36,555 --> 01:00:39,835 We must keep on with this trip as if nothing had happened. 539 01:00:41,595 --> 01:00:43,115 I feel drained, Lise. 540 01:00:44,435 --> 01:00:47,235 - We must complete this trip. - What for? 541 01:00:47,715 --> 01:00:50,155 You think they'll let you speak out? 542 01:00:50,475 --> 01:00:52,435 And let you see your friend? 543 01:00:52,755 --> 01:00:54,275 Lise, think about it. 544 01:00:54,515 --> 01:00:58,675 A brainiac speaking 4 languages, a guy working for Westerners! 545 01:02:02,195 --> 01:02:03,115 So? 546 01:02:07,675 --> 01:02:08,835 Hair? 547 01:02:14,875 --> 01:02:16,635 Isn't it hair? 548 01:02:28,795 --> 01:02:29,875 So? 549 01:02:34,715 --> 01:02:35,755 So? 550 01:02:37,235 --> 01:02:39,235 It's palm tree bark. 551 01:02:42,395 --> 01:02:44,675 Isn't it? 552 01:02:44,955 --> 01:02:46,755 Is it cassava? 553 01:02:59,235 --> 01:03:00,515 I know what this is. 554 01:03:00,835 --> 01:03:02,275 It's a fan. 555 01:03:05,435 --> 01:03:07,835 I know! It's a fan! 556 01:03:18,715 --> 01:03:23,035 Comrades, this intellectual can't even recognize an elephant! 557 01:03:26,515 --> 01:03:27,835 An elephant? 558 01:03:29,955 --> 01:03:31,155 An elephant! 559 01:04:01,835 --> 01:04:02,755 Paul? 560 01:04:33,555 --> 01:04:35,075 His luggage is here. 561 01:04:40,635 --> 01:04:42,595 He took his cameras with him. 562 01:04:44,795 --> 01:04:46,715 Where could he go? 563 01:04:56,475 --> 01:05:00,435 They haven't noticed anything. And yet, they haven't left their posts. 564 01:05:00,755 --> 01:05:02,955 Paul must have escaped from his room. 565 01:05:04,955 --> 01:05:07,355 It's impossible. He wouldn't have left. 566 01:05:08,915 --> 01:05:10,275 Why are you lying? 567 01:05:10,435 --> 01:05:11,075 Easy. 568 01:05:11,235 --> 01:05:12,835 What have you done with him? 569 01:05:13,835 --> 01:05:15,715 We came together, we stay together. 570 01:05:15,875 --> 01:05:16,955 Come on... 571 01:05:17,834 --> 01:05:19,075 Where is Paul? 572 01:05:20,834 --> 01:05:22,355 Don't be rude, Miss. 573 01:05:22,514 --> 01:05:26,035 Mr. Thomas ran away again. That's the whole story. 574 01:05:27,914 --> 01:05:30,595 He wouldn't vanish into thin air, for no reason. 575 01:05:31,034 --> 01:05:32,555 He didn't take his film rolls. 576 01:05:32,795 --> 01:05:35,875 We'll find him before nightfall, like last time. 577 01:05:44,875 --> 01:05:47,234 Our comrade invites you to return to your rooms. 578 01:05:48,074 --> 01:05:49,715 He'll order an investigation. 579 01:05:49,874 --> 01:05:52,115 He will cancel all visits until further notice. 580 01:05:55,994 --> 01:05:57,035 Very well. 581 01:05:57,595 --> 01:05:59,834 Let's wait for the investigation's outcome. 582 01:06:09,635 --> 01:06:11,755 We shouldn't have left Paul alone. 583 01:06:15,995 --> 01:06:17,714 What should we do for Paul? 584 01:06:22,754 --> 01:06:25,315 What's wrong with this country? 585 01:06:29,875 --> 01:06:31,675 Who should we warn? 586 01:06:35,234 --> 01:06:39,635 The trouble with a revolution that gives power to workers and peasants 587 01:06:41,155 --> 01:06:44,635 is that it lacks structure and a true political culture. 588 01:06:46,595 --> 01:06:48,395 The people are in power 589 01:06:49,115 --> 01:06:50,954 and the people are hungry for blood. 590 01:06:56,435 --> 01:06:58,275 Hungry for blood? 591 01:06:58,515 --> 01:06:59,595 Indeed. 