1 00:00:01,540 --> 00:00:03,056 Crianças, todo mundo tem sua opinião, 2 00:00:03,091 --> 00:00:05,435 de quanto tempo se leva para superar uma separação. 3 00:00:05,650 --> 00:00:07,516 Metade da duração do relacionamento. 4 00:00:07,700 --> 00:00:09,519 Uma semana para cada mês que estiveram juntos. 5 00:00:09,780 --> 00:00:12,480 Exatamente 10.000 bebidas. Seja lá quanto tempo levar. 6 00:00:13,040 --> 00:00:14,970 Não dá para medir algo assim em tempo. 7 00:00:15,670 --> 00:00:17,153 Há uma série de passos a seguir, 8 00:00:17,188 --> 00:00:18,895 desde a cama dela, até a porta da casa dela. 9 00:00:18,930 --> 00:00:21,064 Fora de lá, pronto. Pegue a próxima. 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,320 Mas eu acho que você começa a superar 11 00:00:23,355 --> 00:00:24,640 no momento em que conhece uma pessoa 12 00:00:24,641 --> 00:00:25,860 que o coloca no jogo novamente. 13 00:00:27,680 --> 00:00:30,090 Esta é a história de como conheci essa pessoa. 14 00:00:38,240 --> 00:00:40,194 Entendam uma coisa, crianças, se vão nadar, 15 00:00:40,229 --> 00:00:42,454 vocês não podem simplesmente mergulhar de cabeça na água. 16 00:00:42,489 --> 00:00:43,910 Primeiro você coloca o dedo na água. 17 00:00:45,120 --> 00:00:47,270 - Oi. - Olá. 18 00:00:55,310 --> 00:00:57,874 Verifique a temperatura. Sinta como ela está. 19 00:00:59,130 --> 00:01:00,740 Meu nome é Ted. 20 00:01:01,700 --> 00:01:03,579 O meu é Vicky. 21 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 22 00:01:31,070 --> 00:01:32,800 E então você entra devagarzinho na água. 23 00:01:33,320 --> 00:01:34,883 Fui deixado no altar há um mês atrás. 24 00:01:34,918 --> 00:01:36,390 Ou pula de barriga. 25 00:01:36,630 --> 00:01:38,710 Foi um desastre e desde então, 26 00:01:39,540 --> 00:01:41,510 nunca consegui nem olhar para outra mulher. 27 00:01:42,890 --> 00:01:44,220 Exceto para uma senhora no metrô, 28 00:01:44,440 --> 00:01:46,262 que dançava break para ganhar moedas. 29 00:01:46,500 --> 00:01:48,976 Eu não olhei para ela daquele jeito. Apenas olhei ela. 30 00:01:49,011 --> 00:01:50,560 Digo, era uma senhora, que dançava break. 31 00:01:51,560 --> 00:01:53,263 E ela era boa nisso. 32 00:01:53,530 --> 00:01:54,700 Vou dar um dólar pra ela da próxima vez. 33 00:01:56,870 --> 00:01:58,280 Vamos fingir que eu disse o seguinte. 34 00:01:59,470 --> 00:02:01,870 Estes encontros no elevador foram o ponto alto da minha semana, 35 00:02:02,400 --> 00:02:04,460 e eu adoraria vê-la de novo na sexta à noite. 36 00:02:05,190 --> 00:02:06,538 Não no elevador. 37 00:02:07,120 --> 00:02:08,320 Em um restaurante. Um bom. 38 00:02:09,620 --> 00:02:11,063 O que acha? 39 00:02:12,920 --> 00:02:14,029 Aceito. 40 00:02:14,583 --> 00:02:17,530 - - = How I Met Your Mother - = - - - - = S04E09- The Naked Man = - - 41 00:02:17,565 --> 00:02:20,222 Tradução e Revisão: kÖe 42 00:02:20,257 --> 00:02:22,667 [Equipe InSUBs] 43 00:02:27,810 --> 00:02:29,934 Crianças, eu já me deparei com muitas coisas estranhas 44 00:02:29,969 --> 00:02:31,430 no apartamento com o decorrer dos anos. 45 00:02:32,131 --> 00:02:34,038 26 de novembro de 2004 46 00:02:34,910 --> 00:02:37,210 Desculpem, rapazes. Acho que vou preferir a tigela de frutas. 47 00:02:38,693 --> 00:02:39,469 16 de julho de 2007. 48 00:02:39,750 --> 00:02:41,730 Já se passaram 12 minutos. 49 00:02:46,179 --> 00:02:46,227 15 de dezembro de 2006. 50 00:02:46,500 --> 00:02:48,265 - Largue a arma. - Você primeiro. 51 00:02:48,300 --> 00:02:50,030 Ike, porque está apontando para mim? 52 00:02:50,280 --> 00:02:52,930 - Não fale o meu nome. - Abaixem as armas agora! 53 00:02:54,101 --> 00:02:56,899 8 de maio de 2009. 54 00:02:58,590 --> 00:03:00,725 Mas uma das coisas mais estranhas que eu já me deparei, 55 00:03:00,760 --> 00:03:02,860 aconteceram quando eu era colega de quarto da Tia Robin. 56 00:03:08,760 --> 00:03:10,520 - Olá. - Oi. 57 00:03:13,280 --> 00:03:14,397 Quem é você? 58 00:03:14,920 --> 00:03:16,203 Sou o Mitch. 59 00:03:18,270 --> 00:03:19,702 O que está fazendo, Mitch? 60 00:03:20,050 --> 00:03:21,480 Você deve ser o colega de quarto. 61 00:03:22,410 --> 00:03:23,430 Estou em um encontro com a Robin. 62 00:03:23,650 --> 00:03:25,840 Ela teve que atender uma ligação lá fora. 63 00:03:26,060 --> 00:03:27,480 Parece que o celular dela não pega aqui. 64 00:03:30,940 --> 00:03:33,700 A Robin não usou nosso sinal super secreto. 65 00:03:34,285 --> 00:03:37,065 Colocamos esse cardápio velho na maçaneta da porta. 66 00:03:37,310 --> 00:03:38,626 O restaurante fechou. 67 00:03:38,860 --> 00:03:40,450 "Restaurante do Sr. Wang". 68 00:03:40,485 --> 00:03:42,090 Acho que não preciso explicar a graça disso. 69 00:03:43,626 --> 00:03:45,451 Vou dar no pé. 70 00:03:48,200 --> 00:03:51,190 Quando sair, leve a almofada com você. Isso agora é lixo. 71 00:03:53,290 --> 00:03:55,280 Acho que sou mais do que qualificada para ocupar a vaga. 72 00:03:56,140 --> 00:03:57,460 Meu defeito? 73 00:03:58,040 --> 00:04:00,580 Eu diria que é me relacionar pouco e trabalhar muito, 74 00:04:00,820 --> 00:04:02,460 e colocar minha carreira acima da minha vida amorosa. 75 00:04:03,010 --> 00:04:04,940 Opa, essa última já aconteceu. Acredita? 76 00:04:05,792 --> 00:04:06,985 Me desculpe! 77 00:04:08,370 --> 00:04:10,515 Parece que a nossa inocente 78 00:04:10,516 --> 00:04:12,660 pequena Robin está com um amante. 79 00:04:13,160 --> 00:04:15,090 Um cara com o nome de Mitch. 80 00:04:15,870 --> 00:04:17,630 O encontro às cegas dela? Furada total. 81 00:04:17,830 --> 00:04:19,580 Ela esteve me mandando mensagens a noite toda. 82 00:04:20,040 --> 00:04:22,700 Ela acabou de deixar ele ir lá pra cima usar o banheiro. 83 00:04:23,790 --> 00:04:25,358 Com licença, um instante. 84 00:04:28,840 --> 00:04:30,050 Amigão, você está quase me matando. 85 00:04:30,290 --> 00:04:31,560 Estou no meio de uma coisa aqui. 86 00:04:32,050 --> 00:04:33,412 No meio do que? 87 00:04:34,780 --> 00:04:36,015 Esse é a minha jogada. 88 00:04:36,252 --> 00:04:38,070 Chamo isso de "O Cara Peladão". 89 00:04:38,105 --> 00:04:39,240 "O Cara Peladão"? 90 00:04:39,950 --> 00:04:40,976 É mais ou menos assim. 91 00:04:41,110 --> 00:04:43,900 Está em um primeiro encontro, já tomou umas bebidas, 92 00:04:44,610 --> 00:04:46,620 inventa uma desculpa para entrar no apartamento da moça. 93 00:04:46,900 --> 00:04:48,846 O banheiro é logo ali. 94 00:04:50,080 --> 00:04:51,199 Olha, vou atender essa ligação. 95 00:04:51,234 --> 00:04:52,708 Tudo bem. 96 00:04:52,740 --> 00:04:53,260 Alô? 97 00:04:53,500 --> 00:04:55,350 Então, assim que ela sair da sala, 98 00:04:55,850 --> 00:04:58,000 você tira a roupa e aguarda. 99 00:04:58,850 --> 00:05:01,190 Quando ela voltar, ela vai dar risadas. 100 00:05:02,290 --> 00:05:04,320 Ela ficará tão encantada com a sua confiança e vanglória, 101 00:05:04,800 --> 00:05:06,490 que ela acaba dormindo com você. Pronto! 102 00:05:08,930 --> 00:05:10,740 Sem chances disso dar certo. 103 00:05:11,120 --> 00:05:12,590 Duas em cada três vezes. 104 00:05:12,830 --> 00:05:14,439 Duas em cada três vezes? 105 00:05:14,474 --> 00:05:17,240 Duas em cada três vezes. Só tem que escolher seu ponto. 106 00:05:18,030 --> 00:05:20,300 "O Cara Peladão" é melhor usado em última instância, 107 00:05:20,810 --> 00:05:22,710 como rezar Ave Maria no primeiro encontro, 108 00:05:22,745 --> 00:05:24,610 quando sabe que não haverá um segundo. 109 00:05:25,020 --> 00:05:26,260 Como sabe que não haverá um segundo? 110 00:05:26,295 --> 00:05:28,800 - Ted, dá uma olhada em mim. - Prefiro não olhar, Mitch. 111 00:05:29,700 --> 00:05:31,450 A Robin é muita areia para o meu caminhãozinho. 112 00:05:31,730 --> 00:05:34,430 Não sou inteligente, bonito ou charmoso. 113 00:05:34,760 --> 00:05:35,770 E como você bem está vendo, 114 00:05:35,950 --> 00:05:38,580 não há nada de impressionante acontecendo por aqui. 115 00:05:40,050 --> 00:05:41,522 Minha única chance com uma garota como a Robin, 116 00:05:41,557 --> 00:05:42,750 é com o elemento surpresa. 117 00:05:43,010 --> 00:05:46,228 E pra ser sincero, um pouco de piedade também. 118 00:05:46,400 --> 00:05:48,390 É o susto e o "ohh..." 119 00:05:49,900 --> 00:05:50,933 Isso não vai dar certo. 120 00:05:51,270 --> 00:05:54,110 Duas em cada três vezes. Garantido. 121 00:05:55,100 --> 00:05:56,179 Sem chances. 122 00:05:56,214 --> 00:05:58,103 Duas em cada três vezes. 123 00:05:58,138 --> 00:06:00,770 - Ele garantiu. - Fala sério. 124 00:06:01,400 --> 00:06:03,360 Isso nunca vai funcionar com a Robin. 125 00:06:03,570 --> 00:06:05,769 Ela vai entrar naquela sala, dará uma olhada naquele idiota, 126 00:06:05,804 --> 00:06:07,023 e vai botar ele pra fora. 127 00:06:07,058 --> 00:06:08,686 Ela deve quebrar o pau nele antes. 128 00:06:08,721 --> 00:06:11,532 Ela pode até pegar a arma dela e dar um tiro nele. 129 00:06:15,673 --> 00:06:17,657 Vamos, vamos! 130 00:06:18,944 --> 00:06:20,695 Meu Deus! 131 00:06:20,700 --> 00:06:21,954 Deu certo! 132 00:06:21,989 --> 00:06:24,317 O Sr. Wang voltou aos negócios!? 133 00:06:30,050 --> 00:06:31,550 O "Cara Peladão" dá certo mesmo. 134 00:06:32,380 --> 00:06:34,840 Isso vai revolucionar os encontros de uma noite. 135 00:06:35,480 --> 00:06:38,253 Isso é como os passes na direção do gol, no futebol. 136 00:06:38,288 --> 00:06:39,820 É como as enterradas no basquete. 137 00:06:40,420 --> 00:06:41,530 A técnica de corte de cabelo, 138 00:06:41,565 --> 00:06:43,560 onde seguram ele entre os dedos, e cortam por cima. 139 00:06:43,750 --> 00:06:45,389 Isso vai virar o jogo! 140 00:06:45,610 --> 00:06:47,437 Barney, esse cara dormiu com a Robin, 141 00:06:47,472 --> 00:06:49,498 por quem você diz estar apaixonado. 142 00:06:49,533 --> 00:06:51,525 Como pode ficar animado com isso? 143 00:06:51,640 --> 00:06:54,089 Lily, "O Cara Peladão", 144 00:06:54,124 --> 00:06:55,890 é mais importante do que eu e a Robin. 145 00:06:56,710 --> 00:06:59,976 Todos esses anos eu arrisquei o meu traseiro, 146 00:07:00,160 --> 00:07:04,294 com minhas identidades secretas, meus truques e dispositivos. 147 00:07:04,570 --> 00:07:06,620 Digo, sou que nem o Batman. 148 00:07:06,980 --> 00:07:08,710 Mas esse tal de Mitch, é o Super-Homem. 149 00:07:09,180 --> 00:07:10,690 Ele arranca as roupas e já ganha. 150 00:07:11,570 --> 00:07:13,310 Que tipo de dispositivos está falando? 151 00:07:15,240 --> 00:07:16,975 Então é assim que será nós morando juntos? 152 00:07:17,010 --> 00:07:19,190 Chego em casa, e os caras que você vai estar saindo vão estar 153 00:07:19,225 --> 00:07:20,500 sentados no sofá, e pelados? 154 00:07:21,220 --> 00:07:23,085 Queria poder dizer que não. 155 00:07:23,580 --> 00:07:25,930 Ainda não acredito que essa de ficar pelado deu certo com você. 156 00:07:26,920 --> 00:07:30,510 O que você quer que eu diga? Eu entrei e ele estava pelado. 157 00:07:30,780 --> 00:07:31,780 Foi engraçado. 158 00:07:32,170 --> 00:07:33,610 Eu dei risadas, ele deu risadas. 159 00:07:34,760 --> 00:07:37,500 E então meio que rolou. Entendem? 160 00:07:39,784 --> 00:07:41,190 Isso pra mim é coisa de vadia. 161 00:07:41,419 --> 00:07:42,950 Vadia! 162 00:07:42,985 --> 00:07:44,310 Como disse? 163 00:07:44,610 --> 00:07:46,493 Me desculpe, Robin, mas você dormindo com esse cara, 164 00:07:46,528 --> 00:07:49,092 faz parecer que a única coisa que está entre você e o sexo, 165 00:07:49,127 --> 00:07:50,458 são as roupas. 166 00:07:51,320 --> 00:07:54,315 Eu não dormi com o Mitch só porque ele estava pelado. 167 00:07:54,350 --> 00:07:55,490 Então porque dormiu com ele? 168 00:07:55,525 --> 00:07:57,620 Porque ele... 169 00:07:58,740 --> 00:08:01,850 Porque eu me importo com ele. 170 00:08:02,950 --> 00:08:04,234 Muito. 171 00:08:04,370 --> 00:08:08,680 Houve uma ligação especial entre a gente. 172 00:08:09,240 --> 00:08:11,820 E sentimentos também. 173 00:08:12,470 --> 00:08:13,760 Foi por causa que ele estava pelado. 174 00:08:14,040 --> 00:08:15,570 E me desculpe, mas eu não aprovo. 175 00:08:15,780 --> 00:08:18,610 Só deveria existir um motivo para dormir com outra pessoa, 176 00:08:18,790 --> 00:08:19,990 e esse motivo é o amor. 177 00:08:22,760 --> 00:08:25,330 O Marshall é uma garotinha porque ele acredita em amor verdadeiro. 178 00:08:25,600 --> 00:08:26,931 E ele acabou de ler "Diário de uma Paixão" 179 00:08:26,966 --> 00:08:28,153 os secretários o intimaram a entrar 180 00:08:28,154 --> 00:08:29,340 no Clube do Livro da Oprah. 181 00:08:29,375 --> 00:08:30,710 Beleza, mas sabem que tenho razão. 182 00:08:31,600 --> 00:08:34,550 Marshall, eu te amo, mas há vários motivos para se fazer sexo. 183 00:08:35,400 --> 00:08:37,019 - Cite uma. - Posso citar 50. 184 00:08:37,054 --> 00:08:38,191 Não pode não. 185 00:08:38,226 --> 00:08:40,290 Número 1: Quinta passada. 186 00:08:47,630 --> 00:08:48,648 Marshall, quer fazer? 187 00:08:48,683 --> 00:08:50,573 Já era. 188 00:08:51,440 --> 00:08:53,250 Você corrompeu nossa cama de casal, 189 00:08:53,480 --> 00:08:54,970 só porque não conseguia dormir? 190 00:08:55,730 --> 00:08:56,628 Foi você quem disse, 191 00:08:56,663 --> 00:08:59,600 "Aquela sombra no teto parece um palhaço assustador banguela!" 192 00:08:59,920 --> 00:09:01,141 Boa noite, Lily. 193 00:09:01,560 --> 00:09:04,490 Tudo bem, esta é uma. Mas eu te desafio a citar... 194 00:09:04,740 --> 00:09:05,740 Vou citar 50. 195 00:09:06,410 --> 00:09:08,180 Tem o "Sexo de Fazer as Pazes", 196 00:09:08,215 --> 00:09:09,950 o "Sexo de Término de Namoro", 197 00:09:10,180 --> 00:09:12,840 e o sexo "Seu Amigo Te Falou De Uma Nova Posição". 198 00:09:13,220 --> 00:09:14,554 De nada. 199 00:09:15,480 --> 00:09:16,758 Também tem o de "Vingança", 200 00:09:17,300 --> 00:09:18,445 o "Quebra-galho", 201 00:09:18,480 --> 00:09:19,590 o de "Pára-quedas", 202 00:09:20,690 --> 00:09:21,770 Vocês sabe, quando está fora da cidade, 203 00:09:21,805 --> 00:09:24,708 e ao invés de arrumar um hotel, você vai para o bar com intenção 204 00:09:24,743 --> 00:09:26,560 de pegar uma garota para ter um lugar para ficar? 205 00:09:26,960 --> 00:09:28,530 Você se refere ao "Sexo Por Um Teto". 206 00:09:29,240 --> 00:09:30,270 Vadia! 207 00:09:30,650 --> 00:09:32,780 Eu nunca fiz isso, minha colega de quarto da faculdade que fez. 208 00:09:32,990 --> 00:09:34,720 Não, Robin. Só estou com uma tosse. 209 00:09:35,070 --> 00:09:37,990 Eu não estou tossindo de verdade, todo mundo sabe. 210 00:09:38,330 --> 00:09:40,410 "Colega de quarto" está se referindo a você, vadia! 211 00:09:42,540 --> 00:09:44,003 Alguém tem um xarope? 212 00:09:44,970 --> 00:09:45,980 Lembrei de outro. 213 00:09:46,440 --> 00:09:48,120 O sexo "Nada de Bom Na Televisão". 214 00:09:49,190 --> 00:09:50,410 O sexo "Quarto de Hotel". 215 00:09:50,970 --> 00:09:52,286 o por "Curiosidade", 216 00:09:52,570 --> 00:09:55,011 do tipo, "Sempre pensei como deve ser fazer sexo 217 00:09:55,046 --> 00:09:56,400 com uma mulher bem alta". 218 00:09:57,080 --> 00:10:00,220 Não uma mulher grande, mas uma realmente alta. 219 00:10:01,550 --> 00:10:06,239 Tipo, como se uma garota normal tivesse 2 metros, 220 00:10:06,274 --> 00:10:08,270 ou 2 metros e meio de altura, 221 00:10:08,740 --> 00:10:12,100 e estivesse vestindo uma mini-saia de algodão. 222 00:10:13,490 --> 00:10:14,900 Eu teria que saber como é. 223 00:10:16,200 --> 00:10:17,444 Tudo bem. 224 00:10:17,522 --> 00:10:18,942 32 motivos depois... 225 00:10:18,977 --> 00:10:20,465 O sexo "Ele disse que te ama mas 226 00:10:20,466 --> 00:10:21,954 não está pronta para dizer também." 227 00:10:22,120 --> 00:10:23,435 43... 228 00:10:23,860 --> 00:10:25,670 "Parceiro ultrapassando a barreira dos amigos." 229 00:10:25,930 --> 00:10:27,277 44... 230 00:10:27,740 --> 00:10:29,130 "As camisinhas estão vencendo." 231 00:10:29,870 --> 00:10:31,582 45... 232 00:10:35,530 --> 00:10:37,230 Está ficando cada vez mais duro. 233 00:10:37,500 --> 00:10:38,996 46... 234 00:10:41,470 --> 00:10:42,630 Só mais quatro. 235 00:10:43,110 --> 00:10:47,430 "Deixou cair um salgadinho no colo dele, e quando foi pegar, 236 00:10:47,465 --> 00:10:48,652 ele achou que você estava tomando iniciativa, 237 00:10:48,653 --> 00:10:49,840 então você aproveitou." 238 00:10:51,770 --> 00:10:53,056 Valeu por estragar a lembrança, 239 00:10:53,091 --> 00:10:54,949 do nosso aniversário de 6 meses de casamento. 240 00:10:54,950 --> 00:10:56,260 Você me deu Cheetos, de presente. 241 00:10:57,440 --> 00:10:58,832 Será que dá para pararmos com essa 242 00:10:58,867 --> 00:11:01,040 lista idiota, estão me deixando triste. 243 00:11:01,300 --> 00:11:02,640 Não, eu estou me divertindo. 244 00:11:03,310 --> 00:11:06,400 Essa coisa de ter só um parceiro na vida é um saco, às vezes. 245 00:11:06,710 --> 00:11:08,130 Eu sempre estou me referindo a você. 246 00:11:08,660 --> 00:11:10,170 Nunca posso jogar de "Eu Nunca", 247 00:11:10,380 --> 00:11:12,024 porque todo mundo ía saber as coisas estranhas 248 00:11:12,059 --> 00:11:13,541 que deixo você fazer comigo. 249 00:11:14,070 --> 00:11:16,030 A única coisa de estranha que eu fiz com você, 250 00:11:16,230 --> 00:11:18,203 foi abrir meu coração para você, quando eu podia ter apenas 251 00:11:18,238 --> 00:11:19,980 ficado pelado, enquanto não estava no quarto. 252 00:11:20,560 --> 00:11:22,690 Eu não dormi com o Mitch porque ele estava pelado. 253 00:11:23,510 --> 00:11:24,850 Mitch e eu temos algo em especial. 254 00:11:25,530 --> 00:11:26,880 Digo, cruzem os dedos, gente. 255 00:11:27,080 --> 00:11:27,869 Ele pode ser o cara. 256 00:11:27,904 --> 00:11:30,260 O cara? Mitch? O peladão? 257 00:11:30,640 --> 00:11:32,190 Você se refere ao gênio peladão. 258 00:11:32,640 --> 00:11:34,491 Todos esses anos que eu botava meu terno, 259 00:11:34,550 --> 00:11:35,970 quando eu devia mesmo é estar tirando ele. 260 00:11:36,570 --> 00:11:39,910 É isso, vou fazer a jogada do "Cara Peladão" hoje mesmo. 261 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 Ted, você também vai. 262 00:11:41,440 --> 00:11:42,540 - O que? - Com a moça do elevador. 263 00:11:42,720 --> 00:11:44,290 Você vai sair com ela hoje, se lembra? Peladão. 264 00:11:44,820 --> 00:11:46,460 Não, Barney. Esta é a primeira garota 265 00:11:46,495 --> 00:11:48,417 que tive coragem de chamar para sair, desde a Stella. 266 00:11:48,452 --> 00:11:49,593 Peladão! 267 00:11:49,750 --> 00:11:52,020 Não, Barney. Essa é a oitava roupa que eu experimentei hoje. 268 00:11:52,055 --> 00:11:54,290 Cortei meu cabelo três vezes. Estou uma pilha de nervos. 269 00:11:55,350 --> 00:11:57,041 Está usando maquiagem? 270 00:11:58,310 --> 00:11:59,461 Não é maquiagem. 271 00:11:59,550 --> 00:12:01,950 É um protetor solar com um tom delicado de... 272 00:12:03,530 --> 00:12:04,560 É feito para homens. 273 00:12:06,051 --> 00:12:07,540 Quero que um raio caia em cima de mim, se não for. 274 00:12:10,470 --> 00:12:11,705 Peladão! 275 00:12:11,740 --> 00:12:13,250 Não, Barney. Eu gosto da Vicky. 276 00:12:13,490 --> 00:12:14,606 Pode ser que isso dê em alguma coisa. 277 00:12:14,641 --> 00:12:16,509 Não quero fazer nada idiota que coloque isso em risco. 278 00:12:17,110 --> 00:12:21,440 E eu gosto muito daquela garota. 279 00:12:21,920 --> 00:12:23,050 Não tinha visto ela por trás. 280 00:12:24,320 --> 00:12:26,970 Eu gosto muito, daquela garota ali. 281 00:12:27,650 --> 00:12:30,163 E estou disposto a colocar nosso futuro em risco, 282 00:12:30,198 --> 00:12:31,594 para uma noite de glória. 283 00:12:32,607 --> 00:12:34,330 Peladão! 284 00:12:36,330 --> 00:12:38,420 Aquela noite todos queríamos provar alguma coisa. 285 00:12:39,050 --> 00:12:40,440 A Robin queria defender sua dignidade. 286 00:12:41,050 --> 00:12:43,050 Mitch, oi querido, sou eu. 287 00:12:44,870 --> 00:12:46,115 Robin. 288 00:12:46,460 --> 00:12:47,890 Quer jantar hoje? 289 00:12:49,570 --> 00:12:51,260 Porque você praticamente é meu namorado. 290 00:12:52,940 --> 00:12:54,790 Lily precisava provar que conseguia terminar a lista. 291 00:12:56,030 --> 00:12:58,260 Estou emperrada. Não consigo pensar nos dois últimos. 292 00:13:01,250 --> 00:13:02,290 Motivo 48. 293 00:13:02,550 --> 00:13:06,170 Reforçar bons hábitos, como barbear, e higiene bucal. 294 00:13:06,510 --> 00:13:08,100 Agora está me estipulando uma condição? Que ótimo. 295 00:13:08,370 --> 00:13:10,600 Isso explica porque eu tenho uma ereção ao passar o fio dental. 296 00:13:12,790 --> 00:13:14,015 Tinha que provar, por mais estranho 297 00:13:14,016 --> 00:13:15,240 que fosse estar saindo de novo, 298 00:13:15,620 --> 00:13:17,970 que eu tinha superado a Stella, e estava de volta no mercado. 299 00:13:18,420 --> 00:13:19,558 E o Barney precisava provar que 300 00:13:19,593 --> 00:13:21,500 ele também conseguiria fazer a jogada do "Cara Peladão". 301 00:13:21,990 --> 00:13:23,886 Valeu por me deixar olhar o seu aquário. 302 00:13:23,921 --> 00:13:25,840 - Você é uma salva vidas. - Claro, sem problemas. 303 00:13:26,360 --> 00:13:28,220 Só preciso usar o banheiro, e já volto. 304 00:13:36,220 --> 00:13:39,660 Ted, estou fazendo aquilo. Vou fazer o "Cara Peladão". 305 00:13:40,210 --> 00:13:41,716 Eu também. 306 00:13:47,050 --> 00:13:48,940 Estou fazendo também. 307 00:13:49,280 --> 00:13:50,513 Isso é ótimo. 308 00:13:50,840 --> 00:13:52,071 O que fez você mudar de idéia? 309 00:13:52,106 --> 00:13:54,049 O encontro com a Vicky começou bem, 310 00:13:54,084 --> 00:13:55,470 mas não foi como eu esperava. 311 00:13:56,380 --> 00:13:58,990 Meu Deus! Ted, você é tão engraçado. 312 00:13:59,560 --> 00:14:02,390 Se me permite dizer, você tem olhos lindos. 313 00:14:02,780 --> 00:14:03,810 Essas coisinhas velhas aqui? 314 00:14:05,390 --> 00:14:08,015 - Belo trabalho, mão mole! - Me desculpe. 315 00:14:08,050 --> 00:14:10,790 Poupe-me! Vá dizer ao gerente que ele nos deve um aperitivo. 316 00:14:12,080 --> 00:14:13,391 Um que tenha camarão! 317 00:14:14,046 --> 00:14:15,770 De nada. Estava dizendo? 318 00:14:16,950 --> 00:14:19,380 Então a bengala dele escorregou no último degrau, 319 00:14:19,940 --> 00:14:22,990 e ele levou um tombo, caindo das escadas por uns dois minutos. 320 00:14:25,057 --> 00:14:28,077 Ah, Deus. Adoro pessoas velhas! 321 00:14:29,780 --> 00:14:32,590 Quando percebi que não haveria futuro nessa relação, 322 00:14:32,625 --> 00:14:33,950 decidir arriscar a chance. 323 00:14:34,260 --> 00:14:35,910 Incrível. Pergunta importante. 324 00:14:36,380 --> 00:14:39,570 Que pose de peladão você irá fazer? 325 00:14:41,317 --> 00:14:43,400 Difícil de responder. Não havia pensado nisso. 326 00:14:43,700 --> 00:14:44,710 Estava pensando em "Super-Homem". 327 00:14:47,976 --> 00:14:50,390 Que tal "Capitão Morgan"? 328 00:14:52,620 --> 00:14:54,850 Que tal "Opa, não tinha te visto aí."? 329 00:14:57,540 --> 00:14:58,965 E a do "O Pensador"? 330 00:15:00,200 --> 00:15:01,515 Que tal "Heisman"? 331 00:15:02,863 --> 00:15:04,536 "Sr. Limpeza"? 332 00:15:06,910 --> 00:15:08,090 A de Burt Reynolds. 333 00:15:16,180 --> 00:15:17,360 É tão bom vê-lo novamente. 334 00:15:21,350 --> 00:15:23,310 Me diverti muito ontem. 335 00:15:29,070 --> 00:15:31,520 Como é cuidar de uma pizzaria da Califórnia? 336 00:15:31,980 --> 00:15:33,700 De quem foi a idéia de colocar um abacaxi... 337 00:15:33,900 --> 00:15:36,370 Pode ir parando. Sei o que está fazendo. 338 00:15:37,430 --> 00:15:38,859 Já estive em um encontro assim antes. 339 00:15:38,894 --> 00:15:40,289 Esse é o encontro "Eu não sou vadia". 340 00:15:40,600 --> 00:15:42,770 Como? Isso é loucura. 341 00:15:43,200 --> 00:15:44,839 Normalmente você lê meu pensamento tão bem, 342 00:15:44,874 --> 00:15:47,174 mas dessa vez se enganou. - Qual é, Robin. 343 00:15:47,209 --> 00:15:48,951 Apenas um de nós se divertiu ontem, 344 00:15:48,986 --> 00:15:50,290 e ambos sabemos que fui eu. 345 00:15:51,210 --> 00:15:54,830 Mitchell Alguma Coisa, isso não é verdade. 346 00:15:55,570 --> 00:15:56,960 Mesmo? Como foi o sexo? 347 00:15:57,000 --> 00:15:58,300 Eu não detestei. 348 00:15:58,640 --> 00:16:02,080 Robin, você viu minha jogada. Era só isso. 349 00:16:03,042 --> 00:16:04,800 Não tenho mais nada a oferecer para você. 350 00:16:05,520 --> 00:16:07,310 Estou quebrado, fico suado quando como. 351 00:16:07,570 --> 00:16:09,645 E estou em umas cinco ligas de futebol imaginárias. 352 00:16:09,680 --> 00:16:10,757 É só disso que eu falo. 353 00:16:11,268 --> 00:16:12,820 Acredite, você não vai querer conviver com isso. 354 00:16:13,110 --> 00:16:15,720 Como? Claro que quero. 355 00:16:16,060 --> 00:16:18,516 Eu não dormi com você só porque estava pelado. 356 00:16:18,551 --> 00:16:19,810 Dormiu sim. 357 00:16:20,210 --> 00:16:22,024 E agora está tentando fingir que foi por algo mais, 358 00:16:22,059 --> 00:16:23,250 para se sentir melhor. 359 00:16:24,490 --> 00:16:25,602 Diga o que quiser. 360 00:16:26,000 --> 00:16:27,540 Pelo menos o "Cara Peladão" é sincero. 361 00:16:29,410 --> 00:16:31,190 E que tal a do "Bebê Coppertone"? 362 00:16:35,310 --> 00:16:37,090 As ginastas olímpicas que desequilibram ao descer. 363 00:16:41,130 --> 00:16:42,171 Tenho que desligar. 364 00:16:42,206 --> 00:16:43,450 Peladão! 365 00:16:46,850 --> 00:16:48,220 Você tem uma casa muito bonita. 366 00:16:48,780 --> 00:16:51,210 Obrigada, vindo de você é um elogio. 367 00:16:51,620 --> 00:16:53,980 Adorei o fato de você ser arquiteto, é tão fascinante. 368 00:16:54,230 --> 00:16:55,625 Eu poderia ouvir você falar sobre 369 00:16:55,626 --> 00:16:57,020 design de estruturas a noite inteira. 370 00:16:58,690 --> 00:17:00,735 Então eu percebi, que na mesa dela 371 00:17:00,770 --> 00:17:02,850 tinha um livro de poemas de Pablo Neruda. 372 00:17:03,400 --> 00:17:05,040 A mesma edição que eu tinha desde a faculdade. 373 00:17:05,750 --> 00:17:07,900 E estava com um marcador de livro no meu poema preferido. 374 00:17:10,330 --> 00:17:12,120 Talvez eu estava errado sobre essa mulher. 375 00:17:12,820 --> 00:17:14,270 Talvez exista um futuro para nós. 376 00:17:16,300 --> 00:17:17,725 Droga! 377 00:17:23,270 --> 00:17:25,030 Prontinho. 378 00:17:26,640 --> 00:17:27,670 Pablo Neruda. 379 00:17:28,910 --> 00:17:30,990 É, esse livro é um cocô. 380 00:17:31,720 --> 00:17:33,320 Algum babaca que eu saí deixou ele aqui. 381 00:17:33,570 --> 00:17:35,357 Está tudo em mexicano. 382 00:17:36,140 --> 00:17:38,040 Sabe quem escreve bons poemas? 383 00:17:38,780 --> 00:17:41,824 Jewel. Os dentes dela são tortos, e ela morou em um carro. 384 00:17:43,051 --> 00:17:44,950 Ela sim tem coisas para escrever. 385 00:17:58,810 --> 00:18:00,491 Beleza. 386 00:18:01,369 --> 00:18:02,848 "O Cara Peladão" funciona! 387 00:18:02,883 --> 00:18:05,363 Acabei de fazer sexo com um ser humano horrível. 388 00:18:05,398 --> 00:18:07,800 - Estou de volta! - Parabéns, amigão. 389 00:18:08,590 --> 00:18:10,900 Você não foi o único que fez "O Cara Peladão" hoje. 390 00:18:12,700 --> 00:18:14,580 Você só quer fazer para mudarmos de assunto. 391 00:18:15,430 --> 00:18:16,807 Sim. 392 00:18:16,910 --> 00:18:18,310 Este é o motivo 49. 393 00:18:19,750 --> 00:18:20,824 Funcionou? 394 00:18:21,310 --> 00:18:22,998 É como se eu tivesse acabado de passar fio dental. 395 00:18:23,557 --> 00:18:25,350 Eu te amo. 396 00:18:26,288 --> 00:18:28,540 - São 50. - É mesmo. 397 00:18:29,990 --> 00:18:31,330 Boa, que pose você fez? 398 00:18:31,640 --> 00:18:33,154 Fiz a pose "Eu tenho peitos!" 399 00:18:33,189 --> 00:18:35,230 E tem mesmo. 400 00:18:36,860 --> 00:18:37,900 Meu Deus, gente. 401 00:18:38,480 --> 00:18:40,486 É ele. É o "Cara Peladão". 402 00:18:40,521 --> 00:18:45,100 Ted, o nome dele é Mitch. E ele é meu namorado. 403 00:18:45,290 --> 00:18:46,830 Tudo bem, Robin. Eu não te chamo mais de vadia. 404 00:18:49,005 --> 00:18:50,439 Pode ir agora. Terminamos por aqui. 405 00:18:50,474 --> 00:18:52,300 - Valeu. - Espera, Mitch. 406 00:18:52,550 --> 00:18:53,605 Tenho que agradecer você. 407 00:18:53,640 --> 00:18:55,914 Nós todos tentamos a jogada ontem. 408 00:18:56,620 --> 00:18:57,990 Devíamos ver com o Barney se saiu. 409 00:19:02,490 --> 00:19:04,970 - Alô? - O Barney está? 410 00:19:05,240 --> 00:19:06,336 Não. 411 00:19:06,371 --> 00:19:08,500 Meu Deus, o que tem na cabeça? 412 00:19:08,895 --> 00:19:10,061 Dá o fora daqui! 413 00:19:10,096 --> 00:19:11,560 Vou apenas pegar o meu terno, custou muito caro. 414 00:19:11,720 --> 00:19:13,739 - A gravata... - Saia daqui agora mesmo. 415 00:19:13,774 --> 00:19:15,758 Saia daqui, seu doente filho da mãe. 416 00:19:15,793 --> 00:19:17,027 Me liga! 417 00:19:18,640 --> 00:19:21,360 Se eu ver ele novamente algum dia, chamo a polícia. 418 00:19:25,350 --> 00:19:26,540 Duas em cada três vezes. 419 00:19:28,360 --> 00:19:32,343 Mitch, quero que saiba, que essa noite, louca como foi, 420 00:19:32,620 --> 00:19:33,820 me fez sair da minha toca. 421 00:19:34,060 --> 00:19:35,745 Essa é a beleza do "Cara Peladão". 422 00:19:35,780 --> 00:19:37,430 Te dá exatamente o que procura. 423 00:19:37,870 --> 00:19:40,120 Nada mais, e nada menos. 424 00:19:41,491 --> 00:19:42,683 Agora se me dão licença, 425 00:19:42,718 --> 00:19:45,730 preciso substituir um dos meus zagueiros imaginários do futebol. 426 00:19:46,530 --> 00:19:47,800 Deslocou o ombro! 427 00:19:53,250 --> 00:19:55,760 Um brinde ao Mitch. 428 00:19:58,450 --> 00:20:00,930 Somando suas partes, ele é apenas um homem. 429 00:20:02,140 --> 00:20:05,305 Mas o que ele faz com elas, o torna muito mais. 430 00:20:05,540 --> 00:20:07,774 Ele pode não se encaixar na definição de herói da sociedade, 431 00:20:08,200 --> 00:20:10,213 mas ele é o herói que eu precisava. 432 00:20:10,248 --> 00:20:12,421 O herói que me ajudou a recuperar do desastre 433 00:20:12,456 --> 00:20:13,475 do fracasso do meu quase casamento, 434 00:20:13,476 --> 00:20:14,729 e por me trazer de volta ao jogo. 435 00:20:15,840 --> 00:20:17,600 Ele vive nas sombras, será um sonho? 436 00:20:18,200 --> 00:20:20,990 Verdade? Ficção? Maldição? Salvação? 437 00:20:21,360 --> 00:20:23,190 Ele é tudo isso, e nada disso ao mesmo tempo. 438 00:20:23,440 --> 00:20:24,761 Ele é... 439 00:20:24,940 --> 00:20:26,877 "O Cara Peladão!" 440 00:20:29,530 --> 00:20:30,593 Ai meu Deus! 441 00:20:43,140 --> 00:20:44,440 Graças à Deus. 442 00:20:53,440 --> 00:20:55,430 Resync BluRay: AlbustigriS 443 00:20:56,305 --> 00:21:56,773 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje