1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:17,080 --> 00:01:18,240 Olá, Pablo. 3 00:01:38,680 --> 00:01:40,759 BASEADO NO ROMANCE CONSUMMATUM EST 4 00:01:40,760 --> 00:01:42,240 de CÉSAR PÉREZ GELLIDA 5 00:02:08,840 --> 00:02:10,160 Merda, merda! 6 00:02:44,080 --> 00:02:46,760 Compi, abrimos caminho. Matrícula diplomática. 7 00:03:14,400 --> 00:03:15,840 Tinha um filho piccolo. 8 00:03:17,080 --> 00:03:21,000 Quem é que pode matar uma mãe com o filho a dormir ao lado? 9 00:03:24,240 --> 00:03:27,400 Um filho da puta com uma obsessão doentia por mães. 10 00:03:40,040 --> 00:03:42,840 Por enquanto, não há notícias de Madrid. 11 00:03:57,320 --> 00:03:58,360 Paciência. 12 00:03:59,480 --> 00:04:01,920 Não podemos correr atrás do Augusto agora. 13 00:04:06,640 --> 00:04:07,640 É verdade. 14 00:04:10,040 --> 00:04:11,560 Não podemos desistir agora. 15 00:07:32,080 --> 00:07:34,600 POLÍCIA NACIONAL GRUPO DE HOMICÍDIOS 16 00:08:14,600 --> 00:08:16,000 Não há ninguém em casa. 17 00:08:16,960 --> 00:08:18,400 Não encontrei a disquete. 18 00:08:19,720 --> 00:08:20,759 Confirmaste? 19 00:08:20,760 --> 00:08:23,200 Não. Eu tenho o CPU. 20 00:08:23,440 --> 00:08:24,640 Devo esperar por ela? 21 00:08:25,040 --> 00:08:26,200 Não. Sai agora. 22 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 Ok. 23 00:08:42,960 --> 00:08:44,440 Foda-se! Foda-se! 24 00:08:46,360 --> 00:08:47,440 Maldita seja! 25 00:09:01,600 --> 00:09:08,200 RELATÓRIO DA OPERAÇÃO GLADIO 26 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 Traga-me outro, do mesmo. 27 00:09:32,440 --> 00:09:34,440 - E para mim uma sem álcool. - Ok. 28 00:09:38,200 --> 00:09:39,720 Nunca atendes o telefone? 29 00:09:43,200 --> 00:09:44,640 Nem sequer sei onde está. 30 00:09:46,920 --> 00:09:50,200 Sim, porque demorei algum tempo a encontrar-te. 31 00:09:53,680 --> 00:09:55,400 E como é que me encontraste? 32 00:09:57,160 --> 00:09:59,720 Tenho amigos na polícia que me devem favores. 33 00:10:02,440 --> 00:10:06,560 Estragaste o meu retiro espiritual. 34 00:10:07,080 --> 00:10:08,080 Pois. 35 00:10:08,240 --> 00:10:09,879 É isso que fazes aqui, não é? 36 00:10:09,880 --> 00:10:12,360 Sou um reformado com uma atividade única. 37 00:10:13,480 --> 00:10:15,560 Beber a tempo inteiro. 38 00:10:23,480 --> 00:10:28,720 O céu diz que a tua presença aqui só pode significar uma coisa. 39 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Problemas? 40 00:10:37,640 --> 00:10:38,880 Preciso da tua ajuda. 41 00:10:43,800 --> 00:10:47,800 Aqui está o relatório completo da minha mãe sobre a operação Gladio. 42 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 Mas está encriptado. 43 00:10:52,480 --> 00:10:53,680 Foi por isso que vim. 44 00:11:00,240 --> 00:11:02,800 O que estás a pedir pode ser muito perigoso. 45 00:11:03,000 --> 00:11:04,040 Eu sei. 46 00:11:05,720 --> 00:11:07,160 Façamo-lo pela minha mãe. 47 00:11:15,480 --> 00:11:16,920 Vai levar-me algum tempo. 48 00:11:19,320 --> 00:11:20,400 Obrigada. 49 00:11:24,200 --> 00:11:26,080 Abraham Moreno e Gema Aparicio. 50 00:11:26,480 --> 00:11:30,600 Há dois dias foram encontrados num carro numa área de serviço em Sevilha. 51 00:11:31,240 --> 00:11:32,480 Deixou um poema. 52 00:11:32,920 --> 00:11:34,320 Alguns vestígios de ADN? 53 00:11:34,560 --> 00:11:35,680 Só o das vítimas. 54 00:11:36,440 --> 00:11:38,999 O carro onde foram encontrados não era deles. 55 00:11:39,000 --> 00:11:42,600 Pertence a Pablo Figueroa, 56 00:11:43,120 --> 00:11:45,840 adido cultural da embaixada do Chile em Madrid. 57 00:11:46,760 --> 00:11:48,240 Desaparecido há três dias. 58 00:11:49,640 --> 00:11:52,960 Também não encontrámos impressões de Augusto nem no carro nem em casa. 59 00:11:53,440 --> 00:11:54,800 Matrícula diplomática? 60 00:11:55,920 --> 00:11:58,879 Foi assim que o filho da puta contornou os controlos. 61 00:11:58,880 --> 00:12:01,480 A carrinha da Gema e do Abraham desapareceu. 62 00:12:01,800 --> 00:12:04,000 - O Augusto levou-a? - Provavelmente. 63 00:12:04,160 --> 00:12:06,440 Por isso ativámos um alerta para a encontrar. 64 00:12:06,960 --> 00:12:08,200 Mas porquê Sevilha? 65 00:12:08,400 --> 00:12:09,800 E porquê estas vítimas? 66 00:12:10,520 --> 00:12:12,520 Tem um plano? Está a improvisar? 67 00:12:13,520 --> 00:12:14,519 Não sei, Gracia. 68 00:12:14,520 --> 00:12:18,240 A carrinha foi encontrada num descampado nos arredores de Madrid. 69 00:12:22,320 --> 00:12:26,240 Engana os controlos em Madrid, mata em Sevilha e volta a Madrid? 70 00:12:26,360 --> 00:12:29,479 Talvez tenha voltado para buscar alguma coisa, não sei. 71 00:12:29,480 --> 00:12:33,199 Sabemos que entrou em Espanha de mota e fugiu da fábrica de mota. 72 00:12:33,200 --> 00:12:35,319 Como dizes, chega a Madrid de mota 73 00:12:35,320 --> 00:12:37,959 para a abandonar e levar o carro do diplomata. 74 00:12:37,960 --> 00:12:40,200 E voltou por ela. Faz sentido. 75 00:12:40,560 --> 00:12:41,640 Então, malta? 76 00:12:43,720 --> 00:12:45,360 Alguma novidade, comissário? 77 00:12:45,640 --> 00:12:47,320 Não me cabe a mim anunciá-la. 78 00:12:51,560 --> 00:12:57,320 Foi decidido que a cooperação com a Interpol 79 00:12:58,160 --> 00:12:59,960 com este caso seja terminada. 80 00:13:03,480 --> 00:13:04,960 O Augusto está em Espanha, 81 00:13:05,800 --> 00:13:09,440 e o comissário Mejía, com a sua equipa, 82 00:13:10,440 --> 00:13:12,760 ficam a cargo da investigação. 83 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 Não tive nada a ver com isto, Sancho. 84 00:13:17,960 --> 00:13:20,559 Inspetora, esperam-na 85 00:13:20,560 --> 00:13:22,800 em Trieste amanhã. 86 00:13:24,400 --> 00:13:25,680 Não tenciono deixá-lo. 87 00:13:27,360 --> 00:13:29,999 Oficialmente, tenho de te informar 88 00:13:30,000 --> 00:13:32,680 que já não trabalhas para a Interpol. 89 00:13:33,640 --> 00:13:37,000 E lembro-te que continuas suspenso do trabalho e salário. 90 00:13:43,360 --> 00:13:44,480 Muito bem. 91 00:13:54,920 --> 00:13:56,199 Comissário, boa sorte. 92 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 Obrigado. 93 00:13:58,200 --> 00:13:59,960 E boa sorte para vocês. 94 00:14:02,760 --> 00:14:05,279 Colegas, obrigada por tudo. 95 00:14:05,280 --> 00:14:06,840 Inspetora, foi um prazer. 96 00:14:11,240 --> 00:14:14,160 Nós ficamos aqui. Este sítio é livre de hackers. 97 00:14:14,520 --> 00:14:18,000 Continuaremos a trabalhar como até agora, sem baixar a guarda. 98 00:14:19,840 --> 00:14:20,879 Os teus colegas 99 00:14:20,880 --> 00:14:23,439 o vão deter. Carmen e Matesanz... 100 00:14:23,440 --> 00:14:24,920 Sim, eu sei, não é isso. 101 00:14:25,560 --> 00:14:26,560 Então? 102 00:14:26,880 --> 00:14:29,000 Um azar nunca vem só, porra. 103 00:14:29,840 --> 00:14:31,119 Tradução, por favor. 104 00:14:31,120 --> 00:14:33,839 Eles não me deixam levantar a cabeça, Gracia. 105 00:14:33,840 --> 00:14:36,399 Isso significa que vais acabar por desistir? 106 00:14:36,400 --> 00:14:39,360 - O que me lixa é que há sempre... - Vais desistir? 107 00:14:40,000 --> 00:14:41,200 Nem pensar. 108 00:14:43,840 --> 00:14:46,320 - Traduzo? - Não, não é preciso. 109 00:14:47,160 --> 00:14:51,720 Esse é o Sancho casmurro, teimoso e lutador que conheço. 110 00:14:53,320 --> 00:14:55,039 E bruto, não te esqueças. 111 00:14:55,040 --> 00:14:57,320 E muito, muito bruto. 112 00:15:02,000 --> 00:15:04,359 Não gostaste de mim à primeira em Trieste. 113 00:15:04,360 --> 00:15:05,440 Nada mesmo. 114 00:15:10,360 --> 00:15:13,000 Vou sentir a tua falta quando te fores embora. 115 00:15:29,760 --> 00:15:30,840 Sancho. 116 00:15:34,600 --> 00:15:36,160 Uma noite não é suficiente. 117 00:15:38,280 --> 00:15:40,119 Mas uma noite pode ser o início. 118 00:15:40,120 --> 00:15:41,600 Não me estás a entender. 119 00:15:43,920 --> 00:15:46,120 Há alguém mais importante na tua vida. 120 00:15:54,480 --> 00:15:56,640 Não te posso partilhar com o Augusto. 121 00:15:57,160 --> 00:15:58,920 Não vais parar de o perseguir. 122 00:16:04,600 --> 00:16:07,400 Não há lugar para mais ninguém na vossa relação. 123 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 Espero que consigas apanhá-lo. 124 00:17:14,880 --> 00:17:16,360 Ao assunto. Que me trazes? 125 00:17:16,600 --> 00:17:19,800 Cópias dos relatórios das últimas vítimas de Augusto. 126 00:17:21,600 --> 00:17:24,280 - O que é que viste? - Não, o que é que não vi. 127 00:17:24,720 --> 00:17:27,679 Não encontro nada que explique a escolha das vítimas. 128 00:17:27,680 --> 00:17:32,880 Nem nos corpos, nem nas cenas dos crimes. A rapariga de Mérida vinha de um concerto. 129 00:17:33,440 --> 00:17:35,079 Este tipo, de um escape room. 130 00:17:35,080 --> 00:17:38,479 Homem, mulher... É como... Como se os escolhesse ao acaso. 131 00:17:38,480 --> 00:17:40,479 Como se não tivesse um padrão. 132 00:17:40,480 --> 00:17:44,320 Não pode ser. Tem de haver uma ligação entre eles. Tenho a certeza. 133 00:17:44,640 --> 00:17:45,919 E se deixarmos um pouco 134 00:17:45,920 --> 00:17:48,480 os crimes e vamos beber umas cervejas? 135 00:17:49,360 --> 00:17:53,880 Às vezes, é preciso sair um pouco de cena para a ver na sua totalidade, percebes? 136 00:17:58,360 --> 00:17:59,960 Porra, "Turnedo"! 137 00:18:01,720 --> 00:18:03,520 O Iván Ferreiro. 138 00:18:03,840 --> 00:18:06,359 Porque não vamos a um karaoke, embebedamo-nos 139 00:18:06,360 --> 00:18:09,399 e acabamos com todo o pop espanhol de uma só vez, pá? 140 00:18:09,400 --> 00:18:12,039 Disseste que a de Mérida vinha de um concerto? 141 00:18:12,040 --> 00:18:16,160 Sim, li nos relatórios. Sou um perito forense de província, mas sei ler. 142 00:18:19,280 --> 00:18:21,759 Villamil, ainda que não saibas, és o mestre. 143 00:18:21,760 --> 00:18:23,440 - Vá. - Não, eu sei, eu sei. 144 00:18:24,280 --> 00:18:25,280 Ok, ok. 145 00:18:32,720 --> 00:18:34,919 MÉRIDA-ESPANHA SEG 21:00 SALA TRAJANO 146 00:18:34,920 --> 00:18:37,999 MADRID QUA 21:00 LA RIVIERA SEVILHA SEX 21:30 CUSTOM 147 00:18:38,000 --> 00:18:40,760 VALÊNCIA 20:30 VIVEROS VALLADOLID 21:00 SZANDOR 148 00:18:42,480 --> 00:18:43,560 Foda-se. 149 00:18:51,080 --> 00:18:52,159 - Sim? - Carmen. 150 00:18:52,160 --> 00:18:55,200 - Sancho? - Sei onde vai estar o Augusto amanhã. 151 00:18:55,760 --> 00:18:57,119 VALLADOLID, SEGUNDA-FEIRA 21:00 152 00:18:57,120 --> 00:18:58,239 O rasto de vítimas 153 00:18:58,240 --> 00:19:01,040 deixado pelo Augusto segue uma lógica interna. 154 00:19:04,800 --> 00:19:06,879 As datas e as cidades dos assassínios 155 00:19:06,880 --> 00:19:09,360 coincidem com concertos de Iván Ferreiro. 156 00:19:09,760 --> 00:19:13,200 E sabemos que Ferreiro atua hoje aqui em Valladolid. 157 00:19:15,320 --> 00:19:18,279 Vamos organizar uma operação para apanhar o suspeito. 158 00:19:18,280 --> 00:19:20,639 Temos uma oportunidade única de o deter. 159 00:19:20,640 --> 00:19:23,600 Exigimos a máxima discrição de todos vós 160 00:19:24,600 --> 00:19:27,920 Escusado será dizer que temos de agir discretamente. 161 00:19:28,480 --> 00:19:32,520 O Ledesma é muito inteligente e não nos perdoará o mais pequeno erro. 162 00:19:33,120 --> 00:19:34,120 Vamos a isso. 163 00:19:56,720 --> 00:19:58,040 Matesanz em posição. 164 00:20:00,000 --> 00:20:01,200 Garrido em posição. 165 00:20:04,440 --> 00:20:05,720 Arnau em posição. 166 00:20:06,280 --> 00:20:08,840 - Estão a deixar-nos entrar. - Está bem. 167 00:20:23,600 --> 00:20:26,840 - Boa noite. - Que raio estás a fazer aqui? Vá, sai. 168 00:20:31,480 --> 00:20:35,400 Se te deixar estar aqui não quer dizer que faças parte da operação. 169 00:20:35,600 --> 00:20:37,319 Foda-se, só vim para ajudar. 170 00:20:37,320 --> 00:20:39,040 Ajudas se estiveres quieto. 171 00:20:41,440 --> 00:20:42,560 Ele vai aparecer. 172 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Vamos levá-lo, vamos trancá-lo e vamos deitar fora a chave. 173 00:20:49,920 --> 00:20:51,360 - Quietinho. - Sim, sim. 174 00:21:30,400 --> 00:21:33,079 - Vamos para o carro e já vemos. - Vemos o quê? 175 00:21:33,080 --> 00:21:35,600 É a sempre a mesma coisa. Já te tinha dito. 176 00:21:51,960 --> 00:21:53,999 Quando ficas assim, não te suporto. 177 00:21:54,000 --> 00:21:55,799 Porra, disse-te a semana toda. 178 00:21:55,800 --> 00:21:58,719 Como é que havia de saber? Um concerto sem revenda? 179 00:21:58,720 --> 00:22:00,800 - Vá. - Ficámos sem ver o Ferreiro. 180 00:22:04,640 --> 00:22:05,840 O que fazemos agora? 181 00:22:07,040 --> 00:22:08,280 Apanhar uma piela. 182 00:22:09,960 --> 00:22:13,080 - O que estás a fazer? Baza! - Calma, não se assustem. 183 00:22:13,680 --> 00:22:15,959 Venho dar-vos um bilhete para o Ferreiro. 184 00:22:15,960 --> 00:22:17,120 Vá, sai. 185 00:22:17,280 --> 00:22:19,240 - Não o querem? - Estás a gozar. 186 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 Não, deixaram-me pendurado e já não quero ir. 187 00:22:24,280 --> 00:22:26,840 - O que dizem? - Que saias do carro, palhaço. 188 00:22:27,200 --> 00:22:28,960 Só peço uma coisa em troca. 189 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 O quê? 190 00:22:30,320 --> 00:22:31,520 Não o incentives, pá. 191 00:22:33,000 --> 00:22:35,040 Uma vai ao concerto com este bilhete 192 00:22:36,440 --> 00:22:38,400 e a outra vem comigo beber um copo. 193 00:22:40,000 --> 00:22:42,199 Tu queres é acabar com a nossa amizade. 194 00:22:42,200 --> 00:22:43,680 Sai já do carro. 195 00:22:49,200 --> 00:22:50,759 Damos o bilhete à tua amiga? 196 00:22:50,760 --> 00:22:53,240 Prometo que não vais pagar nada esta noite. 197 00:22:55,800 --> 00:22:56,960 Nerea! 198 00:23:00,520 --> 00:23:02,080 Podemos fazer outra coisa. 199 00:23:04,520 --> 00:23:08,360 Revendê-lo e irmos festejar os três. 200 00:23:08,840 --> 00:23:10,040 Última oferta. 201 00:23:10,480 --> 00:23:12,480 Se não quiserem, vou-me embora. 202 00:23:13,080 --> 00:23:14,080 É que... 203 00:23:14,920 --> 00:23:16,560 Não é má a oferta, pois não? 204 00:23:23,280 --> 00:23:24,760 Sei onde podemos arranjar MD. 205 00:23:25,600 --> 00:23:27,960 E sei qual é o melhor sítio para dançar. 206 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Onde é que vais? 207 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 Ainda há noite. 208 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 O que foi? Estás com ciúmes agora? 209 00:24:01,640 --> 00:24:03,560 Nós os três podemos divertir-nos. 210 00:24:51,120 --> 00:24:52,599 É impossível ter escapado 211 00:24:52,600 --> 00:24:56,640 todos os controlos que temos no concerto, caralho. É impossível, porra. 212 00:24:57,680 --> 00:24:58,720 Não veio. 213 00:24:59,760 --> 00:25:01,560 Ou sim, e apercebeu-se. 214 00:25:03,760 --> 00:25:05,560 E se não estiver em Valladolid? 215 00:25:07,480 --> 00:25:09,880 Está, caralho, está, sinto-o, Carmen. 216 00:25:13,120 --> 00:25:14,160 Está aqui. 217 00:27:32,160 --> 00:27:34,560 Não está certo tirar fotos sem autorização. 218 00:27:37,720 --> 00:27:38,880 És o quê, famoso? 219 00:27:42,640 --> 00:27:44,120 Mais do que imaginas. 220 00:28:02,400 --> 00:28:03,440 Um duche? 221 00:29:58,000 --> 00:29:59,200 O que estás a fazer? 222 00:30:02,400 --> 00:30:04,640 A questão é o que não estou a fazer. 223 00:30:06,120 --> 00:30:07,640 És estranho, cabrão. 224 00:30:22,760 --> 00:30:26,160 Tu e a tua amiga têm muita sorte. 225 00:30:30,240 --> 00:30:31,440 De te ter conhecido? 226 00:30:38,240 --> 00:30:40,400 E serem capazes de contar a história. 227 00:30:41,320 --> 00:30:44,360 Eu sou a tempestade de areia... 228 00:30:45,040 --> 00:30:47,120 Mas não fazem parte do meu plano. 229 00:30:50,840 --> 00:30:52,080 És um convencido. 230 00:30:54,200 --> 00:30:57,240 A que te mancha as veias. 231 00:30:58,520 --> 00:31:02,120 A boa morte, o verme verde. 232 00:31:02,320 --> 00:31:06,080 O amuleto da tua má sorte. 233 00:31:06,320 --> 00:31:10,159 O chicote de seda, o pau na roda. 234 00:31:10,160 --> 00:31:15,160 A corda que te oprime onde quiseres. 235 00:31:16,800 --> 00:31:18,200 O Augusto não apareceu. 236 00:31:18,520 --> 00:31:20,999 Como é que sabem? Talvez se tenha disfarçado 237 00:31:21,000 --> 00:31:23,039 - e escapou-nos. - Não acho, Mejía. 238 00:31:23,040 --> 00:31:26,359 O que o Sancho disse sobre os concertos faz muito sentido. 239 00:31:26,360 --> 00:31:28,839 Não significa que não está em Valladolid. 240 00:31:28,840 --> 00:31:31,719 Por isso precisamos que a operação continue ativa. 241 00:31:31,720 --> 00:31:34,919 Carmen, estamos a usar todos os nossos recursos nisto. 242 00:31:34,920 --> 00:31:36,240 Eu sei, Mejía, eu sei. 243 00:31:36,600 --> 00:31:38,200 Mas é o nosso único trunfo. 244 00:31:42,560 --> 00:31:44,360 Tenho de informar o Travieso. 245 00:31:45,080 --> 00:31:48,200 Manteremos o alerta máximo, mas só por mais 24 horas. 246 00:31:48,520 --> 00:31:49,640 Obrigada. 247 00:31:55,280 --> 00:31:57,919 Se o Travieso percebe que estás por aqui, dá cabo de mim. 248 00:31:57,920 --> 00:32:00,640 Já o chateia teres trabalhado para o Michelson. 249 00:32:04,840 --> 00:32:06,640 Puxaste os cordelinhos, não foi? 250 00:32:09,400 --> 00:32:11,240 O que é que se passa aqui? 251 00:32:11,880 --> 00:32:13,999 A suspensão do Sancho terminou. 252 00:32:14,000 --> 00:32:15,759 Estou de volta ao jogo, porra. 253 00:32:15,760 --> 00:32:17,199 - Parabéns. - Boa. 254 00:32:17,200 --> 00:32:19,600 - Bem-vindo, chefe. - Não tão depressa. 255 00:32:20,520 --> 00:32:23,480 A Carmen trabalha no caso há semanas e vai continuar. 256 00:32:25,440 --> 00:32:26,880 E fico contente com isso. 257 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 Bem-vindo. 258 00:32:29,920 --> 00:32:33,759 Sancho, continuamos a pensar que o Augusto está em Valladolid. E tu? 259 00:32:33,760 --> 00:32:34,840 Eu concordo. 260 00:32:35,760 --> 00:32:38,839 Já sei como podemos tirar essa ratazana do esconderijo. 261 00:32:38,840 --> 00:32:40,080 Está aí. Vá, vamos. 262 00:32:40,760 --> 00:32:44,199 Inspetora Montes. Pode dizer-nos se os crimes que ocorreram 263 00:32:44,200 --> 00:32:45,919 nas últimas semanas estão ligados 264 00:32:45,920 --> 00:32:48,359 com os que devastaram Valladolid há vários meses? 265 00:32:48,360 --> 00:32:49,959 Não podemos confirmar isso, 266 00:32:49,960 --> 00:32:52,639 mas também não vamos excluir nenhuma hipótese. 267 00:32:52,640 --> 00:32:55,520 Todas as linhas de investigação continuam abertas. 268 00:32:58,720 --> 00:33:02,720 É verdade que a polícia acha que o Augusto Ledesma está em Valladolid? 269 00:33:02,840 --> 00:33:05,799 Só posso dizer que continuamos a trabalhar ativamente 270 00:33:05,800 --> 00:33:09,080 para a segurança de os cidadãos de Valladolid. Obrigada. 271 00:33:09,960 --> 00:33:12,760 Quem está consigo, subinspetora? É uma testemunha? 272 00:33:13,240 --> 00:33:14,320 Sem comentários. 273 00:33:16,080 --> 00:33:19,040 - Não nos vais dizer mais nada? - Com cuidado. 274 00:33:20,680 --> 00:33:24,160 As pessoas de Valladolid estão muito preocupadas e precisam... 275 00:33:44,320 --> 00:33:46,040 Erika, obrigada. 276 00:33:47,320 --> 00:33:48,920 Esperemos que isto resulte. 277 00:34:00,960 --> 00:34:01,960 Ólafur. 278 00:34:02,600 --> 00:34:04,200 Já tenho o que pediste. 279 00:34:05,840 --> 00:34:07,360 Agora tudo faz sentido. 280 00:34:08,800 --> 00:34:10,720 Quem estava por detrás da Gladio? 281 00:34:12,920 --> 00:34:14,159 Edward Michelson. 282 00:34:14,160 --> 00:34:15,720 Era o cérebro da trama. 283 00:34:17,240 --> 00:34:18,280 Merda. 284 00:34:18,840 --> 00:34:19,880 O que foi, filha? 285 00:34:21,120 --> 00:34:22,920 Não poderá pagar pelo que fez. 286 00:34:25,080 --> 00:34:27,879 - O Michelson está morto. - Quem te disse isso? 287 00:34:27,880 --> 00:34:30,960 Não sei onde está, mas Michelson ainda está vivo. 288 00:34:31,440 --> 00:34:33,800 Há pouco tempo deram-lhe o título de Sir. 289 00:34:41,800 --> 00:34:43,960 Então o que fizeste não foi em vão. 290 00:34:45,480 --> 00:34:47,880 Não sei o que vais fazer, mas, por favor... 291 00:34:49,280 --> 00:34:50,320 tem cuidado. 292 00:34:52,040 --> 00:34:53,120 Vou ter. 293 00:34:53,920 --> 00:34:55,200 Ólafur, obrigada. 294 00:35:12,600 --> 00:35:15,680 - Erika. - Sancho, preciso da tua ajuda. 295 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 Vamos tentar com as chaves da Interpol. 296 00:35:21,640 --> 00:35:24,040 Tens sorte por ainda estarem a funcionar. 297 00:35:24,680 --> 00:35:25,680 Todo teu. 298 00:35:27,280 --> 00:35:28,320 Obrigada. 299 00:35:32,440 --> 00:35:33,680 PESQUISA DE DOCUMENTOS 300 00:35:36,640 --> 00:35:37,840 Michelson? 301 00:35:38,440 --> 00:35:39,560 O pai dele. 302 00:35:40,160 --> 00:35:41,600 Preciso de o localizar. 303 00:37:21,000 --> 00:37:23,200 Erika, preciso de te ver. 304 00:37:56,800 --> 00:37:58,880 Que raio estás a fazer em Valladolid? 305 00:38:05,560 --> 00:38:07,640 Demoraste muito tempo a encontrar-me. 306 00:38:26,280 --> 00:38:27,360 Filha da puta. 307 00:38:28,040 --> 00:38:29,240 Desculpa. 308 00:38:30,200 --> 00:38:32,720 Augusto Ledesma, está preso por assassínio. 309 00:38:34,080 --> 00:38:36,040 É como se já tivesse vivido isto. 310 00:38:38,160 --> 00:38:39,320 Tão fácil que foi. 311 00:38:39,640 --> 00:38:41,440 Como te deixaste apanhar assim? 312 00:38:42,040 --> 00:38:44,040 Sem o teu irmão não és tão esperto. 313 00:38:45,280 --> 00:38:46,640 E você nunca foi. 314 00:38:47,480 --> 00:38:49,880 De certeza que a sua mãe sofria com isso. 315 00:38:50,680 --> 00:38:52,600 - Para! - Sancho, para, caralho! 316 00:38:52,880 --> 00:38:54,560 - Vai, vai! - Sim, sim. 317 00:38:55,680 --> 00:38:57,480 Esta foi merecida, Carmen. 318 00:38:57,920 --> 00:38:59,640 Pelo Peteira e por todos nós. 319 00:39:00,720 --> 00:39:01,880 Senhor Ledesma, 320 00:39:02,520 --> 00:39:06,200 se tentar resistir, teremos de o conter novamente. 321 00:39:06,440 --> 00:39:07,440 Entendeu? 322 00:39:11,480 --> 00:39:14,240 Levem-no para o carro e leiam-lhe os direitos. 323 00:39:25,080 --> 00:39:26,240 Erika. 324 00:39:27,440 --> 00:39:28,440 Sim? 325 00:39:29,840 --> 00:39:33,800 Obrigado. Obrigado pelo que fizeste. Sem ti não teria sido possível. 326 00:39:34,680 --> 00:39:36,600 Precisas que façamos algo por ti? 327 00:39:37,040 --> 00:39:40,280 - Alguém me pode levar ao aeroporto? - Claro que sim. Vem. 328 00:40:00,960 --> 00:40:02,160 Por Peteira. 329 00:40:02,840 --> 00:40:03,920 Por ele. 330 00:40:04,400 --> 00:40:05,640 E por nós. 331 00:40:06,240 --> 00:40:08,479 Com perseverança e trabalho, caem todos. 332 00:40:08,480 --> 00:40:10,680 Tarde como o caraças neste caso. 333 00:40:31,840 --> 00:40:33,240 Deixem-me interrogá-lo. 334 00:40:34,720 --> 00:40:36,079 Quero que seja a Carmen. 335 00:40:36,080 --> 00:40:38,079 - Vá lá, caralho, Mejía. - Sancho. 336 00:40:38,080 --> 00:40:39,160 Não! 337 00:40:42,440 --> 00:40:44,760 Por favor, tem muito cuidado. 338 00:40:50,640 --> 00:40:51,760 Calma, chefe. 339 00:41:12,360 --> 00:41:14,960 - Sou a subinspetora... - Carmen Montes. 340 00:41:18,320 --> 00:41:20,240 Uma honra duvidosa conheceres-me. 341 00:41:23,360 --> 00:41:24,440 Anda a comê-lo? 342 00:41:27,480 --> 00:41:28,999 - Desculpa? - Ao Sancho. 343 00:41:29,000 --> 00:41:32,640 Acho que tem o hábito de foder as mulheres com quem trabalha. 344 00:41:36,520 --> 00:41:37,680 Comecemos. 345 00:41:39,800 --> 00:41:42,160 Recuso-me a falar, exceto com o Sancho. 346 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Por que razão? 347 00:41:49,600 --> 00:41:53,240 Por uma razão que só a mim diz respeito, subinspetora Montes. 348 00:41:54,920 --> 00:41:56,800 É do teu interesse falar comigo. 349 00:41:57,640 --> 00:42:00,120 Não vais ser tu a marcar o passo, Augusto. 350 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Só falo com o Sancho. 351 00:42:11,560 --> 00:42:12,640 Claro. 351 00:42:13,305 --> 00:43:13,876 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm