1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,920 --> 00:00:51,100 Ja, maar vertel Jim dat we een plan moeten maken, oké? 3 00:00:51,200 --> 00:00:53,300 Ik weet dat het fout is, maar... 4 00:00:53,400 --> 00:00:56,580 Nee, hij is 17 jaar oud. Hij is technisch gezien een kind. 5 00:00:56,680 --> 00:00:59,020 Laten we stoppen met praten over Martin en... 6 00:01:01,160 --> 00:01:03,160 Kom op. Laten we dit doen. 7 00:01:04,000 --> 00:01:06,720 Ja. 8 00:01:22,720 --> 00:01:28,500 Ik heb altijd geweten dat je slim was. En nu weet de hele stad het. 9 00:01:31,080 --> 00:01:33,480 Verdomd slim joch. 10 00:01:36,320 --> 00:01:41,960 Ik heb je niet genoemd. -Daar gaat het niet om. 11 00:01:42,560 --> 00:01:45,060 Je vertelde één kant van de waarheid. 12 00:02:03,280 --> 00:02:05,300 Ja. 13 00:02:05,400 --> 00:02:08,540 Hoe dan ook, het is waar. Het is niet mijn schuld... 14 00:02:08,640 --> 00:02:11,640 dat Silver een shithole is. 15 00:02:17,360 --> 00:02:20,080 Oh, nee! 16 00:03:29,680 --> 00:03:35,000 We hebben het mes gevonden, Mandy. Dat Jasper heeft gedood. 17 00:03:38,200 --> 00:03:41,680 Een getuige zegt dat je het gisteravond in de rivier gooide. 18 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 Geen commentaar. 19 00:03:49,840 --> 00:03:51,780 Een anonieme tip? -Jezus, Scotty! 20 00:03:51,880 --> 00:03:54,180 Klaag je haar aan? -We verzamelen bewijs. 21 00:03:54,280 --> 00:03:55,660 Dit is geen echte zaak. 22 00:03:55,760 --> 00:04:00,980 Mandy vermoordde Jasper, verborg het mes en 3 dagen later gooide ze die in een rivier? 23 00:04:01,080 --> 00:04:04,220 Keek je naar iemand anders? Verhoorde je anderen? 24 00:04:04,320 --> 00:04:06,420 Zowat iedereen in de stad. -Onzin. 25 00:04:06,520 --> 00:04:10,700 In dit stadium heb ik geen reden om de focus van het onderzoek te wijzigen. 26 00:04:10,800 --> 00:04:15,800 Doe wat je moet doen. Je kunt haar nu spreken. 27 00:04:20,760 --> 00:04:22,760 Oh, hé. 28 00:04:24,120 --> 00:04:28,220 Is Liam bij Josie? -Ja. Ze pikte hem op. 29 00:04:28,320 --> 00:04:30,320 Hij is oké. 30 00:04:31,040 --> 00:04:34,740 Nick zegt dat ze me een "redelijke tijd" kunnen vasthouden. 31 00:04:34,840 --> 00:04:39,440 Wat dat ook is. -Ja. 8 tot 12 uur. 32 00:04:41,400 --> 00:04:44,400 Misschien ook vannacht. 33 00:04:45,280 --> 00:04:48,280 We halen je hier zo snel mogelijk weg. 34 00:04:52,200 --> 00:04:55,200 Ik heb geen alibi. 35 00:05:03,560 --> 00:05:06,560 De beelden van mij en Jasper... 36 00:05:07,120 --> 00:05:10,120 Ik herinner me niet wat er is gebeurd. 37 00:05:10,440 --> 00:05:13,640 En dankzij de drankjes van Garth, zal ik het nooit weten, 38 00:05:16,560 --> 00:05:20,060 maar ik weet dat we niet vochten. 39 00:05:21,080 --> 00:05:24,360 De beelden kregen niet de juiste context. 40 00:05:25,360 --> 00:05:28,960 We wilden elkaar echt geen pijn doen. 41 00:05:30,800 --> 00:05:32,800 Akkoord. 42 00:05:34,760 --> 00:05:39,880 Ik moet Scotty overtuigen. -Ik heb ook niet met hem geslapen. 43 00:05:41,480 --> 00:05:42,700 Ik dacht niet... 44 00:05:42,800 --> 00:05:45,820 Dat je me niet gelooft daarover, maakt 45 00:05:45,920 --> 00:05:48,220 het makkelijk om andere dingen te geloven. 46 00:05:48,320 --> 00:05:52,820 Ik heb niet met Jasper geneukt en hem niet vermoord. 47 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 Oké. 48 00:05:56,480 --> 00:05:59,960 En met Vern, los dat op. 49 00:06:01,960 --> 00:06:06,460 Ik wil me concentreren hoe ik je hier wegkrijg en niet op familie shit. 50 00:06:06,560 --> 00:06:09,060 Kan alletwee, Martin. 51 00:06:09,120 --> 00:06:12,120 Wie moet er voor Liam zorgen? 52 00:06:16,920 --> 00:06:18,920 Bedankt. 53 00:06:27,440 --> 00:06:29,940 Oké, ze volgen hem allemaal... 54 00:06:30,040 --> 00:06:31,420 Pak de camera. 55 00:06:31,520 --> 00:06:35,020 Mr Scarsden, kun je ons vertellen wat er daar gebeurt? 56 00:06:35,320 --> 00:06:38,060 Kun je bevestigen dat Mandy Bond, 57 00:06:38,160 --> 00:06:42,100 de vrouw die nauw betrokken is bij Riversend kerkmoordenaar, 58 00:06:42,200 --> 00:06:46,600 de belangrijkste verdachte is in de brute dood van Jasper Speight? 59 00:06:46,720 --> 00:06:49,740 Zijn er aanklachten? Wat is je betrokkenheid? 60 00:06:49,840 --> 00:06:51,660 Oké. Stop maar. 61 00:06:51,760 --> 00:06:55,860 Martin, kom op. Geef me iets. 62 00:06:55,960 --> 00:07:00,700 Je bent met Mandy, toch? Zit ze nou alweer vast? 63 00:07:00,800 --> 00:07:02,260 Jezus, Doug. 64 00:07:02,360 --> 00:07:06,860 Geen wonder dat iedereen denkt dat je een lichtgewicht bent. 65 00:07:19,640 --> 00:07:23,740 Hallo, Martin. -Beth, hoi. 66 00:07:23,840 --> 00:07:29,060 Ik werd gestuurd naar de "beroemde voetballer" in de moord op je vriend. 67 00:07:29,160 --> 00:07:32,160 Blijkbaar is Mandy gearresteerd? 68 00:07:43,400 --> 00:07:44,780 Wat? 69 00:07:44,880 --> 00:07:46,880 Kijk. 70 00:07:47,480 --> 00:07:51,460 Ik kan dit schrijven. Maar echt, dat moet jij doen. 71 00:07:51,560 --> 00:07:54,100 Jij maakt het zelf mee. 72 00:07:54,200 --> 00:07:57,200 Je kunt haar helpen als je het verhaal schrijft. 73 00:07:57,440 --> 00:08:01,940 Of laat je dat liever over aan Doug Monkton? 74 00:08:12,320 --> 00:08:17,000 Een paar dingen voor de voorraadkast. -Bedankt. 75 00:08:18,080 --> 00:08:22,180 Onze Franse financiers hebben me weer benaderd. 76 00:08:23,560 --> 00:08:27,340 Ze worden ongeduldig. Dit moet gebeuren, oké? 77 00:08:27,440 --> 00:08:30,460 Kan ik je helpen? 78 00:08:30,560 --> 00:08:33,380 Hallo. -Hoi. 79 00:08:33,480 --> 00:08:37,780 Hallo, mrs Speight. Ik ben Beth Ramachandran van 'The Sydney Morning Herald'. 80 00:08:37,880 --> 00:08:40,260 Het spijt me van je zoon. 81 00:08:40,360 --> 00:08:44,980 De politie heeft al een jonge vrouw gearresteerd, Mandalay Bond. 82 00:08:45,080 --> 00:08:50,300 Ik wil je wat vragen stellen om een idee krijgen wie Jasper was. 83 00:08:50,400 --> 00:08:54,380 Soms kan het nuttig zijn om de echte persoon te beschrijven, 84 00:08:54,480 --> 00:08:56,580 om mensen een goed beeld te geven. 85 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 Nee. 86 00:09:02,200 --> 00:09:06,200 Ik begrijp het als dit niet het juiste moment is. 87 00:09:07,520 --> 00:09:11,520 Dat is als je van gedachten verandert. 88 00:09:17,680 --> 00:09:19,740 Alsjeblieft. - Oh, mooi. 89 00:09:19,840 --> 00:09:23,700 Bedankt, Josie. -Wie is dat? 90 00:09:28,800 --> 00:09:30,700 Hallo. -Hallo Vern. 91 00:09:30,800 --> 00:09:32,820 Ik ben het. -Marty, hallo. 92 00:09:32,920 --> 00:09:36,440 Heb je even? -Zet het op de speaker. 93 00:09:36,920 --> 00:09:39,180 Jazeker. 94 00:09:39,280 --> 00:09:43,740 Mandy zit vast voor de moord op Jasper. -Josie vertelde het me. Is ze oké? 95 00:09:43,840 --> 00:09:45,740 Ja, ze hebben een tip gekregen. 96 00:09:45,840 --> 00:09:47,060 Kijk. 97 00:09:47,160 --> 00:09:48,700 Ik vroeg me af of je... 98 00:09:48,800 --> 00:09:50,860 Luister, Marty,... 99 00:09:50,960 --> 00:09:55,120 kom hierheen, dan praten we face-to-face. 100 00:09:56,120 --> 00:09:59,980 Bij jou thuis? -We hebben de baby. 101 00:10:00,080 --> 00:10:03,660 Ja. De kleine vent is hier, maat. 102 00:10:03,760 --> 00:10:07,260 Hij is nu ook jouw jongen. Denk je daaraan? 103 00:10:07,720 --> 00:10:09,720 Natuurlijk, ik... 104 00:10:13,160 --> 00:10:16,380 Oké, ik kom langs. -Oké. 105 00:10:17,800 --> 00:10:19,800 Jee... -Dat is goed. 106 00:10:39,160 --> 00:10:41,660 Kijk wie daar is. 107 00:11:09,360 --> 00:11:12,580 Hij is net klaar in de schuur. Wil je een bakkie? 108 00:11:12,680 --> 00:11:15,680 Nee. Ik ben oké, bedankt. 109 00:11:23,120 --> 00:11:25,120 Gaat het? 110 00:11:28,640 --> 00:11:31,000 Hoi. -Hoe kan ik helpen? 111 00:11:32,000 --> 00:11:33,380 Kijk. 112 00:11:33,480 --> 00:11:36,245 De politie vond het mes dat Jasper doodde, in de rivier, 113 00:11:36,250 --> 00:11:39,250 iemand zou gezien hebben dat Mandy het weggooide 114 00:11:39,400 --> 00:11:42,580 op de Pelican-steiger gisteravond. -Dat lijkt me onzin. 115 00:11:42,680 --> 00:11:45,660 Maar omdat ze toen alleen was, heeft ze geen alibi. 116 00:11:45,760 --> 00:11:51,100 Was ze alleen? Waar was jij? -Ik was in de kroeg. 117 00:11:51,200 --> 00:11:53,220 We hadden ruzie. 118 00:11:55,360 --> 00:11:57,940 Ik herinner me van vroeger dat je daar soms viste. 119 00:11:58,040 --> 00:12:00,540 Ja. Hoe laat moet ze daar zijn geweest? 120 00:12:00,640 --> 00:12:04,580 Rond 8:30. -Hoogtij was 5:10. We waren om 6:00 weg. 121 00:12:04,680 --> 00:12:09,460 De steiger is een populaire plek. Mensen gooien een lijntje uit overdag en 's nachts. 122 00:12:09,560 --> 00:12:11,620 Er was niemand toen we daar waren, 123 00:12:11,720 --> 00:12:15,380 maar iemand kon daar later opduiken, dus vraag maar rond. 124 00:12:15,480 --> 00:12:17,980 Ja, dat doe ik. 125 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 Veel geluk. 126 00:12:26,320 --> 00:12:28,980 Half water, half melk in de fles. 127 00:12:29,080 --> 00:12:32,340 Hij heeft om 6:00 uur gegeten. Bedtijd om 8:00 uur, toch? 128 00:12:32,440 --> 00:12:35,440 En hij is gek van het Dinosaurusboek. Ga maar. 129 00:12:35,520 --> 00:12:39,020 Bedankt. Alles goed, maat? -Ja. 130 00:12:39,120 --> 00:12:42,120 Komt wel goed. -Akkoord. 131 00:12:43,720 --> 00:12:45,860 Was er gisteravond niet. -Nee? 132 00:12:45,960 --> 00:12:48,060 Nee. -Bedankt. 133 00:12:48,160 --> 00:12:50,160 Akkoord. 134 00:13:20,600 --> 00:13:23,180 De mesgooier had het veel eerder kunnen doen, 135 00:13:23,280 --> 00:13:26,460 en kunnen wachten totdat Mandy alleen en zonder alibi zat. 136 00:13:26,560 --> 00:13:27,740 Laat mij maar. 137 00:13:27,840 --> 00:13:33,900 Ik zal met Scotty praten, kijken of hij nu anderen vragen wil stellen. 138 00:13:34,000 --> 00:13:39,000 Als ze de anonieme tip niet kunnen identificeren, moeten ze haar laten gaan. 139 00:14:15,840 --> 00:14:21,940 ...verhalen uit de regio terwijl de MUA Board beschuldigingen van examenfraude onderzoekt. 140 00:14:22,040 --> 00:14:26,620 Vijf laatstejaars medische studenten zouden het systeem van de universiteit 141 00:14:26,720 --> 00:14:31,220 hebben gehackt en examenresultaten hebben verkocht aan medestudenten. 142 00:15:02,840 --> 00:15:06,720 Shit, Marty. Iedereen zal pissig zijn. 143 00:15:08,920 --> 00:15:12,260 De pen is machtiger dan het zwaard, toch? 144 00:15:15,600 --> 00:15:17,600 Laten we gaan. 145 00:16:03,440 --> 00:16:04,940 Nick. 146 00:16:05,040 --> 00:16:10,180 Ik werd net gebeld door Scotty. Ze houden Mandy niet langer vast. 147 00:16:10,280 --> 00:16:12,740 Ze mag weer gaan. -Bedankt. 148 00:16:16,320 --> 00:16:18,320 Mam. 149 00:16:26,800 --> 00:16:29,420 Heb je me gemist? -Ja. 150 00:16:29,520 --> 00:16:33,380 Zullen we hier weggaan? Laten we gaan! 151 00:16:35,040 --> 00:16:36,500 Mama! -Ja? 152 00:16:43,200 --> 00:16:46,700 Mrs Bond! Kun je ons... -een dikke lip geven? Graag. 153 00:16:46,800 --> 00:16:49,340 Catastrofe lijkt je te achtervolgen, Mandy? 154 00:16:49,440 --> 00:16:53,140 Je verhuist uit Riversend, en raakt verstrikt in een volgende tragedie? 155 00:16:53,240 --> 00:16:57,740 Gaat de politie je aanklagen? -Maak je je zorgen over je kind? 156 00:17:08,320 --> 00:17:13,580 Doug Monkton in de stad. Je vriendin Beth. 157 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 En de rest. 158 00:17:19,580 --> 00:17:22,380 "Wel, er komt een tijd in het leven van elke vrouw" 159 00:17:22,440 --> 00:17:25,000 "dat het enige dat helpt een glas champagne is. " 160 00:17:26,480 --> 00:17:28,680 Simone de Beauvoir. 161 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Bette Davis. 162 00:17:33,160 --> 00:17:34,580 Zullen we? 163 00:17:34,680 --> 00:17:39,180 Ik ben even een paar uur weg. 164 00:17:39,640 --> 00:17:43,140 Ik moet naar Backpacker. 165 00:17:46,040 --> 00:17:50,280 Jasper deed de administratie daar. Harry moet iets weten. 166 00:17:51,720 --> 00:17:54,720 Ik doe dit voor jou. 167 00:17:56,480 --> 00:17:58,480 Dat weet ik. 168 00:18:00,440 --> 00:18:03,820 Oké, vriendje. Laten we gaan. 169 00:18:24,240 --> 00:18:26,220 Hallo daar. 170 00:18:26,320 --> 00:18:30,600 Ik ben op zoek naar Harry. Heb je hem gezien? 171 00:18:36,080 --> 00:18:40,580 We hoorden hem en Toria eerder tegen elkaar schreeuwen. 172 00:18:41,360 --> 00:18:44,840 Toen vertrok Toria zonder Royce en Royce ging naar de bushalte. 173 00:18:45,760 --> 00:18:48,760 Wat is er dan? 174 00:18:51,400 --> 00:18:54,400 Ik weet het niet. 175 00:18:54,480 --> 00:18:57,480 Maar veel succes. 176 00:19:18,280 --> 00:19:21,780 Dingen gaan niet lekker tussen jou en Toria, maat? 177 00:19:31,440 --> 00:19:35,560 Jullie twee kwamen duidelijk in de problemen met Harry en Tyson St Clair. 178 00:19:38,760 --> 00:19:41,760 Heeft het te maken met de moord op Jasper Speight? 179 00:19:42,480 --> 00:19:44,480 Wat? 180 00:19:45,080 --> 00:19:47,100 Daar heeft het niet mee te maken. 181 00:19:47,200 --> 00:19:51,460 Maar je kreeg wel een paar klappen. 182 00:19:51,560 --> 00:19:54,560 Ik zag wat Harry je aandeed. 183 00:19:55,840 --> 00:20:00,840 Toria gaat altijd een stap te ver. 184 00:20:03,600 --> 00:20:07,500 Heb je ooit in het buitenland gewerkt met een visum? 185 00:20:07,600 --> 00:20:11,600 Eigenlijk wel. -Niet met schrijven. 186 00:20:11,840 --> 00:20:16,660 Aardappels rooien, bier tappen, opruimen? -Nee. 187 00:20:16,760 --> 00:20:18,140 Nou, het is klote. 188 00:20:18,240 --> 00:20:22,700 Het is slavenarbeid, zodat je een paar extra weken in het land kunt blijven. 189 00:20:22,800 --> 00:20:27,380 Ja, je moet in een regionaal gebied werken voor een visumverlenging. 190 00:20:27,480 --> 00:20:31,200 Maar niet iedereen kan hier 3 maanden fruitplukken. 191 00:20:33,560 --> 00:20:38,700 Dus de boer of pubeigenaar, of iemand als Tyson St Clair, 192 00:20:38,800 --> 00:20:44,420 wil een deal, een sluiproute - seks voor visa. 193 00:20:44,520 --> 00:20:47,300 Jij vuile klootzak! 194 00:20:47,400 --> 00:20:51,480 Dacht je dat wat bedreigingen van Harry Drake me zou afschrikken? 195 00:20:53,200 --> 00:20:55,740 Stop, stop! 196 00:20:55,840 --> 00:20:57,620 Wacht even. -Ik wil mijn visum! 197 00:20:57,720 --> 00:21:01,940 En mijn geld! Ik maak geen grapje, lul! Je bent me wat schuldig! 198 00:21:02,040 --> 00:21:05,020 Toria, wat doe je? -Zo werkt het niet! 199 00:21:05,120 --> 00:21:08,500 Toria, laten we gaan. -Het geld, klootzak! 200 00:21:08,600 --> 00:21:10,000 We hadden een deal! 201 00:21:10,040 --> 00:21:12,980 Voor een jongere ben je heel ouderwets, Toria. 202 00:21:13,080 --> 00:21:15,020 Ouderwets? 203 00:21:15,120 --> 00:21:21,100 Ik heb de video nog en die laat ik je vrouw zien als je niet betaalt, bloedzuiger! 204 00:21:21,200 --> 00:21:25,300 Weet je hoe je de vloek van geheimen moet halen, Toria? Heb er geen. 205 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 Laat de chantage aan de volwassenen. 206 00:21:30,440 --> 00:21:32,440 Klootzak! 207 00:21:37,800 --> 00:21:40,300 Ik vermoed dat je een lift wilt. 208 00:21:46,000 --> 00:21:48,400 Weten veel mensen van die seks-voor-visa? 209 00:21:48,440 --> 00:21:51,660 Vraag in elk hostel in de stad en je hoort dat Silver Backpacker 210 00:21:51,760 --> 00:21:53,340 er een bedrijf van maakt. 211 00:21:53,360 --> 00:21:56,340 Laten we mijn spullen halen en naar de bushalte gaan. 212 00:21:56,440 --> 00:22:00,440 Ik wil niet langer in deze shithole blijven. 213 00:22:20,760 --> 00:22:24,060 Hallo, Jay Jay? Ja, hoi. 214 00:22:24,160 --> 00:22:26,420 Kijk. 215 00:22:26,520 --> 00:22:31,720 Dat idee over een herdenkingsdienst voor Jasper bij Hummingbird? 216 00:22:32,720 --> 00:22:34,460 Ja, ik heb... 217 00:22:34,560 --> 00:22:38,500 Ik dacht erover na, en ik wil graag... Nou, ik zou het graag doen. 218 00:22:38,600 --> 00:22:44,600 Met wat mensen met wie hij Hummingbird deelde, een viering van wie hij was. 219 00:22:52,280 --> 00:22:54,280 Wat snacks... 220 00:23:00,120 --> 00:23:03,920 Wie is dat? Eens kijken. 221 00:23:08,000 --> 00:23:09,620 Hallo. 222 00:23:09,720 --> 00:23:12,460 Hallo. -Ik hoorde dat ze je vrij lieten. 223 00:23:12,560 --> 00:23:15,600 Je moet opgelucht zijn om terug te zijn bij je kleintje. 224 00:23:16,600 --> 00:23:17,980 Ja. 225 00:23:18,080 --> 00:23:20,220 Ik was wat aan het denken. 226 00:23:20,320 --> 00:23:26,500 Jasper betekende alles voor mij, maar jij was ook zijn vriendin en... 227 00:23:26,600 --> 00:23:29,120 je hebt hem gevonden. 228 00:23:33,960 --> 00:23:36,900 Je bent naar bijeenkomsten geweest bij Hummingbird? 229 00:23:37,000 --> 00:23:40,820 Jay Jay houdt de bijeenkomst van vanavond als eerbetoon aan Jasper. 230 00:23:40,920 --> 00:23:44,840 Oh, dat is mooi. -Kom je? 231 00:23:52,160 --> 00:23:54,660 Ik denk niet dat dat een goed idee is. 232 00:23:54,760 --> 00:23:57,160 De media en... -Alsjeblieft. 233 00:23:58,160 --> 00:24:00,880 Jij en hij waren close. 234 00:24:13,360 --> 00:24:15,180 Hallo! 235 00:24:15,280 --> 00:24:17,660 Wat weet je over visumfraude? 236 00:24:17,760 --> 00:24:23,460 Federale jurisdictie, flinke straffen, wel 20 jaar gevangenisstraf. 237 00:24:23,560 --> 00:24:25,940 Waar denk je aan? -Jasper. 238 00:24:26,040 --> 00:24:30,500 Tyson St Clair en een stel lokale boeren doen dat blijkbaar. 239 00:24:30,600 --> 00:24:32,460 Ze krijgen seks van backpackers 240 00:24:32,560 --> 00:24:35,900 in ruil voor snelle afmelding op hun visumverlengingen. 241 00:24:36,000 --> 00:24:39,140 En hoe verbind je dat aan Jasper? 242 00:24:39,240 --> 00:24:41,980 Jasper deed de administratie van Breakwater. 243 00:24:42,080 --> 00:24:45,620 Stel dat hij te weten kwam over de zwendel en Tyson bedreigde? 244 00:24:45,720 --> 00:24:49,340 Tyson is getrouwd. Hij heeft veel zakelijke belangen. 245 00:24:49,440 --> 00:24:53,740 En de dreiging van een reële gevangenisstraf is motief voor moord. 246 00:24:53,840 --> 00:24:59,260 Tyson St Clair is een machtige kerel. 247 00:24:59,360 --> 00:25:04,180 Als advocaat adviseer ik je zorgvuldig te handelen voor je beschuldigingen uit. 248 00:25:04,280 --> 00:25:06,260 Zeker. 249 00:25:06,360 --> 00:25:10,760 Help je me even? -Oh, zeker. 250 00:25:12,640 --> 00:25:14,020 Gewoon hier. 251 00:25:14,120 --> 00:25:16,820 Je laat hem hier toch niet liggen? 252 00:25:16,920 --> 00:25:20,460 Iemand kan die pikken. -In Port Silver? 253 00:25:20,560 --> 00:25:23,500 Jij was lang weg... 254 00:25:23,600 --> 00:25:26,980 Hoe lang ben je hier al? -Zeven jaar. 255 00:25:27,080 --> 00:25:30,160 Ik kwam uit de stad, kwam hier, en was gelijk verkocht. 256 00:25:31,240 --> 00:25:34,300 Alleen veel geld verdienen is ook niet alles. 257 00:25:34,400 --> 00:25:39,400 Ik kan mijn kinderen nu zien opgroeien, en ben bij mijn familie. 258 00:25:45,440 --> 00:25:47,460 'The Sydney Morning Herald'? 259 00:25:47,560 --> 00:25:49,140 Kijk! -Wat is dit? 260 00:25:49,240 --> 00:25:54,180 Is dit van je neef? Jouw neef! Martin Scarsden, toch? 261 00:25:54,280 --> 00:25:56,900 Doe rustig, in godsnaam! 262 00:25:57,000 --> 00:25:58,740 Zeg niet dat ik rustig moet zijn! 263 00:25:58,840 --> 00:26:00,220 Hij wilde niet... 264 00:26:00,320 --> 00:26:03,700 Die ophef wilde hij niet, oké? Hij is een joch. 265 00:26:03,800 --> 00:26:06,440 Die ophef wilde hij niet. 266 00:26:12,400 --> 00:26:14,700 Werk eindigt nooit, hé? 267 00:26:14,800 --> 00:26:17,320 Ja. 268 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 Het is goed nieuws voor Mandy. 269 00:26:25,160 --> 00:26:28,160 Waar is ze? -Thuis. 270 00:26:28,240 --> 00:26:31,540 Hoe is ze? -Iin orde, denk ik. 271 00:26:31,640 --> 00:26:37,420 Maak die veronderstelling niet te vaak. -Mandy is aardig zelfvoorzienend. 272 00:26:37,520 --> 00:26:41,080 Laat me je een verhaal vertellen. 273 00:26:42,160 --> 00:26:44,740 Eerste zwangerschap die Josie en ik hadden, 274 00:26:44,840 --> 00:26:47,940 zei ze: 'Maak je geen zorgen, liefje. Ik kan dit.' 275 00:26:48,040 --> 00:26:50,340 Ze was sterk, weet je? Deed alle scans alleen. 276 00:26:50,440 --> 00:26:55,360 En toen kwam een miskraam, en ik was op een charter, dus... 277 00:26:58,720 --> 00:27:00,720 Man, het spijt me. 278 00:27:01,840 --> 00:27:05,660 Dat wist ik niet. -Natuurlijk niet. Je was er niet. 279 00:27:05,760 --> 00:27:07,180 Ik kreeg een cadetship. 280 00:27:07,280 --> 00:27:12,633 Marty, je kunt het verleden wegduwen, maar het verleden vertelt je wie je vandaag bent. 281 00:27:12,680 --> 00:27:15,680 Ik moet werken. 282 00:27:39,320 --> 00:27:44,120 Bedankt dat je dit doet. -Hij vond het hier echt geweldig. 283 00:27:48,400 --> 00:27:51,960 Weet je, ik zag Hummingbird vanuit zakelijk oogpunt. 284 00:27:52,600 --> 00:27:57,000 Maar nu ik hier sta... snap ik het. 285 00:27:58,240 --> 00:28:01,140 Nou, open jezelf. 286 00:28:01,240 --> 00:28:04,740 Je weet het nooit. Misschien doet het iets met je. 287 00:28:17,280 --> 00:28:21,580 Mandy? -Beth? 288 00:28:21,680 --> 00:28:24,220 Is Doug Monkton hier ook? -Nee. 289 00:28:24,320 --> 00:28:27,560 Ik zoek achtergrondinformatie over Jasper voor een verhaal. 290 00:28:28,560 --> 00:28:32,420 Bij zijn herdenkingsdienst? -Zijn moeder nodigde me uit. 291 00:28:32,520 --> 00:28:36,780 Ik dacht dat ik een paria zou zijn, maar ze zei: "Nee, je moet komen." 292 00:28:36,880 --> 00:28:40,880 Ik denk dat ze zijn gedenkmoment wil... herdenken. 293 00:28:42,600 --> 00:28:46,440 Is Martin hier? -Nee, nog niet. 294 00:28:47,200 --> 00:28:52,400 Ik weet niet zeker wat hij doet. -Hij is erg beschermend voor je. 295 00:28:54,200 --> 00:28:59,720 Ik kon niets uit hem halen. -Jij en ik allebei. 296 00:29:06,560 --> 00:29:11,140 Hoe gaat het met Liam? -Prima. Hij is bij Martin's oom. 297 00:29:56,760 --> 00:29:59,820 Na school? Werken op een trawler, denk ik. 298 00:29:59,920 --> 00:30:01,220 Vissen? Welke vis? 299 00:30:01,320 --> 00:30:03,820 Vern denkt dat hij dit seizoen geen quotum krijgt. 300 00:30:03,840 --> 00:30:08,020 En jij? -Mam wil dat ik naar de uni ga. 301 00:30:08,120 --> 00:30:10,540 Fuck Uni, Fuck vissen! 302 00:30:10,640 --> 00:30:15,300 We gaan een brouwerij bouwen die deze stad op de kaart gaat zetten, oké? 303 00:30:15,400 --> 00:30:16,780 Hier. Kom op. 304 00:30:16,880 --> 00:30:19,380 Oké, nou.. proost. 305 00:30:19,480 --> 00:30:21,300 Wacht! Nee. 306 00:30:21,400 --> 00:30:23,400 Ik wil iets zeggen. 307 00:30:28,160 --> 00:30:30,100 Kijk, eh ... 308 00:30:30,200 --> 00:30:36,660 Als een van ons iemand nodig heeft, moeten de andere twee hem helpen, wat er ook gebeurt. 309 00:30:36,760 --> 00:30:39,020 Dat wordt moeilijk als Marty ver weg zit. 310 00:30:39,120 --> 00:30:43,580 Ja, of dat Scotty 15 kinderen heeft. -Het kan me niet schelen. 311 00:30:43,680 --> 00:30:46,680 We laten alles vallen... 312 00:30:47,480 --> 00:30:50,300 en komen bij elkaar zoals nu. 313 00:30:50,400 --> 00:30:53,380 Ja. -Ja. 314 00:30:56,040 --> 00:30:57,940 Ja, op de Boatshed Brew ploeg. 315 00:30:58,040 --> 00:31:00,620 Op de Port Pint jochies. 316 00:31:00,720 --> 00:31:03,140 Op de Shack Sherbet Shits. 317 00:31:03,240 --> 00:31:05,240 Ja! 318 00:31:46,920 --> 00:31:51,680 Ik denk dat het nu tijd is om te verzamelen en een cirkel te maken. 319 00:32:10,880 --> 00:32:12,300 Bedankt. 320 00:32:12,400 --> 00:32:16,520 Bedankt voor het komen en bedankt voor het brengen van vrede. 321 00:32:17,520 --> 00:32:20,660 Er is disharmonie geweest, zoals jullie weten, 322 00:32:20,760 --> 00:32:23,720 - de tragische dood van onze broeder Jasper... 323 00:32:24,720 --> 00:32:27,960 en de verdenkingen die daarna volgden. 324 00:32:29,640 --> 00:32:36,400 Nu moeten we dankbaar zijn voor elkaar en voor dit strand en deze nacht. 325 00:32:37,400 --> 00:32:39,900 Degenen, die eerder bij Hummingbirdbijeenkomsten 326 00:32:40,000 --> 00:32:44,400 waren, weten dat we graag delen, en samenkomen voor verbinding. 327 00:32:46,960 --> 00:32:49,160 De deelkom is onze manier om dat te doen. 328 00:32:50,160 --> 00:32:54,700 Een gemeenschap van de geest in ons allemaal - de geest van onze 329 00:32:54,800 --> 00:32:57,780 geliefde Jasper, de geliefde zoon van Denise. 330 00:32:57,880 --> 00:33:02,440 We delen dit drankje omdat Jasper zijn leven met ons deelde. 331 00:33:07,880 --> 00:33:10,900 Vrienden, op Jasper. 332 00:33:11,000 --> 00:33:13,180 Op Jasper. 333 00:34:30,560 --> 00:34:34,220 Jasper was een lieve vent. 334 00:34:34,320 --> 00:34:39,680 Hij maakte ons aan het lachen, toch? 335 00:34:41,680 --> 00:34:44,840 Ik ga even zitten. -Oké. 336 00:34:47,920 --> 00:34:54,280 Zijn yoga was niet de beste. -Nee, maar hij was erg enthousiast, hè? 337 00:34:56,480 --> 00:34:58,780 Sorry. 338 00:35:00,680 --> 00:35:02,860 Hé! Oh, mijn God! 339 00:35:02,960 --> 00:35:04,420 Geef haar wat ruimte. Roisin? 340 00:35:04,520 --> 00:35:07,340 Roisin? Roisin, open je ogen. 341 00:35:07,440 --> 00:35:09,660 Oh jeez! 342 00:35:12,080 --> 00:35:14,100 Oh, mijn God! 343 00:35:14,200 --> 00:35:16,180 Een ambulance. -Wat gebeurt er? 344 00:35:25,840 --> 00:35:27,420 Oh, Jezus! 345 00:35:27,520 --> 00:35:29,620 Kijk! Mijn God! -Oh! 346 00:35:29,720 --> 00:35:30,940 Oh, mijn god. 347 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 Kijk uit. Mijn God. 348 00:35:33,600 --> 00:35:35,780 Neem dit. Oh, pak het. 349 00:35:40,040 --> 00:35:42,340 Josie, hoi. Is Liam oké? 350 00:35:42,440 --> 00:35:43,820 Ja, hij is oké. 351 00:35:43,920 --> 00:35:45,500 Maar ik moet werken. 352 00:35:45,600 --> 00:35:47,820 Er is een grote noodsituatie. -Oh, oké. 353 00:35:47,920 --> 00:35:50,220 Veel mensen zijn ziek geworden. 354 00:35:50,320 --> 00:35:54,460 Ik ken de details niet, maar het ziet er niet goed uit. 355 00:35:54,560 --> 00:36:00,180 En, Marty, het is in Hummingbird. -Oké, bedankt. 356 00:36:38,720 --> 00:36:40,720 Mandy?! 357 00:36:56,440 --> 00:36:59,100 Kom op! 358 00:37:12,320 --> 00:37:13,620 Mandy! 359 00:37:19,640 --> 00:37:21,780 Hoi. 360 00:37:21,880 --> 00:37:24,020 Help! Help me! 361 00:37:24,120 --> 00:37:26,120 Ik heb een dokter nodig! 362 00:37:30,760 --> 00:37:32,820 Kun je me horen? Kun je je ogen openen? 363 00:37:38,720 --> 00:37:42,820 We horen dat er meerdere dodelijke slachtoffers zijn. 364 00:37:42,920 --> 00:37:48,140 De politie heeft nog niets gezegd. De volledige details zijn nog niet bekend. 365 00:37:48,240 --> 00:37:49,620 We weten dat het evenement, 366 00:37:50,720 --> 00:37:53,900 dat zo verschrikkelijk eindigde, een herdenkingsdienst was 367 00:37:54,000 --> 00:37:56,620 voor de onlangs vermoorde Port Silver accountant... 368 00:37:56,720 --> 00:37:57,620 Pardon. 369 00:37:57,720 --> 00:38:03,660 Jasper Speight en dat Mandalay Bond, verdachte in de moord op de hr Speight, 370 00:38:03,760 --> 00:38:09,280 een van de vele ernstig zieke mensen is in dit kleine regionale ziekenhuis. 371 00:38:33,960 --> 00:38:36,460 Hé, Marty, gaat het? 372 00:38:36,560 --> 00:38:39,740 Weten we al wat het was? Wat hebben ze gedronken? 373 00:38:39,840 --> 00:38:45,520 Het is nog niet zeker, maar het was waarschijnlijk een krachtig depressiva. 374 00:38:48,600 --> 00:38:52,220 Ik denk dat je naar buiten moet, voor wat frisse lucht, hé? 375 00:38:52,320 --> 00:38:53,700 Nee, dat is goed. 376 00:38:53,800 --> 00:38:56,820 Ga maar. Ik kan haar in de gaten houden. 377 00:38:58,720 --> 00:39:00,220 Oké. 378 00:39:00,320 --> 00:39:02,320 Oké, bedankt. -Ja. 379 00:39:06,760 --> 00:39:08,180 Attentie. 380 00:39:08,280 --> 00:39:13,740 Code Blauw - Afdeling 2, Kamer 5. 381 00:40:27,400 --> 00:40:33,480 Sorry voor de rotopmerking van laatst. -Dat is achter de rug, maat. 382 00:40:34,840 --> 00:40:39,620 We zijn als Sam en Ralph, even goede vrienden. 383 00:40:50,040 --> 00:40:51,660 Wat is dat? 384 00:40:51,760 --> 00:40:53,820 De podcast-man waar ik je over vertelde, 385 00:40:53,920 --> 00:40:57,920 Amory Ashton dacht dat dat zijn ticket naar het paradijs was. 386 00:40:58,640 --> 00:41:02,680 Een voorstel voor het ontwikkelen van onroerend goed op Hummingbird Beach. 387 00:41:06,040 --> 00:41:08,040 Maar dan dit. 388 00:41:08,520 --> 00:41:11,560 Hij zat aan de grond. Wat geld betreft, was hij blut. 389 00:41:13,480 --> 00:41:18,200 Maar vlak voordat hij verdween, drukte hij deze flitsende brochure af. 390 00:41:19,200 --> 00:41:23,280 Hij had enorme schulden en hij investeerde in Hummingbird. Hoe? 391 00:41:24,440 --> 00:41:26,020 Iemand gaf hem geld. 392 00:41:26,120 --> 00:41:28,860 Een onbekende geldschieter. -Kan. 393 00:41:30,800 --> 00:41:34,140 En die kan hem vermoord hebben. 394 00:41:34,240 --> 00:41:37,780 Of hij is hem gesmeerd. -Nee, hij is niet meer gezien. 395 00:41:37,880 --> 00:41:42,880 Zijn bankrekening is al 5 jaar niet aangeraakt. Geloof me, hij is dood. 396 00:41:44,520 --> 00:41:49,140 Maar als een geldschieter hem hielp, waarom hem dan doden? 397 00:41:49,240 --> 00:41:51,240 Kreeg hij zijn geld niet terug? 398 00:41:51,920 --> 00:41:53,920 Nee, maar... 399 00:41:55,000 --> 00:41:58,860 het wegwerken van concurrentie, laat de deur open voor 400 00:41:58,960 --> 00:42:02,960 iemand anders om het laatste verborgen paradijs te ontwikkelen. 401 00:42:36,020 --> 00:42:42,020 ---Vertaald door GvdL--- 401 00:42:43,305 --> 00:43:43,473