1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 2 00:00:49,080 --> 00:00:50,760 Não estás contente por me ver? 3 00:00:53,080 --> 00:00:54,800 Vieste para me levar contigo? 4 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Ou para me matar? 5 00:01:37,160 --> 00:01:41,800 Lá se vai o ritual de raiva e canibalismo estúpido. 6 00:01:43,080 --> 00:01:46,840 Demasiadas horas sem dormir e nada para dizer. 7 00:01:49,120 --> 00:01:53,119 Encostamos as costas às portadas bem fechadas. 8 00:01:53,120 --> 00:01:54,760 Tu e eu anémicos. 9 00:01:55,600 --> 00:01:59,080 E a cada pestanejar calmo tentamos dormir. 10 00:02:01,360 --> 00:02:02,719 Terapias mal geridas 11 00:02:02,720 --> 00:02:06,000 sem ninguém para mediar dois histéricos. 12 00:02:07,360 --> 00:02:11,400 Os meus gritos embalados em vácuo rebentaram finalmente. 13 00:02:12,760 --> 00:02:14,399 E agora congelo cada instante 14 00:02:14,400 --> 00:02:17,840 sabendo de antemão que são os últimos. 15 00:02:19,360 --> 00:02:22,920 A noite em que 1999 chegou a abril. 16 00:02:24,080 --> 00:02:27,480 Já não existe qualquer desejo de continuar o espetáculo, 17 00:02:28,520 --> 00:02:30,639 nem de continuar a fingir. 18 00:02:30,640 --> 00:02:33,360 Só quero ser espetador. 19 00:02:34,560 --> 00:02:36,799 Relax, entertainment. 20 00:02:36,800 --> 00:02:39,320 Pergunto-me quem terá pensado no guião. 21 00:02:40,520 --> 00:02:42,679 Deve estar muito doente. 22 00:02:42,680 --> 00:02:45,400 Foi a estreia de um grande realizador. 23 00:02:46,120 --> 00:02:48,760 Vai ganhar mil prémios. 24 00:02:50,000 --> 00:02:55,720 E ao entrar no táxi as minhas palavras são vapor de cristal. 25 00:03:17,200 --> 00:03:19,199 BASEADO NO ROMANCE CONSUMMATUM EST 26 00:03:19,200 --> 00:03:20,600 DE CÉSAR PÉREZ GELLIDA 27 00:03:33,480 --> 00:03:34,600 Obrigado. 28 00:03:35,760 --> 00:03:37,440 Não me mentiste sobre o vinho. 29 00:03:38,160 --> 00:03:39,480 O vinho é ótimo, sim. 30 00:03:41,160 --> 00:03:43,320 Lamento não estar à altura. 31 00:03:44,680 --> 00:03:46,040 Não te castigues mais. 32 00:03:48,560 --> 00:03:49,640 Sim. 33 00:03:50,560 --> 00:03:51,640 Vou tentar. 34 00:03:53,280 --> 00:03:55,280 Não tentes. Faz. 35 00:03:59,840 --> 00:04:01,960 Não tentes. Faz. 36 00:04:03,000 --> 00:04:04,840 É o que digo sempre ao meu filho. 37 00:04:10,320 --> 00:04:12,560 - Que idade tem o teu filho? - Oito. 38 00:04:13,800 --> 00:04:15,880 E quer ser um grande polícia como tu? 39 00:04:17,520 --> 00:04:18,679 Não. 40 00:04:18,680 --> 00:04:20,120 Quer ser o Messi. 41 00:04:22,560 --> 00:04:23,800 Muito melhor. 42 00:04:24,400 --> 00:04:26,200 Vai ganhar mais, isso é certo. 43 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 E o pai dele? 44 00:04:32,160 --> 00:04:36,120 Estamos separados há muito tempo, mas damo-nos bem. 45 00:04:38,080 --> 00:04:39,120 Fico contente. 46 00:04:41,520 --> 00:04:42,720 Um brinde a isso. 47 00:04:43,520 --> 00:04:44,600 Está bem. 48 00:05:49,560 --> 00:05:50,920 Gosto de Valladolid. 49 00:05:52,920 --> 00:05:54,560 É uma boa cidade para viver. 50 00:05:55,560 --> 00:05:57,760 Nem muito grande, nem muito pequena... 51 00:05:58,120 --> 00:05:59,199 Come-se bem. 52 00:05:59,200 --> 00:06:00,880 Bem, e bebe-se melhor. 53 00:06:02,160 --> 00:06:03,240 Sim. 54 00:06:06,560 --> 00:06:08,840 Vives aqui perto? 55 00:06:09,360 --> 00:06:12,600 Não, em Parquesol, do outro lado da ponte. 56 00:06:14,280 --> 00:06:17,399 Mas depois do que bebemos, não vais levar o carro. 57 00:06:17,400 --> 00:06:18,800 Não, não te preocupes. 58 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 Vou a pé, andar vai fazer-me bem. 59 00:06:24,080 --> 00:06:25,680 Se precisares de um café, 60 00:06:26,160 --> 00:06:29,480 tenho uma máquina de cápsulas no meu quarto. 61 00:06:30,960 --> 00:06:32,080 Horrível. 62 00:06:44,000 --> 00:06:45,240 Nada, desculpa. 63 00:06:45,800 --> 00:06:47,400 Não, eu é que peço desculpa. 64 00:06:49,600 --> 00:06:52,120 O Augusto tira-me tudo o que quero, Gracia. 65 00:06:54,520 --> 00:06:56,680 Lembras-te do que falámos em Trieste? 66 00:06:58,080 --> 00:07:00,680 O Augusto não pode controlar a tua vida. 67 00:07:03,680 --> 00:07:04,720 Já o fez. 68 00:07:13,560 --> 00:07:14,680 Até amanhã. 69 00:07:17,200 --> 00:07:18,280 Descansa. 70 00:09:13,600 --> 00:09:14,680 Muito obrigado. 71 00:09:31,160 --> 00:09:33,639 Já se foram quase todos embora. Vens, chefe? 72 00:09:33,640 --> 00:09:34,839 Não, vai tu. 73 00:09:34,840 --> 00:09:35,919 Ok, até amanhã. 74 00:09:35,920 --> 00:09:37,440 - Até amanhã. - Até logo. 75 00:09:41,440 --> 00:09:43,359 Eu trato disto, colega. Obrigado. 76 00:09:43,360 --> 00:09:44,639 - Olá. - Olá. 77 00:09:44,640 --> 00:09:47,280 Gostaria de falar com a subinspetora Montes. 78 00:09:48,360 --> 00:09:49,920 Claro. Vem comigo. 79 00:09:52,360 --> 00:09:54,640 Carmen, a filha do Carapocha está aqui. 80 00:10:01,520 --> 00:10:02,880 - Vemo-nos amanhã. - Ok. 81 00:10:03,400 --> 00:10:04,640 Até logo. 82 00:10:05,640 --> 00:10:06,760 Podemos conversar? 83 00:10:21,040 --> 00:10:24,360 Vieste por causa da mensagem do Sancho ou do caderno preto? 84 00:10:29,240 --> 00:10:30,520 Por ambos, Montes. 85 00:10:31,560 --> 00:10:34,119 Não sabemos nada sobre esse caderno preto. 86 00:10:34,120 --> 00:10:37,239 Ele tinha sempre esse caderno com ele, estava em casa. 87 00:10:37,240 --> 00:10:39,600 Enviei-te todos os seus objetos pessoais. 88 00:10:42,640 --> 00:10:44,920 Esse caderno é muito importante para mim. 89 00:10:52,720 --> 00:10:54,000 O que está no caderno? 90 00:10:55,640 --> 00:10:57,040 Se o tens, já sabes isso. 91 00:11:00,160 --> 00:11:01,680 Sabes o que é que eu tenho? 92 00:11:03,000 --> 00:11:06,400 As coisas do meu colega que tenho de devolver à família dele. 93 00:11:06,680 --> 00:11:07,840 Lembras-te dele? 94 00:11:09,000 --> 00:11:10,079 Peteira. 95 00:11:10,080 --> 00:11:12,519 O que sacrificou a vida para salvar a tua. 96 00:11:12,520 --> 00:11:13,639 Sim, eu lembro-me. 97 00:11:13,640 --> 00:11:14,880 Subinspetora, 98 00:11:15,480 --> 00:11:17,159 acho que podemos prometer 99 00:11:17,160 --> 00:11:18,999 à menina Erika 100 00:11:19,000 --> 00:11:21,400 que a ajudaremos em tudo o que pudermos. 101 00:11:24,080 --> 00:11:25,080 Muito bem. 102 00:11:27,080 --> 00:11:29,239 Não havia caderno nenhum do Carapocha. 103 00:11:29,240 --> 00:11:30,400 Lopategui. 104 00:11:31,080 --> 00:11:32,960 Chamava-se Armando Lopategui. 105 00:11:39,400 --> 00:11:41,239 Chamo-me Robert J. Michelson. 106 00:11:41,240 --> 00:11:42,800 Trabalho para a Interpol. 107 00:11:43,160 --> 00:11:46,880 - Prazer. - Erika, gostaria de falar contigo. 108 00:11:47,280 --> 00:11:48,320 Sim, claro. 109 00:11:51,680 --> 00:11:52,760 Anda. 110 00:12:05,880 --> 00:12:07,560 Que cidade tão bonita, não é? 111 00:12:08,960 --> 00:12:10,160 O que é que achas? 112 00:12:15,680 --> 00:12:16,919 O que quer, Michelson? 113 00:12:16,920 --> 00:12:20,400 O Sancho acha que nos podes ajudar a encontrar o Augusto. 114 00:12:21,960 --> 00:12:23,040 Porquê eu? 115 00:12:24,360 --> 00:12:27,920 Tu conhece-lo melhor, depois do teu pai. 116 00:12:29,640 --> 00:12:31,400 Por essa razão, não vos ajudo. 117 00:12:39,640 --> 00:12:40,680 Erika, 118 00:12:41,200 --> 00:12:44,520 só te peço que venhas a uma reunião amanhã. 119 00:12:50,320 --> 00:12:52,360 Há quanto tempo conhecia o meu pai? 120 00:12:55,000 --> 00:12:58,840 Conheço o trabalho do teu pai há mais de 20 anos. 121 00:12:59,640 --> 00:13:00,880 Era uma eminência. 122 00:13:02,000 --> 00:13:03,560 Sim, mas a nível pessoal. 123 00:13:07,280 --> 00:13:12,240 Cruzei-me com ele dias antes do assassinato. 124 00:13:13,840 --> 00:13:16,320 E lamento a tua perda. 125 00:13:19,840 --> 00:13:21,960 É o senhor que está nesta foto? 126 00:13:24,360 --> 00:13:25,440 Não. 127 00:13:26,880 --> 00:13:28,000 É o meu pai. 128 00:13:28,920 --> 00:13:32,720 Trabalhou pela paz durante a guerra dos Balcãs. 129 00:13:34,720 --> 00:13:37,279 A minha mãe foi morta dias depois desta fotografia. 130 00:13:37,280 --> 00:13:38,760 Eu sei, eu sei. 131 00:13:39,760 --> 00:13:41,960 Aquilo era uma loucura. 132 00:13:45,080 --> 00:13:50,040 Mas porque é que estás tão interessada neste caderno preto? 133 00:13:51,320 --> 00:13:52,480 O que é que contém? 134 00:13:53,520 --> 00:13:54,720 Isso é problema meu. 135 00:13:56,280 --> 00:13:57,920 Vou pensar nisso da reunião. 136 00:14:28,640 --> 00:14:30,160 Obrigado por vires, Erika. 137 00:14:32,400 --> 00:14:33,520 Sancho... 138 00:14:34,840 --> 00:14:36,120 Não nos vai ajudar. 139 00:14:38,200 --> 00:14:39,360 E porque não? 140 00:14:41,040 --> 00:14:43,599 Não vou cometer os mesmos erros que o meu pai. 141 00:14:43,600 --> 00:14:47,000 Ele morreu por causa desse desgraçado que anda à solta. 142 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 Lamento. 143 00:14:55,520 --> 00:14:57,000 O Augusto voltou a matar. 144 00:15:02,600 --> 00:15:06,080 Uma mulher idosa com Alzheimer que vivia num lar. 145 00:15:06,440 --> 00:15:08,240 Sufocou-a. Sabes quem é? 146 00:15:11,560 --> 00:15:12,800 Sabes quem é? 147 00:15:16,520 --> 00:15:17,560 É a minha mãe. 148 00:15:20,600 --> 00:15:22,560 E dizes que não nos queres ajudar 149 00:15:22,920 --> 00:15:26,119 porque não queres cometer os mesmos erros que o teu pai? 150 00:15:26,120 --> 00:15:27,880 - Sancho, por favor. - Olha. 151 00:15:28,320 --> 00:15:31,999 Esse monstro ainda está vivo e a matar pessoas inocentes. 152 00:15:32,000 --> 00:15:34,399 E tu? E tu, porra? 153 00:15:34,400 --> 00:15:36,639 Acalma-te, Sancho. Acalma-te, porra. 154 00:15:36,640 --> 00:15:38,120 Ainda vais lavar as mãos? 155 00:15:48,840 --> 00:15:49,960 Sancho, espera. 156 00:16:00,080 --> 00:16:02,479 Sancho! Sancho! Espera. 157 00:16:02,480 --> 00:16:04,640 Não, não, calma, calma. Estou bem. 158 00:16:05,640 --> 00:16:07,520 - Mas lá dentro... - Sim, olha... 159 00:16:07,920 --> 00:16:10,879 Precisamos da Erika. E se tiver de explodir de raiva 160 00:16:10,880 --> 00:16:14,360 e parecer um homem destroçado pela dor, faço-o e ponto final. 161 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 Fingiste? 162 00:16:16,400 --> 00:16:17,760 Exagerei um pouco, sim. 163 00:16:20,720 --> 00:16:21,720 Bravo. 164 00:16:25,440 --> 00:16:26,880 O Augusto está em Madrid. 165 00:16:28,120 --> 00:16:29,120 Como é que sabes? 166 00:16:29,840 --> 00:16:31,040 Deixou-me um bilhete. 167 00:16:31,440 --> 00:16:33,120 Quando? E como? 168 00:16:33,480 --> 00:16:34,680 Esteve em minha casa. 169 00:16:35,560 --> 00:16:37,040 Há duas noites. 170 00:16:37,560 --> 00:16:40,239 Ele esteve em tua casa e não chamaste a polícia? 171 00:16:40,240 --> 00:16:41,720 O que dizia o bilhete? 172 00:16:45,320 --> 00:16:48,960 Que não me matava porque queria que fosse testemunha da sua obra. 173 00:16:50,640 --> 00:16:53,359 Acho que o Augusto sente que os seus assassínios 174 00:16:53,360 --> 00:16:56,320 fazem parte de uma obra poética. 175 00:16:57,200 --> 00:16:58,559 Não tenho a certeza, 176 00:16:58,560 --> 00:17:02,120 mas acho que ele quer deixar um legado para a posteridade. 177 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 Erika... 178 00:17:05,520 --> 00:17:06,840 Tens esse bilhete? 179 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 Queimei-o. 180 00:17:14,400 --> 00:17:15,480 Porquê Madrid? 181 00:17:19,720 --> 00:17:20,800 Não sei. 182 00:17:22,200 --> 00:17:24,400 Só sei que aqui começava a sua viagem. 183 00:17:25,280 --> 00:17:27,519 É preciso ligar para Madrid a avisá-los. 184 00:17:27,520 --> 00:17:29,639 Entre as propriedades dos seus pais, 185 00:17:29,640 --> 00:17:31,199 havia um apartamento na capital. 186 00:17:31,200 --> 00:17:33,639 Dá-me a morada. Ligo e peço para ficarem de vigia. 187 00:17:33,640 --> 00:17:36,000 - Vou lá. - Tenho lá amigos. Vou contigo. 188 00:18:28,880 --> 00:18:31,160 Já te disse que não o consegui apanhar! 189 00:18:31,320 --> 00:18:33,640 Porque o camelo não está em casa. 190 00:18:34,360 --> 00:18:36,120 Deixei a criança sozinha, sim. 191 00:18:36,400 --> 00:18:37,440 Hã? 192 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Então devias ter ficado com ele, se tens tanta pena. 193 00:18:45,240 --> 00:18:46,880 Vai-te foder, filho da puta! 194 00:18:49,280 --> 00:18:50,400 Porra. 195 00:19:04,000 --> 00:19:05,400 Estás a olhar para onde? 196 00:19:06,440 --> 00:19:07,720 Posso ajudar-te? 197 00:19:09,080 --> 00:19:10,120 Vá, pira-te. 198 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 Tens a certeza? 199 00:19:31,800 --> 00:19:33,480 Devias ter começado por aí. 200 00:19:34,640 --> 00:19:35,640 Quanto? 201 00:19:37,400 --> 00:19:39,360 Grátis, se me pagares uma bebida. 202 00:19:55,000 --> 00:19:56,400 Tens um filho, não tens? 203 00:19:57,760 --> 00:19:58,760 Sim. 204 00:19:59,920 --> 00:20:01,160 Que idade tem? 205 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Três. 206 00:20:06,120 --> 00:20:07,120 Três... 207 00:20:12,000 --> 00:20:13,560 E deixa-lo sozinho em casa? 208 00:20:14,200 --> 00:20:16,320 Está a dormir tão bem na cama dele. 209 00:20:23,680 --> 00:20:24,960 E se lhe acontece algo? 210 00:20:25,680 --> 00:20:28,000 Mas és dos Serviços Sociais ou quê? 211 00:22:48,480 --> 00:22:50,160 Não vais tirar as luvas? 212 00:22:51,600 --> 00:22:52,680 Porquê? 213 00:22:53,560 --> 00:22:56,200 Não fodes um homem se não se lhe vires as mãos? 214 00:22:59,800 --> 00:23:02,040 Acho que nunca tive um beto como tu. 215 00:23:07,640 --> 00:23:09,200 O que é que se passa, beto? 216 00:23:10,920 --> 00:23:12,640 Atreves-te com a Julia? 217 00:23:13,880 --> 00:23:14,880 Hã? 218 00:23:21,040 --> 00:23:22,160 Gostas assim? 219 00:23:24,160 --> 00:23:25,400 O que é que se passa? 220 00:23:27,160 --> 00:23:28,280 A criança. 221 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 Não o ouves? 222 00:23:33,200 --> 00:23:34,720 Temos de deixá-los chorar. 223 00:23:35,600 --> 00:23:36,960 É bom para os pulmões. 224 00:23:46,040 --> 00:23:47,200 Talvez... 225 00:23:50,920 --> 00:23:52,400 Com um pouco de música. 226 00:23:52,720 --> 00:23:55,000 Soltem os cães porque fugi. 227 00:23:57,560 --> 00:24:00,200 Passem o meu perfume no nariz do galgo. 228 00:24:02,440 --> 00:24:05,200 Corre com vontade, que esta noite aguento. 229 00:24:07,520 --> 00:24:10,680 Persigam-me a fundo, quero fazê-lo durante muito tempo. 230 00:24:11,200 --> 00:24:12,520 Alguma privacidade. 231 00:24:13,400 --> 00:24:17,120 E mesmo que queira parar, não. 232 00:24:18,440 --> 00:24:22,159 Nunca vou parar, não. 233 00:24:22,160 --> 00:24:24,280 Uma canção para cada momento... 234 00:24:28,400 --> 00:24:30,200 E um momento para cada canção. 235 00:24:31,720 --> 00:24:33,920 Raios, ele está calado. 236 00:24:34,360 --> 00:24:37,400 Também te vais calar, drogada nojenta. 237 00:24:39,440 --> 00:24:42,200 Preparem os carros, gasolina e faróis. 238 00:24:44,200 --> 00:24:47,120 Hoje renuncio à merda que me está a afogar. 239 00:24:49,360 --> 00:24:52,080 Tragam as vossas presas, vou começar esta noite. 240 00:24:55,320 --> 00:25:00,000 E mesmo que queira parar, não. 241 00:25:00,360 --> 00:25:04,440 Nunca vou parar, não. 242 00:25:07,320 --> 00:25:11,200 Coragem ao volante e na direção. 243 00:25:11,600 --> 00:25:16,080 Vou partir as minhas cicatrizes, partirás o meu coração. 244 00:25:17,160 --> 00:25:19,239 Coragem ao volante 245 00:25:19,240 --> 00:25:20,999 e amor na voz. 246 00:25:21,000 --> 00:25:23,599 Vou partir as minhas cicatrizes, 247 00:25:23,600 --> 00:25:26,160 partirás o meu coração. 248 00:25:51,240 --> 00:25:53,680 Soltem os cães, porque eu fugi. 249 00:25:55,880 --> 00:25:58,880 O elefante, o tigre, o tubarão, o galgo. 250 00:26:01,200 --> 00:26:03,960 Corram, ladrem, acelerem o carro. 251 00:26:15,160 --> 00:26:18,360 UNIDADE DE ARMAZENAMENTO INSERIDA 252 00:26:19,520 --> 00:26:21,760 RELATÓRIO DA OPERAÇÃO GLADIO 253 00:26:22,840 --> 00:26:24,440 RELATÓRIO DA OPERAÇÃO GLADIO 254 00:26:33,440 --> 00:26:34,440 Porra! 255 00:26:47,480 --> 00:26:51,159 O número que marcou está desligado ou fora de cobertura 256 00:26:51,160 --> 00:26:52,400 neste momento. 257 00:27:03,520 --> 00:27:04,520 Erika. 258 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 Michelson. 259 00:27:06,680 --> 00:27:08,720 Há notícias do Augusto? 260 00:27:10,320 --> 00:27:12,320 Não, liguei-lhe por outro assunto. 261 00:27:14,720 --> 00:27:15,760 Diz-me. 262 00:27:16,760 --> 00:27:18,560 Preciso de falar com o seu pai. 263 00:27:19,040 --> 00:27:20,200 Com o meu pai? 264 00:27:23,800 --> 00:27:24,800 Para quê? 265 00:27:25,120 --> 00:27:26,999 Tenho uma disquete da minha mãe, 266 00:27:27,000 --> 00:27:30,240 mas está encriptada e pensei que talvez ele pudesse... 267 00:27:31,240 --> 00:27:32,400 Não pode. 268 00:27:35,720 --> 00:27:36,760 Desculpe? 269 00:27:39,160 --> 00:27:40,160 Erika, 270 00:27:41,200 --> 00:27:42,640 o meu pai está morto. 271 00:27:48,240 --> 00:27:49,240 Lamento. 272 00:27:50,280 --> 00:27:51,640 Não sabia, lamento. 273 00:27:55,840 --> 00:28:00,960 Envia-o para mim, Erika, e posso tentar decifrá-la. 274 00:28:04,560 --> 00:28:07,759 Não. Não, não. Não é preciso, vou ver o que posso fazer. 275 00:28:07,760 --> 00:28:08,840 Obrigada. 276 00:28:23,560 --> 00:28:24,800 Aqui tens a lista. 277 00:28:54,400 --> 00:28:56,959 Temos todo o perímetro rodeado de patrulhas. 278 00:28:56,960 --> 00:28:58,360 Tem de aparecer. 279 00:31:19,960 --> 00:31:21,480 Nunca te vi aqui antes. 280 00:31:22,200 --> 00:31:23,560 Estou de férias. 281 00:31:25,040 --> 00:31:26,240 Vens cá muitas vezes? 282 00:31:27,280 --> 00:31:29,120 Desde que estou em Madrid, sim. 283 00:31:31,080 --> 00:31:32,240 Novo emprego? 284 00:31:33,080 --> 00:31:35,480 Sou adido cultural na Embaixada do Chile. 285 00:31:37,120 --> 00:31:38,400 Não tens pronúncia. 286 00:31:39,280 --> 00:31:40,480 Cresci em Espanha. 287 00:31:41,080 --> 00:31:44,400 Os meus pais voltaram a Santiago quando eu tinha 16 anos. 288 00:31:45,800 --> 00:31:46,800 Conheces o Chile? 289 00:31:47,240 --> 00:31:48,280 Sim. 290 00:31:52,120 --> 00:31:56,000 A sede de ti assombra-me nas noites esfomeadas. 291 00:31:57,800 --> 00:32:01,400 Mão vermelha trémula que até a sua vida se levanta, 292 00:32:02,120 --> 00:32:03,520 ébria de sede. 293 00:32:05,560 --> 00:32:06,680 Sede louca. 294 00:32:08,080 --> 00:32:10,600 Sede de selva em seca. 295 00:32:12,160 --> 00:32:15,320 Sede de metal em brasa. 296 00:32:16,560 --> 00:32:21,240 Sede de raízes ávidas. 297 00:32:25,960 --> 00:32:30,320 Nunca na minha vida poderia imaginar que ouviria recitar Neruda numa sauna. 298 00:32:42,680 --> 00:32:43,720 Martín. 299 00:32:47,520 --> 00:32:48,520 Pablo. 300 00:34:03,720 --> 00:34:04,720 Martín? 301 00:34:11,640 --> 00:34:13,400 Só tinhas ovos no frigorífico. 302 00:34:14,160 --> 00:34:15,600 Sim, costumo comer fora. 303 00:34:27,880 --> 00:34:28,960 Partilhamos. 304 00:34:29,960 --> 00:34:31,000 Claro. 305 00:34:40,760 --> 00:34:42,200 Amanhã vou para Sevilha. 306 00:34:43,400 --> 00:34:45,240 Gostava muito que viesses comigo. 307 00:34:47,480 --> 00:34:50,480 És adorável, mas tenho muito trabalho na embaixada. 308 00:35:04,120 --> 00:35:05,560 Não sabes o que perdes. 309 00:35:06,680 --> 00:35:07,920 Sei, sim. 310 00:35:13,080 --> 00:35:14,960 Teria de mudar uma reunião. 311 00:35:16,560 --> 00:35:19,640 E tenho outra entrevista com o... 312 00:35:20,800 --> 00:35:22,240 Com a Comissão de... 313 00:35:23,520 --> 00:35:24,720 Da Cultura. 314 00:35:26,080 --> 00:35:27,440 A Comissão da Cultura? 315 00:35:28,600 --> 00:35:29,720 De? 316 00:35:30,040 --> 00:35:31,200 De... 317 00:35:35,320 --> 00:35:36,319 De nada. 318 00:35:36,320 --> 00:35:39,440 Vou contigo. Adio por alguns dias e pronto. 319 00:35:59,240 --> 00:36:00,320 Muito obrigado. 320 00:36:12,640 --> 00:36:14,800 Chamava-se Julia López, 35 anos. 321 00:36:15,120 --> 00:36:16,880 Mãe de um menino de três anos. 322 00:36:17,360 --> 00:36:18,480 E a criança? 323 00:36:19,040 --> 00:36:21,280 Alguém tocou à campainha de uma vizinha. 324 00:36:22,640 --> 00:36:25,279 Encontrou o rapaz sentado no patamar da escada. 325 00:36:25,280 --> 00:36:27,000 Está com os Serviços Sociais. 326 00:36:28,040 --> 00:36:30,120 - Continuamos depois, obrigada. - Ok. 327 00:36:32,120 --> 00:36:33,360 - Algum poema? - Não. 328 00:36:34,360 --> 00:36:36,240 Mas as auréolas estão mutiladas. 329 00:36:36,640 --> 00:36:37,720 É o Augusto. 330 00:36:40,600 --> 00:36:42,639 - Porque não há um poema? - Não sei. 331 00:36:42,640 --> 00:36:44,680 Talvez tenha improvisado desta vez. 332 00:36:45,320 --> 00:36:47,559 Achas que está a mudar o modus operandi? 333 00:36:47,560 --> 00:36:48,679 Não sei, Carmen. 334 00:36:48,680 --> 00:36:51,200 Mas, neste crime, tem de ser ele. 335 00:36:57,280 --> 00:37:00,320 Já começou a construir a sua obra, o filho da puta. 336 00:37:03,520 --> 00:37:06,680 Pedi que a sua foto fosse divulgada em todos os meios. 337 00:37:07,240 --> 00:37:08,400 Temos de cercá-lo. 338 00:37:09,560 --> 00:37:10,640 Muito bem, Carmen. 339 00:37:26,640 --> 00:37:27,960 - Carmen. - O que foi? 340 00:37:29,680 --> 00:37:30,760 Temos poema. 341 00:37:33,040 --> 00:37:34,080 Número oculto. 342 00:38:09,720 --> 00:38:12,240 ESTE HOMEM É PROCURADO POR UM CRIME 343 00:38:37,320 --> 00:38:38,600 Olha, eh... 344 00:38:39,680 --> 00:38:41,040 Não posso ir contigo. 345 00:38:42,360 --> 00:38:46,279 Surgiu um imprevisto na embaixada e... 346 00:38:46,280 --> 00:38:50,280 - E não vou poder ir, desculpa. - Tudo bem, não... Não faz mal. 347 00:38:54,200 --> 00:38:55,680 O que se passa? Tudo bem? 348 00:38:58,360 --> 00:39:00,159 A minha secretária, que... 349 00:39:00,160 --> 00:39:01,600 Sofreu um acidente e... 350 00:39:02,560 --> 00:39:03,800 Mas vá lá... 351 00:39:04,640 --> 00:39:06,280 Sobretudo, é porque estou... 352 00:39:06,880 --> 00:39:08,000 Estou em choque. 353 00:39:09,760 --> 00:39:10,840 Claro, claro. 354 00:39:15,640 --> 00:39:16,840 Queres...? 355 00:39:17,920 --> 00:39:19,959 - Um chá de tília ou...? - Não, não. 356 00:39:19,960 --> 00:39:21,839 - Não te incomodes. Não. - Algo? 357 00:39:21,840 --> 00:39:23,200 Não, não. 358 00:39:23,520 --> 00:39:25,800 Ficas o tempo que precisares, está bem? 359 00:39:25,920 --> 00:39:27,560 Eu... Eu vou-me embora. 360 00:39:29,480 --> 00:39:30,599 Nada... 361 00:39:30,600 --> 00:39:31,800 Eu ligo-te. 362 00:39:41,800 --> 00:39:42,880 Espera. 363 00:39:53,040 --> 00:39:55,000 Não me dás um beijo de despedida? 364 00:39:55,280 --> 00:39:56,360 Eh? 365 00:39:58,360 --> 00:39:59,800 Claro. Claro, claro. 366 00:40:02,760 --> 00:40:04,119 Para, para, para, para! 367 00:40:04,120 --> 00:40:07,719 Não grites se quiseres manter essa tua carinha bonita. 368 00:40:07,720 --> 00:40:08,959 - Ok. - Percebeste? 369 00:40:08,960 --> 00:40:10,680 Está bem, mas não me magoes. 370 00:40:13,160 --> 00:40:14,200 Não te preocupes. 371 00:40:14,960 --> 00:40:16,240 Vamos à casa de banho. 372 00:40:16,480 --> 00:40:19,640 Não, não. Por favor, por favor, para. Para, para, para. 373 00:40:23,320 --> 00:40:24,480 O que estás a fazer? 374 00:40:25,320 --> 00:40:26,640 Que raio queres de mim? 375 00:40:49,520 --> 00:40:50,960 Não, por favor, não! 376 00:40:58,640 --> 00:40:59,639 Sentes? 377 00:40:59,640 --> 00:41:01,000 Não. Não, por favor. 378 00:41:05,680 --> 00:41:06,679 Não sentes? 379 00:41:06,680 --> 00:41:07,840 Não... 380 00:41:16,440 --> 00:41:17,680 Não sentes? 381 00:41:20,400 --> 00:41:21,680 Não sentes? 382 00:41:23,320 --> 00:41:24,440 Sente! 383 00:41:27,000 --> 00:41:28,120 Sente! 384 00:41:39,920 --> 00:41:41,960 Agora é a tua vez. 385 00:41:44,640 --> 00:41:46,920 Agora vais sentir. 385 00:41:47,305 --> 00:42:47,683 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm