1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 Telepon 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Memanggilku 4 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 {\an8}Siapa yang menanamkan Omong kosong di benakmu? 5 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {\an8}Mengatakan berbagai hal 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Memberitahukan berbagai hal 7 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 {\an8}Sampai kau hancur 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {\an8}Air keruh 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,727 Menggelegak 10 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 Siapa yang menanamkan Omong kosong di benakmu? 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,615 TERILHAMI SINIAR "FIREBUG" 12 00:01:14,616 --> 00:01:15,993 OLEH TRUTH PODCASTING CORP 13 00:01:28,338 --> 00:01:30,840 KRE-A-TI-VI-TAS 14 00:01:30,841 --> 00:01:33,759 MEMBERI WUJUD KEPADA SESUATU; 15 00:01:33,760 --> 00:01:37,389 MENCIPTAKAN LEWAT KETERAMPILAN IMAJINATIF 16 00:01:40,601 --> 00:01:43,353 Tiap kebakaran dimulai dari api kecil. 17 00:01:46,982 --> 00:01:47,982 Tidak, tunggu. Itu... 18 00:01:47,983 --> 00:01:49,067 Itu omong kosong. 19 00:01:53,030 --> 00:01:57,534 Dengan suhu rerata 1.000 derajat Celsius, kebakaran adalah... 20 00:01:59,369 --> 00:02:01,288 Tidak. Lupakan. 21 00:02:13,175 --> 00:02:14,760 Siapakah kau dalam kebakaran? 22 00:02:20,474 --> 00:02:21,642 Gudsen, lapor. 23 00:02:23,352 --> 00:02:24,561 Kau bawa pistol? 24 00:02:25,187 --> 00:02:26,522 Tak ada gunanya. 25 00:02:27,356 --> 00:02:28,398 Gudsen. Lapor. 26 00:02:30,275 --> 00:02:33,069 Punya senapan mesin yang lebih besar? 27 00:02:33,070 --> 00:02:34,363 Tidak berguna juga. 28 00:02:37,783 --> 00:02:39,868 Kau berolahraga? Bagus. 29 00:02:40,494 --> 00:02:42,746 Makan bergizi? Bagus sekali. 30 00:02:44,540 --> 00:02:46,666 Kaya? Sangat bagus... 31 00:02:46,667 --> 00:02:48,293 untuk para ahli warismu. 32 00:02:52,923 --> 00:02:56,425 Api tak peduli dengan dompetmu, 33 00:02:56,426 --> 00:02:58,136 atau ukuran pistolmu, 34 00:02:58,637 --> 00:03:01,431 atau ukuran burungmu yang kau harap sebesar pistolmu. 35 00:03:03,225 --> 00:03:04,726 Atap ambruk. 36 00:03:17,948 --> 00:03:19,616 Semua sudah keluar, kecuali Gudsen. 37 00:03:20,659 --> 00:03:22,119 Gudsen, lapor sekarang. 38 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 Api tak peduli kau keren, 39 00:03:31,587 --> 00:03:34,840 berapa pengikutmu, pakaian yang kau kenakan. 40 00:03:39,219 --> 00:03:43,056 Karena semua pakaian itu akan terbakar di dagingmu 41 00:03:43,599 --> 00:03:45,017 dan menembus sumsummu. 42 00:04:02,659 --> 00:04:05,329 Api besar mendekati lokasi kita. 43 00:04:12,544 --> 00:04:13,879 Di sini! 44 00:04:15,339 --> 00:04:18,508 Apa pun yang kau lakukan, apa pun yang kau tahu, 45 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 sebanyak apa pun kearifan hidup yang kau dapatkan, 46 00:04:21,970 --> 00:04:23,972 api melalap habis semua itu. 47 00:04:45,160 --> 00:04:46,537 Kau ingat terbangun? 48 00:04:48,247 --> 00:04:49,331 Aku berisik, ya? 49 00:04:52,042 --> 00:04:53,502 Tadinya ada telur rebus di sini. 50 00:04:54,461 --> 00:04:55,545 "Tadinya." 51 00:04:55,546 --> 00:04:57,130 - Jangan bilang... - Ya. 52 00:04:57,923 --> 00:04:58,924 Sialan. 53 00:05:02,052 --> 00:05:05,513 Kau seperti merintih, dan entahlah, seperti meronta... 54 00:05:05,514 --> 00:05:08,350 - Emmett makan telur? - Telurnya untukku. 55 00:05:10,561 --> 00:05:11,895 Aku akan makan wortel. 56 00:05:13,355 --> 00:05:14,690 Wortel sangat bagus. 57 00:05:16,024 --> 00:05:17,024 Jadi, mimpi buruknya? 58 00:05:17,025 --> 00:05:18,568 Mimpi. 59 00:05:18,569 --> 00:05:20,529 Jadi, mimpi buruknya? 60 00:05:22,865 --> 00:05:24,741 Ingat waktu aku terjebak di rumah itu, 61 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 kupikir bayanganku adalah pemadam lain? 62 00:05:28,704 --> 00:05:30,706 Itulah mimpinya. 63 00:05:32,666 --> 00:05:34,083 Kenapa masih menyiapkan bekalnya? 64 00:05:34,084 --> 00:05:35,752 Dia sudah besar, Say. 65 00:05:41,216 --> 00:05:42,217 Hei. 66 00:05:42,885 --> 00:05:44,887 Aku sudah lupakan kebakaran itu. 67 00:05:47,181 --> 00:05:48,514 Aku tahu. 68 00:05:48,515 --> 00:05:49,600 Sungguh. 69 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 Cuma mimpi buruk. 70 00:05:51,977 --> 00:05:52,978 Mimpi. 71 00:05:56,356 --> 00:05:57,607 Baiklah. 72 00:05:57,608 --> 00:05:59,025 Aku mengantarnya, 'kan? 73 00:05:59,026 --> 00:06:00,360 Seperti tiap Selasa, Say. 74 00:06:03,071 --> 00:06:04,656 Kau tak lupa sesuatu? 75 00:06:08,285 --> 00:06:09,286 Emmett! 76 00:06:09,953 --> 00:06:12,122 Aku bawa kudapanmu. Ayo pergi! 77 00:06:20,881 --> 00:06:22,716 Hei, bagaimana ayahmu akhir pekan ini? 78 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Baik. 79 00:06:31,975 --> 00:06:34,228 Ada yang menarik di sekolah hari ini? 80 00:06:36,855 --> 00:06:38,147 Ya. 81 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 Sesuatu. 82 00:06:45,322 --> 00:06:47,491 {\an8}DIJUAL, TERJUAL 83 00:07:30,075 --> 00:07:31,159 Aku melakukannya. 84 00:07:32,494 --> 00:07:33,787 Melakukan apa? 85 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 Sial. 86 00:07:44,006 --> 00:07:45,674 Aku tak akan pernah melakukannya. 87 00:07:52,264 --> 00:07:54,266 Kau akan kalah. 88 00:08:08,030 --> 00:08:09,531 Aku melakukannya. 89 00:08:27,925 --> 00:08:28,925 Investigator Gudsen. 90 00:08:28,926 --> 00:08:30,010 Gudsen. 91 00:08:31,386 --> 00:08:32,470 Detektif Calderone. 92 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 Komandanmu menyuruhku ke sini. 93 00:08:37,433 --> 00:08:39,436 Aku yang diutus Polsek Metro. 94 00:08:41,313 --> 00:08:42,397 Untuk apa? 95 00:08:43,941 --> 00:08:45,025 Membantu. 96 00:08:46,401 --> 00:08:47,402 Dalam? 97 00:08:49,154 --> 00:08:53,617 Katanya ada dua orang pembakar berantai di daerah ini? 98 00:08:54,368 --> 00:08:58,121 Kami terus menginformasikan detektif Polsek Metro di tiap kasus. 99 00:08:59,540 --> 00:09:00,832 Kenapa utus orang lain? 100 00:09:02,501 --> 00:09:05,503 Satu pembakar berantai beraksi lebih dari setahun, 101 00:09:05,504 --> 00:09:08,465 satu lagi sudah enam bulan, dan tak ada petunjuk kuat. 102 00:09:09,466 --> 00:09:11,384 Sudah belajar investigasi arson? 103 00:09:11,385 --> 00:09:12,469 Belum. 104 00:09:13,303 --> 00:09:18,349 Kau tahu aku mengajarkannya di seluruh negara bagian? 105 00:09:18,350 --> 00:09:19,725 Oh, ya. 106 00:09:19,726 --> 00:09:22,061 Reputasimu sangat terkenal. 107 00:09:22,062 --> 00:09:23,730 Tapi kau mendahuluiku. 108 00:09:25,274 --> 00:09:26,984 Ke ruanganku sendiri. 109 00:09:30,737 --> 00:09:32,072 Maaf kalau ini canggung. 110 00:09:34,032 --> 00:09:35,449 KARTU PENGUNJUNG 111 00:09:35,450 --> 00:09:36,535 Tapi... 112 00:09:38,120 --> 00:09:40,873 Maksudku, kau tak butuh perspektif baru? 113 00:09:42,833 --> 00:09:45,293 Tapi kau tadi bilang kau buta soal pembakaran. 114 00:09:45,294 --> 00:09:47,837 Ya, tapi aku melek analisis TKP. 115 00:09:47,838 --> 00:09:49,882 - Kenapa mengutusmu? - Apa? 116 00:09:50,924 --> 00:09:52,258 Kau terlihat cerdas. 117 00:09:52,259 --> 00:09:54,845 Kau mendapat lencana emas di usia cukup muda... 118 00:09:57,014 --> 00:09:58,432 Tak bisa cari relasi di sini. 119 00:09:59,516 --> 00:10:02,769 Kau tak bisa melakukan penggerebekan seperti di Narkotika atau Kejahatan Siber. 120 00:10:05,230 --> 00:10:07,232 Kau dimutasi ke dalam kotak. 121 00:10:09,193 --> 00:10:10,527 Perspektifku berbeda. 122 00:10:15,199 --> 00:10:16,200 Ayo keluar. 123 00:10:20,078 --> 00:10:21,079 Baiklah. 124 00:10:23,999 --> 00:10:29,378 Jadi, ada empat klasifikasi besar untuk kebakaran di sini. 125 00:10:29,379 --> 00:10:32,465 Sebab alami, tak disengaja, tak dapat ditentukan, dan disengaja. 126 00:10:32,466 --> 00:10:35,385 "Disengaja" berarti seseorang memicunya. 127 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 Cobalah mengamatinya dan katakan klasifikasi yang ini. 128 00:10:40,682 --> 00:10:41,808 Baik. 129 00:10:53,237 --> 00:10:55,071 - Halo? - Reginald Irving? 130 00:10:55,072 --> 00:10:57,323 - Ya? - Ya, ini Investigator Gudsen 131 00:10:57,324 --> 00:10:59,450 dari Unit Arson Umberland. 132 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 Ya, kau melaporkan mobilmu dicuri. Ya, kami menemukannya, Pak. 133 00:11:03,705 --> 00:11:06,959 Yah, sayangnya, menurutku ini rusak total. 134 00:11:08,627 --> 00:11:12,964 Kau mungkin mau datang, mengambil barang berharga yang selamat. 135 00:11:12,965 --> 00:11:15,383 Tidak, tak ada apa-apa di sana. Seingatku tak ada. 136 00:11:15,384 --> 00:11:17,970 Laci kompartemennya kosong? 137 00:11:18,887 --> 00:11:20,179 - Di bagasi? - Tak ada. 138 00:11:20,180 --> 00:11:21,347 Di mana pun? 139 00:11:21,348 --> 00:11:23,349 Tidak. Aku baru mencuci mobil itu, 140 00:11:23,350 --> 00:11:25,810 jadi aku cukup yakin tak ada yang tertinggal. 141 00:11:25,811 --> 00:11:26,895 Baiklah. 142 00:11:27,479 --> 00:11:28,771 Tampaknya kau yakin, Pak. 143 00:11:28,772 --> 00:11:30,314 - Kami akan hubungi. - Baik. 144 00:11:30,315 --> 00:11:31,942 - Terima kasih. - Terima kasih. 145 00:11:33,026 --> 00:11:34,027 Laci kompartemen? 146 00:11:34,862 --> 00:11:37,154 Kosong. STNK terbakar. Tak ada lagi. 147 00:11:37,155 --> 00:11:39,240 - Masuk akal. Konsol? - Kosong. 148 00:11:39,241 --> 00:11:41,201 Tapi ada... 149 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 bata di bawah balok silindernya. 150 00:11:46,707 --> 00:11:47,916 Kayu Duraflame. 151 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 Ya. 152 00:11:53,547 --> 00:11:56,757 Pak Irving tahu kau menduga dia membakar mobilnya sendiri? 153 00:11:56,758 --> 00:12:00,929 Entah dia menunggak cicilan atau jarak tempuhnya terlalu tinggi. 154 00:12:05,434 --> 00:12:08,270 Hei. Mobilku bukan tong sampah. 155 00:12:14,234 --> 00:12:15,319 Agak kotor. 156 00:12:16,028 --> 00:12:17,404 Aku benci sabuk keselamatan. 157 00:12:18,405 --> 00:12:20,032 Akan kubuang setelah kembali. 158 00:12:20,782 --> 00:12:24,953 Baiklah. Jadi, orang itu mungkin bukan pembakar berantaimu. 159 00:12:25,829 --> 00:12:28,248 Satu kali. Berapa banyak yang sudah kau ketahui? 160 00:12:29,041 --> 00:12:32,628 - Seorang pembakar suka keripik kentang. - Ya. 161 00:12:34,129 --> 00:12:35,339 Sangat suka. 162 00:12:37,132 --> 00:12:38,509 DUA PEKAN SEBELUMNYA 163 00:13:21,635 --> 00:13:23,637 Tugasmu mungkin belum selesai. 164 00:13:24,346 --> 00:13:25,556 DEI lagi? 165 00:13:26,431 --> 00:13:27,474 Itu tebakanku. 166 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 Apa itu "DEI"? 167 00:13:33,981 --> 00:13:36,733 Seseorang memicu kebakaran seperti ini, 168 00:13:37,693 --> 00:13:43,030 dan orang lain di tempat lain menyusul, untuk membagi departemen kami. 169 00:13:43,031 --> 00:13:46,785 Kami sebut dia "DEI," Divide et Impera. 170 00:13:47,911 --> 00:13:49,496 Menurutmu ini ulahnya? 171 00:13:51,540 --> 00:13:53,208 Dia suka membakar keripik kentang. 172 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 Istrinya meninggalkannya demi Lay's atau yang lain? 173 00:13:59,423 --> 00:14:01,675 Kau bilang ada rekaman CCTV? 174 00:14:02,301 --> 00:14:03,969 Ya, aku melihatnya. 175 00:14:10,392 --> 00:14:12,019 Ada kamera luar ruangan? 176 00:14:13,020 --> 00:14:14,770 Ya, tapi tak membantu. 177 00:14:14,771 --> 00:14:17,357 Ada titik buta di sudut kiri dan kanan parkiran. 178 00:14:19,026 --> 00:14:20,861 Jelas dia tahu itu. 179 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 Tersangka kedua... 180 00:14:26,325 --> 00:14:30,287 beraksi khusus di Trolley Town dan memakai sejeriken bensin. 181 00:14:32,998 --> 00:14:37,836 Menumpahkannya di bawah teras atau pintu, selalu malam, dan menyalakan api. 182 00:14:39,338 --> 00:14:40,464 Apa motifnya? 183 00:14:41,340 --> 00:14:44,342 Pembakar berantai biasanya merasa tak berdaya. 184 00:14:44,343 --> 00:14:46,261 Mereka ingin orang lain tahu rasanya. 185 00:14:47,804 --> 00:14:51,808 Terjebak dalam kebakaran membuatmu merasa sangat tak berdaya. 186 00:15:01,193 --> 00:15:02,194 Jadi... 187 00:15:02,736 --> 00:15:04,738 Bagaimana kau menjadi investigator arson? 188 00:15:06,031 --> 00:15:07,448 Aku mantan pemadam. 189 00:15:07,449 --> 00:15:09,034 Terjebak di rumah yang terbakar. 190 00:15:09,785 --> 00:15:10,827 Sendirian. 191 00:15:11,411 --> 00:15:14,289 Lalu seorang pemadam muncul, melambai kepadaku. 192 00:15:15,123 --> 00:15:16,458 Aku berlari kepadanya. 193 00:15:18,252 --> 00:15:20,295 Ternyata aku menghampiri cermin. 194 00:15:22,214 --> 00:15:23,465 - Astaga. - Ya. 195 00:15:24,091 --> 00:15:28,595 Aku keluar mungkin enam atau tujuh detik sebelum atapnya ambruk. 196 00:15:31,181 --> 00:15:32,766 Aku lihat sesuatu di sana. 197 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Apa? 198 00:15:37,479 --> 00:15:38,480 Kosong. 199 00:15:40,941 --> 00:15:43,360 Bukan "tidak ada apa pun", tapi... 200 00:15:44,903 --> 00:15:45,904 Kekosongan. 201 00:15:47,447 --> 00:15:49,783 Seperti karakteristik utama semesta. 202 00:15:51,451 --> 00:15:55,622 Kau menatap kekelaman, dan kekelaman balas menatapmu. 203 00:15:57,249 --> 00:15:58,250 Kau sendiri? 204 00:15:58,876 --> 00:15:59,960 Bagikan kisahmu. 205 00:16:01,003 --> 00:16:02,503 Tak ada yang bisa dibagikan. 206 00:16:02,504 --> 00:16:06,925 Polisi empat tahun, dinas di Marinir sebelumnya. 207 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 Marinir wanita tak banyak. 208 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Tujuh persen. 209 00:16:13,223 --> 00:16:14,223 Apa kisahmu? 210 00:16:14,224 --> 00:16:16,977 Ada yang bilang kau tak mampu, jadi kau membuktikan diri? 211 00:16:18,145 --> 00:16:19,146 Benar? 212 00:16:20,272 --> 00:16:23,774 Saat kau mendapati dirimu terikat 213 00:16:23,775 --> 00:16:26,527 dengan 20 kilogram perlengkapan taktis dalam suhu 38 derajat, 214 00:16:26,528 --> 00:16:28,363 ditembak dari segala penjuru, 215 00:16:29,406 --> 00:16:31,408 suara-suara lainnya tak terdengar. 216 00:16:32,576 --> 00:16:34,076 Suaramu sendirilah yang bilang, 217 00:16:34,077 --> 00:16:36,079 "Apa yang kau lakukan? Kau tak boleh begini." 218 00:16:37,039 --> 00:16:40,542 Lalu suara lain menyahut, "Ya, Jalang, kau bisa." 219 00:16:43,086 --> 00:16:44,755 Kedengarannya kau berperang. 220 00:16:49,259 --> 00:16:50,260 Ya. 221 00:16:53,430 --> 00:16:54,515 Tidak suka? 222 00:16:58,852 --> 00:16:59,937 Sangat kunikmati. 223 00:17:05,651 --> 00:17:08,110 Pembakar DEI adalah pria kulit putih. 224 00:17:08,111 --> 00:17:11,322 Dia memakai jaket antihujan dan topi bisbol tanpa logo. 225 00:17:11,323 --> 00:17:13,241 Dia timpang. Kaki kanan. 226 00:17:13,242 --> 00:17:15,993 Dia membakar sisi bukit ini enam bulan lalu. 227 00:17:17,788 --> 00:17:21,458 Di salah satu laporanmu, kau menduga dia mantan pemadam. 228 00:17:22,000 --> 00:17:23,001 Kenapa? 229 00:17:26,255 --> 00:17:28,006 Berapa laporanku yang kau baca? 230 00:17:29,633 --> 00:17:30,634 Beberapa. 231 00:17:31,593 --> 00:17:33,262 Kurasa privasiku terganggu. 232 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 Aku mengerti. Baiklah. 233 00:17:37,432 --> 00:17:40,017 Aku sungguh tak ingin berebut kekuasaan denganmu, 234 00:17:40,018 --> 00:17:41,937 tapi pangkatku di atasmu, jadi... 235 00:17:42,855 --> 00:17:45,523 Aku berjanji akan bersumpah burungmu lebih besar 236 00:17:45,524 --> 00:17:47,192 jika kau akui aku bisa memotongnya. 237 00:17:47,734 --> 00:17:50,070 Dalam hal ini, ukurannya tidak penting. 238 00:17:52,656 --> 00:17:53,740 Tak terlalu besar. 239 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Rata-rata. 240 00:18:07,004 --> 00:18:10,174 Yang berkedip duluan harus memberikan Almond Joy-nya? 241 00:18:13,051 --> 00:18:14,051 Itu permainannya? 242 00:18:14,052 --> 00:18:15,470 Karena aku mau saja, Dave. 243 00:18:16,388 --> 00:18:17,890 Aku jago sekali. Ayo. 244 00:18:25,147 --> 00:18:26,981 - Kau berkedip. - Tidak. 245 00:18:26,982 --> 00:18:28,816 - Kau melakukannya lagi. - Tidak. 246 00:18:28,817 --> 00:18:30,944 Aku tak berkedip dalam tidurku. 247 00:18:32,863 --> 00:18:34,865 Hei. Jadi, kenapa dia datang? 248 00:18:36,033 --> 00:18:39,870 Seseorang di Pos Pol Metro gerah karena semua kebakaran ini. 249 00:18:41,038 --> 00:18:42,289 Ya. Aku menyindir. 250 00:18:43,248 --> 00:18:45,708 Ditemani pengasuh tak membuatku tampak buruk? 251 00:18:45,709 --> 00:18:48,545 Kau sendirian, menghadapi wabah kebakaran. 252 00:18:49,046 --> 00:18:50,464 Terima bantuan itu. 253 00:18:51,882 --> 00:18:54,009 Kau tahu divisinya sebelum kemari? 254 00:18:55,010 --> 00:18:56,011 Perampokan. 255 00:18:59,097 --> 00:19:00,307 Sekarang dia di sini? 256 00:19:03,936 --> 00:19:05,436 Entah punya musuh atau tidak, 257 00:19:05,437 --> 00:19:08,857 tapi dia salah berteman, itu pasti. 258 00:19:52,526 --> 00:19:53,652 Aku melakukannya. 259 00:19:59,324 --> 00:20:00,742 Melakukan apa? 260 00:20:01,827 --> 00:20:02,995 Hal itu. 261 00:20:18,468 --> 00:20:22,890 Banyak orang penikahannya tak bahagia. Anak-anak mereka benci mereka. 262 00:20:23,974 --> 00:20:25,392 Aku selalu mendengarnya di kantor. 263 00:20:26,059 --> 00:20:30,898 Tak seorang pun menjalani mimpinya, walau mimpi itu kecil. 264 00:20:32,608 --> 00:20:33,609 Bersulang. 265 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Boleh kupinjam? 266 00:20:37,571 --> 00:20:38,572 Apa? 267 00:20:40,115 --> 00:20:43,410 Orang tak menjalani mimpinya, walau mimpi itu kecil. 268 00:20:43,994 --> 00:20:44,995 Pinjam? 269 00:20:46,955 --> 00:20:48,290 Aku mulai... 270 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 Entahlah... 271 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 menulis. 272 00:20:57,549 --> 00:20:58,967 - Apa? - Ya. 273 00:21:00,427 --> 00:21:05,848 Ya, entahlah, aku hanya... Belakangan ini, aku mulai menulis. 274 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 Gagasan dan lainnya. 275 00:21:08,435 --> 00:21:12,314 Tentang kebakaran dan... investigasi kebakaran. 276 00:21:17,027 --> 00:21:19,613 - Itu bodoh. - Tidak. Astaga. Menurutku keren. 277 00:21:21,532 --> 00:21:24,493 Mungkin ada cerita yang aku tahu orang mau baca. 278 00:21:25,369 --> 00:21:26,537 Kau tahu? 279 00:21:27,204 --> 00:21:28,372 Cerita apa? 280 00:21:31,291 --> 00:21:33,668 Ada seorang investigator arson, 281 00:21:33,669 --> 00:21:35,671 - dan... - Seperti kau? 282 00:21:37,089 --> 00:21:42,719 Dia terlibat dalam petualangan dan memecahkan kejahatan dan... 283 00:21:44,388 --> 00:21:46,806 sangat tampan dan kuat 284 00:21:46,807 --> 00:21:50,310 - dan kompeten dan... - Jadi, dia rendah hati? 285 00:21:51,728 --> 00:21:52,771 Tentu saja. 286 00:21:59,903 --> 00:22:01,113 Suamiku. 287 00:22:02,489 --> 00:22:03,490 Seorang penulis. 288 00:22:05,325 --> 00:22:06,410 Kau suka? 289 00:22:07,870 --> 00:22:09,204 Ya. Itu menggairahkan. 290 00:22:11,373 --> 00:22:12,666 Kita harus memesan. 291 00:22:33,478 --> 00:22:35,521 Cukup ayamnya. Kita butuh kentang goreng. 292 00:22:35,522 --> 00:22:37,773 Hei! Aku menunggu terlalu lama! 293 00:22:37,774 --> 00:22:39,735 Di mana makanan sialanku? 294 00:23:13,018 --> 00:23:14,686 Aku mau kau buka toko besok. 295 00:23:17,272 --> 00:23:18,524 Tunggu. 296 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 Besok hari liburku. 297 00:23:29,952 --> 00:23:30,994 Brett tak bisa masuk. 298 00:23:31,745 --> 00:23:32,746 Kau masuk. 299 00:23:35,415 --> 00:23:37,417 Kau akan membantu kami, 'kan? 300 00:23:40,671 --> 00:23:41,672 Ya. 301 00:24:43,442 --> 00:24:46,445 Makna Amerika berbeda bagi tiap orang. 302 00:24:47,070 --> 00:24:50,407 Bagi anak 17 tahun, ia adalah toko minuman malt di pojokan. 303 00:24:56,997 --> 00:25:00,000 Ia para filsuf Cracker Barrel di Crabtree Corners 304 00:25:00,626 --> 00:25:02,669 dan para taipan di Wall Street. 305 00:25:03,462 --> 00:25:06,215 Ia adalah semua ras, keyakinan, dan agama. 306 00:25:06,965 --> 00:25:09,301 Kebebasan untuk bekerja sesukamu, 307 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 kebebasan berbicara dan berkumpul secara damai. 308 00:25:15,265 --> 00:25:17,267 Oh, ya. Besar sekali. 309 00:25:21,188 --> 00:25:22,481 Lagi. 310 00:25:26,610 --> 00:25:27,611 Berikan kepadaku. 311 00:26:27,796 --> 00:26:29,882 Kemari. 312 00:26:30,424 --> 00:26:31,425 Kemarilah. 313 00:26:32,634 --> 00:26:34,218 Mau ronde kedua? 314 00:26:34,219 --> 00:26:36,054 Maksudku, sabar. 315 00:26:38,765 --> 00:26:39,766 Aku... 316 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Aku melakukannya. 317 00:26:44,479 --> 00:26:45,563 Melakukan apa? 318 00:26:45,564 --> 00:26:46,732 Hal itu. 319 00:26:48,650 --> 00:26:49,860 Aku... 320 00:26:50,444 --> 00:26:51,445 Aku meninggalkannya. 321 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 Kutinggalkan istriku. 322 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 Sudah kulakukan. 323 00:26:58,660 --> 00:27:00,078 - Sudah kulakukan. - Kenapa kau tinggalkan dia? 324 00:27:02,039 --> 00:27:03,040 Kenapa? 325 00:27:07,002 --> 00:27:08,253 Karena kita membicarakannya. 326 00:27:10,464 --> 00:27:13,007 Itu yang orang lakukan setelah seks, Steven. 327 00:27:13,008 --> 00:27:14,217 Mereka bicara. 328 00:27:14,218 --> 00:27:19,056 Kau tahu, mimpi ini, mimpi itu, tapi maksudku... 329 00:27:24,686 --> 00:27:25,937 Aku meninggalkan anak-anakku. 330 00:27:25,938 --> 00:27:27,730 - Apa maksudmu "mimpi"? - Aku tak... 331 00:27:27,731 --> 00:27:30,024 - Apa maksudmu mimpi? - Aku tak memintamu meninggalkan orang... 332 00:27:30,025 --> 00:27:32,360 - Ya. - Tidak. 333 00:27:32,361 --> 00:27:33,779 Aku tak akan melakukan itu. 334 00:27:34,404 --> 00:27:37,074 - Jika kau lakukan, itu keputusanmu. - Apa kau... 335 00:27:43,914 --> 00:27:45,207 Baiklah, dengar. 336 00:27:47,292 --> 00:27:48,377 Aku... 337 00:27:50,712 --> 00:27:52,840 Aku bersikap impulsif. Ya? 338 00:27:54,508 --> 00:27:56,425 Jadi, aku akan... 339 00:27:56,426 --> 00:27:57,511 Michelle. 340 00:27:58,637 --> 00:28:00,639 Aku akan kembali. Ya, Sayang? 341 00:28:02,641 --> 00:28:05,518 Kemudian mungkin kau... kau dan aku bisa, kau tahu, 342 00:28:05,519 --> 00:28:08,856 lebih lama dalam hubungan ini sampai... 343 00:28:10,399 --> 00:28:11,400 kau tahu... 344 00:28:12,943 --> 00:28:13,944 Ya? 345 00:28:23,161 --> 00:28:24,162 Apa? 346 00:28:32,796 --> 00:28:33,797 Apa? 347 00:28:34,923 --> 00:28:36,508 Mungkin kita perlu jeda. 348 00:28:38,802 --> 00:28:40,387 Entahlah, mundur selangkah. 349 00:28:40,888 --> 00:28:41,888 Apa katamu? 350 00:28:41,889 --> 00:28:45,516 Kau tahu, menilai ulang situasinya, melihat dengan objektif. 351 00:28:45,517 --> 00:28:46,934 Kau tak mau seks denganku lagi 352 00:28:46,935 --> 00:28:48,937 karena aku mengutarakan perasaan mengganggu? 353 00:28:49,563 --> 00:28:50,564 Begitukah? 354 00:28:53,775 --> 00:28:55,444 Baiklah. Baik. 355 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 Baik. 356 00:29:00,115 --> 00:29:04,953 Tapi kau tahu, saat kau mengatakannya, aku tidak mengeluh. 357 00:29:05,495 --> 00:29:09,499 Aku menyesuaikan diri dengan kebutuhanmu, 358 00:29:10,250 --> 00:29:15,255 dan kau langsung mengubah posisimu, 359 00:29:15,756 --> 00:29:19,634 dan kau bilang mau, apa katamu tadi? 360 00:29:19,635 --> 00:29:20,719 "Menilai ulang"? 361 00:29:21,345 --> 00:29:22,596 "Mengambil jeda"? 362 00:29:23,847 --> 00:29:25,515 - Ya? - Kau benar. 363 00:29:25,516 --> 00:29:29,436 Baiklah. Terserah. 364 00:29:30,646 --> 00:29:37,361 Semua keuntungan yang kau tuai dari hubungan ini... 365 00:29:38,403 --> 00:29:39,612 Kau mau pertahankan? 366 00:29:39,613 --> 00:29:41,364 Keuntungan? 367 00:29:41,365 --> 00:29:43,032 Aku tak menuai keuntungan... 368 00:29:43,033 --> 00:29:47,371 Jika tak menuai keuntungan apa pun, kau tak akan kehilangan apa pun, 'kan? 369 00:29:48,747 --> 00:29:51,290 Kau pamer padaku, aku pamer padamu. 370 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 - Itu tak akan... - Kau akan kalah. 371 00:29:54,044 --> 00:29:58,674 Walau pada akhirnya kau menang, kau akan kalah dalam waktu lama... 372 00:30:01,051 --> 00:30:02,135 sampai hari itu. 373 00:30:03,053 --> 00:30:04,972 Yah, kau akan kehilangan pernikahanmu. 374 00:30:12,771 --> 00:30:13,856 Kau tak menyimak. 375 00:30:15,023 --> 00:30:16,108 Itu sudah terjadi. 376 00:30:19,444 --> 00:30:21,238 Aku sudah kehilangannya. 377 00:31:34,520 --> 00:31:36,480 - Kebakaran! - Astaga! 378 00:32:09,555 --> 00:32:11,849 Tolong! 379 00:32:23,026 --> 00:32:27,113 Brock Henry dan Ken Maddox sudah bermitra selama sepuluh tahun, 380 00:32:27,114 --> 00:32:30,074 tapi kini setelah kebakaran membuat Brock gugur, 381 00:32:30,075 --> 00:32:32,034 - Ken bertekad... - Memanggil Distrik 3. 382 00:32:32,035 --> 00:32:34,662 Komandan 1, Penyelamat 1, Tangga 1, dan Mesin 1 dan 2, 383 00:32:34,663 --> 00:32:37,123 merespons 904 di Craft Cubby. 384 00:32:37,124 --> 00:32:38,833 Alamat Agnew 226. 385 00:32:38,834 --> 00:32:41,210 ...Ken bertekad bekerja sendirian... 386 00:32:41,211 --> 00:32:43,754 Semua unit merespons 904 di Craft Cubby. 387 00:32:43,755 --> 00:32:46,258 Takdir berkata lain. 388 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 Pagi. 389 00:34:05,003 --> 00:34:06,880 Haruskah aku mengikuti hidungku? 390 00:34:07,589 --> 00:34:09,131 Maaf. 391 00:34:09,132 --> 00:34:10,925 Panggilan masuk sebelum sif. 392 00:34:10,926 --> 00:34:12,594 Ya, dan kau menolak meneleponku. 393 00:34:13,428 --> 00:34:16,431 - Kau benar. Maaf. - Ya. 394 00:34:22,062 --> 00:34:23,896 - Hei. - Ya. 395 00:34:23,897 --> 00:34:25,065 Kemari. 396 00:34:25,983 --> 00:34:27,109 Apa itu? 397 00:34:28,277 --> 00:34:30,320 Lihat ini? Pola pembakaran? 398 00:34:32,281 --> 00:34:33,614 Indikasi titik asalnya. 399 00:34:35,367 --> 00:34:38,953 Apinya sangat panas sampai timbul jelaga. 400 00:34:38,954 --> 00:34:44,126 Meninggalkan bekas berbentuk "V", dan di dasar dari V itu, terkadang, 401 00:34:45,293 --> 00:34:46,503 kita menemukan alat. 402 00:34:48,255 --> 00:34:50,464 Ya, itu akan sangat berguna di pengadilan. 403 00:34:50,465 --> 00:34:51,632 Juga semua yang tersisa. 404 00:34:52,551 --> 00:34:55,636 Ini hanya satu karet gelang gosong. 405 00:34:55,637 --> 00:34:58,307 Kita mujur. Biasanya, temuannya tak sebanyak ini. 406 00:34:58,974 --> 00:35:02,894 Kebakaran dipicu di tiga lokasi, seperti kata saksinya, 407 00:35:02,895 --> 00:35:05,480 semua menggunakan alat pembakar yang sama. 408 00:35:07,441 --> 00:35:11,695 Ini identitas pilihannya. Selebihnya hanya pengecoh. 409 00:35:14,990 --> 00:35:17,242 Dia menyalakan rokok, 410 00:35:18,535 --> 00:35:19,870 menaruhnya di gabus itu... 411 00:35:21,830 --> 00:35:24,708 di sana, jauh di sana. 412 00:35:26,585 --> 00:35:30,422 Pada saat bara rokok itu mencapai korek apinya... 413 00:35:32,883 --> 00:35:33,967 dia sudah jauh. 414 00:35:37,387 --> 00:35:38,554 Bolehkah? 415 00:35:38,555 --> 00:35:39,723 Boleh. 416 00:35:49,149 --> 00:35:50,192 Baiklah. 417 00:36:04,373 --> 00:36:05,707 Rokok merek apa? 418 00:36:08,001 --> 00:36:10,337 Biasanya terlalu hangus saat ditemukan. 419 00:36:11,964 --> 00:36:13,298 Tes menunjukkan ammonia. 420 00:36:15,592 --> 00:36:16,677 Mudah terbakar. 421 00:36:18,011 --> 00:36:19,096 Kau tahu soal rokok. 422 00:36:21,348 --> 00:36:24,351 Aku sudah berhenti, tapi aku dan nikotin kawan lama. 423 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 Itu triknya. 424 00:36:46,081 --> 00:36:47,499 Sungguh tak bisa diandalkan. 425 00:36:48,750 --> 00:36:50,836 Cukup efektif baginya sejauh ini. 426 00:36:53,005 --> 00:36:55,089 Pasti ada belasan alat seperti ini 427 00:36:55,090 --> 00:36:57,176 di tempat-tempat yang tak terbakar. 428 00:36:59,595 --> 00:37:00,596 Sidik jari. 429 00:37:01,722 --> 00:37:02,806 Dengan DNA. 430 00:37:14,151 --> 00:37:17,571 Starsky, Hutchinson, ke ruanganku. 431 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 Kau Bernie Casey di skenario ini? 432 00:37:21,283 --> 00:37:25,454 Yang benar Bernie Hamilton. Dan ya, aku adalah dia. 433 00:37:27,706 --> 00:37:28,707 Silakan duduk. 434 00:37:30,292 --> 00:37:31,752 Bernie tak pernah sopan. 435 00:37:32,252 --> 00:37:35,339 Kau tahu siapa pemilik jaringan swalayan Meadow Farms? 436 00:37:37,966 --> 00:37:39,300 ABSG Ltd. 437 00:37:39,301 --> 00:37:44,388 Konglomerasi pangan global dengan saham di logistik internasional, 438 00:37:44,389 --> 00:37:47,059 pengapalan transatlantik, serta riset dan pengembangan pendinginan. 439 00:37:48,018 --> 00:37:51,354 Kenapa, kira-kira, aku menerima telepon 440 00:37:51,355 --> 00:37:54,858 dari wadir pencegahan kerugian global mereka pagi ini? 441 00:37:57,069 --> 00:38:00,696 Mereka mungkin tak senang rak keripiknya dibakar di sini. 442 00:38:00,697 --> 00:38:05,117 Yang, dengan hasil lainnya, bisa menginspirasi peniruan di AS 443 00:38:05,118 --> 00:38:06,370 atau seluruh dunia. 444 00:38:07,329 --> 00:38:10,082 Bagaimana mereka menunjukkan ketidaksenangan mereka? 445 00:38:12,334 --> 00:38:16,671 Jalan termudah adalah membentuk suatu komisi anggaran, 446 00:38:16,672 --> 00:38:18,215 mempertanyakan kompetensimu. 447 00:38:18,882 --> 00:38:20,299 Aku? 448 00:38:20,300 --> 00:38:22,385 Juga kami, tapi, pada akhirnya, 449 00:38:22,386 --> 00:38:26,306 kau akan dipersalahkan atas semua ini. 450 00:38:27,391 --> 00:38:28,809 Lihat, inilah persisnya 451 00:38:29,726 --> 00:38:33,981 penilaian tajam terhadap realitas dari departemen ini, 452 00:38:34,523 --> 00:38:37,192 yang, sejujurnya, kuharapkan darimu, Dave. 453 00:38:37,943 --> 00:38:38,943 "Tajam"? 454 00:38:38,944 --> 00:38:40,279 Jika aku dipecat, kau juga. 455 00:38:42,614 --> 00:38:44,825 Yah, jangan... Ayolah. 456 00:38:50,789 --> 00:38:54,459 Jika aku dipecat, kau juga dipecat. 457 00:38:58,922 --> 00:39:01,048 Beginilah pandanganku. Mengerti? 458 00:39:01,049 --> 00:39:03,759 Kalian berdua melawan dua pembakar sekarang. 459 00:39:03,760 --> 00:39:07,597 Jadi, kita perlu tangkap salah satunya sebelum Meadow Farms lain dibakar, 460 00:39:07,598 --> 00:39:10,183 atau yang satunya membunuh lagi. 461 00:39:10,184 --> 00:39:13,270 Atau tangkap keduanya dan jadilah pahlawan. 462 00:39:13,812 --> 00:39:16,648 Aku tak peduli, tapi jika kalian tak menangkapnya, 463 00:39:17,316 --> 00:39:20,736 tidak banyak jabatan lebih rendah, Sayang. 464 00:39:24,031 --> 00:39:26,617 Perkataanku sudah jelas, bukan? 465 00:39:30,787 --> 00:39:32,039 Bagus. 466 00:39:33,999 --> 00:39:35,918 Kita harus menetapkan tersangka. 467 00:39:36,502 --> 00:39:39,879 Untuk arson Jeriken Susu, ada buku telepon Trolley Town. 468 00:39:39,880 --> 00:39:43,050 Untuk kebakaran DEI, yah... 469 00:39:45,219 --> 00:39:46,803 ada 37 fail di sini. 470 00:39:48,764 --> 00:39:50,014 Semua ditutup. 471 00:39:50,015 --> 00:39:53,059 Sebagian besar mantan pemadam, beberapa orang sipil, 472 00:39:53,060 --> 00:39:57,063 termasuk manajer deli Meadow Farms, seorang kasir. 473 00:39:57,064 --> 00:39:58,148 Semua bersih. 474 00:39:58,732 --> 00:39:59,983 Kalau pemadam aktif? 475 00:40:00,859 --> 00:40:01,943 Mustahil. 476 00:40:01,944 --> 00:40:04,487 Dengar, kuhargai rasa setia kawanmu... 477 00:40:04,488 --> 00:40:07,156 Bukan begitu. Serikat tak memberiku akses. 478 00:40:07,157 --> 00:40:10,327 Kami pun menyadari ada pemadam timpang. 479 00:40:11,662 --> 00:40:12,829 Aku tak percaya timpangnya. 480 00:40:14,122 --> 00:40:15,791 - Kenapa tidak? - Sial. 481 00:40:16,375 --> 00:40:18,460 Yah, kita tak pernah lihat wajahnya, 482 00:40:19,253 --> 00:40:24,173 tapi dia memastikan kita melihat cacat fisiknya? Ya, omong kosong. 483 00:40:24,174 --> 00:40:25,926 - Mau kopi? - Ya. 484 00:40:26,635 --> 00:40:28,469 Aku akan minta akses failnya. 485 00:40:28,470 --> 00:40:31,807 Serikat tak bisa melarang detektif membuka investigasi. 486 00:40:33,475 --> 00:40:36,562 Kau tahu berapa pemadam aktif di wilayah ini? 487 00:40:37,771 --> 00:40:40,148 Ada 2.438. 488 00:40:40,899 --> 00:40:46,696 Ya, dan masing-masing bekerja dengan jadwal sif A, B, atau C. 489 00:40:46,697 --> 00:40:51,910 Dikurang hari libur, izin sakit, dan hari libur ekstra. 490 00:40:54,371 --> 00:40:59,792 Yang berarti kau mau cek silang catatan kehadiran unik mereka 491 00:40:59,793 --> 00:41:01,627 dengan 67 kebakaran... 492 00:41:01,628 --> 00:41:07,718 Kita akan menghadapi 163.346 titik komparasi. 493 00:41:10,095 --> 00:41:13,599 Ya, aku tak mau jabatanku diturunkan, Investigator. 494 00:41:46,465 --> 00:41:48,467 {\an8}DAVE GUDSEN INVESTIGATOR ARSON 495 00:41:51,929 --> 00:41:53,179 Apa ini? 496 00:41:53,180 --> 00:41:57,601 Itu PIN untuk mengakses semua fail personel aktif di departemen itu. 497 00:42:45,566 --> 00:42:48,776 - Hei, lihat fail yang kukirim. - Tunggu. Aku dapat seseorang. 498 00:42:48,777 --> 00:42:49,945 Lihat saja. 499 00:42:54,366 --> 00:42:55,700 Kau tahu orang ini? 500 00:42:55,701 --> 00:43:01,122 Arch Stanton. Bajingan. Agak tidak waras juga. 501 00:43:01,123 --> 00:43:02,916 Lihat kehadirannya. 502 00:43:08,547 --> 00:43:10,257 Bagaimana dia bisa tetap bekerja? 503 00:43:10,966 --> 00:43:14,428 Yah, saudarinya pengawas, dan saudaranya anggota dewan kota. 504 00:43:15,012 --> 00:43:16,012 Astaga. 505 00:43:16,013 --> 00:43:17,638 Tanggal 28 Maret tahun lalu. 506 00:43:17,639 --> 00:43:19,056 Absen. 507 00:43:19,057 --> 00:43:21,143 - Tanggal 10 April tahun lalu. - Sama. 508 00:43:21,810 --> 00:43:23,436 - Tanggal 9 Mei. - Absen. 509 00:43:23,437 --> 00:43:25,229 - Tanggal 12 Juli. - Absen. 510 00:43:25,230 --> 00:43:26,898 - Tanggal 4 Agustus. - Absen. 511 00:43:26,899 --> 00:43:28,901 - Tanggal 17 September. - Absen. 512 00:43:30,611 --> 00:43:31,695 Siapa yang kau curigai? 513 00:43:32,487 --> 00:43:35,406 Scotty Bucyk. Distrik 7. 514 00:43:35,407 --> 00:43:38,744 Dia absen saat hampir semua kebakaran. 515 00:43:40,829 --> 00:43:42,247 Aku agak kenal Scotty. 516 00:43:42,873 --> 00:43:44,248 Ya, lalu? 517 00:43:44,249 --> 00:43:45,501 Dia disukai. 518 00:43:49,171 --> 00:43:50,797 Apa isi laporan kelayakannya? 519 00:43:53,300 --> 00:43:54,300 Sangat baik. 520 00:43:54,301 --> 00:43:57,221 Maksudku, dia menerima beberapa penghargaan juga. 521 00:43:58,597 --> 00:44:01,349 Tapi riwayat absen pada hari-hari kebakaran. 522 00:44:01,350 --> 00:44:04,102 Ya, sangat layak diinterogasi. 523 00:44:08,232 --> 00:44:09,482 Halo? 524 00:44:09,483 --> 00:44:10,608 DISTRIK 07 525 00:44:10,609 --> 00:44:12,528 Ada yang bersembunyi di sini? 526 00:44:13,570 --> 00:44:16,656 - Hei, Scotty. Apa kabar, Saudara? - Baik. Apa kabarmu? 527 00:44:16,657 --> 00:44:19,700 - Baik. Ini Michelle Cal... - Detektif Calderone. 528 00:44:19,701 --> 00:44:21,036 Baik. 529 00:44:21,828 --> 00:44:23,329 Orang ini sudah menyusahkanmu? 530 00:44:23,330 --> 00:44:26,083 Orang ini? Dia lembek. 531 00:44:26,708 --> 00:44:30,754 Aku tak akan menyita waktumu, cuma perlu mengajukan beberapa pertanyaan. 532 00:44:32,172 --> 00:44:36,968 Tanggal 13 April. Ada dua panggilan ke Distrik 7. 533 00:44:36,969 --> 00:44:40,054 Pukul 10.37 untuk penyelamatan pohon. 534 00:44:40,055 --> 00:44:46,394 Kemudian pukul 14.13 untuk kebakaran mobil di Walsingham. 535 00:44:46,395 --> 00:44:48,187 Ya, aku tahu itu. 536 00:44:48,188 --> 00:44:50,107 Di catatan kami kau absen. 537 00:44:52,568 --> 00:44:54,236 Yah, pasti kesalahan administrasi. 538 00:44:54,945 --> 00:44:57,614 Komputer kami dari pemerintahan Bush. 539 00:44:58,365 --> 00:45:01,702 Jadi, Wi-Fi hanya berfungsi dua hari dalam sepekan. 540 00:45:02,786 --> 00:45:04,288 Begitu. Begitu. Baiklah. 541 00:45:06,915 --> 00:45:10,752 Masalahnya, ada riwayat substansial kau tidak melapor hadir. 542 00:45:16,008 --> 00:45:17,509 Kau tahu tugas rekayasawan? 543 00:45:19,761 --> 00:45:21,930 Kukira kau bertugas di tangga. 544 00:45:23,182 --> 00:45:25,184 Dipromosikan hampir dua tahun lalu. 545 00:45:25,893 --> 00:45:28,562 Selamat. Aku baru tahu. 546 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Rekayasawan mengemudikan mobil. 547 00:45:35,736 --> 00:45:38,238 Jika aku tak hadir, bagaimana mereka ke lokasi? 548 00:45:44,161 --> 00:45:48,916 Yah, ini menyenangkan. Kalian hebat. 549 00:45:50,667 --> 00:45:52,002 Jangan berubah. 550 00:45:57,799 --> 00:45:59,675 - Kau tak menunjukkan failnya. - Masa? 551 00:45:59,676 --> 00:46:01,178 Jika kulihat, pasti aku tahu. 552 00:46:04,139 --> 00:46:05,766 Ya, kau benar. Itu salahku. 553 00:46:07,184 --> 00:46:09,852 Aku benar-benar minta maaf. Aku tak akan membiarkanmu... 554 00:46:09,853 --> 00:46:13,607 - Kalah telak? - Yah, begitulah. 555 00:46:23,408 --> 00:46:24,825 {\an8}Ya, kami bagi dengan Distrik 8. 556 00:46:24,826 --> 00:46:28,622 Anggota mereka lebih banyak, tapi tim kecil lebih kompak. 557 00:46:29,540 --> 00:46:30,958 Ya, Randy masih di sana? 558 00:46:31,959 --> 00:46:32,959 Astaga. 559 00:46:32,960 --> 00:46:35,045 Randy akan tetap di sana sampai ajal menjemput. 560 00:46:39,383 --> 00:46:43,554 Arch, kami dapat indikator kau tak hadir pada enam kebakaran berbeda. 561 00:46:44,346 --> 00:46:48,266 Pada 7 Juni, Palomar. Ini kebakaran yang ditangani unitmu. 562 00:46:48,267 --> 00:46:51,436 Meminta petugas medis darurat untuk beberapa korban luka. 563 00:46:52,062 --> 00:46:53,856 Tidak ada "korban" luka. 564 00:46:54,731 --> 00:46:57,192 Rekam medis Presbyterian berbeda. 565 00:46:57,693 --> 00:47:00,653 Ya, rumah sakit memeras perusahaan asuransi. 566 00:47:00,654 --> 00:47:01,822 Begitulah dunia. 567 00:47:03,031 --> 00:47:04,699 Tak ada yang mengonfirmasi kau hadir. 568 00:47:04,700 --> 00:47:07,661 Siapa pun akan berbohong untuk jadi bos. Begitulah dunia. 569 00:47:08,245 --> 00:47:11,497 Absensimu dikonfirmasi oleh laporan insiden. 570 00:47:11,498 --> 00:47:12,833 Laporan bisa diubah. 571 00:47:13,375 --> 00:47:14,793 - Semuanya? - Kenapa tidak? 572 00:47:15,377 --> 00:47:17,004 - Bisa buktikan? - Bahwa salah? 573 00:47:17,963 --> 00:47:20,883 Tanggal 28 Maret tahun lalu. Tanggal 10 April tahun lalu. 574 00:47:21,550 --> 00:47:24,760 Tanggal 9 Mei, 12 Juli, 4 Agustus, 27 September. 575 00:47:24,761 --> 00:47:27,180 Tanggal 4 Juli. Malam Natal. Ulang tahunku. Ulang tahunmu. 576 00:47:27,181 --> 00:47:29,932 - Tidak, tidak. Ini tanggal... - Ya, semuanya tanggal. 577 00:47:29,933 --> 00:47:34,103 Tanggal kebakaran yang direspons Distrik 3 dan kau tidak hadir. 578 00:47:34,104 --> 00:47:35,771 - Itu katamu. - Terbukti. 579 00:47:35,772 --> 00:47:37,023 - Terbukti? - Ya. 580 00:47:37,024 --> 00:47:39,108 Yah, bukti itu relatif. 581 00:47:39,109 --> 00:47:40,985 Tidak. Bukti cuma bukti. 582 00:47:40,986 --> 00:47:42,153 Tidak, itu bukti kalian. 583 00:47:42,154 --> 00:47:45,656 Bukti kami. Baiklah, beri tahu kami keberadaanmu pada tanggal-tanggal itu. 584 00:47:45,657 --> 00:47:47,825 - Apa urusanmu? - Itu tugasku, Pak Stanton. 585 00:47:47,826 --> 00:47:49,119 Tugas atau agenda? 586 00:47:49,703 --> 00:47:52,163 Apa yang mencegahmu merespons? 587 00:47:52,164 --> 00:47:55,708 Kau memenuhi kuota, Manis? 588 00:47:55,709 --> 00:47:57,794 Hanya mencari kebenaran, Archie. 589 00:48:00,714 --> 00:48:02,925 Yah, karena kita membicarakan kebenaran... 590 00:48:04,134 --> 00:48:07,137 Benarkah kau tak tahu apa itu rekayasawan? 591 00:48:08,639 --> 00:48:11,766 Tapi kau diberi ruangan. Apa berikutnya? Hari rayamu? 592 00:48:11,767 --> 00:48:13,226 Arch, cukup. 593 00:48:13,227 --> 00:48:16,772 Tidak. Wajahmu di pecahan 20 dolar. Persetan Andrew Jackson. 594 00:48:17,314 --> 00:48:18,689 Kau dapat info serikatku. 595 00:48:18,690 --> 00:48:22,568 Lain kali kau mau memberi kesibukan untuk staf aksi afirmasimu, 596 00:48:22,569 --> 00:48:24,070 suruh hubungi pengacaraku. 597 00:48:24,071 --> 00:48:26,656 Makin seru saja. Baik. Bagus. 598 00:48:26,657 --> 00:48:28,407 Bravo. Itu luar biasa. 599 00:48:28,408 --> 00:48:30,117 Kau dengar? Staf aksi afirmasi. 600 00:48:30,118 --> 00:48:32,620 - Sampai Selasa depan. - Ya. Sampai jumpa di penjara. 601 00:48:32,621 --> 00:48:34,248 Gayamu akan berbeda. 602 00:48:34,915 --> 00:48:36,083 Makanan siap. 603 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Ayo. 604 00:48:40,838 --> 00:48:42,339 Aku akan ingat wajah itu. 605 00:48:52,766 --> 00:48:54,268 Apa yang kau pikirkan? 606 00:48:54,852 --> 00:48:55,936 Tempat bahagiaku. 607 00:48:58,772 --> 00:49:00,816 Di sana kau menghajar Stanton? 608 00:49:01,984 --> 00:49:03,651 Aku rela melakukannya. 609 00:49:03,652 --> 00:49:05,696 Peluangmu melayang. Dia mengalahkan kita. 610 00:49:07,155 --> 00:49:08,490 Dia mengalahkanmu. 611 00:49:12,327 --> 00:49:14,954 Jadi, kebakaran Jeriken Susu menewaskan tiga orang? 612 00:49:14,955 --> 00:49:16,206 Setahu kita. 613 00:49:17,583 --> 00:49:19,876 Orang yang selamat baru dipromosikan. 614 00:49:19,877 --> 00:49:22,461 Lokasi demo itu ditelantarkan pasangan bertunangan ini. 615 00:49:22,462 --> 00:49:24,630 Si pria melamar pada malam kebakaran itu. 616 00:49:24,631 --> 00:49:27,216 Wanita di sana baru tahu kalau dia hamil. 617 00:49:27,217 --> 00:49:31,762 Baik, menurutmu Jeriken Susu melihat korbannya sebelum beraksi? 618 00:49:31,763 --> 00:49:33,764 - Ya. - Yah, jika dia kenal, mari... 619 00:49:33,765 --> 00:49:36,100 Aku tak bilang kenal. Dia mengamati mereka. 620 00:49:36,101 --> 00:49:38,687 Menurutmu dia bekerja di restoran cepat saji? 621 00:49:39,271 --> 00:49:41,815 Ya, dia memakai minyak goreng dalam akseleratornya. 622 00:49:42,524 --> 00:49:45,568 - Kenapa tidak... - Menanyai tiap pekerja 623 00:49:45,569 --> 00:49:47,653 - restoran cepat saji di Trolley Town? - Ya. 624 00:49:47,654 --> 00:49:50,364 Kita tak tahu penampilan atau kendaraan tersangka. 625 00:49:50,365 --> 00:49:51,866 Atau sidik jari yang cocok. 626 00:49:51,867 --> 00:49:55,703 Kau tahu berapa gerai hamburger, ayam goreng, dan ikan goreng, 627 00:49:55,704 --> 00:49:58,624 katakan tiga kali lebih cepat, di Trolley Town? 628 00:49:59,291 --> 00:50:00,292 Jadi, nihil. 629 00:50:01,168 --> 00:50:04,170 Kami menemukan sarung tangan di aksinya Januari lalu. 630 00:50:04,171 --> 00:50:09,176 Juga rambut dari pergelangan tangannya di sana. Jadi, kita punya DNA-nya. 631 00:50:11,136 --> 00:50:12,970 Tapi tidak ada di sistem kita. 632 00:50:12,971 --> 00:50:14,556 Ya, tapi jika ditangkap... 633 00:50:15,224 --> 00:50:16,308 Bisa dicocokkan. 634 00:50:23,023 --> 00:50:24,942 ORANG BAHAGIA MEMBUATNYA MARAH. 635 00:50:26,276 --> 00:50:28,237 SANGAT MARAH. 636 00:50:29,530 --> 00:50:35,118 Dari semua elemen, hanya api yang tetap misterius. 637 00:50:49,091 --> 00:50:50,092 Hai. 638 00:50:50,926 --> 00:50:52,135 Baca apa? 639 00:50:53,136 --> 00:50:54,554 Inventaris pameran buku. 640 00:50:54,555 --> 00:50:56,639 Aku punya buku untukmu. 641 00:50:56,640 --> 00:50:59,017 Ayo ceritakan. 642 00:51:02,312 --> 00:51:07,775 Sayang, aku menulis tiga bab dalam dua hari. 643 00:51:07,776 --> 00:51:10,111 - Apa? - Aku... Itu gila. 644 00:51:10,112 --> 00:51:14,908 Maksudku, bagaimana kalau ternyata inilah takdirku? 645 00:51:17,619 --> 00:51:19,288 Kau mau berhenti bekerja? 646 00:51:19,788 --> 00:51:21,455 Tidak. Belum. 647 00:51:21,456 --> 00:51:24,710 Aku harus menjualnya dulu. Tapi itu rencananya. 648 00:51:25,627 --> 00:51:27,838 Kau tahu, aku menyadari, aku... 649 00:51:29,798 --> 00:51:32,383 Aku punya semua pengetahuan ini. 650 00:51:32,384 --> 00:51:35,304 Semua riwayat kasus yang bisa digunakan. 651 00:51:35,929 --> 00:51:38,389 Pria bugil yang membakar parkiran gereja? 652 00:51:38,390 --> 00:51:39,641 Dia akan kutulis. 653 00:51:40,184 --> 00:51:42,727 Wanita yang mengisi dildo... 654 00:51:42,728 --> 00:51:45,646 Dengan cairan pemantik? Aku lupa soal dia. 655 00:51:45,647 --> 00:51:47,190 Kau harus menulisnya. 656 00:51:47,191 --> 00:51:50,110 Pasti. Namanya Ashley. 657 00:51:50,903 --> 00:51:52,613 Kugorok kau. 658 00:51:53,197 --> 00:51:54,198 Ya. 659 00:51:55,490 --> 00:51:56,491 Bagaimana kalau... 660 00:51:58,035 --> 00:52:01,872 Kau tahu, bagaimana jika kau menjadi, katakanlah, penulis terkenal? 661 00:52:03,665 --> 00:52:04,666 Benar. 662 00:52:06,376 --> 00:52:08,378 Aku belum pernah seks dengan penulis terkenal. 663 00:52:10,380 --> 00:52:11,465 Ambil pilmu. 664 00:52:16,887 --> 00:52:17,971 Aku tak butuh pil. 665 00:52:22,434 --> 00:52:24,810 - Kami mau lupakan itu. - Lupakan. 666 00:52:24,811 --> 00:52:27,522 Ya. Jangan dipikirkan. Itu peringkat. 667 00:52:27,523 --> 00:52:29,440 Aku mencoba menjelaskan. Itu peringkat. 668 00:52:29,441 --> 00:52:32,652 Bajunya terbuka. Trey berbaring di mobil. Aku bilang... 669 00:52:32,653 --> 00:52:35,738 Oh, ya. Mobil-mobil melaju. Aku tak dengar apa pun. 670 00:52:35,739 --> 00:52:38,282 - Aku memberinya popok. - Saat itu kami dengar suaranya. 671 00:52:38,283 --> 00:52:39,367 Seperti... 672 00:52:39,368 --> 00:52:42,578 Tidak. Itu yang membuatku jijik. Makanya kami tak punya anak. 673 00:52:42,579 --> 00:52:44,372 - Tahu, 'kan? - Ayolah. 674 00:52:44,373 --> 00:52:46,499 - Seratus persen. - Tidak. 675 00:52:46,500 --> 00:52:48,793 - Ya. - Itu benar. 676 00:52:48,794 --> 00:52:50,837 - Dia tak mau bantu. - Tidak. 677 00:52:50,838 --> 00:52:52,713 Aku mau menghindarinya seperti misil. 678 00:52:52,714 --> 00:52:53,799 Lihat, ini alasan... 679 00:53:15,237 --> 00:53:17,488 - Siapa pegang dompetku? - Kita harus bayar pengasuh. 680 00:53:17,489 --> 00:53:19,740 - Kau harus bawa dompet. - Malam ini giliranmu. 681 00:53:19,741 --> 00:53:22,035 Aku tak punya apa-apa. Tak ada lagi. 682 00:53:23,287 --> 00:53:25,873 Tunggu, tunggu. Beri aku kelonggaran, Sayang. 683 00:53:26,456 --> 00:53:27,916 Kau akan membukakan pintu? 684 00:53:28,417 --> 00:53:30,419 Selalu. Aku pria sejati. 685 00:53:31,503 --> 00:53:34,006 - Seperti didikan ibuku. - Benar. 686 00:53:34,882 --> 00:53:35,883 Aku mencintaimu. 687 00:53:36,884 --> 00:53:38,801 - Halo. - Hai. 688 00:53:38,802 --> 00:53:40,970 - Dia manis sekali. Sudah tidur. - Ya. 689 00:53:40,971 --> 00:53:42,305 - Ya. - Ya. 690 00:53:42,306 --> 00:53:44,348 - Ini untukmu. - Terima kasih banyak. 691 00:53:44,349 --> 00:53:45,892 - Terima kasih. - Terima kasih. Selamat malam. 692 00:53:45,893 --> 00:53:47,644 - Ya. Sama-sama. Dah. - Dah. 693 00:55:20,028 --> 00:55:21,863 Kunci. Ayo. 694 00:55:21,864 --> 00:55:23,197 Sayang, aku di sini! 695 00:55:23,198 --> 00:55:24,616 Buka mulutmu. 696 00:55:25,492 --> 00:55:27,451 Kumohon, tolong dia. Kumohon. 697 00:55:27,452 --> 00:55:30,246 Astaga. Sayang, bertahanlah. 698 00:55:30,247 --> 00:55:31,497 Tetaplah sadar. 699 00:55:31,498 --> 00:55:33,250 Ayah akan selamat. 700 00:55:36,962 --> 00:55:38,422 Kami di sini. 701 00:55:44,052 --> 00:55:45,721 Kumohon tolong dia. Kumohon. 702 00:55:49,433 --> 00:55:50,517 Jangan menangis. 703 00:56:51,620 --> 00:56:53,204 {\an8}LEMBAGA PEMASYARAKATAN TAYLOR-BRODIGAN 704 00:56:53,205 --> 00:56:55,290 {\an8}BERI TAHU PENGIRIM ALAMAT BARU TERUSKAN KE MICHELLE CALDERONE 705 00:58:11,658 --> 00:58:13,327 Kenapa beli tempat ini? 706 00:58:14,411 --> 00:58:17,121 Sialan... Steven, kau tak boleh datang seperti ini. 707 00:58:17,122 --> 00:58:21,000 Yah, kau tahu, orang bisa melakukan apa pun jika bertekad. 708 00:58:21,001 --> 00:58:23,003 Maksudmu aku tak seharusnya datang. 709 00:58:23,712 --> 00:58:25,380 Aku tak seharusnya datang seperti ini. 710 00:58:26,632 --> 00:58:28,258 Omong-omong, ini isi lemarimu. 711 00:58:29,593 --> 00:58:32,012 Bahkan dalam semua ini, persediaanmu lengkap. 712 00:58:35,724 --> 00:58:36,934 Bagaimana pekerjaan, Say? 713 00:58:37,726 --> 00:58:39,478 - Baik. - Bagus. 714 00:58:43,273 --> 00:58:45,359 - Kenapa kemari, Steven? - Kapten. 715 00:58:47,653 --> 00:58:49,947 Kenapa kemari, Kapten? 716 00:58:50,572 --> 00:58:52,199 Menemui bawahanku. 717 00:58:53,575 --> 00:58:55,034 Dia berkembang pesat. 718 00:58:55,035 --> 00:58:57,287 Pekerjaan yang cocok untukmu. 719 00:58:59,164 --> 00:59:00,165 Tepat sekali. 720 00:59:03,252 --> 00:59:08,590 Perbedaan antara optimisme dan delusi sangat tipis. 721 00:59:12,219 --> 00:59:17,014 Dengar. Ada dua orang pembakar berantai di satu kota. 722 00:59:17,015 --> 00:59:18,767 Kau tahu aku. 723 00:59:19,560 --> 00:59:21,811 Aku akan tangkap salah satu, kalau bukan keduanya. 724 00:59:21,812 --> 00:59:24,981 Tingkat penyelesaian arson lebih rendah daripada pencurian mobil. 725 00:59:24,982 --> 00:59:27,901 Ya, tapi jika kuselesaikan salah satu, atau keduanya, 726 00:59:28,777 --> 00:59:30,904 kau masih mampu menekanku? 727 00:59:45,252 --> 00:59:46,670 Sungguh berani. 728 00:59:50,716 --> 00:59:52,384 Pulanglah. 729 00:59:55,679 --> 00:59:57,097 Ya, baiklah. 730 01:00:04,313 --> 01:00:05,314 Sial. 731 01:00:50,609 --> 01:00:51,610 Hei! 732 01:01:00,077 --> 01:01:01,410 Jeriken Susu? 733 01:01:01,411 --> 01:01:03,872 Kudapat di bawah teras sebelum runtuh. 734 01:01:05,707 --> 01:01:07,166 Lalu keluarganya? 735 01:01:07,167 --> 01:01:09,253 Si ayah terluka bakar karena menolong bayinya. 736 01:01:11,463 --> 01:01:13,714 Malam kencan pertama mereka sejak si bayi lahir. 737 01:01:13,715 --> 01:01:16,009 Teman lama. Bergembira, kata mereka. 738 01:01:17,427 --> 01:01:18,554 Mereka bahagia. 739 01:01:19,137 --> 01:01:20,138 Apa? 740 01:01:22,140 --> 01:01:23,559 Mereka bilang ke mana? 741 01:01:39,032 --> 01:01:40,367 Ya, kami sudah tutup, Pak. 742 01:01:41,076 --> 01:01:42,911 Tadi ada tamu dua pasangan? 743 01:01:45,038 --> 01:01:47,290 Pasangan kulit hitam? Usia 30-an? 744 01:01:47,291 --> 01:01:49,041 - Ya. - Ya. 745 01:01:49,042 --> 01:01:51,544 Mereka baik. Tipnya banyak. 746 01:01:51,545 --> 01:01:54,131 - Di mana mereka duduk? - Di sini. 747 01:01:55,966 --> 01:01:57,634 Ada yang mengamati mereka? 748 01:01:58,427 --> 01:01:59,428 Tidak, Bung. 749 01:02:01,597 --> 01:02:03,182 Bagaimana suasana bar malam ini? 750 01:02:03,765 --> 01:02:04,766 Tenang. 751 01:02:09,521 --> 01:02:11,607 Ceritakan dengan jelas, bisa? 752 01:02:17,654 --> 01:02:19,656 Restoran terbersih di dunia? 753 01:02:20,949 --> 01:02:24,036 Aku bisa dapat sepuluh kesalahan sebelum ke dapur. 754 01:02:27,664 --> 01:02:29,958 - Aku suka vodka. - Aku suka vodka. 755 01:02:32,544 --> 01:02:34,379 - Maksudmu jam makan malam? - Ya. 756 01:02:35,047 --> 01:02:37,215 Ada seorang pria duduk lama di sini. 757 01:02:37,216 --> 01:02:40,302 Dua pria mirip mantan napi duduk di sana. 758 01:02:41,053 --> 01:02:45,641 Wanita tua dengan minumannya, dia pelanggan, duduk di sana. 759 01:02:46,350 --> 01:02:48,684 Tiga pria datang menonton pertandingan. 760 01:02:48,685 --> 01:02:51,772 Dan beberapa wanita malam, tapi itu setelahnya. 761 01:02:52,439 --> 01:02:53,857 Cuma satu pria sendirian? 762 01:02:54,441 --> 01:02:57,027 Ya, orang gila yang memakai kacamata hitam dalam ruangan. 763 01:02:57,611 --> 01:03:01,281 Tidak buta, cuma pakai kacamata hitam dan memberi tip delapan persen. 764 01:03:18,841 --> 01:03:21,510 Api bukan sekadar suatu elemen. 765 01:03:30,310 --> 01:03:32,062 Api adalah organisme. 766 01:03:32,813 --> 01:03:33,897 Ia... 767 01:03:35,148 --> 01:03:36,316 Api menunggu. 768 01:03:39,194 --> 01:03:40,404 Api mengamati. 769 01:03:46,535 --> 01:03:48,787 Ya. Ya, bisa. 770 01:04:57,898 --> 01:04:59,900 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto 770 01:05:00,305 --> 01:06:00,741 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org