1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,980 --> 00:00:23,300 ♪Chasing wind, I set out afar♪ 3 00:00:23,540 --> 00:00:26,780 ♪The road ahead lost, my voice unheard♪ 4 00:00:26,980 --> 00:00:28,900 ♪I've tasted joy and sorrow♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,420 ♪Laying low, I plan every move♪ 6 00:00:32,620 --> 00:00:35,940 ♪With a mortal heart and lingering ties♪ 7 00:00:36,140 --> 00:00:37,860 ♪I'm roaming far and wide♪ 8 00:00:38,220 --> 00:00:41,500 ♪A twist of fate in desperate times♪ 9 00:00:41,780 --> 00:00:45,020 ♪A bond that outlives the dust of life♪ 10 00:00:46,300 --> 00:00:49,700 ♪Still chasing what immortality means♪ 11 00:00:50,540 --> 00:00:55,140 ♪Even eternity flashes by in a blink♪ 12 00:00:58,980 --> 00:01:00,860 ♪Don't mock my ordinary life♪ 13 00:01:01,180 --> 00:01:04,860 ♪I fight alone as chaos shakes the world♪ 14 00:01:07,980 --> 00:01:09,900 ♪Don't scorn my humble roots♪ 15 00:01:10,140 --> 00:01:13,380 ♪Kind at heart, ruthless when I must be♪ 16 00:01:13,620 --> 00:01:15,540 ♪Fate stirs with joy and grief beneath♪ 17 00:01:15,780 --> 00:01:17,660 ♪I hold the tide between life and death♪ 18 00:01:18,100 --> 00:01:20,020 ♪Faith carries me through endless dark♪ 19 00:01:20,300 --> 00:01:22,180 ♪And I return with a heart refined♪ 20 00:01:26,020 --> 00:01:29,740 ♪Forged by trial, I rise through three realms♪ 21 00:01:29,740 --> 00:01:32,380 ♪Reborn in the wheel of fate♪ 22 00:01:32,380 --> 00:01:33,580 [The Immortal Ascension] 23 00:01:33,580 --> 00:01:34,780 [Adapted from the webnovel, The Immortal Ascension by Wangyu] 24 00:01:34,780 --> 00:01:35,980 [serialized in www.qidian.com under China Literature Limited] 25 00:01:36,060 --> 00:01:38,940 [Episode 4] 26 00:01:40,500 --> 00:01:43,910 [Jiayuan City] 27 00:01:43,910 --> 00:01:45,140 Welcome to Jiayuan City, sir! 28 00:01:45,400 --> 00:01:45,980 Right this way. 29 00:01:46,000 --> 00:01:46,300 No need. 30 00:01:46,320 --> 00:01:46,990 Check out my shop. 31 00:01:48,170 --> 00:01:49,730 You dare steal business from Lone Manor? 32 00:01:49,910 --> 00:01:50,490 Tired of living? 33 00:01:50,560 --> 00:01:51,010 Get over here! 34 00:01:52,440 --> 00:01:53,740 You just hit someone from the Black Bear Gang? 35 00:01:54,070 --> 00:01:54,850 You're asking for trouble! 36 00:01:58,320 --> 00:01:59,100 Hey, sir! 37 00:01:59,440 --> 00:02:00,690 Welcome to Jiayuan City! 38 00:02:00,830 --> 00:02:01,690 Right over here. 39 00:02:01,870 --> 00:02:02,740 We've got a little shop. 40 00:02:02,760 --> 00:02:03,900 Our herbal tea 41 00:02:03,920 --> 00:02:05,980 is the perfect thing to cool off with. 42 00:02:06,230 --> 00:02:07,260 Take a sip on a hot day 43 00:02:07,280 --> 00:02:07,980 to feel refreshed! 44 00:02:08,000 --> 00:02:08,500 Come on! 45 00:02:08,670 --> 00:02:09,690 Right this way, sir. 46 00:02:09,750 --> 00:02:11,050 Please, have a seat. 47 00:02:11,430 --> 00:02:12,180 Take a look around! 48 00:02:13,320 --> 00:02:14,330 Great taste, sir! 49 00:02:15,080 --> 00:02:15,720 Waiter! 50 00:02:16,030 --> 00:02:16,690 Bring some tea! 51 00:02:17,390 --> 00:02:17,730 Here you go! 52 00:02:18,030 --> 00:02:18,500 This way. 53 00:02:18,560 --> 00:02:19,820 Come, have a seat. 54 00:02:22,200 --> 00:02:22,940 Right this way! 55 00:02:25,030 --> 00:02:25,540 Come on in! 56 00:02:25,670 --> 00:02:26,180 Sir. 57 00:02:26,470 --> 00:02:27,130 Give it a try! 58 00:02:27,920 --> 00:02:29,180 This tea... 59 00:02:29,270 --> 00:02:30,650 [Sun Ergou] This tea of ours 60 00:02:31,280 --> 00:02:32,650 really hits the spot! 61 00:02:32,670 --> 00:02:33,450 It's the real deal. 62 00:02:36,880 --> 00:02:37,620 Uh, excuse me. 63 00:02:37,670 --> 00:02:38,260 I need 64 00:02:38,520 --> 00:02:39,330 some information. 65 00:02:40,510 --> 00:02:41,900 You've come to the right guy! 66 00:02:42,070 --> 00:02:42,900 Here in Jiayuan City, 67 00:02:43,040 --> 00:02:45,210 there's nothing I, Sun Ergou, don't know! 68 00:02:45,640 --> 00:02:46,290 What do you need? 69 00:02:47,590 --> 00:02:48,380 Mo Juren. 70 00:02:48,590 --> 00:02:49,180 The Mo Residence. 71 00:02:50,370 --> 00:02:51,480 Mo Juren... 72 00:02:51,480 --> 00:02:52,410 Physician Mo? 73 00:02:52,590 --> 00:02:53,330 Oh, his family? 74 00:02:53,430 --> 00:02:54,100 I know everything! 75 00:03:04,950 --> 00:03:05,930 Something big just happened 76 00:03:06,000 --> 00:03:07,100 at Physician Mo's place. 77 00:03:07,590 --> 00:03:08,410 What happened? 78 00:03:09,950 --> 00:03:10,850 Physician Mo 79 00:03:11,400 --> 00:03:12,180 is now dead. 80 00:03:14,430 --> 00:03:15,460 He died? 81 00:03:16,680 --> 00:03:17,740 No one else knows yet. 82 00:03:21,310 --> 00:03:22,180 How do you know? 83 00:03:23,560 --> 00:03:25,490 His final disciple told me himself. 84 00:03:27,350 --> 00:03:28,690 Final disciple? 85 00:03:29,640 --> 00:03:30,180 Who was it? 86 00:03:31,350 --> 00:03:31,930 Wu Jianming. 87 00:03:39,350 --> 00:03:39,930 Hey, beggar boy! 88 00:03:39,950 --> 00:03:40,450 Move it! Move! 89 00:03:40,450 --> 00:03:40,980 Out of the way! 90 00:03:41,000 --> 00:03:41,850 Move, you little brat! 91 00:03:42,510 --> 00:03:43,660 Open your eyes! 92 00:03:43,680 --> 00:03:44,220 My young master 93 00:03:44,240 --> 00:03:44,980 is coming through! 94 00:03:45,080 --> 00:03:45,730 Out of the way! 95 00:03:48,120 --> 00:03:49,060 That's him! 96 00:03:51,470 --> 00:03:52,540 - Make way! - Don't block the road! 97 00:03:52,630 --> 00:03:54,280 This kid's no ordinary punk. 98 00:03:54,280 --> 00:03:54,920 Who do you think you are? 99 00:03:54,920 --> 00:03:55,260 Get lost. 100 00:03:55,430 --> 00:03:56,500 He got into trouble a few years ago. 101 00:03:56,630 --> 00:03:57,890 The Five-Color Sect kicked him out. 102 00:03:57,910 --> 00:03:58,540 Move aside! 103 00:03:58,560 --> 00:04:00,660 Now he goes around saying he's Physician Mo's final disciple. 104 00:04:00,870 --> 00:04:01,730 Just last month, 105 00:04:02,000 --> 00:04:04,290 he got engaged to Miss Yuzhu, the first daughter of the Mo family. 106 00:04:04,520 --> 00:04:05,890 They are picking a date for the wedding. 107 00:04:06,750 --> 00:04:08,410 The entire Mo family business 108 00:04:08,960 --> 00:04:10,820 might fall right into his hands. 109 00:04:12,630 --> 00:04:13,380 That means 110 00:04:14,140 --> 00:04:15,570 the Sunwarm Jade that cures poison 111 00:04:16,470 --> 00:04:17,540 will be part 112 00:04:18,000 --> 00:04:18,980 of her dowry too. 113 00:04:27,630 --> 00:04:28,060 Sir? 114 00:04:28,630 --> 00:04:29,220 Are you alright? 115 00:04:29,240 --> 00:04:30,260 You're drenched in sweat. 116 00:04:30,360 --> 00:04:31,220 Did you get heatstroke? 117 00:04:31,400 --> 00:04:32,130 Waiter! 118 00:04:32,280 --> 00:04:32,980 A bowl of mung bean soup! 119 00:04:33,030 --> 00:04:33,540 Hurry! 120 00:04:33,960 --> 00:04:34,570 Do you have any rooms? 121 00:04:35,000 --> 00:04:35,850 Yes, we do. 122 00:04:36,000 --> 00:04:36,850 Get me an upper room. 123 00:04:37,190 --> 00:04:38,060 My friend needs to rest. 124 00:04:38,590 --> 00:04:39,010 Right away. 125 00:04:39,150 --> 00:04:39,540 Don't worry. 126 00:04:39,680 --> 00:04:40,260 - Alright. - Come on. 127 00:04:41,560 --> 00:04:42,290 Watch your step, sir. 128 00:04:48,150 --> 00:04:49,260 The poison from the Silver Demon Palm 129 00:04:50,030 --> 00:04:51,340 has been acting up more often. 130 00:04:52,190 --> 00:04:54,220 I have to get the jade before Miss Mo gets married. 131 00:04:55,000 --> 00:04:56,340 If I don't get the Sunwarm Jade, 132 00:04:56,870 --> 00:04:58,260 Wu will probably take it for himself. 133 00:05:03,080 --> 00:05:03,780 Get some rest. 134 00:05:04,400 --> 00:05:05,220 Until the bell rings, 135 00:05:05,710 --> 00:05:06,450 don't go anywhere. 136 00:05:17,240 --> 00:05:18,690 The secret branch in Changping Town 137 00:05:18,710 --> 00:05:21,010 sent in 7,300 taels of silver. 138 00:05:21,750 --> 00:05:23,060 The one in Luogu Town 139 00:05:23,190 --> 00:05:25,690 only sent 5,800 taels. 140 00:05:27,080 --> 00:05:28,850 These secret branches are getting worse every year. 141 00:05:29,150 --> 00:05:30,380 The silver they sent this year 142 00:05:30,520 --> 00:05:32,130 [Mo Caihuan] is over a quarter less than usual. 143 00:05:32,740 --> 00:05:34,580 [Mo Fengwu and Mo Yuzhu] 144 00:05:38,120 --> 00:05:38,730 What is this? 145 00:05:39,560 --> 00:05:40,940 That's Father's Dragon Mark Ring. 146 00:05:43,400 --> 00:05:44,260 Thief! 147 00:05:46,470 --> 00:05:47,060 I'm not a thief. 148 00:06:02,680 --> 00:06:03,490 Ladies of the Mo family, 149 00:06:04,070 --> 00:06:06,370 I am Han Li, Physician Mo's final disciple. 150 00:06:06,950 --> 00:06:07,850 I came to pay my respects. 151 00:06:08,240 --> 00:06:09,410 Final disciple? 152 00:06:10,430 --> 00:06:12,050 Another one of those impostors. 153 00:06:16,160 --> 00:06:17,610 [To Madam] This is Master's handwritten letter. 154 00:06:18,870 --> 00:06:19,540 Please have a look. 155 00:06:21,360 --> 00:06:22,250 Go fetch Mother. 156 00:06:28,830 --> 00:06:29,730 Come to the main hall. 157 00:06:30,510 --> 00:06:32,410 You should hand the letter to Mother yourself. 158 00:06:33,600 --> 00:06:33,930 Alright. 159 00:06:57,870 --> 00:06:59,340 It's dark. Watch your step. 160 00:07:00,630 --> 00:07:01,780 The Master has been gone so long. 161 00:07:01,800 --> 00:07:03,170 He finally remembered us. 162 00:07:03,510 --> 00:07:04,610 - One of them. - That's right. 163 00:07:04,720 --> 00:07:05,410 At least 164 00:07:05,430 --> 00:07:07,460 we finally heard something from him today. 165 00:07:07,480 --> 00:07:08,250 Two of them. 166 00:07:08,310 --> 00:07:10,460 What kind of final disciple did he take in? 167 00:07:11,070 --> 00:07:11,610 - Three of them. -Yeah, 168 00:07:11,630 --> 00:07:12,610 what does he even look like? 169 00:07:12,630 --> 00:07:13,700 - Four. - Final disciple, really? 170 00:07:14,480 --> 00:07:15,290 Unbelievable. 171 00:07:16,390 --> 00:07:16,980 Five, six. 172 00:07:18,390 --> 00:07:19,290 Why are there so many? 173 00:07:20,630 --> 00:07:21,220 Watch out. 174 00:07:26,390 --> 00:07:28,660 So, you're the real final disciple. 175 00:07:29,070 --> 00:07:31,700 You're a lot better than that impostor Wu Jianming. 176 00:07:32,680 --> 00:07:34,250 Why haven't we heard of you before? 177 00:07:34,600 --> 00:07:36,020 This final disciple 178 00:07:36,120 --> 00:07:37,140 seems alright. 179 00:07:39,000 --> 00:07:39,980 Pretty handsome too. 180 00:07:41,600 --> 00:07:42,220 Not bad. 181 00:07:42,310 --> 00:07:43,780 Looks like the Master made the right choice. 182 00:07:43,950 --> 00:07:44,980 He's impressive. 183 00:07:45,390 --> 00:07:46,340 Very impressive. 184 00:07:47,870 --> 00:07:48,930 Newcomer, 185 00:07:49,480 --> 00:07:49,930 this is 186 00:07:50,070 --> 00:07:51,340 my mother, Madam Li of the Mo family. 187 00:07:51,860 --> 00:07:53,160 [Madam Li] 188 00:07:53,160 --> 00:07:54,610 This is Third Madam, Madam Liu. 189 00:07:54,610 --> 00:07:55,560 [Madam Liu] 190 00:07:55,560 --> 00:07:57,050 Fourth Madam, Madam Yan. 191 00:07:57,050 --> 00:07:58,310 [Madam Yan] 192 00:07:58,310 --> 00:07:59,100 And Fifth Madam, 193 00:07:59,270 --> 00:07:59,930 Madam Wang. 194 00:08:00,220 --> 00:08:01,660 [Madam Wang] 195 00:08:02,600 --> 00:08:03,340 I am Han Li. 196 00:08:03,870 --> 00:08:04,780 Greetings, Madams. 197 00:08:05,190 --> 00:08:06,490 Han Li? 198 00:08:08,430 --> 00:08:09,610 My eldest sister, Yuzhu. 199 00:08:09,800 --> 00:08:10,780 I am Fengwu. 200 00:08:11,120 --> 00:08:12,250 My younger sister, Caihuan. 201 00:08:15,560 --> 00:08:16,370 Greetings, ladies. 202 00:08:18,560 --> 00:08:19,930 So, she isn't a servant. 203 00:08:23,720 --> 00:08:24,460 Young man. 204 00:08:25,120 --> 00:08:26,850 Did that old fool say when he'll be back? 205 00:08:28,070 --> 00:08:28,780 Madam Liu, 206 00:08:29,390 --> 00:08:30,410 whatever Master wanted to say 207 00:08:30,800 --> 00:08:31,730 was written in the letter. 208 00:08:32,510 --> 00:08:33,250 Letter? 209 00:08:35,120 --> 00:08:35,810 Where's the letter? 210 00:08:49,430 --> 00:08:51,900 My wife and daughter, may this letter stand in for my presence 211 00:08:52,070 --> 00:08:53,980 I'm entangled in pressing matters 212 00:08:54,000 --> 00:08:56,660 and still can't return home anytime soon. 213 00:08:57,310 --> 00:08:58,460 The one delivering this letter 214 00:08:58,600 --> 00:09:00,140 is my final disciple, 215 00:09:00,270 --> 00:09:01,220 Han Li. 216 00:09:01,920 --> 00:09:03,370 He possesses unique skills 217 00:09:03,390 --> 00:09:05,660 and can be trusted. 218 00:09:06,360 --> 00:09:08,410 If anything happens at the Mo Residence, 219 00:09:08,750 --> 00:09:10,730 feel free to let him handle it. 220 00:09:11,310 --> 00:09:14,410 If he can keep the Mo family safe, 221 00:09:14,600 --> 00:09:15,900 then he may choose 222 00:09:15,920 --> 00:09:17,980 to marry one from Yuzhu, Fengwu, 223 00:09:18,240 --> 00:09:19,490 or Caihuan. 224 00:09:19,750 --> 00:09:21,100 As for her dowry, 225 00:09:21,600 --> 00:09:24,340 use the Sunwarm Jade. 226 00:09:30,630 --> 00:09:31,610 Why are they looking 227 00:09:32,430 --> 00:09:33,460 so guarded? 228 00:09:34,510 --> 00:09:35,250 It doesn't make sense. 229 00:09:36,120 --> 00:09:37,810 I've read this letter hundreds of times. 230 00:09:38,120 --> 00:09:39,340 There's nothing suspicious in it. 231 00:09:52,190 --> 00:09:53,100 Master cares deeply 232 00:09:53,270 --> 00:09:54,140 for the family. 233 00:09:54,920 --> 00:09:56,020 He wants me 234 00:09:56,190 --> 00:09:57,100 to ease the burdens 235 00:09:57,360 --> 00:09:58,410 on the Mo family. 236 00:09:59,600 --> 00:10:01,410 If you ladies have anything urgent 237 00:10:01,430 --> 00:10:02,580 that needs dealing with, 238 00:10:03,000 --> 00:10:04,020 just let me know. 239 00:10:04,480 --> 00:10:05,050 I shall 240 00:10:05,160 --> 00:10:06,290 give it my all. 241 00:10:10,320 --> 00:10:11,530 It's getting late today. 242 00:10:12,240 --> 00:10:13,340 Young Master Han, why don't you 243 00:10:13,510 --> 00:10:14,890 stay here at the residence tonight? 244 00:10:15,480 --> 00:10:17,180 As for everything else, 245 00:10:18,630 --> 00:10:19,220 we can 246 00:10:19,510 --> 00:10:20,610 talk about it tomorrow. 247 00:10:21,390 --> 00:10:22,300 We'll discuss it tomorrow. 248 00:10:23,720 --> 00:10:24,490 - But... - Yuzhu, 249 00:10:24,960 --> 00:10:26,370 Fengwu, Caihuan, 250 00:10:26,600 --> 00:10:27,010 quickly. 251 00:10:27,120 --> 00:10:29,700 Show Young Master Han to the west wing to rest. 252 00:10:29,960 --> 00:10:30,890 Please. 253 00:10:49,080 --> 00:10:50,490 They're in such a rush to send me off. 254 00:10:51,270 --> 00:10:52,180 Something is up. 255 00:10:54,750 --> 00:10:56,420 You all remember 256 00:10:56,840 --> 00:10:58,530 what the Master told us before leaving. 257 00:10:59,390 --> 00:11:01,370 If valuables are sent here, 258 00:11:01,670 --> 00:11:02,940 all is well. 259 00:11:04,080 --> 00:11:05,340 But if it's a letter, 260 00:11:05,870 --> 00:11:06,890 it's most likely 261 00:11:07,360 --> 00:11:08,610 bad news. 262 00:11:08,910 --> 00:11:09,650 Madam Yan, 263 00:11:09,810 --> 00:11:10,890 let's read the letter. 264 00:11:11,600 --> 00:11:12,060 Very well. 265 00:11:12,510 --> 00:11:13,130 The secret letter 266 00:11:13,360 --> 00:11:14,420 will show its content. 267 00:11:14,960 --> 00:11:15,460 Secret letter? 268 00:11:16,150 --> 00:11:16,890 That old fool 269 00:11:17,240 --> 00:11:18,490 had a backup plan in place. 270 00:11:19,030 --> 00:11:20,820 I told you to stop fooling around. 271 00:11:22,360 --> 00:11:24,010 Our mothers seem to like him. 272 00:11:25,200 --> 00:11:25,770 Nanny Wu, 273 00:11:26,180 --> 00:11:27,220 bring some water. 274 00:11:30,270 --> 00:11:30,980 Why water? 275 00:11:39,870 --> 00:11:40,770 It's all silent now. 276 00:11:41,630 --> 00:11:42,300 Li, 277 00:11:42,480 --> 00:11:43,060 be honest. 278 00:11:43,150 --> 00:11:44,130 First impression of Yuzhu? 279 00:11:44,870 --> 00:11:45,820 What do you mean? 280 00:11:45,960 --> 00:11:47,100 My father told us 281 00:11:47,240 --> 00:11:48,300 he'd betroth one of us 282 00:11:48,320 --> 00:11:50,060 to his final disciple. 283 00:11:51,720 --> 00:11:53,060 You three are prestigious ladies. 284 00:11:53,550 --> 00:11:54,250 Master must have 285 00:11:54,270 --> 00:11:55,300 been kidding. 286 00:11:55,510 --> 00:11:56,420 I can't take it seriously. 287 00:11:57,120 --> 00:11:57,610 Ladies, 288 00:11:57,750 --> 00:11:58,650 you need not worry. 289 00:11:59,960 --> 00:12:01,420 Madam Wang, activate your inner strength. 290 00:12:02,150 --> 00:12:02,940 Inner strength? 291 00:12:11,360 --> 00:12:13,820 If you're reading this, it means I'm no longer 292 00:12:14,150 --> 00:12:15,100 of this world. 293 00:12:16,440 --> 00:12:17,770 The one who took my life was... 294 00:12:18,630 --> 00:12:19,340 Father would never 295 00:12:19,360 --> 00:12:20,060 - make a joke... - Did they finish reading? 296 00:12:20,080 --> 00:12:20,770 with our marriage. 297 00:12:22,150 --> 00:12:23,300 - Darn it. - My sister would like to speak with you. 298 00:12:23,360 --> 00:12:24,370 - What's on the letter? - Young Master Han? 299 00:12:24,600 --> 00:12:25,820 You came at the perfect time. 300 00:12:25,980 --> 00:12:27,000 - She talks a lot. - If you can get rid 301 00:12:27,000 --> 00:12:27,770 of that impostor Wu Jianming, 302 00:12:27,790 --> 00:12:28,640 I can't hear a thing. 303 00:12:28,640 --> 00:12:29,650 I don't mind marrying you. 304 00:12:29,840 --> 00:12:30,820 It's him! 305 00:12:31,670 --> 00:12:33,770 He looked like an honest fellow. 306 00:12:34,030 --> 00:12:35,370 Can't judge a book by its cover. 307 00:12:35,750 --> 00:12:36,850 If he could fool the Master, 308 00:12:37,080 --> 00:12:38,060 we must be cautious. 309 00:12:38,600 --> 00:12:39,700 What are they whispering? 310 00:12:40,840 --> 00:12:41,820 This grudge 311 00:12:42,390 --> 00:12:43,460 must be avenged. 312 00:12:43,750 --> 00:12:44,580 Vengeance is needed. 313 00:12:44,720 --> 00:12:45,730 He must pay for this. 314 00:12:45,750 --> 00:12:46,490 What now? 315 00:12:46,600 --> 00:12:47,340 We kill him. 316 00:12:47,360 --> 00:12:48,610 It's always the same methods. 317 00:12:48,750 --> 00:12:49,890 My venomous spider 318 00:12:50,270 --> 00:12:51,980 was a gift from the Master before he left. 319 00:12:52,200 --> 00:12:53,340 After all these years, 320 00:12:54,030 --> 00:12:55,530 it's time for it to get some fresh air. 321 00:12:55,720 --> 00:12:56,940 I have a recipe. 322 00:12:57,480 --> 00:12:58,340 The Master says 323 00:12:58,790 --> 00:13:00,220 to use it when necessary. 324 00:13:00,600 --> 00:13:01,530 Tonight, 325 00:13:01,760 --> 00:13:03,370 I'll brew the drug. 326 00:13:03,440 --> 00:13:05,300 Madam Yan, brew the drug 327 00:13:05,600 --> 00:13:06,820 for my Jade Hornet Sting. 328 00:13:06,960 --> 00:13:07,980 Before we act, 329 00:13:08,320 --> 00:13:09,820 we can knock him out with incense. 330 00:13:09,960 --> 00:13:10,370 One more thing. 331 00:13:10,550 --> 00:13:11,940 Father said you could choose, 332 00:13:12,120 --> 00:13:13,580 but you must marry me first. 333 00:13:13,670 --> 00:13:14,650 I am the oldest sister. 334 00:13:14,670 --> 00:13:15,530 I can't hear a thing. 335 00:13:15,550 --> 00:13:16,300 In this family, 336 00:13:16,510 --> 00:13:17,490 - the old ones can't get married. - They talk too much. 337 00:13:17,490 --> 00:13:18,610 The young can't get married yet. 338 00:13:22,030 --> 00:13:22,850 Miss Yuzhu, do you have 339 00:13:23,000 --> 00:13:23,940 the Sunwarm Jade? 340 00:13:24,840 --> 00:13:25,650 You need not worry. 341 00:13:25,910 --> 00:13:26,980 Since Mother said so, 342 00:13:27,150 --> 00:13:28,700 the Madams will take care of it. 343 00:13:28,840 --> 00:13:29,490 No, 344 00:13:29,630 --> 00:13:30,300 I mean, 345 00:13:30,360 --> 00:13:31,650 you'd better not be a greedy one. 346 00:13:31,670 --> 00:13:33,300 You'd ignore a beauty like Yuzhu? 347 00:13:33,320 --> 00:13:34,650 All you care about is the Sunwarm Jade. 348 00:13:35,000 --> 00:13:35,730 Forget it, Fengwu. 349 00:13:35,870 --> 00:13:36,730 Don't make things hard for him. 350 00:13:36,750 --> 00:13:37,340 Yuzhu! 351 00:13:37,360 --> 00:13:38,420 Don't speak like you've married him. 352 00:13:38,630 --> 00:13:39,580 I wasn't! 353 00:13:43,720 --> 00:13:44,610 The path ends here. 354 00:13:45,080 --> 00:13:45,890 Where am I staying? 355 00:13:46,790 --> 00:13:48,340 We got carried away chatting. 356 00:13:49,240 --> 00:13:50,130 West wing. 357 00:13:50,240 --> 00:13:50,980 This way. 358 00:13:53,720 --> 00:13:54,730 When do we make our move? 359 00:13:55,360 --> 00:13:56,100 Tonight. 360 00:13:56,270 --> 00:13:57,370 No time like the present. 361 00:13:57,720 --> 00:13:58,180 Alright. 362 00:14:00,120 --> 00:14:00,530 Wait. 363 00:14:03,720 --> 00:14:04,300 Young Master Han. 364 00:14:04,630 --> 00:14:05,530 Please. 365 00:14:06,550 --> 00:14:07,530 Thanks for walking me here. 366 00:14:08,150 --> 00:14:08,980 Rest well. 367 00:14:15,150 --> 00:14:17,100 I didn't say anything wrong just now, did I? 368 00:14:17,120 --> 00:14:18,490 He won't be upset, right? 369 00:14:18,630 --> 00:14:19,750 - Why are you still here? - I told you... 370 00:14:19,750 --> 00:14:20,640 to talk less. 371 00:14:20,920 --> 00:14:21,860 Alright. I'm going. 372 00:14:23,350 --> 00:14:24,160 - Go. - Go on. 373 00:14:24,390 --> 00:14:25,700 Did I say anything wrong just now? 374 00:14:25,880 --> 00:14:26,410 Right? 375 00:14:27,110 --> 00:14:28,290 What do you think about me and him? 376 00:14:28,520 --> 00:14:29,540 They are finally gone. 377 00:14:34,200 --> 00:14:35,980 Madam Yan always thinks things through. 378 00:14:39,670 --> 00:14:40,340 Strange. 379 00:14:40,870 --> 00:14:41,700 Why is it quiet again? 380 00:14:47,630 --> 00:14:49,370 - We'll go with your plan. - Whatever you say. 381 00:14:49,550 --> 00:14:50,130 Alright. 382 00:14:50,510 --> 00:14:52,180 Since everyone agrees, 383 00:14:52,600 --> 00:14:54,700 we still have to treat him well. 384 00:14:55,320 --> 00:14:56,890 Let him stay at the residence. 385 00:14:57,240 --> 00:14:58,460 Give him good food and drink. 386 00:14:58,790 --> 00:15:00,220 Let him build up his strength. 387 00:15:00,840 --> 00:15:01,820 That way, 388 00:15:02,240 --> 00:15:03,730 he'll be 389 00:15:04,030 --> 00:15:05,650 more useful to us later. 390 00:15:07,790 --> 00:15:08,490 Nanny Wu. 391 00:15:08,960 --> 00:15:11,010 Make sure Young Master Han gets a hearty breakfast. 392 00:15:11,240 --> 00:15:12,060 Use the same standard 393 00:15:12,270 --> 00:15:13,340 that we had for the Master. 394 00:15:18,670 --> 00:15:20,180 Whatever they're planning, 395 00:15:21,030 --> 00:15:22,460 I have to get the Sunwarm Jade 396 00:15:22,840 --> 00:15:23,490 they promised me. 397 00:15:44,960 --> 00:15:45,850 I'm running out of pills. 398 00:15:46,790 --> 00:15:48,490 Better save them for a critical moment. 399 00:16:24,120 --> 00:16:25,370 Good morning, Young Master Han. 400 00:16:26,030 --> 00:16:26,980 Mother asked Nanny Wu 401 00:16:27,000 --> 00:16:28,340 to prepare a hearty breakfast. 402 00:16:28,440 --> 00:16:29,490 Come eat with us. 403 00:16:35,630 --> 00:16:37,250 Young Master Han, have some. 404 00:16:37,600 --> 00:16:38,700 Everything was specially made 405 00:16:38,720 --> 00:16:40,530 by Nanny Wu at our mothers' request. 406 00:16:51,600 --> 00:16:53,460 I called someone greedy last night, 407 00:16:53,480 --> 00:16:55,180 but that was totally wrong. 408 00:16:55,480 --> 00:16:57,130 He's just stingy, that's what. 409 00:16:57,910 --> 00:16:59,340 Who comes as a guest, 410 00:16:59,440 --> 00:17:00,940 eats and drinks for free, 411 00:17:01,000 --> 00:17:02,250 and shows up empty-handed? 412 00:17:02,840 --> 00:17:03,850 That's enough. 413 00:17:04,150 --> 00:17:05,460 Can you stop going on and on? 414 00:17:05,600 --> 00:17:07,770 Asking him for gifts the moment you open your mouth? 415 00:17:07,960 --> 00:17:09,250 That's just as bad. 416 00:17:09,480 --> 00:17:10,250 Didn't he ask us 417 00:17:10,270 --> 00:17:11,370 for the Sunwarm Jade? 418 00:17:16,270 --> 00:17:16,850 Ladies, 419 00:17:17,910 --> 00:17:18,580 this meal, 420 00:17:19,200 --> 00:17:20,100 is too much for me. 421 00:17:20,600 --> 00:17:21,340 But, 422 00:17:21,620 --> 00:17:22,760 I do have something 423 00:17:23,320 --> 00:17:24,340 that can serve as a gift. 424 00:17:30,630 --> 00:17:31,340 What's this? 425 00:17:32,600 --> 00:17:33,300 This? 426 00:17:33,440 --> 00:17:34,460 It's called Fragrance Pellet. 427 00:17:34,870 --> 00:17:35,650 Carry it with you. 428 00:17:36,240 --> 00:17:37,650 It helps keep mosquitoes and bugs away 429 00:17:38,080 --> 00:17:38,980 with a light floral scent. 430 00:17:39,440 --> 00:17:40,250 It smells so good. 431 00:17:41,510 --> 00:17:43,060 What if men start lining up to propose? 432 00:17:45,240 --> 00:17:47,010 This is official imperial medicine. 433 00:17:47,440 --> 00:17:49,490 Such a rare and precious court medicine, 434 00:17:49,600 --> 00:17:50,610 and you're giving it away? 435 00:17:52,080 --> 00:17:54,060 Don't tell me you've fallen for the two of us. 436 00:17:54,670 --> 00:17:55,370 Fengwu, 437 00:17:55,870 --> 00:17:56,770 don't talk nonsense. 438 00:18:08,840 --> 00:18:09,770 All of this 439 00:18:10,120 --> 00:18:11,580 was made by Nanny Wu based on guesses. 440 00:18:11,840 --> 00:18:14,100 We're not sure if it suits your taste, Young Master Han. 441 00:18:14,510 --> 00:18:15,580 Whichever one you like, 442 00:18:15,790 --> 00:18:17,220 we'll have her make it again tomorrow. 443 00:18:21,720 --> 00:18:23,300 These two girls are noisy, 444 00:18:23,790 --> 00:18:25,610 but they're easier to deal with than the mothers. 445 00:18:26,870 --> 00:18:28,250 Until I find the jade, 446 00:18:28,870 --> 00:18:30,060 I'd better play along with them. 447 00:18:35,080 --> 00:18:35,850 Delicious. 448 00:18:36,120 --> 00:18:36,890 Do you like it? 449 00:18:39,510 --> 00:18:41,250 If you like it, 450 00:18:41,480 --> 00:18:43,050 then I like it too. 451 00:18:48,030 --> 00:18:48,700 My belly hurts. 452 00:18:49,680 --> 00:18:50,380 Mothers? 453 00:18:58,480 --> 00:18:59,220 You, 454 00:18:59,880 --> 00:19:00,940 come with us. 455 00:19:27,240 --> 00:19:28,490 We brought you here 456 00:19:29,070 --> 00:19:31,330 because there's something we want to ask you in person. 457 00:19:40,070 --> 00:19:40,730 No need to ask. 458 00:19:41,480 --> 00:19:42,620 I killed Physician Mo. 459 00:19:58,750 --> 00:20:00,050 At least you're honest. 460 00:20:00,590 --> 00:20:01,770 He tried to kill me first. 461 00:20:02,160 --> 00:20:02,860 All I did 462 00:20:03,160 --> 00:20:03,940 was defend myself. 463 00:20:13,160 --> 00:20:14,250 We can look past 464 00:20:14,830 --> 00:20:16,220 what you did to the Master. 465 00:20:17,070 --> 00:20:19,220 But you must agree to do something for us. 466 00:20:22,240 --> 00:20:22,980 Alright. 467 00:20:24,830 --> 00:20:25,900 But I want you 468 00:20:26,400 --> 00:20:28,420 to swear on Physician Mo's spirit. 469 00:20:29,270 --> 00:20:30,140 Once it's done, 470 00:20:30,590 --> 00:20:31,810 give me the Sunwarm Jade. 471 00:20:33,590 --> 00:20:35,090 Do you know who you're going after? 472 00:20:36,750 --> 00:20:37,660 I must have 473 00:20:38,160 --> 00:20:39,180 the Sunwarm Jade. 474 00:20:50,350 --> 00:20:52,050 His name is Ouyang Feitian. 475 00:20:52,440 --> 00:20:53,810 He has always committed evil acts. 476 00:20:54,000 --> 00:20:55,090 He slaughters the innocent. 477 00:20:55,440 --> 00:20:56,570 He has even spread the word 478 00:20:57,160 --> 00:20:58,290 that he'd wipe out our family. 479 00:20:58,720 --> 00:20:59,570 Eliminating him 480 00:20:59,720 --> 00:21:00,980 not only protects us, 481 00:21:01,200 --> 00:21:02,420 but also benefits the people. 482 00:21:04,160 --> 00:21:04,900 Fine. 483 00:21:09,110 --> 00:21:10,700 Don't say we didn't warn you. 484 00:21:10,920 --> 00:21:11,900 His martial skills 485 00:21:12,350 --> 00:21:13,460 surpass the Master's. 486 00:21:13,680 --> 00:21:15,010 He treasures his life dearly. 487 00:21:15,270 --> 00:21:17,220 He's probably surrounded by layers of traps. 488 00:21:17,640 --> 00:21:18,220 Underestimating him 489 00:21:18,350 --> 00:21:19,460 will only get you killed. 490 00:21:19,640 --> 00:21:21,180 Did you get all that? 491 00:21:22,030 --> 00:21:23,770 No need for you ladies to worry about that. 492 00:21:25,400 --> 00:21:26,420 And your sincerity? 493 00:21:28,830 --> 00:21:29,490 Alright. 494 00:21:29,960 --> 00:21:31,050 We can do that. 495 00:21:31,110 --> 00:21:32,010 We swear 496 00:21:32,110 --> 00:21:34,220 on the spirit of our late husband, Mo Juren. 497 00:21:35,590 --> 00:21:37,330 If you can get rid of 498 00:21:37,480 --> 00:21:39,420 Ouyang Feitian for us, 499 00:21:39,920 --> 00:21:42,140 we'll give you the Sunwarm Jade. 500 00:21:44,640 --> 00:21:45,420 Deal. 501 00:21:51,640 --> 00:21:52,290 Deal. 502 00:21:55,590 --> 00:21:57,460 It's like he didn't hesitate at all. 503 00:22:29,060 --> 00:22:31,310 [Ouyang Feitian] 504 00:22:31,310 --> 00:22:33,330 Who might this mighty warrior be? 505 00:22:41,240 --> 00:22:42,620 You're Ouyang Feitian? 506 00:22:44,880 --> 00:22:47,250 This is a sacred place of serenity. 507 00:22:48,510 --> 00:22:49,700 Don't be reckless. 508 00:22:50,200 --> 00:22:52,010 You're reeking of murderous intent, 509 00:22:52,550 --> 00:22:53,620 and you talk about serenity? 510 00:23:01,920 --> 00:23:03,860 You're a cultivator? 511 00:23:07,070 --> 00:23:08,700 A proper cultivator, 512 00:23:08,960 --> 00:23:09,900 getting involved 513 00:23:10,160 --> 00:23:11,330 in mortal disputes? 514 00:23:13,240 --> 00:23:14,380 Who sent you? 515 00:23:15,000 --> 00:23:16,570 Which family hired you? 516 00:23:16,920 --> 00:23:17,700 I am 517 00:23:18,350 --> 00:23:19,940 willing to pay double 518 00:23:20,400 --> 00:23:21,290 if you 519 00:23:22,160 --> 00:23:23,460 could spare me. 520 00:23:25,920 --> 00:23:26,700 Bargaining? 521 00:23:28,160 --> 00:23:29,180 I've looked into you. 522 00:23:29,880 --> 00:23:30,900 You've committed 523 00:23:31,440 --> 00:23:32,220 countless crimes. 524 00:23:33,750 --> 00:23:35,700 Now you think you can buy your life back? 525 00:23:36,920 --> 00:23:37,810 Master, 526 00:23:38,550 --> 00:23:40,860 why must you trouble a mere mortal like me? 527 00:23:41,310 --> 00:23:43,010 I've even sent men many times 528 00:23:43,200 --> 00:23:45,140 to Tainan Valley to seek cultivators, 529 00:23:45,960 --> 00:23:46,600 but 530 00:23:47,160 --> 00:23:48,900 I never managed to find any trace. 531 00:23:49,920 --> 00:23:51,530 Now that I finally met one, 532 00:23:52,590 --> 00:23:53,570 naturally, 533 00:23:54,070 --> 00:23:55,220 I'd like to build 534 00:23:55,480 --> 00:23:57,010 a good relationship with you. 535 00:24:00,960 --> 00:24:01,900 Tainan Valley? 536 00:24:02,960 --> 00:24:04,140 Yes. 537 00:24:05,550 --> 00:24:06,570 Since ancient times, 538 00:24:07,550 --> 00:24:08,770 Tainan Valley 539 00:24:09,070 --> 00:24:10,090 has been a gathering place 540 00:24:10,310 --> 00:24:11,420 for immortals. 541 00:24:13,030 --> 00:24:14,900 Legend has it that a hundred years ago, 542 00:24:15,510 --> 00:24:16,980 someone there 543 00:24:17,270 --> 00:24:18,220 was chosen 544 00:24:18,640 --> 00:24:19,980 to become a disciple of an immortal. 545 00:24:23,070 --> 00:24:24,420 Please look, Master. 546 00:24:28,590 --> 00:24:29,250 This is 547 00:24:30,160 --> 00:24:32,330 a map of Tainan Valley. 548 00:24:33,440 --> 00:24:34,900 If you wish to have it, 549 00:24:35,590 --> 00:24:36,330 I will 550 00:24:36,790 --> 00:24:38,530 gladly hand it over. 551 00:24:39,270 --> 00:24:40,050 Tainan Valley… 552 00:24:41,270 --> 00:24:42,490 That sounds familiar. 553 00:24:43,960 --> 00:24:45,460 Could there be other cultivators? 554 00:24:46,790 --> 00:24:49,250 Seems like you're not interested in that, Master. 555 00:24:49,920 --> 00:24:50,620 Well then, 556 00:24:50,750 --> 00:24:51,730 forget it. 557 00:25:22,350 --> 00:25:23,420 Once this is all done, 558 00:25:24,000 --> 00:25:25,290 I'll go check out Tainan Valley. 559 00:25:45,550 --> 00:25:46,250 Mother. 560 00:25:48,240 --> 00:25:49,180 Ouyang Feitian... 561 00:25:50,350 --> 00:25:51,180 We have news. 562 00:25:51,350 --> 00:25:52,330 What happened? 563 00:25:52,480 --> 00:25:53,620 He's dead. 564 00:25:54,030 --> 00:25:55,380 That fast? 565 00:25:55,720 --> 00:25:56,460 Mother! 566 00:25:56,480 --> 00:25:57,460 How is that possible? 567 00:25:59,030 --> 00:25:59,980 He is back. 568 00:26:01,200 --> 00:26:02,290 So soon? 569 00:26:07,590 --> 00:26:09,290 She is the only one who tends to the herbs. 570 00:26:10,110 --> 00:26:11,420 Looks like Physician Mo passed 571 00:26:11,790 --> 00:26:13,090 all his knowledge to this mute girl. 572 00:26:26,310 --> 00:26:27,090 It's done. 573 00:26:28,480 --> 00:26:29,180 Now hand over 574 00:26:29,680 --> 00:26:30,220 the Sunwarm Jade. 575 00:26:33,070 --> 00:26:33,860 This is indeed 576 00:26:34,000 --> 00:26:35,180 the Ouyang family heirloom 577 00:26:35,310 --> 00:26:37,090 from Lone Manor. 578 00:27:03,750 --> 00:27:04,700 What's the meaning of this? 579 00:27:05,270 --> 00:27:06,420 Trying to go back on your word? 580 00:27:06,790 --> 00:27:07,770 No. 581 00:27:08,310 --> 00:27:08,860 It's just 582 00:27:09,160 --> 00:27:10,220 that it happened so suddenly, 583 00:27:10,480 --> 00:27:10,940 we... 584 00:27:11,110 --> 00:27:12,660 we weren't prepared at all. 585 00:27:13,310 --> 00:27:14,090 Prepared for what? 586 00:27:14,830 --> 00:27:15,730 We had an agreement. 587 00:27:16,110 --> 00:27:16,810 I help you, 588 00:27:16,960 --> 00:27:17,810 you give me the jade. 589 00:27:18,240 --> 00:27:19,140 How long do you need? 590 00:27:21,200 --> 00:27:22,180 Ten days. 591 00:27:23,110 --> 00:27:24,050 Ten days? 592 00:27:24,830 --> 00:27:26,050 We originally estimated 593 00:27:26,240 --> 00:27:28,490 you and Ouyang Feitian would fight for ten days. 594 00:27:28,680 --> 00:27:31,250 Those ten days were critical for us to seize control 595 00:27:31,550 --> 00:27:33,420 of the Lone Manor forces. 596 00:27:33,480 --> 00:27:35,250 Who knew you'd kill him in just two hours? 597 00:27:35,350 --> 00:27:36,980 You completely disrupted our plan. 598 00:27:37,110 --> 00:27:38,460 That was way too fast. 599 00:27:40,350 --> 00:27:41,770 You told me to kill Ouyang Feitian, 600 00:27:42,000 --> 00:27:43,250 but you never said how long. 601 00:27:44,160 --> 00:27:44,730 Besides, 602 00:27:44,830 --> 00:27:45,700 you swore to me. 603 00:27:46,160 --> 00:27:46,530 Right. 604 00:27:47,030 --> 00:27:48,220 We did make a vow. 605 00:27:48,400 --> 00:27:49,980 We promised if you took care 606 00:27:50,000 --> 00:27:50,980 of Ouyang Feitian, 607 00:27:51,200 --> 00:27:53,050 we'd give you the Sunwarm Jade. 608 00:27:53,110 --> 00:27:54,010 But now what? 609 00:27:54,270 --> 00:27:55,700 You call that taking care of it? 610 00:27:55,830 --> 00:27:56,420 Exactly. 611 00:27:56,640 --> 00:27:57,770 One old problem is gone, 612 00:27:58,000 --> 00:27:59,250 and now a new one shows up. 613 00:27:59,440 --> 00:28:00,770 Now that Ouyang Feitian is dead, 614 00:28:01,070 --> 00:28:02,250 not just the Jingjiao Sect, 615 00:28:02,550 --> 00:28:04,700 but all of Jiayuan City will be in chaos. 616 00:28:04,920 --> 00:28:06,090 I even heard whispers 617 00:28:06,400 --> 00:28:08,180 that the Five-Color Sect will make a move tonight. 618 00:28:08,200 --> 00:28:09,330 - The Five-Color Sect? - Yes. 619 00:28:09,350 --> 00:28:09,830 Tonight? 620 00:28:09,830 --> 00:28:10,320 Yes. 621 00:28:10,720 --> 00:28:12,810 If they take over Lone Manor, 622 00:28:12,920 --> 00:28:13,770 what about us? 623 00:28:14,070 --> 00:28:15,390 Will we even survive? 624 00:28:15,830 --> 00:28:16,990 - What now? - What should we do? 625 00:28:17,110 --> 00:28:17,860 Seems like 626 00:28:18,030 --> 00:28:19,490 you didn't just kill the Master, 627 00:28:19,680 --> 00:28:21,860 you're also about to bring ruin to the Mo family! 628 00:28:23,110 --> 00:28:24,570 We're widows and orphans here. 629 00:28:24,590 --> 00:28:25,620 What are we supposed to do? 630 00:28:25,880 --> 00:28:26,480 - Yeah! - What now? 631 00:28:26,480 --> 00:28:27,900 Tell us what we should do! 632 00:28:27,960 --> 00:28:28,660 What should we do? 633 00:28:28,680 --> 00:28:29,810 Sounds to me like you're backing out! 634 00:28:30,070 --> 00:28:31,660 We're not backing out! 635 00:28:31,790 --> 00:28:33,220 Then, how do I get the jade? 636 00:28:36,240 --> 00:28:36,860 You... 637 00:28:37,750 --> 00:28:38,810 stay. 638 00:28:42,000 --> 00:28:42,730 That's impossible. 639 00:28:44,440 --> 00:28:45,730 Why not? 640 00:28:45,750 --> 00:28:46,250 Yeah! 641 00:28:46,270 --> 00:28:47,250 The Sunwarm Jade 642 00:28:47,270 --> 00:28:48,940 is the Mo family's heirloom treasure. 643 00:28:49,480 --> 00:28:50,570 And we've made a deal. 644 00:28:50,880 --> 00:28:51,530 Our family 645 00:28:51,720 --> 00:28:52,620 has three daughters, 646 00:28:52,750 --> 00:28:54,660 and they'll all marry you. 647 00:28:55,400 --> 00:28:57,700 The Sunwarm Jade would be their dowry. 648 00:28:57,830 --> 00:28:58,770 - All yours. - No way! 649 00:28:58,960 --> 00:29:00,220 - Everything yours. - I'm going to become an immortal! 650 00:29:00,240 --> 00:29:01,250 Our daughters 651 00:29:01,310 --> 00:29:02,770 are the pride of Jiayuan City. 652 00:29:02,920 --> 00:29:04,770 The Three Beauties of the Mo family! 653 00:29:04,790 --> 00:29:05,310 Trust me, 654 00:29:05,310 --> 00:29:07,330 people are lining up just to marry into this family. 655 00:29:07,350 --> 00:29:07,810 Exactly. 656 00:29:07,830 --> 00:29:09,050 You're scoring big here, you know? 657 00:29:09,070 --> 00:29:10,490 You even get the Sunwarm Jade! 658 00:29:10,510 --> 00:29:12,010 - Don't be ungrateful. - It's all yours! 659 00:29:12,030 --> 00:29:13,120 - So lucky. - Seriously. 660 00:29:13,880 --> 00:29:15,050 - Don't run! - You hit the jackpot! 661 00:29:15,070 --> 00:29:15,770 - Right? - Stop! 662 00:29:17,000 --> 00:29:17,660 Are you all done? 663 00:29:17,830 --> 00:29:18,490 Now hear me out. 664 00:29:19,480 --> 00:29:20,490 There's no way I'm staying. 665 00:29:21,200 --> 00:29:22,140 Come up with something else. 666 00:29:25,550 --> 00:29:26,900 There are still villains in the City. 667 00:29:39,880 --> 00:29:40,570 I wonder 668 00:29:40,590 --> 00:29:41,980 where they hide the Sunwarm Jade. 669 00:29:42,000 --> 00:29:43,570 If the three of us will marry Li... 670 00:29:43,590 --> 00:29:44,770 If I snatch it by force, 671 00:29:45,110 --> 00:29:46,330 - they might destroy it. - Yeah. 672 00:29:46,550 --> 00:29:47,330 That'd be trouble. 673 00:29:47,590 --> 00:29:48,570 You little rascal. 674 00:29:48,920 --> 00:29:49,620 Just say it. 675 00:29:49,790 --> 00:29:50,770 Do you agree or not? 676 00:29:51,790 --> 00:29:53,090 If they're all bad guys, 677 00:29:53,720 --> 00:29:54,940 then I'm just saving the people. 678 00:29:56,000 --> 00:29:58,010 But I can't let them keep dragging this out. 679 00:30:09,380 --> 00:30:13,420 [Mo Residence] 680 00:30:31,820 --> 00:30:34,180 [May I borrow the recipe for Fragrance Pellets?] 681 00:30:40,240 --> 00:30:40,980 It's you. 682 00:30:57,750 --> 00:30:58,770 Can you hear me? 683 00:31:03,720 --> 00:31:04,730 This book contains essentials 684 00:31:05,000 --> 00:31:06,290 of medicines written by your father. 685 00:31:07,440 --> 00:31:08,010 Aside from 686 00:31:08,160 --> 00:31:09,250 the Fragrance Pellet formula, 687 00:31:09,790 --> 00:31:11,010 I've also added my own notes. 688 00:31:11,590 --> 00:31:12,420 I hope it'll help you. 689 00:31:24,780 --> 00:31:27,460 [I'll return it after copying.] 690 00:31:29,030 --> 00:31:29,420 No need. 691 00:31:30,400 --> 00:31:31,660 This belongs to the Mo family. 692 00:31:32,400 --> 00:31:33,140 I'm returning it 693 00:31:33,400 --> 00:31:34,490 to its rightful owner. 694 00:31:47,720 --> 00:31:48,700 Of all in the Mo family, 695 00:31:49,440 --> 00:31:50,730 only she seems decent. 696 00:31:51,640 --> 00:31:52,530 Quiet and well-behaved. 697 00:31:54,000 --> 00:31:54,730 Looks like she has 698 00:31:55,000 --> 00:31:56,810 inherited Physician Mo's medical skills. 699 00:31:58,680 --> 00:31:59,860 Too bad she can't speak. 700 00:32:16,160 --> 00:32:16,980 Young Master Han. 701 00:32:19,590 --> 00:32:20,460 Young Master Han. 702 00:32:20,790 --> 00:32:21,900 Have some tea before you go. 703 00:32:26,310 --> 00:32:26,900 Never mind. 704 00:32:48,750 --> 00:32:49,980 That's a good idea. 705 00:32:52,880 --> 00:32:54,050 This man is nicknamed Black Bear. 706 00:32:54,240 --> 00:32:54,980 The Five-Color Sect's 707 00:32:55,000 --> 00:32:56,860 [Black Bear] top contender for the next Sect Leader. 708 00:32:57,510 --> 00:32:59,090 He rose through the ranks by pillaging and killing. 709 00:32:59,310 --> 00:33:01,250 He even kills the elderly and children. 710 00:33:01,790 --> 00:33:02,530 Taking him out 711 00:33:02,550 --> 00:33:04,220 means removing a threat to the Mo Family. 712 00:33:04,400 --> 00:33:05,660 It rids the people of a menace. 713 00:33:06,240 --> 00:33:07,050 Once it's done, 714 00:33:07,240 --> 00:33:08,530 I'll hand over the Sunwarm Jade 715 00:33:08,590 --> 00:33:09,730 with both hands. 716 00:33:10,750 --> 00:33:12,140 We give you our word. 717 00:33:14,590 --> 00:33:15,570 So, you're Black Bear. 718 00:33:16,400 --> 00:33:18,860 Sounds like you really are rotten to the core. 719 00:33:20,270 --> 00:33:22,180 Who are you calling Black Bear? 720 00:33:33,310 --> 00:33:34,460 He did it again. 721 00:33:35,750 --> 00:33:37,290 He really killed Black Bear. 722 00:33:38,480 --> 00:33:39,330 So what do we do now? 723 00:33:39,830 --> 00:33:40,490 Are we seriously 724 00:33:40,590 --> 00:33:41,940 going to let him marry all three 725 00:33:42,070 --> 00:33:43,090 of our daughters? 726 00:33:44,110 --> 00:33:45,700 And give him the Sunwarm Jade too? 727 00:33:46,030 --> 00:33:46,570 No way. 728 00:33:46,720 --> 00:33:47,620 If he leaves, 729 00:33:47,790 --> 00:33:49,490 we'll be four helpless widows. 730 00:33:50,000 --> 00:33:50,570 Besides, 731 00:33:50,750 --> 00:33:52,050 we still have so many enemies. 732 00:33:52,960 --> 00:33:53,810 That's 733 00:33:54,070 --> 00:33:55,810 why we must do whatever it takes 734 00:33:56,030 --> 00:33:56,980 to make him stay. 735 00:34:03,880 --> 00:34:04,730 Why is it so quiet? 736 00:34:05,350 --> 00:34:06,180 No one is here. 737 00:34:08,510 --> 00:34:09,530 Don't tell me they ran off 738 00:34:09,880 --> 00:34:10,810 to avoid paying up. 739 00:34:19,350 --> 00:34:20,140 Young Master Han, 740 00:34:20,440 --> 00:34:21,490 we were just looking for you. 741 00:34:21,590 --> 00:34:22,420 Weren't you all out? 742 00:34:22,550 --> 00:34:24,010 We've been waiting here for you. 743 00:34:24,070 --> 00:34:24,570 Come. 744 00:34:24,960 --> 00:34:25,460 What for? 745 00:34:25,480 --> 00:34:26,180 Measurements for new clothes! 746 00:34:26,680 --> 00:34:27,980 - Haven't had time to wash your old ones. - What? 747 00:34:28,070 --> 00:34:29,010 You've killed two villains. 748 00:34:29,030 --> 00:34:29,490 What? 749 00:34:29,640 --> 00:34:30,900 We'll wash them for you. 750 00:34:30,920 --> 00:34:31,620 No, no need! 751 00:34:31,720 --> 00:34:32,850 Ladies, you don't have to. 752 00:34:32,920 --> 00:34:33,900 From now on, 753 00:34:33,920 --> 00:34:35,380 we'll take care of all your laundry. 754 00:34:35,400 --> 00:34:36,050 No need! 755 00:34:36,070 --> 00:34:37,220 You've killed two, 756 00:34:37,680 --> 00:34:39,050 your clothes must be filthy! 757 00:34:39,110 --> 00:34:40,220 I'm great at sewing. 758 00:34:40,440 --> 00:34:41,250 From now on, 759 00:34:41,400 --> 00:34:42,220 I'll make all your clothes. 760 00:34:42,440 --> 00:34:42,810 Never mind. 761 00:34:42,830 --> 00:34:44,220 Just help us out this once. 762 00:34:44,920 --> 00:34:46,660 Don't tell me you want me to get revenge again? 763 00:34:46,880 --> 00:34:47,570 That's right. 764 00:34:48,030 --> 00:34:48,730 Guihua Alley. 765 00:34:49,070 --> 00:34:49,660 Old Master Wu. 766 00:34:51,090 --> 00:34:51,860 I'm not going. 767 00:34:52,970 --> 00:34:53,660 Han Li! 768 00:35:40,200 --> 00:35:40,830 No. 769 00:35:41,490 --> 00:35:42,780 I can't delay any longer. 770 00:35:48,570 --> 00:35:48,860 Here. 771 00:35:48,970 --> 00:35:49,950 Have a bowl of herbal tea. 772 00:35:50,090 --> 00:35:50,780 It'll cool you down. 773 00:35:58,130 --> 00:35:58,950 Sir! 774 00:35:58,970 --> 00:36:00,380 You're finally back! 775 00:36:00,450 --> 00:36:01,950 Jiayuan City has been in chaos lately. 776 00:36:02,050 --> 00:36:03,260 Ouyang Feitian, Black Bear, 777 00:36:03,280 --> 00:36:05,180 and even the Mo Family's future son-in-law are dead. 778 00:36:05,200 --> 00:36:05,820 Where's my friend? 779 00:36:05,970 --> 00:36:07,380 Don't even ask about him. 780 00:36:07,450 --> 00:36:08,510 He is lovesick. 781 00:36:08,530 --> 00:36:10,030 He has been moping day and night. 782 00:36:10,050 --> 00:36:10,660 He does nothing 783 00:36:10,680 --> 00:36:11,380 but stand there. 784 00:36:11,650 --> 00:36:12,910 He's ruining my business. 785 00:36:17,090 --> 00:36:17,700 Qu Hun. 786 00:36:25,240 --> 00:36:25,860 Let's go. 787 00:36:34,840 --> 00:36:35,590 There's no time. 788 00:36:35,970 --> 00:36:37,150 If they try to stop us again, 789 00:36:37,760 --> 00:36:38,470 I won't hold back. 790 00:36:52,240 --> 00:36:53,590 Why did you bring someone along? 791 00:36:53,760 --> 00:36:54,380 He's backup. 792 00:36:57,450 --> 00:36:58,340 Look, 793 00:36:58,760 --> 00:37:00,070 aren't you misunderstanding us? 794 00:37:00,840 --> 00:37:01,430 What? 795 00:37:01,570 --> 00:37:02,660 You really think 796 00:37:02,880 --> 00:37:04,150 we'd try to cheat you? 797 00:37:04,650 --> 00:37:05,910 You know best. 798 00:37:07,130 --> 00:37:08,430 I did everything Physician Mo 799 00:37:08,760 --> 00:37:09,950 asked in the letter. 800 00:37:10,320 --> 00:37:11,220 As promised, 801 00:37:11,570 --> 00:37:13,180 hand over the Sunwarm Jade now. 802 00:37:13,680 --> 00:37:15,110 Don't worry. 803 00:37:15,280 --> 00:37:15,990 You all, 804 00:37:16,490 --> 00:37:16,950 hurry 805 00:37:17,240 --> 00:37:18,150 and bring the jade here. 806 00:37:27,530 --> 00:37:28,590 Young Master Han, 807 00:37:29,050 --> 00:37:30,590 word has been going around 808 00:37:30,720 --> 00:37:31,950 that the Mo family 809 00:37:32,050 --> 00:37:34,470 has gained a son-in-law with thunderous means. 810 00:37:34,720 --> 00:37:35,180 Really, 811 00:37:35,240 --> 00:37:37,060 we couldn't be happier. 812 00:37:37,200 --> 00:37:38,820 At last, we have someone to rely on. 813 00:37:39,200 --> 00:37:39,550 Look... 814 00:37:39,570 --> 00:37:40,660 Spare me the excuses. 815 00:37:42,170 --> 00:37:42,780 Look. 816 00:37:45,970 --> 00:37:47,030 Turn around and take a look. 817 00:37:48,170 --> 00:37:48,910 The dowries 818 00:37:49,280 --> 00:37:50,260 are all here. 819 00:37:56,610 --> 00:37:57,510 The first chest 820 00:37:58,200 --> 00:38:00,510 is filled with priceless gold and jewels. 821 00:38:01,360 --> 00:38:01,950 In the future, 822 00:38:02,240 --> 00:38:03,740 the earnings from all our secret ventures 823 00:38:04,170 --> 00:38:05,990 will be yours to manage entirely. 824 00:38:07,170 --> 00:38:07,820 The second chest 825 00:38:08,010 --> 00:38:10,220 holds our Mo family's ancestral medical compendium 826 00:38:10,450 --> 00:38:11,860 and the keys to the clinic storeroom. 827 00:38:13,530 --> 00:38:14,340 The third chest 828 00:38:14,970 --> 00:38:17,380 contains all the weapon manuals from the Jingjiao Sect, 829 00:38:17,760 --> 00:38:20,380 along with the Sect Master Token to rally the masses. 830 00:38:25,130 --> 00:38:26,150 You're trying to use these 831 00:38:26,490 --> 00:38:27,660 to keep me here? 832 00:38:28,930 --> 00:38:29,470 And also 833 00:38:29,720 --> 00:38:31,110 our three daughters. 834 00:38:33,240 --> 00:38:34,300 And also 835 00:38:34,570 --> 00:38:37,380 the four of us. 836 00:38:37,530 --> 00:38:38,700 We all want to leave too. 837 00:38:38,880 --> 00:38:39,910 Don't forget me. 838 00:38:40,490 --> 00:38:41,980 We all want to go with you, 839 00:38:42,090 --> 00:38:43,510 together. 840 00:38:44,570 --> 00:38:45,510 Take us with you. 841 00:38:45,840 --> 00:38:46,740 Let's run away together. 842 00:38:47,010 --> 00:38:48,340 Who said I'm taking you along? 843 00:38:49,090 --> 00:38:50,150 Let me be clear. 844 00:38:50,610 --> 00:38:51,300 None of those three 845 00:38:51,840 --> 00:38:52,700 will ever be my wife. 846 00:38:53,130 --> 00:38:53,950 The four of you 847 00:38:54,170 --> 00:38:55,340 are not coming with me! 848 00:38:56,200 --> 00:38:57,030 Young Master, 849 00:38:57,320 --> 00:38:58,380 take me with you. 850 00:38:58,680 --> 00:38:59,380 Go back. 851 00:39:00,240 --> 00:39:01,590 All I want is the Sunwarm Jade! 852 00:39:01,800 --> 00:39:02,260 Why... 853 00:39:02,610 --> 00:39:04,220 Why don't you want me? 854 00:39:04,450 --> 00:39:06,180 Are the Three Beauties not good enough for you? 855 00:39:06,450 --> 00:39:08,150 Where did you get the confidence? 856 00:39:08,360 --> 00:39:09,470 I'm one of the four Han heirs! 857 00:39:09,720 --> 00:39:10,780 If I say no, it's no. 858 00:39:11,010 --> 00:39:12,070 Don't even try to persuade me! 859 00:39:17,090 --> 00:39:20,220 What are we supposed to do without a man in the house? 860 00:39:20,880 --> 00:39:21,990 I know what the ladies 861 00:39:22,010 --> 00:39:23,950 are really up to with all this crying. 862 00:39:24,240 --> 00:39:25,340 - Stop crying. - With Father gone, 863 00:39:25,530 --> 00:39:27,910 those eying the Mo family fortune will surely strike. 864 00:39:28,280 --> 00:39:29,430 - Stop crying. - The ladies just want 865 00:39:29,450 --> 00:39:30,780 to keep this cultivator here... 866 00:39:30,800 --> 00:39:31,910 - Stop crying! - to protect us. 867 00:39:32,320 --> 00:39:34,220 As for marrying us off and giving him the Sunwarm Jade, 868 00:39:34,320 --> 00:39:35,910 they never meant to follow through. 869 00:39:36,320 --> 00:39:38,430 I just hope Li doesn't fall for it. 870 00:39:44,840 --> 00:39:45,700 Keep this up 871 00:39:47,090 --> 00:39:48,630 and I'll burn this place to the ground. 872 00:39:58,720 --> 00:40:00,150 So there's really no room to talk? 873 00:40:00,530 --> 00:40:01,300 None at all. 874 00:40:07,800 --> 00:40:08,860 The Sunwarm Jade. 875 00:40:09,840 --> 00:40:10,860 Hand it over now. 876 00:40:12,450 --> 00:40:13,470 No more talking. 877 00:40:13,880 --> 00:40:14,740 Attack! 878 00:40:23,880 --> 00:40:25,030 You've been poisoned by Silver Demon Palm. 879 00:40:25,170 --> 00:40:26,630 You don't have long left. 880 00:40:26,840 --> 00:40:28,300 Once that poison sets in, 881 00:40:28,490 --> 00:40:29,630 not only can you not cultivate, 882 00:40:29,800 --> 00:40:30,950 you won't live much longer. 883 00:40:31,050 --> 00:40:31,820 If I die, 884 00:40:31,930 --> 00:40:32,820 you're coming with me! 885 00:40:33,130 --> 00:40:33,910 Stay here, 886 00:40:33,930 --> 00:40:34,990 and no one has to die. 887 00:40:35,050 --> 00:40:36,110 The Sunwarm Jade, now! 888 00:40:36,450 --> 00:40:37,380 Are you handing it over or not? 889 00:40:37,530 --> 00:40:38,660 No! 890 00:40:38,720 --> 00:40:39,820 We're dead either way. 891 00:40:40,090 --> 00:40:41,340 If you've got the guts, kill me. 892 00:40:41,530 --> 00:40:42,430 Kill us all. 893 00:40:42,450 --> 00:40:43,660 - Kill us! - Go ahead! 894 00:40:43,930 --> 00:40:44,910 Kill every one of us! 895 00:40:44,930 --> 00:40:45,740 Kill us! 896 00:40:46,090 --> 00:40:46,780 Do it! 897 00:40:49,280 --> 00:40:49,910 Kill us! 898 00:40:50,090 --> 00:40:50,510 Kill us! 899 00:40:50,570 --> 00:40:51,180 Go on! 900 00:40:51,200 --> 00:40:51,700 Kill us! 901 00:40:51,760 --> 00:40:52,510 Kill! 902 00:40:52,530 --> 00:40:53,180 The poison's taking effect. 903 00:40:54,280 --> 00:40:55,260 You can talk? 904 00:40:55,530 --> 00:40:56,470 Kill us! 905 00:40:57,610 --> 00:40:58,150 Hurry! 906 00:40:58,760 --> 00:40:59,340 Quick! 907 00:40:59,760 --> 00:41:00,220 Hurry! 908 00:41:00,400 --> 00:41:01,030 Sleeping drug? 909 00:41:01,490 --> 00:41:02,260 Hurry! 910 00:41:27,590 --> 00:41:32,910 ♪Shards of dreams inside a dream♪ 911 00:41:34,150 --> 00:41:39,550 ♪A pale moon falls into mirrored skies♪ 912 00:41:39,670 --> 00:41:42,870 ♪Years slipped by as I lingered on♪ 913 00:41:43,110 --> 00:41:45,350 ♪Old scenes rise again♪ 914 00:41:45,750 --> 00:41:48,590 ♪Too hard to forget♪ 915 00:41:49,110 --> 00:41:53,070 ♪Easier just to miss♪ 916 00:41:53,910 --> 00:41:59,390 ♪They say the past fades like smoke♪ 917 00:42:00,550 --> 00:42:05,830 ♪But looking back still stirs the ache♪ 918 00:42:06,430 --> 00:42:09,470 ♪This noisy world, this lonely page♪ 919 00:42:09,750 --> 00:42:11,870 ♪Swept away by time♪ 920 00:42:12,510 --> 00:42:15,150 ♪Eyes once looked far♪ 921 00:42:15,630 --> 00:42:19,590 ♪Now lost in the shift♪ 922 00:42:20,070 --> 00:42:22,910 ♪Autumn winds stir♪ 923 00:42:23,190 --> 00:42:25,110 ♪Smoke curls once more♪ 924 00:42:25,550 --> 00:42:27,990 ♪Like clouds on the edge of sky♪ 925 00:42:28,310 --> 00:42:31,830 ♪Returning to my eyes♪ 926 00:42:32,390 --> 00:42:35,350 ♪Looking back from the mountaintop♪ 927 00:42:35,670 --> 00:42:38,590 ♪Time lost its name♪ 928 00:42:38,990 --> 00:42:41,830 ♪Was it yesterday♪ 929 00:42:42,230 --> 00:42:45,790 ♪Or tomorrow?♪ 930 00:42:46,150 --> 00:42:48,990 ♪The world has changed♪ 931 00:42:49,390 --> 00:42:51,230 ♪Beyond recall♪ 932 00:42:51,790 --> 00:42:53,510 ♪Time will fade♪ 933 00:42:53,910 --> 00:42:58,710 ♪All the words ever spoken♪ 934 00:42:59,390 --> 00:43:02,270 ♪Only this longing remains♪ 935 00:43:02,750 --> 00:43:08,030 ♪Crossing centuries and days♪ 936 00:43:09,150 --> 00:43:15,790 ♪In a fleeting moment we call eternity♪ 937 00:43:16,270 --> 00:43:25,990 ♪In a fleeting moment called eternity♪ 938 00:43:26,305 --> 00:44:26,563 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm