1
00:00:02,374 --> 00:00:04,809
788 Maple Sokak'ında ev yangını.
2
00:00:04,810 --> 00:00:08,810
51 numaralı itfaiye aracı, 81 numaralı
kamyonet, 61 numaralı ambulans göreve.
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
4
00:00:17,322 --> 00:00:20,625
Nasıl görünüyorum millet?
5
00:00:20,626 --> 00:00:21,626
Her zamanki gibi.
6
00:00:21,627 --> 00:00:24,962
Şaklaban gibi.
7
00:00:26,164 --> 00:00:29,767
Severide, Darden'ı ellerimden
ne kadar çabuk alabilirsin?
8
00:00:31,870 --> 00:00:33,971
Andy görevde olmadığım
günden itibaren takım seçiyor.
9
00:00:48,954 --> 00:00:51,022
Çatı katı.
Kardeşim orada oturuyor.
10
00:00:51,023 --> 00:00:52,823
- Daha aşağıya gelmedi.
- Şuradaki pencere mi?
11
00:00:52,824 --> 00:00:55,159
Evet, onu daha göremedim.
Aman Tanrım.
12
00:00:55,160 --> 00:00:57,695
- Çatı katında adam var.
- Merdiveni yükselteceğim.
13
00:00:57,696 --> 00:01:00,463
Merdivenlerde de olabilir, koridorda da,
her yerde olabilir.
14
00:01:00,476 --> 00:01:02,333
Biz içeriye gireceğiz,
siz de yukarıyı halledin.
15
00:01:02,334 --> 00:01:05,243
- Adamı ilk bulana bir kasa bira.
- Arkadan havalandırma deliği aç.
16
00:01:05,256 --> 00:01:07,038
Severide her zaman
kendini beğenmiş biri midir?
17
00:01:07,039 --> 00:01:09,306
Anaokulundan beri.
18
00:01:15,814 --> 00:01:21,419
Ben, Amir Boden. Öne 4,5 luk istiyorum.
Komşunun evine de bir tane 5,7'lik.
19
00:01:21,420 --> 00:01:25,222
Binaya arkadan gireceğim.
Merdivenleri çatıya kadar çıkartın.
20
00:01:25,223 --> 00:01:28,192
Halligan.
21
00:01:28,193 --> 00:01:30,193
Hadi!
22
00:01:33,432 --> 00:01:35,213
Oraya bak!
23
00:01:35,228 --> 00:01:36,767
Severide, havalandırmamız var mı?
24
00:01:36,768 --> 00:01:41,439
- Darden, bekle.
- Sorun yok.
25
00:01:41,440 --> 00:01:45,444
- Casey, havalandırma yok.
- Darden, geri dön!
26
00:01:49,948 --> 00:01:52,316
Yere yatın!
27
00:01:56,154 --> 00:01:58,824
Darden!
28
00:02:10,825 --> 00:02:15,825
Çeviri: firetech & rockstop
İyi seyirler dileriz.
29
00:02:17,826 --> 00:02:20,826
Bir Ay Sonra
30
00:02:39,898 --> 00:02:44,168
- Ne yapıyorsun öyle Casey?
- Buraya bir gün daha bakamam.
31
00:02:44,616 --> 00:02:47,652
Heather, onu isteyebilir.
32
00:02:51,590 --> 00:02:56,895
- Evet. Ona söylerim.
- Boden, seni arıyordu.
33
00:03:07,072 --> 00:03:08,984
Casey, ofisime gelir misin?
34
00:03:09,571 --> 00:03:13,288
Polis müsabakalarında senin de
boks yapacağın dedikoduları var.
35
00:03:13,408 --> 00:03:15,059
İlk karınla yatan adamla
kavga ettin mi?
36
00:03:15,072 --> 00:03:17,815
İkinci karımdı ve sorun onun sorunu,
benim değil.
37
00:03:17,816 --> 00:03:20,852
Yani hayır,
onunla boks yapmayacağım.
38
00:03:27,092 --> 00:03:28,993
Belediye Başkanı Emanuel,
Cumartesi günü...
39
00:03:28,994 --> 00:03:32,597
Darden'ın ölümünün üzerinden bir ay
geçtiğini belirtmek için gelecek...
40
00:03:35,700 --> 00:03:40,401
Bu husumet artık bitecek.
İkinizin de lider olması gerekiyor.
41
00:03:40,402 --> 00:03:42,553
Örnekler üzerinden gidin.
Hepimiz bu yollardan geçtik.
42
00:03:42,673 --> 00:03:43,990
Andy hepimizin arkadaşıydı.
43
00:03:44,539 --> 00:03:45,539
Evet.
44
00:03:46,004 --> 00:03:47,550
Söylemek istediğin bir şey mi var?
45
00:03:47,670 --> 00:03:51,970
Gördün mü? İşte bu.
Bahsettiğim şey tam olarak bu.
46
00:03:54,850 --> 00:03:55,942
Haklısın amirim.
47
00:03:58,100 --> 00:03:59,434
Özür dilerim.
Sorun yok.
48
00:04:01,947 --> 00:04:04,281
Sorun yok amirim.
49
00:04:08,244 --> 00:04:09,491
Şimdilik bu kadar yeter.
50
00:04:21,919 --> 00:04:26,197
Selam. Ben, Peter Mills.
51
00:04:26,609 --> 00:04:28,239
81 için yeni gelen adayım.
52
00:04:28,240 --> 00:04:31,509
Güzelmiş. Ben, Joe Cruz.
Seni bekliyordum.
53
00:04:31,510 --> 00:04:34,779
- Gerçekten mi? Güzel. - Peter Mills demek?
- Öyle mi? - Aslında, