1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
Telepon
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Memanggilku
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}Siapa yang menanamkan
Omong kosong di benakmu?
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}Mengatakan berbagai hal
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Memberitahukan berbagai hal
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}Sampai kau hancur
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}Air keruh
9
00:00:58,642 --> 00:01:00,727
Menggelegak
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
Siapa yang menanamkan
Omong kosong di benakmu?
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,615
TERILHAMI SINIAR "FIREBUG"
12
00:01:14,616 --> 00:01:15,993
OLEH TRUTH PODCASTING CORP
13
00:01:28,338 --> 00:01:30,840
KRE-A-TI-VI-TAS
14
00:01:30,841 --> 00:01:33,759
MEMBERI WUJUD KEPADA SESUATU;
15
00:01:33,760 --> 00:01:37,389
MENCIPTAKAN LEWAT KETERAMPILAN IMAJINATIF
16
00:01:40,601 --> 00:01:43,353
Tiap kebakaran dimulai dari api kecil.
17
00:01:46,982 --> 00:01:47,982
Tidak, tunggu. Itu...
18
00:01:47,983 --> 00:01:49,067
Itu omong kosong.
19
00:01:53,030 --> 00:01:57,534
Dengan suhu rerata 1.000 derajat Celsius,
kebakaran adalah...
20
00:01:59,369 --> 00:02:01,288
Tidak. Lupakan.
21
00:02:13,175 --> 00:02:14,760
Siapakah kau dalam kebakaran?
22
00:02:20,474 --> 00:02:21,642
Gudsen, lapor.
23
00:02:23,352 --> 00:02:24,561
Kau bawa pistol?
24
00:02:25,187 --> 00:02:26,522
Tak ada gunanya.
25
00:02:27,356 --> 00:02:28,398
Gudsen. Lapor.
26
00:02:30,275 --> 00:02:33,069
Punya senapan mesin yang lebih besar?
27
00:02:33,070 --> 00:02:34,363
Tidak berguna juga.
28
00:02:37,783 --> 00:02:39,868
Kau berolahraga? Bagus.
29
00:02:40,494 --> 00:02:42,746
Makan bergizi? Bagus sekali.
30
00:02:44,540 --> 00:02:46,666
Kaya? Sangat bagus...
31
00:02:46,667 --> 00:02:48,293
untuk para ahli warismu.
32
00:02:52,923 --> 00:02:56,425
Api tak peduli dengan dompetmu,
33
00:02:56,426 --> 00:02:58,136
atau ukuran pistolmu,
34
00:02:58,637 --> 00:03:01,431
atau ukuran burungmu
yang kau harap sebesar pistolmu.
35
00:03:03,225 --> 00:03:04,726
Atap ambruk.
36
00:03:17,948 --> 00:03:19,616
Semua sudah keluar, kecuali Gudsen.
37
00:03:20,659 --> 00:03:22,119
Gudsen, lapor sekarang.
38
00:03:28,542 --> 00:03:31,044
Api tak peduli kau keren,
39
00:03:31,587 --> 00:03:34,840
berapa pengikutmu,
pakaian yang kau kenakan.
40
00:03:39,219 --> 00:03:43,056
Karena semua pakaian itu
akan terbakar di dagingmu
41
00:03:43,599 --> 00:03:45,017
dan menembus sumsummu.
42
00:04:02,659 --> 00:04:05,329
Api besar mendekati lokasi kita.
43
00:04:12,544 --> 00:04:13,879
Di sini!
44
00:04:15,339 --> 00:04:18,508
Apa pun yang kau lakukan,
apa pun yang kau tahu,
45
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
sebanyak apa pun kearifan hidup
yang kau dapatkan,
46
00:04:21,970 --> 00:04:23,972
api melalap habis semua itu.
47
00:04:45,160 --> 00:04:46,537
Kau ingat terbangun?
48
00:04:48,247 --> 00:04:49,331
Aku berisik, ya?
49
00:04:52,042 --> 00:04:53,502
Tadinya ada telur rebus di sini.
50
00:04:54,461 --> 00:04:55,545
"Tadinya."
51
00:04:55,546 --> 00:04:57,130
- Jangan bilang...
- Ya.
52
00:04:57,923 --> 00:04:58,924
Sialan.
53
00:05:02,052 --> 00:05:05,513
Kau seperti merintih,
dan entahlah, seperti meronta...
54
00:05:05,514 --> 00:05:08,350
- Emmett makan telur?
- Telurnya untukku.
55
00:05:10,561 --> 00:05:11,895
Aku akan makan wortel.
56
00:05:13,355 --> 00:05:14,690
Wortel sangat bagus.
57
00:05:16,024 --> 00:05:17,024
Jadi, mimpi buruknya?
58
00:05:17,025 --> 00:05:18,568
Mimpi.
59
00:05:18,569 --> 00:05:20,529
Jadi, mimpi buruknya?
60
00:05:22,865 --> 00:05:24,741
Ingat waktu aku terjebak di rumah itu,
61
00:05:25,325 --> 00:05:27,494
kupikir bayanganku adalah pemadam lain?
62
00:05:28,704 --> 00:05:30,706
Itulah mimpinya.
63
00:05:32,666 --> 00:05:34,083
Kenapa masih menyiapkan bekalnya?
64
00:05:34,084 --> 00:05:35,752
Dia sudah besar, Say.
65
00:05:41,216 --> 00:05:42,217
Hei.
66
00:05:42,885 --> 00:05:44,887
Aku sudah lupakan kebakaran itu.
67
00:05:47,181 --> 00:05:48,514
Aku tahu.
68
00:05:48,515 --> 00:05:49,600
Sungguh.
69
00:05:50,350 --> 00:05:51,435
Cuma mimpi buruk.
70
00:05:51,977 --> 00:05:52,978
Mimpi.
71
00:05:56,356 --> 00:05:57,607
Baiklah.
72
00:05:57,608 --> 00:05:59,025
Aku mengantarnya, 'kan?
73
00:05:59,026 --> 00:06:00,360
Seperti tiap Selasa, Say.
74
00:06:03,071 --> 00:06:04,656
Kau tak lupa sesuatu?
75
00:06:08,285 --> 00:06:09,286
Emmett!
76
00:06:09,953 --> 00:06:12,122
Aku bawa kudapanmu. Ayo pergi!
77
00:06:20,881 --> 00:06:22,716
Hei, bagaimana ayahmu akhir pekan ini?
78
00:06:23,467 --> 00:06:24,468
Baik.
79
00:06:31,975 --> 00:06:34,228
Ada yang menarik di sekolah hari ini?
80
00:06:36,855 --> 00:06:38,147
Ya.
81
00:06:38,148 --> 00:06:39,233
Sesuatu.
82
00:06:45,322 --> 00:06:47,491
{\an8}DIJUAL, TERJUAL
83
00:07:30,075 --> 00:07:31,159
Aku melakukannya.
84
00:07:32,494 --> 00:07:33,787
Melakukan apa?
85
00:07:35,914 --> 00:07:36,915
Sial.
86
00:07:44,006 --> 00:07:45,674
Aku tak akan pernah melakukannya.
87
00:07:52,264 --> 00:07:54,266
Kau akan kalah.
88
00:08:08,030 --> 00:08:09,531
Aku melakukannya.
89
00:08:27,925 --> 00:08:28,925
Investigator Gudsen.
90
00:08:28,926 --> 00:08:30,010
Gudsen.
91
00:08:31,386 --> 00:08:32,470
Detektif Calderone.
92
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
Komandanmu menyuruhku ke sini.
93
00:08:37,433 --> 00:08:39,436
Aku yang diutus Polsek Metro.
94
00:08:41,313 --> 00:08:42,397
Untuk apa?
95
00:08:43,941 --> 00:08:45,025
Membantu.
96
00:08:46,401 --> 00:08:47,402
Dalam?
97
00:08:49,154 --> 00:08:53,617
Katanya ada dua orang
pembakar berantai di daerah ini?
98
00:08:54,368 --> 00:08:58,121
Kami terus menginformasikan
detektif Polsek Metro di tiap kasus.
99
00:08:59,540 --> 00:09:00,832
Kenapa utus orang lain?
100
00:09:02,501 --> 00:09:05,503
Satu pembakar berantai
beraksi lebih dari setahun,
101
00:09:05,504 --> 00:09:08,465
satu lagi sudah enam bulan,
dan tak ada petunjuk kuat.
102
00:09:09,466 --> 00:09:11,384
Sudah belajar investigasi arson?
103
00:09:11,385 --> 00:09:12,469
Belum.
104
00:09:13,303 --> 00:09:18,349
Kau tahu aku mengajarkannya
di seluruh negara bagian?
105
00:09:18,350 --> 00:09:19,725
Oh, ya.
106
00:09:19,726 --> 00:09:22,061
Reputasimu sangat terkenal.
107
00:09:22,062 --> 00:09:23,730
Tapi kau mendahuluiku.
108
00:09:25,274 --> 00:09:26,984
Ke ruanganku sendiri.
109
00:09:30,737 --> 00:09:32,072
Maaf kalau ini canggung.
110
00:09:34,032 --> 00:09:35,449
KARTU PENGUNJUNG
111
00:09:35,450 --> 00:09:36,535
Tapi...
112
00:09:38,120 --> 00:09:40,873
Maksudku, kau tak butuh perspektif baru?
113
00:09:42,833 --> 00:09:45,293
Tapi kau tadi bilang
kau buta soal pembakaran.
114
00:09:45,294 --> 00:09:47,837
Ya, tapi aku melek analisis TKP.
115
00:09:47,838 --> 00:09:49,882
- Kenapa mengutusmu?
- Apa?
116
00:09:50,924 --> 00:09:52,258
Kau terlihat cerdas.
117
00:09:52,259 --> 00:09:54,845
Kau mendapat lencana emas
di usia cukup muda...
118
00:09:57,014 --> 00:09:58,432
Tak bisa cari relasi di sini.
119
00:09:59,516 --> 00:10:02,769
Kau tak bisa melakukan penggerebekan
seperti di Narkotika atau Kejahatan Siber.
120
00:10:05,230 --> 00:10:07,232
Kau dimutasi ke dalam kotak.
121
00:10:09,193 --> 00:10:10,527
Perspektifku berbeda.
122
00:10:15,199 --> 00:10:16,200
Ayo keluar.
123
00:10:20,078 --> 00:10:21,079
Baiklah.
124
00:10:23,999 --> 00:10:29,378
Jadi, ada empat klasifikasi besar
untuk kebakaran di sini.
125
00:10:29,379 --> 00:10:32,465
Sebab alami, tak disengaja,
tak dapat ditentukan, dan disengaja.
126
00:10:32,466 --> 00:10:35,385
"Disengaja" berarti seseorang memicunya.
127
00:10:36,428 --> 00:10:39,306
Cobalah mengamatinya
dan katakan klasifikasi yang ini.
128
00:10:40,682 --> 00:10:41,808
Baik.
129
00:10:53,237 --> 00:10:55,071
- Halo?
- Reginald Irving?
130
00:10:55,072 --> 00:10:57,323
- Ya?
- Ya, ini Investigator Gudsen
131
00:10:57,324 --> 00:10:59,450
dari Unit Arson Umberland.
132
00:10:59,451 --> 00:11:02,037
Ya, kau melaporkan mobilmu dicuri.
Ya, kami menemukannya, Pak.
133
00:11:03,705 --> 00:11:06,959
Yah, sayangnya, menurutku ini rusak total.
134
00:11:08,627 --> 00:11:12,964
Kau mungkin mau datang,
mengambil barang berharga yang selamat.
135
00:11:12,965 --> 00:11:15,383
Tidak, tak ada apa-apa di sana.
Seingatku tak ada.
136
00:11:15,384 --> 00:11:17,970
Laci kompartemennya kosong?
137
00:11:18,887 --> 00:11:20,179
- Di bagasi?
- Tak ada.
138
00:11:20,180 --> 00:11:21,347
Di mana pun?
139
00:11:21,348 --> 00:11:23,349
Tidak. Aku baru mencuci mobil itu,
140
00:11:23,350 --> 00:11:25,810
jadi aku cukup yakin
tak ada yang tertinggal.
141
00:11:25,811 --> 00:11:26,895
Baiklah.
142
00:11:27,479 --> 00:11:28,771
Tampaknya kau yakin, Pak.
143
00:11:28,772 --> 00:11:30,314
- Kami akan hubungi.
- Baik.
144
00:11:30,315 --> 00:11:31,942
- Terima kasih.
- Terima kasih.
145
00:11:33,026 --> 00:11:34,027
Laci kompartemen?
146
00:11:34,862 --> 00:11:37,154
Kosong. STNK terbakar. Tak ada lagi.
147
00:11:37,155 --> 00:11:39,240
- Masuk akal. Konsol?
- Kosong.
148
00:11:39,241 --> 00:11:41,201
Tapi ada...
149
00:11:42,160 --> 00:11:45,747
bata di bawah balok silindernya.
150
00:11:46,707 --> 00:11:47,916
Kayu Duraflame.
151
00:11:49,376 --> 00:11:50,377
Ya.
152
00:11:53,547 --> 00:11:56,757
Pak Irving tahu kau menduga
dia membakar mobilnya sendiri?
153
00:11:56,758 --> 00:12:00,929
Entah dia menunggak cicilan
atau jarak tempuhnya terlalu tinggi.
154
00:12:05,434 --> 00:12:08,270
Hei. Mobilku bukan tong sampah.
155
00:12:14,234 --> 00:12:15,319
Agak kotor.
156
00:12:16,028 --> 00:12:17,404
Aku benci sabuk keselamatan.
157
00:12:18,405 --> 00:12:20,032
Akan kubuang setelah kembali.
158
00:12:20,782 --> 00:12:24,953
Baiklah. Jadi, orang itu
mungkin bukan pembakar berantaimu.
159
00:12:25,829 --> 00:12:28,248
Satu kali. Berapa banyak
yang sudah kau ketahui?
160
00:12:29,041 --> 00:12:32,628
- Seorang pembakar suka keripik kentang.
- Ya.
161
00:12:34,129 --> 00:12:35,339
Sangat suka.
162
00:12:37,132 --> 00:12:38,509
DUA PEKAN SEBELUMNYA
163
00:13:21,635 --> 00:13:23,637
Tugasmu mungkin belum selesai.
164
00:13:24,346 --> 00:13:25,556
DEI lagi?
165
00:13:26,431 --> 00:13:27,474
Itu tebakanku.
166
00:13:29,518 --> 00:13:30,769
Apa itu "DEI"?
167
00:13:33,981 --> 00:13:36,733
Seseorang memicu kebakaran seperti ini,
168
00:13:37,693 --> 00:13:43,030
dan orang lain di tempat lain menyusul,
untuk membagi departemen kami.
169
00:13:43,031 --> 00:13:46,785
Kami sebut dia "DEI," Divide et Impera.
170
00:13:47,911 --> 00:13:49,496
Menurutmu ini ulahnya?
171
00:13:51,540 --> 00:13:53,208
Dia suka membakar keripik kentang.
172
00:13:55,085 --> 00:13:57,921
Istrinya meninggalkannya
demi Lay's atau yang lain?
173
00:13:59,423 --> 00:14:01,675
Kau bilang ada rekaman CCTV?
174
00:14:02,301 --> 00:14:03,969
Ya, aku melihatnya.
175
00:14:10,392 --> 00:14:12,019
Ada kamera luar ruangan?
176
00:14:13,020 --> 00:14:14,770
Ya, tapi tak membantu.
177
00:14:14,771 --> 00:14:17,357
Ada titik buta
di sudut kiri dan kanan parkiran.
178
00:14:19,026 --> 00:14:20,861
Jelas dia tahu itu.
179
00:14:23,280 --> 00:14:24,281
Tersangka kedua...
180
00:14:26,325 --> 00:14:30,287
beraksi khusus di Trolley Town
dan memakai sejeriken bensin.
181
00:14:32,998 --> 00:14:37,836
Menumpahkannya di bawah teras atau pintu,
selalu malam, dan menyalakan api.
182
00:14:39,338 --> 00:14:40,464
Apa motifnya?
183
00:14:41,340 --> 00:14:44,342
Pembakar berantai
biasanya merasa tak berdaya.
184
00:14:44,343 --> 00:14:46,261
Mereka ingin orang lain tahu rasanya.
185
00:14:47,804 --> 00:14:51,808
Terjebak dalam kebakaran
membuatmu merasa sangat tak berdaya.
186
00:15:01,193 --> 00:15:02,194
Jadi...
187
00:15:02,736 --> 00:15:04,738
Bagaimana kau menjadi investigator arson?
188
00:15:06,031 --> 00:15:07,448
Aku mantan pemadam.
189
00:15:07,449 --> 00:15:09,034
Terjebak di rumah yang terbakar.
190
00:15:09,785 --> 00:15:10,827
Sendirian.
191
00:15:11,411 --> 00:15:14,289
Lalu seorang pemadam muncul,
melambai kepadaku.
192
00:15:15,123 --> 00:15:16,458
Aku berlari kepadanya.
193
00:15:18,252 --> 00:15:20,295
Ternyata aku menghampiri cermin.
194
00:15:22,214 --> 00:15:23,465
- Astaga.
- Ya.
195
00:15:24,091 --> 00:15:28,595
Aku keluar mungkin enam atau tujuh detik
sebelum atapnya ambruk.
196
00:15:31,181 --> 00:15:32,766
Aku lihat sesuatu di sana.
197
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Apa?
198
00:15:37,479 --> 00:15:38,480
Kosong.
199
00:15:40,941 --> 00:15:43,360
Bukan "tidak ada apa pun", tapi...
200
00:15:44,903 --> 00:15:45,904
Kekosongan.
201
00:15:47,447 --> 00:15:49,783
Seperti karakteristik utama semesta.
202
00:15:51,451 --> 00:15:55,622
Kau menatap kekelaman,
dan kekelaman balas menatapmu.
203
00:15:57,249 --> 00:15:58,250
Kau sendiri?
204
00:15:58,876 --> 00:15:59,960
Bagikan kisahmu.
205
00:16:01,003 --> 00:16:02,503
Tak ada yang bisa dibagikan.
206
00:16:02,504 --> 00:16:06,925
Polisi empat tahun,
dinas di Marinir sebelumnya.
207
00:16:09,553 --> 00:16:11,138
Marinir wanita tak banyak.
208
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
Tujuh persen.
209
00:16:13,223 --> 00:16:14,223
Apa kisahmu?
210
00:16:14,224 --> 00:16:16,977
Ada yang bilang kau tak mampu,
jadi kau membuktikan diri?
211
00:16:18,145 --> 00:16:19,146
Benar?
212
00:16:20,272 --> 00:16:23,774
Saat kau mendapati dirimu terikat
213
00:16:23,775 --> 00:16:26,527
dengan 20 kilogram perlengkapan taktis
dalam suhu 38 derajat,
214
00:16:26,528 --> 00:16:28,363
ditembak dari segala penjuru,
215
00:16:29,406 --> 00:16:31,408
suara-suara lainnya tak terdengar.
216
00:16:32,576 --> 00:16:34,076
Suaramu sendirilah yang bilang,
217
00:16:34,077 --> 00:16:36,079
"Apa yang kau lakukan?
Kau tak boleh begini."
218
00:16:37,039 --> 00:16:40,542
Lalu suara lain menyahut,
"Ya, Jalang, kau bisa."
219
00:16:43,086 --> 00:16:44,755
Kedengarannya kau berperang.
220
00:16:49,259 --> 00:16:50,260
Ya.
221
00:16:53,430 --> 00:16:54,515
Tidak suka?
222
00:16:58,852 --> 00:16:59,937
Sangat kunikmati.
223
00:17:05,651 --> 00:17:08,110
Pembakar DEI adalah pria kulit putih.
224
00:17:08,111 --> 00:17:11,322
Dia memakai jaket antihujan
dan topi bisbol tanpa logo.
225
00:17:11,323 --> 00:17:13,241
Dia timpang. Kaki kanan.
226
00:17:13,242 --> 00:17:15,993
Dia membakar sisi bukit ini
enam bulan lalu.
227
00:17:17,788 --> 00:17:21,458
Di salah satu laporanmu,
kau menduga dia mantan pemadam.
228
00:17:22,000 --> 00:17:23,001
Kenapa?
229
00:17:26,255 --> 00:17:28,006
Berapa laporanku yang kau baca?
230
00:17:29,633 --> 00:17:30,634
Beberapa.
231
00:17:31,593 --> 00:17:33,262
Kurasa privasiku terganggu.
232
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
Aku mengerti. Baiklah.
233
00:17:37,432 --> 00:17:40,017
Aku sungguh tak ingin
berebut kekuasaan denganmu,
234
00:17:40,018 --> 00:17:41,937
tapi pangkatku di atasmu, jadi...
235
00:17:42,855 --> 00:17:45,523
Aku berjanji akan bersumpah
burungmu lebih besar
236
00:17:45,524 --> 00:17:47,192
jika kau akui aku bisa memotongnya.
237
00:17:47,734 --> 00:17:50,070
Dalam hal ini, ukurannya tidak penting.
238
00:17:52,656 --> 00:17:53,740
Tak terlalu besar.
239
00:17:56,994 --> 00:17:57,995
Rata-rata.
240
00:18:07,004 --> 00:18:10,174
Yang berkedip duluan
harus memberikan Almond Joy-nya?
241
00:18:13,051 --> 00:18:14,051
Itu permainannya?
242
00:18:14,052 --> 00:18:15,470
Karena aku mau saja, Dave.
243
00:18:16,388 --> 00:18:17,890
Aku jago sekali. Ayo.
244
00:18:25,147 --> 00:18:26,981
- Kau berkedip.
- Tidak.
245
00:18:26,982 --> 00:18:28,816
- Kau melakukannya lagi.
- Tidak.
246
00:18:28,817 --> 00:18:30,944
Aku tak berkedip dalam tidurku.
247
00:18:32,863 --> 00:18:34,865
Hei. Jadi, kenapa dia datang?
248
00:18:36,033 --> 00:18:39,870
Seseorang di Pos Pol Metro
gerah karena semua kebakaran ini.
249
00:18:41,038 --> 00:18:42,289
Ya. Aku menyindir.
250
00:18:43,248 --> 00:18:45,708
Ditemani pengasuh
tak membuatku tampak buruk?
251
00:18:45,709 --> 00:18:48,545
Kau sendirian, menghadapi wabah kebakaran.
252
00:18:49,046 --> 00:18:50,464
Terima bantuan itu.
253
00:18:51,882 --> 00:18:54,009
Kau tahu divisinya sebelum kemari?
254
00:18:55,010 --> 00:18:56,011
Perampokan.
255
00:18:59,097 --> 00:19:00,307
Sekarang dia di sini?
256
00:19:03,936 --> 00:19:05,436
Entah punya musuh atau tidak,
257
00:19:05,437 --> 00:19:08,857
tapi dia salah berteman, itu pasti.
258
00:19:52,526 --> 00:19:53,652
Aku melakukannya.
259
00:19:59,324 --> 00:20:00,742
Melakukan apa?
260
00:20:01,827 --> 00:20:02,995
Hal itu.
261
00:20:18,468 --> 00:20:22,890
Banyak orang penikahannya tak bahagia.
Anak-anak mereka benci mereka.
262
00:20:23,974 --> 00:20:25,392
Aku selalu mendengarnya di kantor.
263
00:20:26,059 --> 00:20:30,898
Tak seorang pun menjalani mimpinya,
walau mimpi itu kecil.
264
00:20:32,608 --> 00:20:33,609
Bersulang.
265
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
Boleh kupinjam?
266
00:20:37,571 --> 00:20:38,572
Apa?
267
00:20:40,115 --> 00:20:43,410
Orang tak menjalani mimpinya,
walau mimpi itu kecil.
268
00:20:43,994 --> 00:20:44,995
Pinjam?
269
00:20:46,955 --> 00:20:48,290
Aku mulai...
270
00:20:49,917 --> 00:20:50,918
Entahlah...
271
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
menulis.
272
00:20:57,549 --> 00:20:58,967
- Apa?
- Ya.
273
00:21:00,427 --> 00:21:05,848
Ya, entahlah, aku hanya...
Belakangan ini, aku mulai menulis.
274
00:21:05,849 --> 00:21:07,017
Gagasan dan lainnya.
275
00:21:08,435 --> 00:21:12,314
Tentang kebakaran dan...
investigasi kebakaran.
276
00:21:17,027 --> 00:21:19,613
- Itu bodoh.
- Tidak. Astaga. Menurutku keren.
277
00:21:21,532 --> 00:21:24,493
Mungkin ada cerita
yang aku tahu orang mau baca.
278
00:21:25,369 --> 00:21:26,537
Kau tahu?
279
00:21:27,204 --> 00:21:28,372
Cerita apa?
280
00:21:31,291 --> 00:21:33,668
Ada seorang investigator arson,
281
00:21:33,669 --> 00:21:35,671
- dan...
- Seperti kau?
282
00:21:37,089 --> 00:21:42,719
Dia terlibat dalam petualangan
dan memecahkan kejahatan dan...
283
00:21:44,388 --> 00:21:46,806
sangat tampan dan kuat
284
00:21:46,807 --> 00:21:50,310
- dan kompeten dan...
- Jadi, dia rendah hati?
285
00:21:51,728 --> 00:21:52,771
Tentu saja.
286
00:21:59,903 --> 00:22:01,113
Suamiku.
287
00:22:02,489 --> 00:22:03,490
Seorang penulis.
288
00:22:05,325 --> 00:22:06,410
Kau suka?
289
00:22:07,870 --> 00:22:09,204
Ya. Itu menggairahkan.
290
00:22:11,373 --> 00:22:12,666
Kita harus memesan.
291
00:22:33,478 --> 00:22:35,521
Cukup ayamnya.
Kita butuh kentang goreng.
292
00:22:35,522 --> 00:22:37,773
Hei! Aku menunggu terlalu lama!
293
00:22:37,774 --> 00:22:39,735
Di mana makanan sialanku?
294
00:23:13,018 --> 00:23:14,686
Aku mau kau buka toko besok.
295
00:23:17,272 --> 00:23:18,524
Tunggu.
296
00:23:22,361 --> 00:23:24,363
Besok hari liburku.
297
00:23:29,952 --> 00:23:30,994
Brett tak bisa masuk.
298
00:23:31,745 --> 00:23:32,746
Kau masuk.
299
00:23:35,415 --> 00:23:37,417
Kau akan membantu kami, 'kan?
300
00:23:40,671 --> 00:23:41,672
Ya.
301
00:24:43,442 --> 00:24:46,445
Makna Amerika berbeda bagi tiap orang.
302
00:24:47,070 --> 00:24:50,407
Bagi anak 17 tahun,
ia adalah toko minuman malt di pojokan.
303
00:24:56,997 --> 00:25:00,000
Ia para filsuf Cracker Barrel
di Crabtree Corners
304
00:25:00,626 --> 00:25:02,669
dan para taipan di Wall Street.
305
00:25:03,462 --> 00:25:06,215
Ia adalah semua ras, keyakinan, dan agama.
306
00:25:06,965 --> 00:25:09,301
Kebebasan untuk bekerja sesukamu,
307
00:25:11,261 --> 00:25:14,264
kebebasan berbicara
dan berkumpul secara damai.
308
00:25:15,265 --> 00:25:17,267
Oh, ya. Besar sekali.
309
00:25:21,188 --> 00:25:22,481
Lagi.
310
00:25:26,610 --> 00:25:27,611
Berikan kepadaku.
311
00:26:27,796 --> 00:26:29,882
Kemari.
312
00:26:30,424 --> 00:26:31,425
Kemarilah.
313
00:26:32,634 --> 00:26:34,218
Mau ronde kedua?
314
00:26:34,219 --> 00:26:36,054
Maksudku, sabar.
315
00:26:38,765 --> 00:26:39,766
Aku...
316
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Aku melakukannya.
317
00:26:44,479 --> 00:26:45,563
Melakukan apa?
318
00:26:45,564 --> 00:26:46,732
Hal itu.
319
00:26:48,650 --> 00:26:49,860
Aku...
320
00:26:50,444 --> 00:26:51,445
Aku meninggalkannya.
321
00:26:54,406 --> 00:26:55,407
Kutinggalkan istriku.
322
00:26:56,033 --> 00:26:57,034
Sudah kulakukan.
323
00:26:58,660 --> 00:27:00,078
- Sudah kulakukan.
- Kenapa kau tinggalkan dia?
324
00:27:02,039 --> 00:27:03,040
Kenapa?
325
00:27:07,002 --> 00:27:08,253
Karena kita membicarakannya.
326
00:27:10,464 --> 00:27:13,007
Itu yang orang lakukan
setelah seks, Steven.
327
00:27:13,008 --> 00:27:14,217
Mereka bicara.
328
00:27:14,218 --> 00:27:19,056
Kau tahu, mimpi ini,
mimpi itu, tapi maksudku...
329
00:27:24,686 --> 00:27:25,937
Aku meninggalkan anak-anakku.
330
00:27:25,938 --> 00:27:27,730
- Apa maksudmu "mimpi"?
- Aku tak...
331
00:27:27,731 --> 00:27:30,024
- Apa maksudmu mimpi?
- Aku tak memintamu meninggalkan orang...
332
00:27:30,025 --> 00:27:32,360
- Ya.
- Tidak.
333
00:27:32,361 --> 00:27:33,779
Aku tak akan melakukan itu.
334
00:27:34,404 --> 00:27:37,074
- Jika kau lakukan, itu keputusanmu.
- Apa kau...
335
00:27:43,914 --> 00:27:45,207
Baiklah, dengar.
336
00:27:47,292 --> 00:27:48,377
Aku...
337
00:27:50,712 --> 00:27:52,840
Aku bersikap impulsif. Ya?
338
00:27:54,508 --> 00:27:56,425
Jadi, aku akan...
339
00:27:56,426 --> 00:27:57,511
Michelle.
340
00:27:58,637 --> 00:28:00,639
Aku akan kembali. Ya, Sayang?
341
00:28:02,641 --> 00:28:05,518
Kemudian mungkin kau...
kau dan aku bisa, kau tahu,
342
00:28:05,519 --> 00:28:08,856
lebih lama dalam hubungan ini sampai...
343
00:28:10,399 --> 00:28:11,400
kau tahu...
344
00:28:12,943 --> 00:28:13,944
Ya?
345
00:28:23,161 --> 00:28:24,162
Apa?
346
00:28:32,796 --> 00:28:33,797
Apa?
347
00:28:34,923 --> 00:28:36,508
Mungkin kita perlu jeda.
348
00:28:38,802 --> 00:28:40,387
Entahlah, mundur selangkah.
349
00:28:40,888 --> 00:28:41,888
Apa katamu?
350
00:28:41,889 --> 00:28:45,516
Kau tahu, menilai ulang situasinya,
melihat dengan objektif.
351
00:28:45,517 --> 00:28:46,934
Kau tak mau seks denganku lagi
352
00:28:46,935 --> 00:28:48,937
karena aku mengutarakan
perasaan mengganggu?
353
00:28:49,563 --> 00:28:50,564
Begitukah?
354
00:28:53,775 --> 00:28:55,444
Baiklah. Baik.
355
00:28:56,737 --> 00:28:57,738
Baik.
356
00:29:00,115 --> 00:29:04,953
Tapi kau tahu, saat kau mengatakannya,
aku tidak mengeluh.
357
00:29:05,495 --> 00:29:09,499
Aku menyesuaikan diri dengan kebutuhanmu,
358
00:29:10,250 --> 00:29:15,255
dan kau langsung mengubah posisimu,
359
00:29:15,756 --> 00:29:19,634
dan kau bilang mau, apa katamu tadi?
360
00:29:19,635 --> 00:29:20,719
"Menilai ulang"?
361
00:29:21,345 --> 00:29:22,596
"Mengambil jeda"?
362
00:29:23,847 --> 00:29:25,515
- Ya?
- Kau benar.
363
00:29:25,516 --> 00:29:29,436
Baiklah. Terserah.
364
00:29:30,646 --> 00:29:37,361
Semua keuntungan yang kau tuai
dari hubungan ini...
365
00:29:38,403 --> 00:29:39,612
Kau mau pertahankan?
366
00:29:39,613 --> 00:29:41,364
Keuntungan?
367
00:29:41,365 --> 00:29:43,032
Aku tak menuai keuntungan...
368
00:29:43,033 --> 00:29:47,371
Jika tak menuai keuntungan apa pun,
kau tak akan kehilangan apa pun, 'kan?
369
00:29:48,747 --> 00:29:51,290
Kau pamer padaku, aku pamer padamu.
370
00:29:51,291 --> 00:29:53,460
- Itu tak akan...
- Kau akan kalah.
371
00:29:54,044 --> 00:29:58,674
Walau pada akhirnya kau menang,
kau akan kalah dalam waktu lama...
372
00:30:01,051 --> 00:30:02,135
sampai hari itu.
373
00:30:03,053 --> 00:30:04,972
Yah, kau akan kehilangan pernikahanmu.
374
00:30:12,771 --> 00:30:13,856
Kau tak menyimak.
375
00:30:15,023 --> 00:30:16,108
Itu sudah terjadi.
376
00:30:19,444 --> 00:30:21,238
Aku sudah kehilangannya.
377
00:31:34,520 --> 00:31:36,480
- Kebakaran!
- Astaga!
378
00:32:09,555 --> 00:32:11,849
Tolong!
379
00:32:23,026 --> 00:32:27,113
Brock Henry dan Ken Maddox
sudah bermitra selama sepuluh tahun,
380
00:32:27,114 --> 00:32:30,074
tapi kini setelah kebakaran
membuat Brock gugur,
381
00:32:30,075 --> 00:32:32,034
- Ken bertekad...
- Memanggil Distrik 3.
382
00:32:32,035 --> 00:32:34,662
Komandan 1, Penyelamat 1, Tangga 1,
dan Mesin 1 dan 2,
383
00:32:34,663 --> 00:32:37,123
merespons 904 di Craft Cubby.
384
00:32:37,124 --> 00:32:38,833
Alamat Agnew 226.
385
00:32:38,834 --> 00:32:41,210
...Ken bertekad bekerja sendirian...
386
00:32:41,211 --> 00:32:43,754
Semua unit merespons 904 di Craft Cubby.
387
00:32:43,755 --> 00:32:46,258
Takdir berkata lain.
388
00:34:02,459 --> 00:34:03,460
Pagi.
389
00:34:05,003 --> 00:34:06,880
Haruskah aku mengikuti hidungku?
390
00:34:07,589 --> 00:34:09,131
Maaf.
391
00:34:09,132 --> 00:34:10,925
Panggilan masuk sebelum sif.
392
00:34:10,926 --> 00:34:12,594
Ya, dan kau menolak meneleponku.
393
00:34:13,428 --> 00:34:16,431
- Kau benar. Maaf.
- Ya.
394
00:34:22,062 --> 00:34:23,896
- Hei.
- Ya.
395
00:34:23,897 --> 00:34:25,065
Kemari.
396
00:34:25,983 --> 00:34:27,109
Apa itu?
397
00:34:28,277 --> 00:34:30,320
Lihat ini? Pola pembakaran?
398
00:34:32,281 --> 00:34:33,614
Indikasi titik asalnya.
399
00:34:35,367 --> 00:34:38,953
Apinya sangat panas sampai timbul jelaga.
400
00:34:38,954 --> 00:34:44,126
Meninggalkan bekas berbentuk "V",
dan di dasar dari V itu, terkadang,
401
00:34:45,293 --> 00:34:46,503
kita menemukan alat.
402
00:34:48,255 --> 00:34:50,464
Ya, itu akan sangat berguna di pengadilan.
403
00:34:50,465 --> 00:34:51,632
Juga semua yang tersisa.
404
00:34:52,551 --> 00:34:55,636
Ini hanya satu karet gelang gosong.
405
00:34:55,637 --> 00:34:58,307
Kita mujur. Biasanya,
temuannya tak sebanyak ini.
406
00:34:58,974 --> 00:35:02,894
Kebakaran dipicu di tiga lokasi,
seperti kata saksinya,
407
00:35:02,895 --> 00:35:05,480
semua menggunakan
alat pembakar yang sama.
408
00:35:07,441 --> 00:35:11,695
Ini identitas pilihannya.
Selebihnya hanya pengecoh.
409
00:35:14,990 --> 00:35:17,242
Dia menyalakan rokok,
410
00:35:18,535 --> 00:35:19,870
menaruhnya di gabus itu...
411
00:35:21,830 --> 00:35:24,708
di sana, jauh di sana.
412
00:35:26,585 --> 00:35:30,422
Pada saat bara rokok itu
mencapai korek apinya...
413
00:35:32,883 --> 00:35:33,967
dia sudah jauh.
414
00:35:37,387 --> 00:35:38,554
Bolehkah?
415
00:35:38,555 --> 00:35:39,723
Boleh.
416
00:35:49,149 --> 00:35:50,192
Baiklah.
417
00:36:04,373 --> 00:36:05,707
Rokok merek apa?
418
00:36:08,001 --> 00:36:10,337
Biasanya terlalu hangus saat ditemukan.
419
00:36:11,964 --> 00:36:13,298
Tes menunjukkan ammonia.
420
00:36:15,592 --> 00:36:16,677
Mudah terbakar.
421
00:36:18,011 --> 00:36:19,096
Kau tahu soal rokok.
422
00:36:21,348 --> 00:36:24,351
Aku sudah berhenti,
tapi aku dan nikotin kawan lama.
423
00:36:43,203 --> 00:36:44,288
Itu triknya.
424
00:36:46,081 --> 00:36:47,499
Sungguh tak bisa diandalkan.
425
00:36:48,750 --> 00:36:50,836
Cukup efektif baginya sejauh ini.
426
00:36:53,005 --> 00:36:55,089
Pasti ada belasan alat seperti ini
427
00:36:55,090 --> 00:36:57,176
di tempat-tempat yang tak terbakar.
428
00:36:59,595 --> 00:37:00,596
Sidik jari.
429
00:37:01,722 --> 00:37:02,806
Dengan DNA.
430
00:37:14,151 --> 00:37:17,571
Starsky, Hutchinson, ke ruanganku.
431
00:37:18,405 --> 00:37:20,407
Kau Bernie Casey di skenario ini?
432
00:37:21,283 --> 00:37:25,454
Yang benar Bernie Hamilton.
Dan ya, aku adalah dia.
433
00:37:27,706 --> 00:37:28,707
Silakan duduk.
434
00:37:30,292 --> 00:37:31,752
Bernie tak pernah sopan.
435
00:37:32,252 --> 00:37:35,339
Kau tahu siapa pemilik
jaringan swalayan Meadow Farms?
436
00:37:37,966 --> 00:37:39,300
ABSG Ltd.
437
00:37:39,301 --> 00:37:44,388
Konglomerasi pangan global
dengan saham di logistik internasional,
438
00:37:44,389 --> 00:37:47,059
pengapalan transatlantik,
serta riset dan pengembangan pendinginan.
439
00:37:48,018 --> 00:37:51,354
Kenapa, kira-kira, aku menerima telepon
440
00:37:51,355 --> 00:37:54,858
dari wadir pencegahan
kerugian global mereka pagi ini?
441
00:37:57,069 --> 00:38:00,696
Mereka mungkin tak senang
rak keripiknya dibakar di sini.
442
00:38:00,697 --> 00:38:05,117
Yang, dengan hasil lainnya,
bisa menginspirasi peniruan di AS
443
00:38:05,118 --> 00:38:06,370
atau seluruh dunia.
444
00:38:07,329 --> 00:38:10,082
Bagaimana mereka menunjukkan
ketidaksenangan mereka?
445
00:38:12,334 --> 00:38:16,671
Jalan termudah adalah membentuk
suatu komisi anggaran,
446
00:38:16,672 --> 00:38:18,215
mempertanyakan kompetensimu.
447
00:38:18,882 --> 00:38:20,299
Aku?
448
00:38:20,300 --> 00:38:22,385
Juga kami, tapi, pada akhirnya,
449
00:38:22,386 --> 00:38:26,306
kau akan dipersalahkan atas semua ini.
450
00:38:27,391 --> 00:38:28,809
Lihat, inilah persisnya
451
00:38:29,726 --> 00:38:33,981
penilaian tajam terhadap realitas
dari departemen ini,
452
00:38:34,523 --> 00:38:37,192
yang, sejujurnya, kuharapkan darimu, Dave.
453
00:38:37,943 --> 00:38:38,943
"Tajam"?
454
00:38:38,944 --> 00:38:40,279
Jika aku dipecat, kau juga.
455
00:38:42,614 --> 00:38:44,825
Yah, jangan... Ayolah.
456
00:38:50,789 --> 00:38:54,459
Jika aku dipecat, kau juga dipecat.
457
00:38:58,922 --> 00:39:01,048
Beginilah pandanganku. Mengerti?
458
00:39:01,049 --> 00:39:03,759
Kalian berdua melawan
dua pembakar sekarang.
459
00:39:03,760 --> 00:39:07,597
Jadi, kita perlu tangkap salah satunya
sebelum Meadow Farms lain dibakar,
460
00:39:07,598 --> 00:39:10,183
atau yang satunya membunuh lagi.
461
00:39:10,184 --> 00:39:13,270
Atau tangkap keduanya
dan jadilah pahlawan.
462
00:39:13,812 --> 00:39:16,648
Aku tak peduli,
tapi jika kalian tak menangkapnya,
463
00:39:17,316 --> 00:39:20,736
tidak banyak jabatan lebih rendah, Sayang.
464
00:39:24,031 --> 00:39:26,617
Perkataanku sudah jelas, bukan?
465
00:39:30,787 --> 00:39:32,039
Bagus.
466
00:39:33,999 --> 00:39:35,918
Kita harus menetapkan tersangka.
467
00:39:36,502 --> 00:39:39,879
Untuk arson Jeriken Susu,
ada buku telepon Trolley Town.
468
00:39:39,880 --> 00:39:43,050
Untuk kebakaran DEI, yah...
469
00:39:45,219 --> 00:39:46,803
ada 37 fail di sini.
470
00:39:48,764 --> 00:39:50,014
Semua ditutup.
471
00:39:50,015 --> 00:39:53,059
Sebagian besar mantan pemadam,
beberapa orang sipil,
472
00:39:53,060 --> 00:39:57,063
termasuk manajer deli Meadow Farms,
seorang kasir.
473
00:39:57,064 --> 00:39:58,148
Semua bersih.
474
00:39:58,732 --> 00:39:59,983
Kalau pemadam aktif?
475
00:40:00,859 --> 00:40:01,943
Mustahil.
476
00:40:01,944 --> 00:40:04,487
Dengar, kuhargai rasa setia kawanmu...
477
00:40:04,488 --> 00:40:07,156
Bukan begitu. Serikat tak memberiku akses.
478
00:40:07,157 --> 00:40:10,327
Kami pun menyadari ada pemadam timpang.
479
00:40:11,662 --> 00:40:12,829
Aku tak percaya timpangnya.
480
00:40:14,122 --> 00:40:15,791
- Kenapa tidak?
- Sial.
481
00:40:16,375 --> 00:40:18,460
Yah, kita tak pernah lihat wajahnya,
482
00:40:19,253 --> 00:40:24,173
tapi dia memastikan kita melihat
cacat fisiknya? Ya, omong kosong.
483
00:40:24,174 --> 00:40:25,926
- Mau kopi?
- Ya.
484
00:40:26,635 --> 00:40:28,469
Aku akan minta akses failnya.
485
00:40:28,470 --> 00:40:31,807
Serikat tak bisa melarang detektif
membuka investigasi.
486
00:40:33,475 --> 00:40:36,562
Kau tahu berapa pemadam aktif
di wilayah ini?
487
00:40:37,771 --> 00:40:40,148
Ada 2.438.
488
00:40:40,899 --> 00:40:46,696
Ya, dan masing-masing bekerja
dengan jadwal sif A, B, atau C.
489
00:40:46,697 --> 00:40:51,910
Dikurang hari libur, izin sakit,
dan hari libur ekstra.
490
00:40:54,371 --> 00:40:59,792
Yang berarti kau mau cek silang
catatan kehadiran unik mereka
491
00:40:59,793 --> 00:41:01,627
dengan 67 kebakaran...
492
00:41:01,628 --> 00:41:07,718
Kita akan menghadapi
163.346 titik komparasi.
493
00:41:10,095 --> 00:41:13,599
Ya, aku tak mau jabatanku
diturunkan, Investigator.
494
00:41:46,465 --> 00:41:48,467
{\an8}DAVE GUDSEN
INVESTIGATOR ARSON
495
00:41:51,929 --> 00:41:53,179
Apa ini?
496
00:41:53,180 --> 00:41:57,601
Itu PIN untuk mengakses semua fail
personel aktif di departemen itu.
497
00:42:45,566 --> 00:42:48,776
- Hei, lihat fail yang kukirim.
- Tunggu. Aku dapat seseorang.
498
00:42:48,777 --> 00:42:49,945
Lihat saja.
499
00:42:54,366 --> 00:42:55,700
Kau tahu orang ini?
500
00:42:55,701 --> 00:43:01,122
Arch Stanton. Bajingan.
Agak tidak waras juga.
501
00:43:01,123 --> 00:43:02,916
Lihat kehadirannya.
502
00:43:08,547 --> 00:43:10,257
Bagaimana dia bisa tetap bekerja?
503
00:43:10,966 --> 00:43:14,428
Yah, saudarinya pengawas,
dan saudaranya anggota dewan kota.
504
00:43:15,012 --> 00:43:16,012
Astaga.
505
00:43:16,013 --> 00:43:17,638
Tanggal 28 Maret tahun lalu.
506
00:43:17,639 --> 00:43:19,056
Absen.
507
00:43:19,057 --> 00:43:21,143
- Tanggal 10 April tahun lalu.
- Sama.
508
00:43:21,810 --> 00:43:23,436
- Tanggal 9 Mei.
- Absen.
509
00:43:23,437 --> 00:43:25,229
- Tanggal 12 Juli.
- Absen.
510
00:43:25,230 --> 00:43:26,898
- Tanggal 4 Agustus.
- Absen.
511
00:43:26,899 --> 00:43:28,901
- Tanggal 17 September.
- Absen.
512
00:43:30,611 --> 00:43:31,695
Siapa yang kau curigai?
513
00:43:32,487 --> 00:43:35,406
Scotty Bucyk. Distrik 7.
514
00:43:35,407 --> 00:43:38,744
Dia absen saat hampir semua kebakaran.
515
00:43:40,829 --> 00:43:42,247
Aku agak kenal Scotty.
516
00:43:42,873 --> 00:43:44,248
Ya, lalu?
517
00:43:44,249 --> 00:43:45,501
Dia disukai.
518
00:43:49,171 --> 00:43:50,797
Apa isi laporan kelayakannya?
519
00:43:53,300 --> 00:43:54,300
Sangat baik.
520
00:43:54,301 --> 00:43:57,221
Maksudku, dia menerima
beberapa penghargaan juga.
521
00:43:58,597 --> 00:44:01,349
Tapi riwayat absen
pada hari-hari kebakaran.
522
00:44:01,350 --> 00:44:04,102
Ya, sangat layak diinterogasi.
523
00:44:08,232 --> 00:44:09,482
Halo?
524
00:44:09,483 --> 00:44:10,608
DISTRIK 07
525
00:44:10,609 --> 00:44:12,528
Ada yang bersembunyi di sini?
526
00:44:13,570 --> 00:44:16,656
- Hei, Scotty. Apa kabar, Saudara?
- Baik. Apa kabarmu?
527
00:44:16,657 --> 00:44:19,700
- Baik. Ini Michelle Cal...
- Detektif Calderone.
528
00:44:19,701 --> 00:44:21,036
Baik.
529
00:44:21,828 --> 00:44:23,329
Orang ini sudah menyusahkanmu?
530
00:44:23,330 --> 00:44:26,083
Orang ini? Dia lembek.
531
00:44:26,708 --> 00:44:30,754
Aku tak akan menyita waktumu,
cuma perlu mengajukan beberapa pertanyaan.
532
00:44:32,172 --> 00:44:36,968
Tanggal 13 April.
Ada dua panggilan ke Distrik 7.
533
00:44:36,969 --> 00:44:40,054
Pukul 10.37 untuk penyelamatan pohon.
534
00:44:40,055 --> 00:44:46,394
Kemudian pukul 14.13
untuk kebakaran mobil di Walsingham.
535
00:44:46,395 --> 00:44:48,187
Ya, aku tahu itu.
536
00:44:48,188 --> 00:44:50,107
Di catatan kami kau absen.
537
00:44:52,568 --> 00:44:54,236
Yah, pasti kesalahan administrasi.
538
00:44:54,945 --> 00:44:57,614
Komputer kami dari pemerintahan Bush.
539
00:44:58,365 --> 00:45:01,702
Jadi, Wi-Fi hanya berfungsi
dua hari dalam sepekan.
540
00:45:02,786 --> 00:45:04,288
Begitu. Begitu. Baiklah.
541
00:45:06,915 --> 00:45:10,752
Masalahnya, ada riwayat substansial
kau tidak melapor hadir.
542
00:45:16,008 --> 00:45:17,509
Kau tahu tugas rekayasawan?
543
00:45:19,761 --> 00:45:21,930
Kukira kau bertugas di tangga.
544
00:45:23,182 --> 00:45:25,184
Dipromosikan hampir dua tahun lalu.
545
00:45:25,893 --> 00:45:28,562
Selamat. Aku baru tahu.
546
00:45:31,356 --> 00:45:33,192
Rekayasawan mengemudikan mobil.
547
00:45:35,736 --> 00:45:38,238
Jika aku tak hadir,
bagaimana mereka ke lokasi?
548
00:45:44,161 --> 00:45:48,916
Yah, ini menyenangkan. Kalian hebat.
549
00:45:50,667 --> 00:45:52,002
Jangan berubah.
550
00:45:57,799 --> 00:45:59,675
- Kau tak menunjukkan failnya.
- Masa?
551
00:45:59,676 --> 00:46:01,178
Jika kulihat, pasti aku tahu.
552
00:46:04,139 --> 00:46:05,766
Ya, kau benar. Itu salahku.
553
00:46:07,184 --> 00:46:09,852
Aku benar-benar minta maaf.
Aku tak akan membiarkanmu...
554
00:46:09,853 --> 00:46:13,607
- Kalah telak?
- Yah, begitulah.
555
00:46:23,408 --> 00:46:24,825
{\an8}Ya, kami bagi dengan Distrik 8.
556
00:46:24,826 --> 00:46:28,622
Anggota mereka lebih banyak,
tapi tim kecil lebih kompak.
557
00:46:29,540 --> 00:46:30,958
Ya, Randy masih di sana?
558
00:46:31,959 --> 00:46:32,959
Astaga.
559
00:46:32,960 --> 00:46:35,045
Randy akan tetap di sana
sampai ajal menjemput.
560
00:46:39,383 --> 00:46:43,554
Arch, kami dapat indikator
kau tak hadir pada enam kebakaran berbeda.
561
00:46:44,346 --> 00:46:48,266
Pada 7 Juni, Palomar.
Ini kebakaran yang ditangani unitmu.
562
00:46:48,267 --> 00:46:51,436
Meminta petugas medis darurat
untuk beberapa korban luka.
563
00:46:52,062 --> 00:46:53,856
Tidak ada "korban" luka.
564
00:46:54,731 --> 00:46:57,192
Rekam medis Presbyterian berbeda.
565
00:46:57,693 --> 00:47:00,653
Ya, rumah sakit memeras
perusahaan asuransi.
566
00:47:00,654 --> 00:47:01,822
Begitulah dunia.
567
00:47:03,031 --> 00:47:04,699
Tak ada yang mengonfirmasi kau hadir.
568
00:47:04,700 --> 00:47:07,661
Siapa pun akan berbohong untuk jadi bos.
Begitulah dunia.
569
00:47:08,245 --> 00:47:11,497
Absensimu dikonfirmasi
oleh laporan insiden.
570
00:47:11,498 --> 00:47:12,833
Laporan bisa diubah.
571
00:47:13,375 --> 00:47:14,793
- Semuanya?
- Kenapa tidak?
572
00:47:15,377 --> 00:47:17,004
- Bisa buktikan?
- Bahwa salah?
573
00:47:17,963 --> 00:47:20,883
Tanggal 28 Maret tahun lalu.
Tanggal 10 April tahun lalu.
574
00:47:21,550 --> 00:47:24,760
Tanggal 9 Mei, 12 Juli,
4 Agustus, 27 September.
575
00:47:24,761 --> 00:47:27,180
Tanggal 4 Juli. Malam Natal.
Ulang tahunku. Ulang tahunmu.
576
00:47:27,181 --> 00:47:29,932
- Tidak, tidak. Ini tanggal...
- Ya, semuanya tanggal.
577
00:47:29,933 --> 00:47:34,103
Tanggal kebakaran yang direspons Distrik 3
dan kau tidak hadir.
578
00:47:34,104 --> 00:47:35,771
- Itu katamu.
- Terbukti.
579
00:47:35,772 --> 00:47:37,023
- Terbukti?
- Ya.
580
00:47:37,024 --> 00:47:39,108
Yah, bukti itu relatif.
581
00:47:39,109 --> 00:47:40,985
Tidak. Bukti cuma bukti.
582
00:47:40,986 --> 00:47:42,153
Tidak, itu bukti kalian.
583
00:47:42,154 --> 00:47:45,656
Bukti kami. Baiklah, beri tahu kami
keberadaanmu pada tanggal-tanggal itu.
584
00:47:45,657 --> 00:47:47,825
- Apa urusanmu?
- Itu tugasku, Pak Stanton.
585
00:47:47,826 --> 00:47:49,119
Tugas atau agenda?
586
00:47:49,703 --> 00:47:52,163
Apa yang mencegahmu merespons?
587
00:47:52,164 --> 00:47:55,708
Kau memenuhi kuota, Manis?
588
00:47:55,709 --> 00:47:57,794
Hanya mencari kebenaran, Archie.
589
00:48:00,714 --> 00:48:02,925
Yah, karena kita
membicarakan kebenaran...
590
00:48:04,134 --> 00:48:07,137
Benarkah kau tak tahu apa itu rekayasawan?
591
00:48:08,639 --> 00:48:11,766
Tapi kau diberi ruangan.
Apa berikutnya? Hari rayamu?
592
00:48:11,767 --> 00:48:13,226
Arch, cukup.
593
00:48:13,227 --> 00:48:16,772
Tidak. Wajahmu di pecahan 20 dolar.
Persetan Andrew Jackson.
594
00:48:17,314 --> 00:48:18,689
Kau dapat info serikatku.
595
00:48:18,690 --> 00:48:22,568
Lain kali kau mau memberi kesibukan
untuk staf aksi afirmasimu,
596
00:48:22,569 --> 00:48:24,070
suruh hubungi pengacaraku.
597
00:48:24,071 --> 00:48:26,656
Makin seru saja. Baik. Bagus.
598
00:48:26,657 --> 00:48:28,407
Bravo. Itu luar biasa.
599
00:48:28,408 --> 00:48:30,117
Kau dengar? Staf aksi afirmasi.
600
00:48:30,118 --> 00:48:32,620
- Sampai Selasa depan.
- Ya. Sampai jumpa di penjara.
601
00:48:32,621 --> 00:48:34,248
Gayamu akan berbeda.
602
00:48:34,915 --> 00:48:36,083
Makanan siap.
603
00:48:39,002 --> 00:48:40,003
Ayo.
604
00:48:40,838 --> 00:48:42,339
Aku akan ingat wajah itu.
605
00:48:52,766 --> 00:48:54,268
Apa yang kau pikirkan?
606
00:48:54,852 --> 00:48:55,936
Tempat bahagiaku.
607
00:48:58,772 --> 00:49:00,816
Di sana kau menghajar Stanton?
608
00:49:01,984 --> 00:49:03,651
Aku rela melakukannya.
609
00:49:03,652 --> 00:49:05,696
Peluangmu melayang.
Dia mengalahkan kita.
610
00:49:07,155 --> 00:49:08,490
Dia mengalahkanmu.
611
00:49:12,327 --> 00:49:14,954
Jadi, kebakaran Jeriken Susu
menewaskan tiga orang?
612
00:49:14,955 --> 00:49:16,206
Setahu kita.
613
00:49:17,583 --> 00:49:19,876
Orang yang selamat baru dipromosikan.
614
00:49:19,877 --> 00:49:22,461
Lokasi demo itu ditelantarkan
pasangan bertunangan ini.
615
00:49:22,462 --> 00:49:24,630
Si pria melamar pada malam kebakaran itu.
616
00:49:24,631 --> 00:49:27,216
Wanita di sana baru tahu kalau dia hamil.
617
00:49:27,217 --> 00:49:31,762
Baik, menurutmu Jeriken Susu
melihat korbannya sebelum beraksi?
618
00:49:31,763 --> 00:49:33,764
- Ya.
- Yah, jika dia kenal, mari...
619
00:49:33,765 --> 00:49:36,100
Aku tak bilang kenal.
Dia mengamati mereka.
620
00:49:36,101 --> 00:49:38,687
Menurutmu dia bekerja
di restoran cepat saji?
621
00:49:39,271 --> 00:49:41,815
Ya, dia memakai minyak goreng
dalam akseleratornya.
622
00:49:42,524 --> 00:49:45,568
- Kenapa tidak...
- Menanyai tiap pekerja
623
00:49:45,569 --> 00:49:47,653
- restoran cepat saji di Trolley Town?
- Ya.
624
00:49:47,654 --> 00:49:50,364
Kita tak tahu penampilan
atau kendaraan tersangka.
625
00:49:50,365 --> 00:49:51,866
Atau sidik jari yang cocok.
626
00:49:51,867 --> 00:49:55,703
Kau tahu berapa gerai hamburger,
ayam goreng, dan ikan goreng,
627
00:49:55,704 --> 00:49:58,624
katakan tiga kali lebih cepat,
di Trolley Town?
628
00:49:59,291 --> 00:50:00,292
Jadi, nihil.
629
00:50:01,168 --> 00:50:04,170
Kami menemukan sarung tangan
di aksinya Januari lalu.
630
00:50:04,171 --> 00:50:09,176
Juga rambut dari pergelangan tangannya
di sana. Jadi, kita punya DNA-nya.
631
00:50:11,136 --> 00:50:12,970
Tapi tidak ada di sistem kita.
632
00:50:12,971 --> 00:50:14,556
Ya, tapi jika ditangkap...
633
00:50:15,224 --> 00:50:16,308
Bisa dicocokkan.
634
00:50:23,023 --> 00:50:24,942
ORANG BAHAGIA MEMBUATNYA MARAH.
635
00:50:26,276 --> 00:50:28,237
SANGAT MARAH.
636
00:50:29,530 --> 00:50:35,118
Dari semua elemen,
hanya api yang tetap misterius.
637
00:50:49,091 --> 00:50:50,092
Hai.
638
00:50:50,926 --> 00:50:52,135
Baca apa?
639
00:50:53,136 --> 00:50:54,554
Inventaris pameran buku.
640
00:50:54,555 --> 00:50:56,639
Aku punya buku untukmu.
641
00:50:56,640 --> 00:50:59,017
Ayo ceritakan.
642
00:51:02,312 --> 00:51:07,775
Sayang, aku menulis tiga bab
dalam dua hari.
643
00:51:07,776 --> 00:51:10,111
- Apa?
- Aku... Itu gila.
644
00:51:10,112 --> 00:51:14,908
Maksudku, bagaimana kalau
ternyata inilah takdirku?
645
00:51:17,619 --> 00:51:19,288
Kau mau berhenti bekerja?
646
00:51:19,788 --> 00:51:21,455
Tidak. Belum.
647
00:51:21,456 --> 00:51:24,710
Aku harus menjualnya dulu.
Tapi itu rencananya.
648
00:51:25,627 --> 00:51:27,838
Kau tahu, aku menyadari, aku...
649
00:51:29,798 --> 00:51:32,383
Aku punya semua pengetahuan ini.
650
00:51:32,384 --> 00:51:35,304
Semua riwayat kasus yang bisa digunakan.
651
00:51:35,929 --> 00:51:38,389
Pria bugil yang membakar parkiran gereja?
652
00:51:38,390 --> 00:51:39,641
Dia akan kutulis.
653
00:51:40,184 --> 00:51:42,727
Wanita yang mengisi dildo...
654
00:51:42,728 --> 00:51:45,646
Dengan cairan pemantik? Aku lupa soal dia.
655
00:51:45,647 --> 00:51:47,190
Kau harus menulisnya.
656
00:51:47,191 --> 00:51:50,110
Pasti. Namanya Ashley.
657
00:51:50,903 --> 00:51:52,613
Kugorok kau.
658
00:51:53,197 --> 00:51:54,198
Ya.
659
00:51:55,490 --> 00:51:56,491
Bagaimana kalau...
660
00:51:58,035 --> 00:52:01,872
Kau tahu, bagaimana jika kau menjadi,
katakanlah, penulis terkenal?
661
00:52:03,665 --> 00:52:04,666
Benar.
662
00:52:06,376 --> 00:52:08,378
Aku belum pernah seks
dengan penulis terkenal.
663
00:52:10,380 --> 00:52:11,465
Ambil pilmu.
664
00:52:16,887 --> 00:52:17,971
Aku tak butuh pil.
665
00:52:22,434 --> 00:52:24,810
- Kami mau lupakan itu.
- Lupakan.
666
00:52:24,811 --> 00:52:27,522
Ya. Jangan dipikirkan. Itu peringkat.
667
00:52:27,523 --> 00:52:29,440
Aku mencoba menjelaskan. Itu peringkat.
668
00:52:29,441 --> 00:52:32,652
Bajunya terbuka.
Trey berbaring di mobil. Aku bilang...
669
00:52:32,653 --> 00:52:35,738
Oh, ya. Mobil-mobil melaju.
Aku tak dengar apa pun.
670
00:52:35,739 --> 00:52:38,282
- Aku memberinya popok.
- Saat itu kami dengar suaranya.
671
00:52:38,283 --> 00:52:39,367
Seperti...
672
00:52:39,368 --> 00:52:42,578
Tidak. Itu yang membuatku jijik.
Makanya kami tak punya anak.
673
00:52:42,579 --> 00:52:44,372
- Tahu, 'kan?
- Ayolah.
674
00:52:44,373 --> 00:52:46,499
- Seratus persen.
- Tidak.
675
00:52:46,500 --> 00:52:48,793
- Ya.
- Itu benar.
676
00:52:48,794 --> 00:52:50,837
- Dia tak mau bantu.
- Tidak.
677
00:52:50,838 --> 00:52:52,713
Aku mau menghindarinya seperti misil.
678
00:52:52,714 --> 00:52:53,799
Lihat, ini alasan...
679
00:53:15,237 --> 00:53:17,488
- Siapa pegang dompetku?
- Kita harus bayar pengasuh.
680
00:53:17,489 --> 00:53:19,740
- Kau harus bawa dompet.
- Malam ini giliranmu.
681
00:53:19,741 --> 00:53:22,035
Aku tak punya apa-apa. Tak ada lagi.
682
00:53:23,287 --> 00:53:25,873
Tunggu, tunggu.
Beri aku kelonggaran, Sayang.
683
00:53:26,456 --> 00:53:27,916
Kau akan membukakan pintu?
684
00:53:28,417 --> 00:53:30,419
Selalu. Aku pria sejati.
685
00:53:31,503 --> 00:53:34,006
- Seperti didikan ibuku.
- Benar.
686
00:53:34,882 --> 00:53:35,883
Aku mencintaimu.
687
00:53:36,884 --> 00:53:38,801
- Halo.
- Hai.
688
00:53:38,802 --> 00:53:40,970
- Dia manis sekali. Sudah tidur.
- Ya.
689
00:53:40,971 --> 00:53:42,305
- Ya.
- Ya.
690
00:53:42,306 --> 00:53:44,348
- Ini untukmu.
- Terima kasih banyak.
691
00:53:44,349 --> 00:53:45,892
- Terima kasih.
- Terima kasih. Selamat malam.
692
00:53:45,893 --> 00:53:47,644
- Ya. Sama-sama. Dah.
- Dah.
693
00:55:20,028 --> 00:55:21,863
Kunci. Ayo.
694
00:55:21,864 --> 00:55:23,197
Sayang, aku di sini!
695
00:55:23,198 --> 00:55:24,616
Buka mulutmu.
696
00:55:25,492 --> 00:55:27,451
Kumohon, tolong dia. Kumohon.
697
00:55:27,452 --> 00:55:30,246
Astaga. Sayang, bertahanlah.
698
00:55:30,247 --> 00:55:31,497
Tetaplah sadar.
699
00:55:31,498 --> 00:55:33,250
Ayah akan selamat.
700
00:55:36,962 --> 00:55:38,422
Kami di sini.
701
00:55:44,052 --> 00:55:45,721
Kumohon tolong dia. Kumohon.
702
00:55:49,433 --> 00:55:50,517
Jangan menangis.
703
00:56:51,620 --> 00:56:53,204
{\an8}LEMBAGA PEMASYARAKATAN TAYLOR-BRODIGAN
704
00:56:53,205 --> 00:56:55,290
{\an8}BERI TAHU PENGIRIM ALAMAT BARU
TERUSKAN KE MICHELLE CALDERONE
705
00:58:11,658 --> 00:58:13,327
Kenapa beli tempat ini?
706
00:58:14,411 --> 00:58:17,121
Sialan...
Steven, kau tak boleh datang seperti ini.
707
00:58:17,122 --> 00:58:21,000
Yah, kau tahu, orang bisa
melakukan apa pun jika bertekad.
708
00:58:21,001 --> 00:58:23,003
Maksudmu aku tak seharusnya datang.
709
00:58:23,712 --> 00:58:25,380
Aku tak seharusnya datang seperti ini.
710
00:58:26,632 --> 00:58:28,258
Omong-omong, ini isi lemarimu.
711
00:58:29,593 --> 00:58:32,012
Bahkan dalam semua ini,
persediaanmu lengkap.
712
00:58:35,724 --> 00:58:36,934
Bagaimana pekerjaan, Say?
713
00:58:37,726 --> 00:58:39,478
- Baik.
- Bagus.
714
00:58:43,273 --> 00:58:45,359
- Kenapa kemari, Steven?
- Kapten.
715
00:58:47,653 --> 00:58:49,947
Kenapa kemari, Kapten?
716
00:58:50,572 --> 00:58:52,199
Menemui bawahanku.
717
00:58:53,575 --> 00:58:55,034
Dia berkembang pesat.
718
00:58:55,035 --> 00:58:57,287
Pekerjaan yang cocok untukmu.
719
00:58:59,164 --> 00:59:00,165
Tepat sekali.
720
00:59:03,252 --> 00:59:08,590
Perbedaan antara
optimisme dan delusi sangat tipis.
721
00:59:12,219 --> 00:59:17,014
Dengar. Ada dua orang
pembakar berantai di satu kota.
722
00:59:17,015 --> 00:59:18,767
Kau tahu aku.
723
00:59:19,560 --> 00:59:21,811
Aku akan tangkap salah satu,
kalau bukan keduanya.
724
00:59:21,812 --> 00:59:24,981
Tingkat penyelesaian arson lebih rendah
daripada pencurian mobil.
725
00:59:24,982 --> 00:59:27,901
Ya, tapi jika kuselesaikan
salah satu, atau keduanya,
726
00:59:28,777 --> 00:59:30,904
kau masih mampu menekanku?
727
00:59:45,252 --> 00:59:46,670
Sungguh berani.
728
00:59:50,716 --> 00:59:52,384
Pulanglah.
729
00:59:55,679 --> 00:59:57,097
Ya, baiklah.
730
01:00:04,313 --> 01:00:05,314
Sial.
731
01:00:50,609 --> 01:00:51,610
Hei!
732
01:01:00,077 --> 01:01:01,410
Jeriken Susu?
733
01:01:01,411 --> 01:01:03,872
Kudapat di bawah teras sebelum runtuh.
734
01:01:05,707 --> 01:01:07,166
Lalu keluarganya?
735
01:01:07,167 --> 01:01:09,253
Si ayah terluka bakar
karena menolong bayinya.
736
01:01:11,463 --> 01:01:13,714
Malam kencan pertama mereka
sejak si bayi lahir.
737
01:01:13,715 --> 01:01:16,009
Teman lama. Bergembira, kata mereka.
738
01:01:17,427 --> 01:01:18,554
Mereka bahagia.
739
01:01:19,137 --> 01:01:20,138
Apa?
740
01:01:22,140 --> 01:01:23,559
Mereka bilang ke mana?
741
01:01:39,032 --> 01:01:40,367
Ya, kami sudah tutup, Pak.
742
01:01:41,076 --> 01:01:42,911
Tadi ada tamu dua pasangan?
743
01:01:45,038 --> 01:01:47,290
Pasangan kulit hitam? Usia 30-an?
744
01:01:47,291 --> 01:01:49,041
- Ya.
- Ya.
745
01:01:49,042 --> 01:01:51,544
Mereka baik. Tipnya banyak.
746
01:01:51,545 --> 01:01:54,131
- Di mana mereka duduk?
- Di sini.
747
01:01:55,966 --> 01:01:57,634
Ada yang mengamati mereka?
748
01:01:58,427 --> 01:01:59,428
Tidak, Bung.
749
01:02:01,597 --> 01:02:03,182
Bagaimana suasana bar malam ini?
750
01:02:03,765 --> 01:02:04,766
Tenang.
751
01:02:09,521 --> 01:02:11,607
Ceritakan dengan jelas, bisa?
752
01:02:17,654 --> 01:02:19,656
Restoran terbersih di dunia?
753
01:02:20,949 --> 01:02:24,036
Aku bisa dapat sepuluh kesalahan
sebelum ke dapur.
754
01:02:27,664 --> 01:02:29,958
- Aku suka vodka.
- Aku suka vodka.
755
01:02:32,544 --> 01:02:34,379
- Maksudmu jam makan malam?
- Ya.
756
01:02:35,047 --> 01:02:37,215
Ada seorang pria duduk lama di sini.
757
01:02:37,216 --> 01:02:40,302
Dua pria mirip mantan napi duduk di sana.
758
01:02:41,053 --> 01:02:45,641
Wanita tua dengan minumannya,
dia pelanggan, duduk di sana.
759
01:02:46,350 --> 01:02:48,684
Tiga pria datang menonton pertandingan.
760
01:02:48,685 --> 01:02:51,772
Dan beberapa wanita malam,
tapi itu setelahnya.
761
01:02:52,439 --> 01:02:53,857
Cuma satu pria sendirian?
762
01:02:54,441 --> 01:02:57,027
Ya, orang gila yang memakai
kacamata hitam dalam ruangan.
763
01:02:57,611 --> 01:03:01,281
Tidak buta, cuma pakai kacamata hitam
dan memberi tip delapan persen.
764
01:03:18,841 --> 01:03:21,510
Api bukan sekadar suatu elemen.
765
01:03:30,310 --> 01:03:32,062
Api adalah organisme.
766
01:03:32,813 --> 01:03:33,897
Ia...
767
01:03:35,148 --> 01:03:36,316
Api menunggu.
768
01:03:39,194 --> 01:03:40,404
Api mengamati.
769
01:03:46,535 --> 01:03:48,787
Ya. Ya, bisa.
770
01:04:57,898 --> 01:04:59,900
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto
770
01:05:00,305 --> 01:06:00,741
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org