592 01:06:59,955 --> 01:07:01,595 You really believe this? 593 01:07:02,555 --> 01:07:04,475 As in any revolution. 594 01:07:10,675 --> 01:07:12,835 Paul didn't vanish all by himself. 595 01:07:15,435 --> 01:07:16,795 Who knows? 596 01:07:22,635 --> 01:07:24,195 I'm tired. 597 01:07:24,835 --> 01:07:26,075 See you tomorrow. 598 01:10:03,355 --> 01:10:04,755 In the past, 599 01:10:06,395 --> 01:10:07,755 the Party made sure 600 01:10:09,195 --> 01:10:10,435 to educate us, 601 01:10:11,475 --> 01:10:12,675 to nurture 602 01:10:13,475 --> 01:10:15,075 and consolidate our position 603 01:10:16,035 --> 01:10:16,795 as proletarians. 604 01:10:37,235 --> 01:10:40,035 Six Vietnamese units have penetrated 605 01:10:40,195 --> 01:10:42,595 into Cambodian territory three days ago, 606 01:10:42,755 --> 01:10:46,595 along the 870-mile border. 607 01:10:46,755 --> 01:10:48,795 The Vietnamese justified their attack 608 01:10:48,955 --> 01:10:51,195 saying they wished to end 609 01:10:51,355 --> 01:10:55,115 the Khmer Rouge's ongoing forays into Vietnamese territory. 610 01:10:55,475 --> 01:10:57,955 24 hours after Hanoi's operation, the Vietnamese 611 01:10:58,115 --> 01:11:00,555 offered to stop the fighting. This will not be easy. 612 01:11:00,715 --> 01:11:04,115 Between Cambodia and Vietnam, there is a historical dispute. 613 01:11:50,995 --> 01:11:52,515 You know, Sikoeun 614 01:11:52,875 --> 01:11:54,715 is married to a French woman. 615 01:11:55,235 --> 01:11:58,635 And yet, he's doing just fine. And his family, too. 616 01:12:02,515 --> 01:12:04,195 They tell us what they want. 617 01:12:07,115 --> 01:12:08,475 Blah-blah-blah. 618 01:13:32,555 --> 01:13:36,435 Your borders were closed 3 years ago. Where is your revolution at? 619 01:13:36,875 --> 01:13:40,515 How can you turn an outraged people into a revolutionary people? 620 01:13:40,675 --> 01:13:44,275 You must turn everything into a conflict, question everything. 621 01:13:44,675 --> 01:13:48,795 How do you stir people's conscience? With the practice of class struggle. 622 01:13:49,795 --> 01:13:51,475 What practice of class struggle? 623 01:13:53,395 --> 01:13:57,475 Revolution moves forward under the whip of counter-revolution. 624 01:13:58,555 --> 01:14:00,435 What is the counter-revolution? 625 01:14:05,475 --> 01:14:09,675 The Vietnamese have ransacked all our warehouses and harvests. 626 01:14:09,835 --> 01:14:14,355 They even burned down the entire rice harvest 627 01:14:14,515 --> 01:14:17,355 as it was harvest time then. 628 01:14:17,515 --> 01:14:21,475 And so, they've left us without our food supplies. 629 01:14:21,795 --> 01:14:24,875 You can't put all the blame on the Vietnamese. 630 01:14:25,315 --> 01:14:26,955 Of course you can. 631 01:14:27,115 --> 01:14:28,435 How is this possible? 632 01:14:28,995 --> 01:14:31,555 You think too much, Miss Delbo. 633 01:14:32,715 --> 01:14:35,915 The French plundered Cambodia's resources 634 01:14:36,075 --> 01:14:40,755 and they've rewritten history to glorify Vietnam and France. 635 01:14:48,395 --> 01:14:51,035 Long live the great people of Kampuchea! 636 01:14:52,515 --> 01:14:53,875 Long live the Angkar, 637 01:14:54,035 --> 01:14:56,995 Kampuchea's amazingly intelligent revolutionary party! 638 01:14:58,315 --> 01:15:02,555 Long live the brave revolutionary army of Kampuchea! 639 01:15:12,435 --> 01:15:15,595 "I don't know if the people you're talking about are horrible, 640 01:15:15,755 --> 01:15:16,955 "as you describe them. 641 01:15:18,275 --> 01:15:20,115 "I know they are like you." 642 01:15:34,715 --> 01:15:36,595 PHNOM PENH IS LIBERATED 643 01:15:38,235 --> 01:15:41,075 240,000 tons of bombs dropped on the country. 644 01:15:41,275 --> 01:15:44,315 1,200,000 people were killed or wounded. 645 01:16:03,755 --> 01:16:05,835 Go pack your bags. 646 01:16:05,995 --> 01:16:09,235 Brother #1 will see you. We'll leave in 20 minutes. 647 01:16:10,355 --> 01:16:12,355 It's a safety procedure 648 01:16:12,515 --> 01:16:14,795 as the Vietnamese have crossed the border. 649 01:16:15,115 --> 01:16:18,195 You will visit Brother #1 in a makeshift camp 650 01:16:18,355 --> 01:16:21,275 where he is working on a counteroffensive. 651 01:16:21,435 --> 01:16:24,555 Right after, you will go back to Phnom Penh 652 01:16:24,715 --> 01:16:27,355 and fly to Beijing and then to your country. 653 01:16:27,515 --> 01:16:30,315 This country has become way too dangerous for you. 654 01:16:31,035 --> 01:16:32,515 We're actually going to meet him? 655 01:16:32,755 --> 01:16:34,195 Your friend is expecting you! 656 01:16:34,355 --> 01:16:36,115 What about Paul? We can't leave without him. 657 01:16:36,275 --> 01:16:37,035 Paul Thomas? 658 01:16:37,675 --> 01:16:40,795 There's nothing we can do. He was caught by the Vietnamese. 659 01:16:40,955 --> 01:16:42,675 What do you mean, it's over? 660 01:16:42,955 --> 01:16:45,555 - What do you mean? - It's the investigation's conclusion. 661 01:16:45,715 --> 01:16:47,035 What is over? 662 01:16:47,315 --> 01:16:49,635 What do you mean, it's over? 663 01:16:49,795 --> 01:16:51,755 What do you mean, it's over? 664 01:16:51,915 --> 01:16:54,835 What do you mean, it's over for Paul? This is nonsense! 665 01:17:00,555 --> 01:17:02,075 Do we agree on this, Alain? 666 01:17:02,675 --> 01:17:04,155 We won't leave without Paul. 667 01:17:07,355 --> 01:17:09,435 I'll talk to Pol Pot about him. 668 01:17:12,155 --> 01:17:13,675 It will be too late. 669 01:17:15,035 --> 01:17:16,515 Listen, Lise. 670 01:17:16,955 --> 01:17:20,715 I know Pol Pot very well. We've been writing each other for years. 671 01:17:20,955 --> 01:17:22,635 I'm not sure what he can do 672 01:17:22,995 --> 01:17:24,555 but I know he'll listen to me. 673 01:17:26,515 --> 01:17:28,195 I won't leave without Paul. 674 01:17:30,395 --> 01:17:32,995 You heard me? I won't leave without him. 675 01:22:19,475 --> 01:22:22,155 Come this way. Put your things here. 676 01:22:24,955 --> 01:22:25,955 Watch out. 677 01:22:26,875 --> 01:22:27,875 What is this machine? 678 01:22:28,035 --> 01:22:30,435 It's a recording device. 679 01:22:30,595 --> 01:22:34,635 I will record Brother #1's interview on these tapes. 680 01:22:34,795 --> 01:22:37,075 Open the machine. I must inspect the inside. 681 01:22:37,235 --> 01:22:38,355 No, you can't open it. 682 01:22:38,515 --> 01:22:41,555 It's a very precise equipment and I'll break it. 683 01:22:42,155 --> 01:22:44,675 Look, here. It's not a bomb. 684 01:22:45,835 --> 01:22:47,915 Please, get undressed. 685 01:22:49,355 --> 01:22:50,435 Here? Like this? 686 01:22:50,835 --> 01:22:52,035 In front of everybody? 687 01:22:52,195 --> 01:22:54,035 Hurry up, come on! 688 01:22:56,835 --> 01:22:58,435 Completely? 689 01:23:08,875 --> 01:23:10,835 I have money with me. 690 01:23:12,475 --> 01:23:14,395 Seriously, Suong. 691 01:23:14,835 --> 01:23:17,635 Can't you just search us? Do you have to humiliate us? 692 01:23:17,795 --> 01:23:18,995 Okay, that's enough. 693 01:23:19,155 --> 01:23:21,715 Search them! That'll be enough. 694 01:23:23,195 --> 01:23:24,515 Raise your arms. 695 01:23:24,835 --> 01:23:26,235 You want us butt naked? 696 01:23:26,395 --> 01:23:28,915 It's enough. Get dressed. Make it quick. 697 01:23:29,075 --> 01:23:31,875 Are you all satisfied? Are you all happy? 698 01:23:32,635 --> 01:23:34,875 Get dressed. That's enough, now. 699 01:23:35,035 --> 01:23:36,595 Let's go quickly. 700 01:23:37,915 --> 01:23:41,595 But the cherry season is very short 701 01:23:41,755 --> 01:23:45,795 When we go off, dreaming, to harvest 702 01:23:45,955 --> 01:23:48,635 Some earrings 703 01:23:50,715 --> 01:23:52,435 Cherries of love 704 01:23:52,595 --> 01:23:57,915 Dressed alike 705 01:23:58,075 --> 01:24:01,195 Falling through the leaves 706 01:24:01,355 --> 01:24:04,435 Like drops of blood 707 01:24:29,555 --> 01:24:30,555 Alain! 708 01:24:30,715 --> 01:24:32,515 My dear friend Alain! 709 01:24:32,675 --> 01:24:35,035 I'm so glad to see you again. 710 01:24:35,195 --> 01:24:37,395 - Can I be on first-name terms? - Of course. 711 01:24:37,555 --> 01:24:39,995 I've been looking forward to this for so long. 712 01:24:40,155 --> 01:24:41,115 Good. 713 01:24:42,355 --> 01:24:43,555 I'm so thrilled. 714 01:24:43,915 --> 01:24:48,035 I've never met a woman foreign correspondent before. 715 01:24:48,835 --> 01:24:51,355 You'll have to get used to it. 716 01:24:57,475 --> 01:25:01,155 So, tell me about your trip across Democratic Kampuchea. 717 01:25:01,315 --> 01:25:03,915 I'm sure what you saw has nothing to do 718 01:25:04,635 --> 01:25:06,835 with what the regime's detractors... 719 01:25:07,475 --> 01:25:10,915 ...with what the regime's detractors, those dogs 720 01:25:11,075 --> 01:25:12,315 have told you. 721 01:25:12,795 --> 01:25:16,115 It is true that wherever we were taken, 722 01:25:16,275 --> 01:25:19,275 collective life seemed perfectly organized. 723 01:25:20,595 --> 01:25:23,035 However, it felt like a large portion of the people 724 01:25:23,195 --> 01:25:26,715 were forced to embrace your project of a new society. 725 01:25:30,955 --> 01:25:34,355 We're striving to live up to our political project 726 01:25:34,515 --> 01:25:37,915 and to build a truly fair society. 727 01:25:38,075 --> 01:25:40,075 Principles were not enough. 728 01:25:40,235 --> 01:25:43,715 We must make this new society a reality 729 01:25:43,875 --> 01:25:45,995 even if it challenges the habits 730 01:25:46,155 --> 01:25:48,795 of a small portion of the people. 731 01:25:55,315 --> 01:25:59,235 A house is anchored into the ground by its stilts. 732 01:25:59,395 --> 01:26:02,875 Our society is based on our brave workers and peasants. 733 01:26:03,035 --> 01:26:05,795 This is the base, so everything rests on it. 734 01:26:05,955 --> 01:26:08,955 That's why it must fully enjoy 735 01:26:09,115 --> 01:26:11,115 the revolution's benefits, 736 01:26:11,275 --> 01:26:13,395 today and in the future. 737 01:26:13,795 --> 01:26:16,835 Do you mean that there's no more room for other social classes? 738 01:26:17,435 --> 01:26:18,995 For city people, 739 01:26:19,155 --> 01:26:21,555 for intellectuals, 740 01:26:21,715 --> 01:26:23,155 for shopkeepers? 741 01:26:23,635 --> 01:26:26,755 I mean that we aim to build a society 742 01:26:27,075 --> 01:26:30,355 with neither an exploiting class nor an exploited class. 743 01:26:30,515 --> 01:26:34,155 A society where everyone takes part in all works on equal footing. 744 01:26:34,515 --> 01:26:39,315 A society striving to establish happiness and prosperity for all. 745 01:26:41,315 --> 01:26:43,795 What worries me is that 746 01:26:44,075 --> 01:26:46,795 your project of a new society has no respect 747 01:26:47,315 --> 01:26:49,555 for what usually makes up a human being. 748 01:26:50,315 --> 01:26:52,555 Do I worry you, my dear friend Alain? 749 01:26:54,515 --> 01:26:55,515 No. 750 01:26:58,315 --> 01:27:00,315 Families are split up. 751 01:27:01,155 --> 01:27:03,355 There is no currency, no trade, 752 01:27:03,675 --> 01:27:06,115 no faith, no justice. 753 01:27:06,515 --> 01:27:10,475 Your regime seems to create individuals who have nothing left of their own. 754 01:27:10,795 --> 01:27:12,395 When you start a revolution, 755 01:27:12,915 --> 01:27:14,875 when you take a step forward, 756 01:27:15,035 --> 01:27:18,435 with a strong revolutionary spirit you can do anything. 757 01:27:19,795 --> 01:27:21,995 What bothers you Westerners 758 01:27:22,155 --> 01:27:24,835 is that there could be a project for society 759 01:27:24,995 --> 01:27:26,475 that you haven't come up with. 760 01:27:26,835 --> 01:27:29,835 You like to lecture the rest of the world too much. 761 01:27:31,435 --> 01:27:33,755 Let's leave things at this for the moment. 762 01:27:33,915 --> 01:27:36,075 One last question, please. 763 01:27:36,675 --> 01:27:40,595 As you know, we began this trip with photojournalist Paul Thomas. 764 01:27:40,915 --> 01:27:43,395 However, he vanished without a reason. 765 01:27:43,755 --> 01:27:46,515 Can you give us any information about him? 766 01:27:47,035 --> 01:27:48,715 Information about Paul Thomas? 767 01:27:49,395 --> 01:27:52,515 This Paul Thomas is an agent of the CIA 768 01:27:52,675 --> 01:27:53,555 or the KGB. 769 01:27:53,715 --> 01:27:56,035 What kind of information, Miss Delbo? 770 01:27:56,195 --> 01:28:00,595 He joined the revolution's enemies. His fate is no longer my concern. 771 01:28:01,235 --> 01:28:03,995 I'm surprised. Paul Thomas never chose any side. 772 01:28:04,155 --> 01:28:06,875 He worked in the Soviet Union, in mainland China, 773 01:28:07,035 --> 01:28:08,795 in Cuba without having any problem. 774 01:28:08,955 --> 01:28:10,275 Let's leave it at this. 775 01:28:10,435 --> 01:28:12,475 You had Paul Thomas arrested? 776 01:28:25,075 --> 01:28:26,955 You made me very uncomfortable. 777 01:28:27,235 --> 01:28:29,395 Did you have to provoke him like this? 778 01:28:29,555 --> 01:28:31,795 It's like you're looking for confrontation. 779 01:28:32,315 --> 01:28:35,475 If they mistake you for a CIA agent, I can do nothing for you. 780 01:28:35,955 --> 01:28:37,955 I cannot do nothing. 781 01:28:39,235 --> 01:28:43,035 It's the barefoot peasants' revolution. Can you see them? 782 01:28:47,155 --> 01:28:48,395 Watch them! 783 01:28:50,195 --> 01:28:51,355 Surround them! 784 01:28:54,195 --> 01:28:55,435 Wait here! 785 01:28:58,875 --> 01:29:00,195 Wait here! 786 01:30:09,195 --> 01:30:11,875 Alain Cariou? You, stay. 787 01:30:12,195 --> 01:30:14,715 Lise Delbo. Come with me. 788 01:30:15,395 --> 01:30:17,115 - Where are we going? - Come with me! 789 01:30:19,075 --> 01:30:20,475 Hey, my Nagra! 790 01:30:21,075 --> 01:30:22,315 Don't touch my... 791 01:30:24,515 --> 01:30:25,595 We shouldn't stay! 792 01:30:26,075 --> 01:30:27,475 Alain, don't stay! 793 01:30:27,835 --> 01:30:29,075 Don't stay! 794 01:30:29,915 --> 01:30:31,195 We have to stay together! 795 01:31:26,075 --> 01:31:28,235 THE CAUSE OF THE PEOPLE 796 01:31:38,115 --> 01:31:41,555 "Weeping or praying, all this is in vain. 797 01:31:41,915 --> 01:31:44,675 "Shoulder your long and energetic task, 798 01:31:44,835 --> 01:31:47,675 "The way that Destiny sees fit to ask, 799 01:31:47,835 --> 01:31:52,555 "Then suffer and so die without complaint." 800 01:31:57,515 --> 01:31:59,955 Alain, you're shaking. 801 01:32:03,395 --> 01:32:06,315 I have a bit of a fever, I think. 802 01:32:06,995 --> 01:32:09,995 Is that what it is? You weakling. 803 01:32:10,915 --> 01:32:12,115 Comrade! 804 01:32:15,675 --> 01:32:18,195 Get him a pill for his fever. 805 01:32:36,315 --> 01:32:37,475 You know, Alain, 806 01:32:37,635 --> 01:32:41,715 the Angkar's policy will revive Cambodia's grandeur. 807 01:32:42,155 --> 01:32:42,915 Do you understand? 808 01:32:45,155 --> 01:32:48,315 There's something I'd like to discuss with you, comrade. 809 01:32:51,075 --> 01:32:54,115 Your ideal of a fairer society 810 01:32:54,475 --> 01:32:55,795 is my ideal. 811 01:32:56,155 --> 01:32:58,675 Deep down, I'm like you. 812 01:32:58,955 --> 01:33:01,875 I don't want to live in a world where capitalism 813 01:33:02,035 --> 01:33:04,035 is inevitable. 814 01:33:04,355 --> 01:33:06,715 Indeed, I believe that mankind 815 01:33:06,875 --> 01:33:09,755 is capable of creating a new model of society 816 01:33:09,915 --> 01:33:11,995 that is more equitable, 817 01:33:12,155 --> 01:33:13,315 more just. 818 01:33:15,275 --> 01:33:17,835 And today, this new model 819 01:33:18,915 --> 01:33:21,995 is embodied by Democratic Kampuchea, 820 01:33:22,155 --> 01:33:23,475 obviously. 821 01:33:26,915 --> 01:33:29,795 But what if you couldn't live up to this dream? 822 01:33:32,115 --> 01:33:35,435 If you were blinded by ideology, 823 01:33:35,755 --> 01:33:38,715 instead of striving in earnest 824 01:33:38,875 --> 01:33:41,875 for the people's happiness, for their fulfillment, 825 01:33:43,475 --> 01:33:44,915 then, I think 826 01:33:46,355 --> 01:33:48,835 we'd be facing a great danger 827 01:33:49,235 --> 01:33:50,675 because after you, 828 01:33:50,835 --> 01:33:53,395 the men and women we represent 829 01:33:53,795 --> 01:33:56,075 wouldn't be able to dream any longer. 830 01:34:44,235 --> 01:34:45,715 Stop! Where are you going? 831 01:34:45,995 --> 01:34:47,115 Come back at once! 832 01:35:49,595 --> 01:35:52,635 We spent years hiding in the jungle, 833 01:35:52,795 --> 01:35:54,795 living like animals, 834 01:35:55,115 --> 01:35:57,995 starving, hunted down, persecuted. 835 01:35:58,875 --> 01:36:00,435 But we held our ground 836 01:36:00,595 --> 01:36:02,875 and we reached our goal: 837 01:36:03,595 --> 01:36:07,475 to free the workers and peasants from the West's yoke. 838 01:36:09,315 --> 01:36:12,835 Because you've lived in comfort, because you were born free, 839 01:36:12,995 --> 01:36:16,275 you have never had to fight for your dignity. 840 01:36:16,555 --> 01:36:19,315 You cannot imagine the physical and moral strength 841 01:36:19,475 --> 01:36:21,955 that we mustered through this ordeal. 842 01:36:23,315 --> 01:36:24,235 Now, 843 01:36:24,395 --> 01:36:25,875 nothing nor anyone 844 01:36:26,035 --> 01:36:30,635 will keep us from completing our project for a new society. 845 01:36:32,635 --> 01:36:35,075 The other revolutions failed 846 01:36:35,435 --> 01:36:38,035 because they didn't follow their principles through to the end, 847 01:36:38,195 --> 01:36:40,595 because they accommodated 848 01:36:40,755 --> 01:36:42,715 human nature's weaknesses. 849 01:36:43,395 --> 01:36:46,035 The Angkar will create new men, 850 01:36:46,195 --> 01:36:48,995 pure men from the class of poor peasants. 851 01:36:49,715 --> 01:36:53,435 It will go back to Marx's primitive Communism. 852 01:36:54,955 --> 01:36:56,635 An integral Communism 853 01:36:56,795 --> 01:36:59,155 where people will live without money 854 01:36:59,315 --> 01:37:03,235 and will share everything based on absolute egalitarianism. 855 01:37:04,235 --> 01:37:05,355 You see, Alain, 856 01:37:05,715 --> 01:37:09,355 the Angkar's project is writing a new page. 857 01:37:09,515 --> 01:37:15,315 To put an end to 2,000 years of history that led to materialism and decadence. 858 01:37:16,315 --> 01:37:18,915 To go back to original purity. 859 01:37:22,955 --> 01:37:26,115 But what is this people you speak of, comrade? 860 01:37:28,755 --> 01:37:31,515 This unspoiled, malleable being 861 01:37:31,675 --> 01:37:34,195 doesn't exist and never existed. 862 01:37:35,675 --> 01:37:39,675 Perhaps, yes, young people are more likely to change. 863 01:37:39,835 --> 01:37:41,835 But as for all the others, 864 01:37:42,715 --> 01:37:46,235 all those who experienced the old society, the old world, 865 01:37:46,635 --> 01:37:48,835 how will you make sure 866 01:37:49,595 --> 01:37:52,115 that they live up to your project? 867 01:37:53,155 --> 01:37:57,195 Those you speak of, who belong to the new people, are harmful. 868 01:37:58,275 --> 01:38:01,555 The Angkar must draw a clear line 869 01:38:01,715 --> 01:38:03,995 between citizens who can be reformed 870 01:38:04,155 --> 01:38:08,595 and those who will irrevocably remain enemies of the revolution. 871 01:38:12,235 --> 01:38:14,035 But where is the line? 872 01:38:14,195 --> 01:38:15,435 You are the Angkar. 873 01:38:15,595 --> 01:38:17,635 How will you deal with them? 874 01:38:18,395 --> 01:38:20,915 Those who can be reformed will be. 875 01:38:21,075 --> 01:38:22,915 The others will be eliminated. 876 01:38:26,915 --> 01:38:28,115 Eliminated? 877 01:38:30,315 --> 01:38:32,395 But they're human beings. 878 01:38:33,315 --> 01:38:34,915 They are countless. 879 01:38:38,315 --> 01:38:40,955 As Danton said, "Let us be terrible 880 01:38:41,115 --> 01:38:43,675 "to dispense the people from having to be." 881 01:38:48,515 --> 01:38:50,275 Terrible up to what point? 882 01:38:53,075 --> 01:38:55,435 Better an absence of men 883 01:38:55,595 --> 01:38:57,995 than imperfect men. 884 01:39:01,995 --> 01:39:03,675 An absence of men... 885 01:42:10,595 --> 01:42:11,875 Oh, you're here. 886 01:42:15,355 --> 01:42:16,555 You saw him again? 887 01:42:21,835 --> 01:42:22,875 So? 888 01:42:24,355 --> 01:42:25,635 So what? 889 01:45:48,475 --> 01:45:51,715 MEETING WITH POL POT 890 01:47:43,475 --> 01:47:44,675 Subtitles by Franck Garbarz 891 01:47:44,835 --> 01:47:47,275 Subtitling TransPerfect Media France 891 01:47:48,305 --> 01:48:48,710