1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,483 --> 00:00:19,219 Pamatuj, baby, tohle je náš prvníkrát na Radě. 3 00:00:19,319 --> 00:00:21,221 Ti parchanti se nás pokusí zveřejnit 4 00:00:21,321 --> 00:00:23,456 do špatné dohody. Musíme být tvrdí. 5 00:00:23,556 --> 00:00:24,556 Já jsem tvrdá! 6 00:00:37,137 --> 00:00:39,305 Tohle je Kreel, ten sběratel, o kterém 7 00:00:39,406 --> 00:00:41,374 jsem ti říkala, z Rancho Cucamonga! 8 00:00:49,416 --> 00:00:51,351 Wow. 9 00:00:53,753 --> 00:00:56,489 To je moje místo. 10 00:00:56,589 --> 00:00:58,858 Proč se neodstrčíš, uh, s tou rtěnkou, 11 00:00:58,958 --> 00:01:00,260 protože muži musí probrat práci. 12 00:01:00,360 --> 00:01:02,662 Omlouvám se, Boxere. 13 00:01:02,762 --> 00:01:04,164 Stále ji zaučuji. 14 00:01:20,513 --> 00:01:22,649 No, nestůj jen tak v koutě. 15 00:01:22,749 --> 00:01:24,517 Pojď sem. 16 00:01:24,617 --> 00:01:26,653 Jsi s tou novou, že jo? 17 00:01:26,753 --> 00:01:28,221 Jo, zatím. 18 00:01:28,321 --> 00:01:30,957 Jsem Krista, mimochodem. 19 00:01:31,057 --> 00:01:32,959 -Ahoj! -Můžu si loknout? 20 00:01:33,059 --> 00:01:34,861 Díky. 21 00:01:34,961 --> 00:01:36,162 -Dobře, pojďme se dostat k věci. 22 00:01:36,262 --> 00:01:39,532 Laure, dlužíš mi nějakou kompenzaci za obchod z minulého měsíce. 23 00:01:39,632 --> 00:01:41,368 Co že? Polovina těch nábojů byla vadná. 24 00:01:41,468 --> 00:01:42,635 Jo, to je moje chyba. 25 00:01:42,736 --> 00:01:44,637 Derek na ně vylil celý plechovku Surgu. 26 00:01:44,738 --> 00:01:47,024 Prostě přestanu s náboji a přidám nějaké extra léky. 27 00:01:47,107 --> 00:01:49,642 Má někdo široké tampony? 28 00:01:49,743 --> 00:01:50,710 Já. 29 00:01:50,810 --> 00:01:51,911 Ale chci ty baterie, které jsi 30 00:01:52,012 --> 00:01:53,163 si schovával na deštivý den. 31 00:01:53,246 --> 00:01:54,814 Nejprve potřebuju tampony. 32 00:01:54,914 --> 00:01:56,416 Počkat, počkej. 33 00:01:56,516 --> 00:01:58,952 Myslel jsem, že venku kluci uzavírají obchody. 34 00:02:01,488 --> 00:02:02,689 Oh! 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,641 My jsme ti, kdo tady dělají skutečné obchody, zlato. 36 00:02:04,724 --> 00:02:07,293 Venku je to jen měsíční soutěž v měření velikosti. 37 00:02:12,132 --> 00:02:14,067 .. ehm. Tak jdeme otevřít dveře, jo? 38 00:02:14,167 --> 00:02:15,068 A čekám, že uvidím 39 00:02:15,168 --> 00:02:16,169 mrtvolu, protože ten zápach. 40 00:02:16,269 --> 00:02:18,838 A hádej, co to bylo. 41 00:02:20,106 --> 00:02:22,242 No tak! 42 00:02:22,342 --> 00:02:25,445 To byl snad ten nejúžasnější prd, Jess! 43 00:02:27,847 --> 00:02:31,117 A tohle je fakt na hovno. 44 00:02:31,217 --> 00:02:33,386 Oh můj bože! 45 00:02:33,486 --> 00:02:35,105 Tak, já vás holky rozhodně nechci 46 00:02:35,188 --> 00:02:36,690 zabít, ale Boxer říkal, že musím. 47 00:02:36,790 --> 00:02:39,259 Je to celá hra o moc, aby mohl kontrolovat zásoby. 48 00:02:39,359 --> 00:02:42,696 Ale abych byla jasná, fakt to nechci dělat. 49 00:02:42,796 --> 00:02:44,431 Oh, do prdele. 50 00:02:44,531 --> 00:02:46,332 Do prdele, nechci. 51 00:02:48,401 --> 00:02:49,736 Ale co když bysme nemusely? 52 00:02:53,606 --> 00:02:55,842 Snášely jsme jejich blbosti pro ochranu, že? 53 00:02:55,942 --> 00:02:57,610 Ale... 54 00:02:57,711 --> 00:02:59,145 podívej se na nás! 55 00:02:59,245 --> 00:03:01,114 Jsme na místě řidiče. 56 00:03:01,214 --> 00:03:02,649 Pedro řekl, že řídit nemůžeme. 57 00:03:02,749 --> 00:03:04,050 No tak ať si Pedro. 58 00:03:04,150 --> 00:03:06,052 Ten má rád, když to v něj natahuje. 59 00:03:06,152 --> 00:03:07,487 My děláme obchody. 60 00:03:07,587 --> 00:03:10,990 Zasloužíme si mnohem víc než jen místo u stolu. 61 00:03:11,091 --> 00:03:13,760 Zasloužíme si celou zatracenou místnost. 62 00:03:16,096 --> 00:03:17,997 Nebo, chcete být ty kurvy navždy 63 00:03:18,098 --> 00:03:19,766 vyhnané na záchod pro ženy? 64 00:03:22,502 --> 00:03:24,637 Dobře. Je čas změřit naše péra. 65 00:03:28,708 --> 00:03:29,708 Ahoj! 66 00:03:31,378 --> 00:03:33,446 Takže jsme si s holkami povídaly a všechny 67 00:03:33,546 --> 00:03:37,484 jsme se rozhodly, že se s tebou rozcházíme. 68 00:03:37,584 --> 00:03:41,521 Teď, tohle je přátelský rozchod, takže... 69 00:03:41,621 --> 00:03:45,859 necháme vám děti to dětské jídlo a vezmeme si zbytek. 70 00:03:45,959 --> 00:03:47,227 To jsou naše podmínky. 71 00:03:47,327 --> 00:03:48,361 Berte to nebo ne. 72 00:03:48,461 --> 00:03:50,397 Vy nevděčné děvky nás můžete 73 00:03:50,497 --> 00:03:52,866 opustit, ale pokud se pokusíte 74 00:03:52,966 --> 00:03:54,534 vzít naše zásoby, tak vás prostě zabijeme... 75 00:03:58,104 --> 00:03:59,873 Má někdo něco říct? 76 00:04:02,175 --> 00:04:04,811 Myslím, že jsi kráva. 77 00:04:06,379 --> 00:04:08,081 Bez mě jsi nic. 78 00:04:08,181 --> 00:04:09,883 Byla jsem tvoje nejlepší kamarádka! 79 00:04:15,822 --> 00:04:19,526 No, jízda skončila, tak... 80 00:04:40,780 --> 00:04:42,482 Oh... 81 00:04:42,582 --> 00:04:44,217 Bože. 82 00:04:44,317 --> 00:04:45,251 Oh... 83 00:04:46,353 --> 00:04:49,222 Eh... hej. 84 00:04:49,322 --> 00:04:50,390 Hej! 85 00:04:51,358 --> 00:04:52,792 Ahoj. 86 00:04:52,892 --> 00:04:54,111 Co to tu děláš? 87 00:04:54,194 --> 00:04:55,595 Neruš se s kalhotama. 88 00:04:55,695 --> 00:04:57,330 Musela jsem tě prohledat na zbraně. 89 00:04:57,430 --> 00:05:00,333 Našla jsem jen jednu, malého kalibru. 90 00:05:00,433 --> 00:05:04,004 Takže jsi utekl z Nového San Franciska? 91 00:05:04,104 --> 00:05:06,239 Hmm, působivé. 92 00:05:06,339 --> 00:05:08,375 Anebo spíš, bylo by to působivé, kdybys nebyl špeh. 93 00:05:08,475 --> 00:05:09,776 Špeh? Nejsem špeh. 94 00:05:09,876 --> 00:05:12,045 Oh, hraješ na blbého? Klasický tah špeha. 95 00:05:12,145 --> 00:05:13,646 Buď začneš mluvit, 96 00:05:13,747 --> 00:05:15,215 nebo máma začne upravovat ty 97 00:05:15,315 --> 00:05:17,350 otravné malé pepperoni. 98 00:05:18,651 --> 00:05:20,086 Co to kurva, Ashley? 99 00:05:20,186 --> 00:05:22,172 Měla jsi přijít a vzít nás, když se probudil. 100 00:05:22,255 --> 00:05:24,691 Myslela jsi, že hned? 101 00:05:24,791 --> 00:05:26,793 Fuj! Fajn. 102 00:05:26,893 --> 00:05:28,328 Kdysi jsi byla cool. 103 00:05:28,428 --> 00:05:30,630 Oh. Mlč. 104 00:05:30,730 --> 00:05:32,232 Jsem tak ráda, že tě vidím. 105 00:05:32,332 --> 00:05:35,168 Oh, mám ti tolik co říct. 106 00:05:35,268 --> 00:05:37,604 Nový San Fran, to byla léčka. 107 00:05:37,704 --> 00:05:40,206 Raven se snažila, abych hrála videohry celý 108 00:05:40,306 --> 00:05:42,442 den, abych mohla vstoupit do turnaje a splnit 109 00:05:42,542 --> 00:05:44,678 jí její přání, pomoct její podivné kamarádce v komatu. 110 00:05:46,880 --> 00:05:49,015 Um... 111 00:05:49,115 --> 00:05:50,784 Jsem ráda, že tě vidím. 112 00:05:50,884 --> 00:05:52,052 I já jsem ráda, že tě vidím. 113 00:05:54,921 --> 00:05:57,490 A nejsem jediná, kdo je nadšený, že tě vidí. 114 00:06:00,894 --> 00:06:03,930 Lionel, to jsem já. 115 00:06:04,030 --> 00:06:04,831 Krista. 116 00:06:04,931 --> 00:06:09,002 Musíš být zmatený. Jmenuji se John. 117 00:06:09,102 --> 00:06:12,172 Pravda, tvoje paměť. 118 00:06:12,272 --> 00:06:13,807 Omlouvám se. 119 00:06:13,907 --> 00:06:18,078 Bože, vypadáš přesně stejně. 120 00:06:18,178 --> 00:06:19,279 Kromě těch rovnátka. 121 00:06:19,379 --> 00:06:20,680 Jak víš, že jsem měla rovnátka? 122 00:06:20,780 --> 00:06:22,982 Vím, protože jsem tvoje sestra. 123 00:06:26,886 --> 00:06:28,221 Huh. 124 00:06:28,321 --> 00:06:31,358 Wow. Dobře. 125 00:06:33,460 --> 00:06:35,762 Uh, je to, uh... 126 00:06:37,597 --> 00:06:39,532 No, je to, uh, pěkné 127 00:06:39,632 --> 00:06:42,202 tě znovu potkat. 128 00:06:42,302 --> 00:06:44,371 Jo. 129 00:06:44,471 --> 00:06:46,072 Dobře. 130 00:06:48,341 --> 00:06:49,341 Um. 131 00:06:52,312 --> 00:06:53,446 Omlouvám se. 132 00:06:59,019 --> 00:07:01,121 Dobře, dobře. 133 00:07:03,156 --> 00:07:05,592 Takže... 134 00:07:05,692 --> 00:07:07,794 co se děje s těmi maskami? 135 00:07:09,062 --> 00:07:11,197 -Říkáme si Loutky. -Pojďme. 136 00:07:11,297 --> 00:07:12,416 Dělení mezi těmi, 137 00:07:12,499 --> 00:07:15,902 kdo jsou uvnitř, a těmi, kdo jsou venku, roste každým dnem. 138 00:07:16,002 --> 00:07:18,171 Takže bojujeme, abychom udělali věci spravedlivé. 139 00:07:18,271 --> 00:07:20,507 Děláme skutečné změny. 140 00:07:20,607 --> 00:07:23,810 Naše čísla rostou s každou komunitou, kterou osvobodíme. 141 00:07:23,910 --> 00:07:25,445 Co začalo jen se čtyřmi 142 00:07:25,545 --> 00:07:26,713 ženami, se stalo tímto. 143 00:07:38,525 --> 00:07:39,926 Tohle by ti mělo sedět. 144 00:07:40,026 --> 00:07:42,595 Všechny tyhle věci víš z divného objetí? 145 00:07:42,696 --> 00:07:44,497 To bylo divné. 146 00:07:48,535 --> 00:07:51,237 Hele, zlato, pomohla bys mi z tohohle? 147 00:07:51,338 --> 00:07:52,972 Moje prsa nemůžou dýchat. 148 00:07:53,073 --> 00:07:54,541 Možná později. 149 00:07:59,579 --> 00:08:00,914 Tady, zkus tohle. 150 00:08:01,014 --> 00:08:02,482 Bude to hezky ladit s těmi kalhotami. 151 00:08:02,582 --> 00:08:05,752 Tak mi pověz o posledních 20 letech. 152 00:08:05,852 --> 00:08:07,087 Chci vědět všechno. 153 00:08:07,187 --> 00:08:09,622 No, víš, trochu 154 00:08:09,723 --> 00:08:10,924 toho, trochu onoho. 155 00:08:11,024 --> 00:08:13,059 Dělal jsem rozvoz mléka. 156 00:08:13,159 --> 00:08:15,795 Měl jsem skvělé auto. 157 00:08:15,895 --> 00:08:17,597 Potkal jsem Quiet. 158 00:08:17,697 --> 00:08:18,865 A tady jsme. 159 00:08:22,335 --> 00:08:23,803 Uh, skauti se vrátili. 160 00:08:23,903 --> 00:08:25,472 Chceš teď briefing, nebo... 161 00:08:25,572 --> 00:08:26,573 Teď je to v pořádku. 162 00:08:33,613 --> 00:08:35,582 Opravu, Johne? 163 00:08:35,682 --> 00:08:37,784 Tvoje sestra tě neviděla 20 let. 164 00:08:37,884 --> 00:08:41,955 A nejlepší, co můžeš říct, je rozvoz mléka? 165 00:08:42,055 --> 00:08:44,391 Myslel jsem, že budu něco cítit, sakra, 166 00:08:44,491 --> 00:08:46,760 vzpomínat na něco, ale necítím nic. 167 00:08:46,860 --> 00:08:49,429 Dívám se na svou vlastní sestru a... 168 00:08:49,529 --> 00:08:51,131 je mi úplně cizí. 169 00:08:54,668 --> 00:08:57,871 Prostě se nezavírej do sebe. 170 00:08:57,971 --> 00:08:59,305 Jen proto, že to teď necítíš, neznamená, 171 00:08:59,406 --> 00:09:00,524 že to nikdy cítit nebudeš. 172 00:09:00,607 --> 00:09:03,843 Jasně. 173 00:09:03,943 --> 00:09:05,478 Pojď. 174 00:09:05,578 --> 00:09:07,514 Mám tu někoho, na koho určitě nezapomeneš. 175 00:09:11,918 --> 00:09:15,588 Oh. 176 00:09:15,689 --> 00:09:18,858 Oh, jsi pohled pro unavené oči. 177 00:09:20,794 --> 00:09:24,164 Vypadá krásně. 178 00:09:24,264 --> 00:09:26,066 Takže, co se týče mé nepřítomnosti, 179 00:09:26,166 --> 00:09:29,135 vypadá to, že jsi udělal pár změn... 180 00:09:29,235 --> 00:09:30,170 na autě. 181 00:09:30,270 --> 00:09:32,238 Nazval bych je vylepšeními, ale jo. 182 00:09:32,339 --> 00:09:33,807 Vylepšení, jasně. 183 00:09:33,907 --> 00:09:37,510 Takže, měl, ehm, Roadkill od té doby nové pasažéry? 184 00:09:37,610 --> 00:09:38,678 Několik. 185 00:09:38,778 --> 00:09:40,513 Ale to není tvoje starost! 186 00:09:40,613 --> 00:09:43,483 Ne, ne. To není. Tvoje auto, tvoje rozhodnutí. 187 00:09:43,583 --> 00:09:45,885 Jak několik, jako, dva? Dvanáct? 188 00:09:45,985 --> 00:09:47,887 - Johne. - Dobře, dobře, 189 00:09:47,987 --> 00:09:49,789 takže tomu nebudeš věřit, ale 190 00:09:49,889 --> 00:09:52,592 našel jsem místo, kam můžeme jet. 191 00:09:52,692 --> 00:09:55,261 Můj dědeček měl rodinnou chatu. 192 00:09:55,362 --> 00:09:56,796 Je to kurevsky daleko. 193 00:09:56,896 --> 00:09:59,466 Je v Sierra Nevady, že? Je tam spousta rybářských míst. 194 00:09:59,566 --> 00:10:01,401 Můžeme si nachytat vlastní večeři. 195 00:10:01,501 --> 00:10:03,803 Nikdo nás nenajde. Budeme v bezpečí. 196 00:10:03,903 --> 00:10:05,805 Můžeme žít spolu, jen ty a já. 197 00:10:07,741 --> 00:10:08,675 Myslím, že pokud tvůj gang 198 00:10:08,775 --> 00:10:10,455 chce přijet, mohou spát na gauči. 199 00:10:10,543 --> 00:10:11,511 To je v pohodě. 200 00:10:13,446 --> 00:10:15,148 Ta chata zní skvěle, Johne. 201 00:10:15,248 --> 00:10:17,384 - Fakt? - Ano. 202 00:10:17,484 --> 00:10:19,886 Ale nemůžu utéct. 203 00:10:22,489 --> 00:10:24,591 Když jsem se setkal s Dollami, uvědomil jsem si, že boj nestojí za to, abych se 204 00:10:24,691 --> 00:10:28,228 snažil proti všemu, místo abych bojoval za něco. Nemůžu jít s tebou, protože.. 205 00:10:28,328 --> 00:10:29,429 . 206 00:10:35,502 --> 00:10:39,072 zapojuji se do turnaje. Ne, ne, ne. Ten turnaj je zaručený trest smrti. 207 00:10:39,172 --> 00:10:40,540 - Ano, ale pokud vyhraju. 208 00:10:40,640 --> 00:10:42,275 . 209 00:10:42,375 --> 00:10:44,744 . 210 00:10:44,844 --> 00:10:46,663 - Teď se bavíme o pokud? 211 00:10:46,746 --> 00:10:48,214 Až vyhraju, přeji si, abych 212 00:10:48,314 --> 00:10:50,684 mohl shodit všechny městské zdi. 213 00:10:50,784 --> 00:10:52,786 Konečně postavit insidera 214 00:10:52,886 --> 00:10:54,287 a outsidera na stejné úrovni. 215 00:10:54,387 --> 00:10:56,423 Venku je to zlé, Johne, a je to čím dál horší. 216 00:10:56,523 --> 00:10:58,625 Budeš čelit nejbezohlednějším a 217 00:10:58,725 --> 00:11:01,261 nejnebezpečnějším řidičům v zemi! 218 00:11:01,361 --> 00:11:03,797 Možná jsem já tím nejbezohlednějším 219 00:11:03,897 --> 00:11:04,998 a nejnebezpečnějším řidičem v zemi. 220 00:11:05,098 --> 00:11:06,866 Ach, sežer si hovno! Je to tak těžké uvěřit? 221 00:11:06,966 --> 00:11:08,719 Nechci, abys umřel, jen abys to dokázal. 222 00:11:08,802 --> 00:11:10,704 Nemůžeš se tady objevit po sedmi 223 00:11:10,804 --> 00:11:12,439 měsících a začínat mi tu dělat rozhodnutí. 224 00:11:12,539 --> 00:11:14,124 Oh, jasně. To je na hovno, když lidé dělají rozhodnutí za tebe, co? 225 00:11:14,207 --> 00:11:15,292 - Víš co? 226 00:11:15,375 --> 00:11:16,343 Nemůžu uvěřit, že jsi stále naštvaný kvůli tomu. 227 00:11:16,443 --> 00:11:19,079 Řekl jsi, že jediné, co jsi kdy chtěl, bylo dostat se dovnitř. 228 00:11:19,179 --> 00:11:20,831 Chystal/a jsi se to vzdát. Měl/a bys mi děkovat! 229 00:11:20,914 --> 00:11:23,283 Měl bych ti děkovat, že jsi mě zastřelil? 230 00:11:23,383 --> 00:11:25,785 Který čas? Protože to se stává čím dál tím méně roztomilé. 231 00:11:29,122 --> 00:11:32,826 -Malý zmetku! -Ticho! 232 00:11:32,926 --> 00:11:34,828 Pokud si myslíš, že si to rozmyslím... 233 00:11:34,928 --> 00:11:37,497 Ani mě neznáš. 234 00:11:47,907 --> 00:11:49,676 Hele, blbečku. 235 00:11:49,776 --> 00:11:51,478 Vzdal jsi to bez 236 00:11:51,578 --> 00:11:54,014 zeptání. Oh, ticho. 237 00:11:54,114 --> 00:11:56,349 Omlouvám se. 238 00:11:56,449 --> 00:11:57,684 Ashley mě požádala, abych otevřel dveře. 239 00:11:57,784 --> 00:12:00,553 Zamkla si klíče uvnitř. Znovu. 240 00:12:00,653 --> 00:12:02,389 Podruhé tento měsíc. Jo, Ashley je fakt zmatená. 241 00:12:02,489 --> 00:12:05,058 Ale co je divné, je to, že tohle není vlastně její auto. 242 00:12:09,062 --> 00:12:11,097 Některé z holek mají synchronizované měsíčky. 243 00:12:11,197 --> 00:12:13,466 Gáza se prodává jako šílenství. 244 00:12:17,771 --> 00:12:20,040 Dobře, nachytal jsi mě. Nejsem panenka. 245 00:12:20,140 --> 00:12:22,208 Žádná sranda. Kdy jsi se sem dostal? 246 00:12:22,308 --> 00:12:24,377 Včera. Podívej, já... Omlouvám se. 247 00:12:24,477 --> 00:12:27,347 Ale je to můj malý brácha. Nechal jsem ho v 248 00:12:27,447 --> 00:12:31,184 našem táboře pár mil zpět, a je vážně nemocný. 249 00:12:31,284 --> 00:12:33,787 Myslím, že je to fakt špatné, krev v moči. 250 00:12:33,887 --> 00:12:36,456 Slibuju, že jsem ukradl jen to, co jsem potřeboval... 251 00:12:38,725 --> 00:12:40,627 Abych ho ušetřil utrpení. 252 00:12:40,727 --> 00:12:43,863 Oh, dobře, dobře, pojďme na to pomalu. 253 00:12:43,963 --> 00:12:46,733 Myslím, že to můžeme zvládnout jako dospělí, že? 254 00:12:46,833 --> 00:12:48,201 Jo. Víš, taky 255 00:12:48,301 --> 00:12:49,419 jsem na to myslel. 256 00:12:53,640 --> 00:12:57,210 Takže se budeme bavit o slonovi v místnosti? 257 00:12:57,310 --> 00:12:59,813 Tvůj brácha je fakt k sežrání. 258 00:12:59,913 --> 00:13:01,098 Jsem ráda, že jsi to řekl. 259 00:13:01,181 --> 00:13:02,849 Udělal bych mu z obličeje své auto sedadlo. 260 00:13:02,949 --> 00:13:04,501 Chci mu strčit řadící páku do mé hasičské trubky. 261 00:13:04,584 --> 00:13:06,486 -Ne! -Kristo? 262 00:13:06,586 --> 00:13:09,189 Musíme si promluvit. 263 00:13:09,289 --> 00:13:10,523 O samotě. 264 00:13:18,565 --> 00:13:20,000 Zbrainwashovala jsi Quiet. 265 00:13:20,100 --> 00:13:22,669 Takže, nevím, um, od-zbrainwashuj ji, hned. 266 00:13:22,769 --> 00:13:24,838 Chceš to zkusit znovu? 267 00:13:24,938 --> 00:13:27,407 Nikdo mi nevlítne do stanu a 268 00:13:27,507 --> 00:13:28,274 nediktuje mi, i když jsou příbuzní. 269 00:13:28,375 --> 00:13:30,944 Nesmíš ji nechat vstoupit do toho turnaje! 270 00:13:31,044 --> 00:13:32,996 Ještě jsme se nerozhodli, kdo do turnaje vstoupí, 271 00:13:33,079 --> 00:13:34,714 ale jo, je to uchazečka. 272 00:13:34,814 --> 00:13:36,249 Znám Quiet. Není připravená. 273 00:13:36,349 --> 00:13:38,718 Znal jsi Quiet, chvilku. 274 00:13:38,818 --> 00:13:40,720 Znal jsem Quiet sedm měsíců. 275 00:13:40,820 --> 00:13:43,256 Navíc turnaj byl její nápad. 276 00:13:43,356 --> 00:13:45,759 - Opravdu? - Ano. 277 00:13:45,859 --> 00:13:48,728 Oba víme, že tu holku nikdo nemůže zmanipulovat. 278 00:13:48,828 --> 00:13:50,096 I kdybych s tebou souhlasil, což určitě 279 00:13:50,196 --> 00:13:53,033 ne, mimochodem, ona by to stejně udělala. 280 00:13:55,835 --> 00:13:58,171 Víš, že mám pravdu. Vidím to na tobě. 281 00:14:00,373 --> 00:14:01,441 Jak? 282 00:14:01,541 --> 00:14:03,276 Protože táta měl stejný výraz, 283 00:14:03,376 --> 00:14:04,978 když věděl, že mám pravdu, taky. 284 00:14:09,616 --> 00:14:12,952 Stále nemůžu uvěřit, že ses ještě nezeptal na naše rodiče. 285 00:14:13,053 --> 00:14:15,188 Nechceš vědět, co se s nimi stalo? 286 00:14:17,323 --> 00:14:19,592 Je to dobrý příběh nebo špatný příběh? 287 00:14:23,163 --> 00:14:26,166 Díky. Raději si to nechám ujít. 288 00:14:29,235 --> 00:14:30,570 Ugh! 289 00:14:30,670 --> 00:14:32,906 Užíváš si být pokrytec? 290 00:14:33,006 --> 00:14:34,941 Ty panenky kradou pořád. 291 00:14:35,041 --> 00:14:36,509 Je to složité, dětičko. 292 00:14:36,609 --> 00:14:38,311 Hej, neříkej mi dětičko. 293 00:14:38,411 --> 00:14:39,779 Jsem Mayhem. 294 00:14:41,348 --> 00:14:42,499 Ty sis to jméno vymyslela, že jo? 295 00:14:42,582 --> 00:14:43,934 Wow, fakt dostávám lekci 296 00:14:44,017 --> 00:14:45,952 o jménech od tebe, Quiet? 297 00:14:46,052 --> 00:14:48,154 Aspoň já jsem si to nevymyslela. 298 00:14:48,254 --> 00:14:50,623 Je vážně špatný nápad, že mě tady držíš, jasné? 299 00:14:50,724 --> 00:14:51,858 Lidé mě pron Follow. 300 00:14:51,958 --> 00:14:53,827 Nebezpeční lidé. 301 00:14:53,927 --> 00:14:55,795 A pokud mě najdou, nebude se ti to líbit. 302 00:14:55,895 --> 00:14:58,698 No, tak jsi svobodný odejít. 303 00:15:01,067 --> 00:15:02,502 Doufám, že ty malé ruce jsou silné. 304 00:15:02,602 --> 00:15:03,503 Co? No tak. 305 00:15:03,603 --> 00:15:05,472 Tohle s tímhle kravínem nepokácíš strom. 306 00:15:05,572 --> 00:15:06,606 možná keř. 307 00:15:06,706 --> 00:15:08,108 No, raději se do toho dej. 308 00:15:14,147 --> 00:15:16,383 Hej. Jeremy. 309 00:15:16,483 --> 00:15:18,385 Hezky vidět další Y-chromozom tady. 310 00:15:18,485 --> 00:15:19,870 Prosím, nesnaž se navazovat se mnou kontakt. 311 00:15:19,953 --> 00:15:21,855 - Jo. - Dobře, poslouchejte. 312 00:15:21,955 --> 00:15:24,157 Kalypsoův turnaj začíná za pár dní. 313 00:15:24,257 --> 00:15:27,994 Příležitost změnit všechno pro nás všechny. 314 00:15:28,094 --> 00:15:30,797 Ale je to risk. - Bez srandy. 315 00:15:30,897 --> 00:15:31,982 Potřebujeme co nejvíce Dollů, abychom 316 00:15:32,065 --> 00:15:34,334 mohli pokračovat v našem boji odsud. 317 00:15:34,434 --> 00:15:37,070 Takže... 318 00:15:37,170 --> 00:15:41,708 pošleme jednoho Dolla, a jen jednoho Dolla. 319 00:15:41,808 --> 00:15:44,878 Pokud se chceš dostat do úvahy, vstaň. 320 00:15:44,978 --> 00:15:46,546 Jsem připraven se postavit proti každému kreténovi, 321 00:15:46,646 --> 00:15:49,482 který mi stojí v cestě, dokud nedostanu, co chci. 322 00:15:49,582 --> 00:15:51,851 Což je naše přání. 323 00:15:51,951 --> 00:15:53,253 Ashley, sedni si. 324 00:15:53,353 --> 00:15:55,922 Zklapni, banánový kozy. Jsem připraven. 325 00:15:56,022 --> 00:15:57,323 Také řídím. 326 00:16:00,760 --> 00:16:01,461 Já si myslím, že je čas, aby se 327 00:16:01,561 --> 00:16:03,897 mužské hlasy dostaly do pozadí. 328 00:16:03,997 --> 00:16:06,332 Nemůžeš řídit. Ty nejsi Doll. 329 00:16:07,967 --> 00:16:09,569 Máš něco na srdci? 330 00:16:09,669 --> 00:16:11,471 Oh, je to v pohodě? 331 00:16:11,571 --> 00:16:13,306 Víš, protože já také nejsem panenka. 332 00:16:13,406 --> 00:16:16,242 Takže chci, abychom si to ujasnili, co se týče pravidel pro Panenky. 333 00:16:16,343 --> 00:16:17,844 Pokud... 334 00:16:17,944 --> 00:16:19,579 no, počkej. 335 00:16:19,679 --> 00:16:23,717 Bojíš se závodit s... mužem? 336 00:16:23,817 --> 00:16:25,018 Protože odtud to vypadá, že si 337 00:16:25,118 --> 00:16:27,554 nemyslíš, že ho můžeš porazit. 338 00:16:27,654 --> 00:16:30,290 A pokud ne, co tě vede 339 00:16:30,390 --> 00:16:31,475 k tomu si myslet, že 340 00:16:31,558 --> 00:16:32,525 máš šanci v tomto turnaji? 341 00:16:32,625 --> 00:16:33,625 Dost! 342 00:16:37,230 --> 00:16:38,932 To malé dítě má pravdu. 343 00:16:39,032 --> 00:16:41,267 Potřebujeme vidět, kdo na to 344 00:16:41,368 --> 00:16:43,636 má, proti jakékoli konkurenci. 345 00:16:43,737 --> 00:16:46,473 A je jen jeden způsob, jak toho dosáhnout. 346 00:16:46,573 --> 00:16:50,243 Je to bitva srdcí, kol a důvtipu. 347 00:16:51,945 --> 00:16:54,280 Připrav se na tanec... 348 00:16:54,381 --> 00:16:56,449 Panenek? 349 00:16:56,549 --> 00:16:57,817 Opravdu jsi... 350 00:16:57,917 --> 00:16:59,652 opravdu jsi právě šlápl na moji čáru? 351 00:17:02,655 --> 00:17:04,274 Opravdu plánuješ zajít tak daleko, abys mě zastavil? 352 00:17:04,357 --> 00:17:06,593 Zníš ohroženě. Bojíš se, že tě předeženu? 353 00:17:06,693 --> 00:17:08,762 Cokoliv ty umíš, já zvládnu pozpátku. 354 00:17:08,862 --> 00:17:10,797 Tak si to nemysli. 355 00:17:10,897 --> 00:17:14,067 Bože, jsi takový idiot. 356 00:17:14,167 --> 00:17:16,302 Hele, díky, že stojíš za naším pohlavím. 357 00:17:16,403 --> 00:17:18,705 Díky tobě se já dávám do boje, bratře. 358 00:17:43,129 --> 00:17:45,298 Oh, kurva! 359 00:17:53,673 --> 00:17:55,041 Hej! 360 00:17:55,141 --> 00:17:56,460 Nemyslel jsem, že bys bojoval za věc po jednom odpoledni. 361 00:17:56,543 --> 00:17:58,345 - Nebojuji. 362 00:17:58,445 --> 00:18:00,547 Snažím se zabránit, aby Quiet nepromrhala svůj život. 363 00:18:00,647 --> 00:18:03,416 Pokud tohle je vše, co musím udělat, abych ji zastavil, tak to udělám. 364 00:18:03,516 --> 00:18:04,417 Zastavit ji? 365 00:18:04,517 --> 00:18:06,553 Do prdele, uvidíš, jak ta holka vzlétne. 366 00:18:06,653 --> 00:18:09,289 Snaž se nepokazit Shrapnel příliš. 367 00:18:09,389 --> 00:18:11,624 Pojmenoval jsi své auto? 368 00:18:11,725 --> 00:18:13,126 Jo. 369 00:18:18,064 --> 00:18:19,599 Panenky... 370 00:18:19,699 --> 00:18:22,369 první, kdo překročí 371 00:18:22,469 --> 00:18:23,536 cílovou čáru, vyhrává. 372 00:18:32,579 --> 00:18:36,383 Vítěz bude reprezentovat Panenky v turnaji. 373 00:18:36,483 --> 00:18:38,418 Tak, kdo je připraven tančit? 374 00:18:54,901 --> 00:18:57,137 Ne, ne! Jděte, jděte, jděte! 375 00:18:57,237 --> 00:18:58,471 Dobře. Dobře, dobře. 376 00:18:58,571 --> 00:19:00,407 Jeremy zase brečí? 377 00:19:00,507 --> 00:19:03,109 Možná mi foot masáž zlepší náladu. 378 00:19:03,209 --> 00:19:04,044 Jeremy! 379 00:19:04,144 --> 00:19:07,113 ♪ Nech mě ležet tady ♪ 380 00:19:07,213 --> 00:19:08,081 Okay. 381 00:19:08,181 --> 00:19:10,016 ♪ Protože se mi nechce jít ♪ 382 00:19:10,116 --> 00:19:13,486 ♪ Nech mě ležet tady ♪ 383 00:19:13,586 --> 00:19:15,588 ♪ Protože se mi nechce jít ♪ 384 00:19:15,689 --> 00:19:16,589 ♪ Nech mě ♪ 385 00:19:16,690 --> 00:19:18,625 Oh, teď děláš moje pohyby. 386 00:19:18,725 --> 00:19:20,210 Asi si myslí, že jsem se to od něj naučil. 387 00:19:27,867 --> 00:19:29,769 Je čas na ohňostroj. 388 00:19:32,539 --> 00:19:33,606 Whoa! 389 00:19:33,707 --> 00:19:37,477 ♪ Řekni mi, co ode mě skutečně chceš ♪ 390 00:19:37,577 --> 00:19:39,946 ♪ Musíš mě nechat vědět ♪ 391 00:19:40,046 --> 00:19:42,949 Připrav se, že sníš moje... sakra! 392 00:19:43,049 --> 00:19:45,318 Hezký pokus, John. 393 00:19:45,418 --> 00:19:46,553 Užij si druhé místo. 394 00:19:46,653 --> 00:19:48,988 Sakra! 395 00:19:53,393 --> 00:19:55,362 Oh, prosím, barva? Opravu?! 396 00:20:00,133 --> 00:20:00,834 Sakra. 397 00:20:02,902 --> 00:20:06,439 ♪ Nech mě ležet tady ♪ 398 00:20:06,539 --> 00:20:08,441 ♪ Protože se mi nechce jít ♪ 399 00:20:08,541 --> 00:20:10,076 ♪ Nech mě ležet tady ♪ 400 00:20:10,176 --> 00:20:11,578 Díky za umytí. 401 00:20:11,678 --> 00:20:15,248 ♪ Protože se mi nechce jít ♪ 402 00:20:17,717 --> 00:20:20,220 Tohle sakra vyhraju! 403 00:20:20,320 --> 00:20:23,456 Oh, ne! Ne, sakra! 404 00:20:28,695 --> 00:20:29,829 Do prdele! 405 00:20:29,929 --> 00:20:31,498 Teď jsme tu jen my. 406 00:20:33,767 --> 00:20:35,268 Oh, sakra, ne! 407 00:20:41,341 --> 00:20:43,143 Co to do prdele?! 408 00:20:43,910 --> 00:20:46,012 Pojď! Pojď, zlato, pojď! 409 00:20:51,151 --> 00:20:53,353 -To je všechno, co máš? -Do háje. 410 00:20:53,453 --> 00:20:55,555 Ne, ještě ne. 411 00:21:04,631 --> 00:21:06,933 Ah-ah-ah, hezký pokus. 412 00:21:10,970 --> 00:21:12,839 Polib mi zadek! 413 00:21:12,939 --> 00:21:14,374 Do prdele. 414 00:21:18,278 --> 00:21:19,779 Do háje, je moc rychlá. 415 00:21:19,879 --> 00:21:21,715 Příliš rychlá! 416 00:21:25,685 --> 00:21:27,387 Oh, sakra! 417 00:21:31,091 --> 00:21:32,525 Sakra, sakra, sakra! 418 00:21:38,631 --> 00:21:40,734 Ticho. 419 00:21:40,834 --> 00:21:41,735 Jsi v pořádku? 420 00:21:41,835 --> 00:21:43,503 Nech mě ti pomoci. -Jsem v pohodě, Johne. 421 00:21:43,603 --> 00:21:45,243 -Jsi v pořádku? -Říkala jsem, že jsem kroky fajn. 422 00:21:45,338 --> 00:21:48,141 Nepotřebuji tvoji pomoc. 423 00:21:48,241 --> 00:21:50,643 Dámy, vezměte Roadkill do garáže. 424 00:21:50,744 --> 00:21:51,611 Musí vyhrát turnaj a potřebuje 425 00:21:51,711 --> 00:21:52,930 opravdu potřebnou změnu. 426 00:21:58,151 --> 00:21:59,285 Hej, kde je ten kluk? 427 00:21:59,386 --> 00:22:00,653 Nevím. Koho to zajímá? 428 00:22:02,088 --> 00:22:02,922 Kam jdeš? 429 00:22:03,023 --> 00:22:04,724 Ten malej spratek má mojí nejlepší sekyrku. 430 00:22:07,727 --> 00:22:09,963 Říkal jsem ti, že je to pravá věc. 431 00:22:10,063 --> 00:22:11,698 Jo, vidím. 432 00:22:17,103 --> 00:22:19,773 Chaos! 433 00:22:19,873 --> 00:22:22,008 Ty malej spratku! 434 00:22:24,210 --> 00:22:27,347 Chci svou sekyrku zpátky! 435 00:22:27,447 --> 00:22:30,050 Vrať to a možná tě s tím nezabiju. 436 00:22:36,089 --> 00:22:37,724 Přišel jsem jen říct gratulace. 437 00:22:37,824 --> 00:22:39,159 Díky. 438 00:22:43,997 --> 00:22:48,234 Vidím malou mrchu. 439 00:22:48,335 --> 00:22:50,236 Co tady děláš? 440 00:22:50,337 --> 00:22:54,174 Uprchni! 441 00:22:58,345 --> 00:22:59,913 Co to sakra je? 442 00:23:00,013 --> 00:23:02,082 Podívej se na ty nadržený hovada. 443 00:23:02,182 --> 00:23:03,182 Ne teď. 444 00:23:05,352 --> 00:23:06,432 Máš něco, co patří mně. 445 00:23:06,519 --> 00:23:09,222 Holka ukradla z jeskyně. 446 00:23:09,322 --> 00:23:10,590 Naše jídlo! 447 00:23:10,690 --> 00:23:12,025 Naše plechovky! 448 00:23:12,125 --> 00:23:13,426 Holka musí zaplatit! 449 00:23:13,526 --> 00:23:16,463 "Holka musí z-zaplatit." 450 00:23:16,563 --> 00:23:17,981 Hej, vy kluci jste opravdu oddaní té pitomosti. 451 00:23:18,064 --> 00:23:18,832 Líbí se mi to. 452 00:23:18,932 --> 00:23:19,899 Nech si holku zaplatit, jak chceš. 453 00:23:20,000 --> 00:23:22,002 Odvezte ji zpátky do vaší divné, inbrední díry. 454 00:23:22,102 --> 00:23:23,803 Je mi to jedno. Jsem tady pro ten sekyrku. 455 00:23:28,508 --> 00:23:30,243 Dobře, dobře. Pojďte, kluci. 456 00:23:30,343 --> 00:23:34,180 Podívejte, já jsem John. To je Quiet. 457 00:23:34,280 --> 00:23:36,116 Nechte mě zlepšit atmosféru vtipem. 458 00:23:36,216 --> 00:23:39,552 Co říkáte? Klop, klop. 459 00:23:39,652 --> 00:23:40,553 Utíkejte! 460 00:23:41,821 --> 00:23:43,857 Metalový pes štěká nahlas! 461 00:23:43,957 --> 00:23:45,625 Jo, jo, bát se metalového psa! 462 00:23:57,937 --> 00:23:59,239 Jste v pořádku? 463 00:23:59,339 --> 00:24:00,807 - Ušli jsme celou tuto cestu a teď bojujeme s jeskynními lidmi?! 464 00:24:08,982 --> 00:24:10,717 Nevidím! Nevidím! 465 00:24:13,453 --> 00:24:14,721 Kde sakra jsou mé sekery? 466 00:24:14,821 --> 00:24:15,689 Quiet! 467 00:24:29,602 --> 00:24:31,404 Svatá sračka. 468 00:24:31,504 --> 00:24:33,973 Opravdu jsem si nemyslel, že to bude fungovat. 469 00:24:34,074 --> 00:24:36,509 Vypadá to, že ses za těch sedm měsíců hodně naučil. 470 00:24:36,609 --> 00:24:37,544 Ty taky. 471 00:24:37,644 --> 00:24:39,112 Kde ses naučil takhle bouchat? 472 00:24:39,212 --> 00:24:40,547 Měli jsme Mortal Kombat uvnitř. 473 00:24:40,647 --> 00:24:42,182 No, díky bohu za to, co to je. 474 00:24:44,884 --> 00:24:46,686 Je divné přiznat, že to byla docela sranda? 475 00:24:46,786 --> 00:24:47,954 Vůbec ne. 476 00:24:48,054 --> 00:24:49,689 Bylo hezké to udělat naposledy. 477 00:24:49,789 --> 00:24:51,241 No, nemusí to být naposledy. 478 00:24:51,324 --> 00:24:53,927 Kde je ta zbraň? Rád bych si ji dal do pusy. 479 00:24:54,027 --> 00:24:55,212 Díky, že jsi mě podržel, Johne. 480 00:24:55,295 --> 00:24:56,295 Dobře. 481 00:24:58,531 --> 00:24:59,891 Uvidíme se, až spadnou zdi. 482 00:25:25,425 --> 00:25:27,460 Co je, Lionel? 483 00:25:27,560 --> 00:25:30,964 Nic. Jen bojujeme s jeskynními lidmi. 484 00:25:33,667 --> 00:25:36,202 Jo, slyšel jsem, že ty a Quiet tvoříte skvělý tým. 485 00:25:36,302 --> 00:25:38,772 Jako za starých časů. 486 00:25:38,872 --> 00:25:41,808 Musí to být těžké konečně se setkat s někým, 487 00:25:41,908 --> 00:25:44,577 jen abys zjistil, že to už není ta samá osoba. 488 00:25:46,680 --> 00:25:48,982 Kéž bych to mohla pochopit. 489 00:25:51,217 --> 00:25:52,903 Podívej, vím, že nevěříš v náš boj, ale ty 490 00:25:52,986 --> 00:25:57,557 zdi jsou důvod, proč naši rodiče zemřeli. 491 00:25:57,657 --> 00:26:00,727 Jsou důvodem, proč je mrtvý Quietův bratr. 492 00:26:00,827 --> 00:26:03,296 Tak kdo jsme, abychom se snažili 493 00:26:03,396 --> 00:26:05,365 jí zabránit, aby něco s tím udělala? 494 00:26:07,834 --> 00:26:11,638 Chápu to. Nechceš, aby zemřela. 495 00:26:11,738 --> 00:26:13,273 Nemůžeš ji zachránit. 496 00:26:15,675 --> 00:26:19,279 Jediné, co můžeš udělat, je prostě tam 497 00:26:19,379 --> 00:26:21,614 být pro ni a postavit se za ni, pokud o to stojí. 498 00:26:26,586 --> 00:26:27,586 Dík. 499 00:26:32,225 --> 00:26:34,394 Tak, jak ses zbavil těch rovnátek, co? 500 00:26:34,494 --> 00:26:37,464 Dobrý příběh nebo špatný? - Dlouhý příběh. 501 00:26:37,564 --> 00:26:40,000 Mám čas. 502 00:26:45,372 --> 00:26:47,024 Oh, fakt? 503 00:26:47,107 --> 00:26:49,442 Zachráníš mě a pak mě tu necháš umřít? 504 00:26:49,542 --> 00:26:50,560 Zůstáváš tady s Dollami. 505 00:26:50,643 --> 00:26:52,579 Možná jsi předtím byla v pohodě sama, ale tvoje 506 00:26:52,679 --> 00:26:55,081 lživé malé pozadí dnes málem skončilo pod zemí. 507 00:26:55,181 --> 00:26:57,550 Dollové tě podrží. 508 00:26:57,650 --> 00:26:59,452 Někdy to potřebuješ víc než cokoliv jiného. 509 00:26:59,552 --> 00:27:02,489 Co, jako ty a John? 510 00:27:02,589 --> 00:27:06,126 Ne. Ne. To je úplně jiný. 511 00:27:06,226 --> 00:27:07,327 Chápu. 512 00:27:07,427 --> 00:27:08,679 Prošla jsem si tím stejným s mým exmanželem. 513 00:27:08,762 --> 00:27:10,930 - Tvým exmanželem? - Jo. 514 00:27:11,031 --> 00:27:13,533 Gene a já jsme se vzali hned po mé první menstruaci. 515 00:27:13,633 --> 00:27:15,669 Bože, to bylo zvláštní líbánky. 516 00:27:15,769 --> 00:27:19,606 - Byl ve tvém věku? - Ne, ne, byl mnohem mladší. 517 00:27:19,706 --> 00:27:22,709 Ale pak jsem si uvědomila, že Gene vlastně nepotřebuji. 518 00:27:22,809 --> 00:27:24,010 Takže jsem s tebou. 519 00:27:24,110 --> 00:27:25,712 Pokud nepotřebuješ Johna, zbav se ho. 520 00:27:25,812 --> 00:27:28,882 O čem mluvím, kdo chce mít kolem sebe povídavýho starýho muže? 521 00:27:28,982 --> 00:27:32,185 - On je celkem starý. - Jo. Kolik mu je, jako, 60? 522 00:27:32,285 --> 00:27:34,220 - Dobře. - 70? 80? 523 00:27:34,320 --> 00:27:36,990 Oh, prosím, to bylo vtipný. Odpoutávali jsme se! 524 00:27:47,834 --> 00:27:49,569 Další Panenky se přidávají do turnaje? 525 00:27:49,669 --> 00:27:52,939 Jen nějaká extra ochrana na mé cestě výš. 526 00:27:53,039 --> 00:27:55,442 Hele, pořád si myslím, že turnaj je 527 00:27:55,542 --> 00:27:58,912 špatný nápad, ale zjevně mě nepotřebuješ. 528 00:27:59,012 --> 00:28:02,816 Jsi drsoň, Quiet. Budu ti fandit. 529 00:28:05,985 --> 00:28:08,555 Hele, přemýšlela jsem... 530 00:28:08,655 --> 00:28:11,224 Možná bys měla jít se mnou. 531 00:28:11,324 --> 00:28:14,427 Omlouvám se, cos teď... co? 532 00:28:14,527 --> 00:28:15,527 Víš co? Drž hubu! 533 00:28:19,566 --> 00:28:21,835 Jdi se mnou. 534 00:28:21,935 --> 00:28:24,637 Nechtěla bych ti bránit v tvém stylu. 535 00:28:24,738 --> 00:28:26,773 Uh, chci být naprosto jasná, Johne Doe, 536 00:28:26,873 --> 00:28:29,009 nepotřebuji tvoji pomoc, abych vyhrála. 537 00:28:29,109 --> 00:28:31,678 Mnh-mnh. 538 00:28:31,778 --> 00:28:34,881 Chci, abys byl po mém boku, když... 539 00:28:37,083 --> 00:28:38,451 my to uděláme. 540 00:28:38,551 --> 00:28:39,953 Dám si pohov na svůj rozvrh. 541 00:28:43,823 --> 00:28:46,059 Máš štěstí, že mám volno. - Ah! 542 00:28:48,294 --> 00:28:50,597 Dobře, pojďme vyrazit! 543 00:28:50,697 --> 00:28:52,065 Pokud vy dva chcete vyhrát, 544 00:28:52,165 --> 00:28:54,100 budete potřebovat speciální zbraně. 545 00:28:54,200 --> 00:28:57,771 A ty nejhorší, nejsmrtelnější a nejmocnější 546 00:28:57,871 --> 00:29:00,173 speciály najdete jen na jednom místě. 547 00:29:00,273 --> 00:29:01,775 Diesel City. 548 00:29:55,862 --> 00:29:59,199 Povezeš, pane Grimme? 549 00:30:12,846 --> 00:30:15,348 Ano. 550 00:30:15,448 --> 00:30:16,916 Povezeme. 550 00:30:17,305 --> 00:31:17,628 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm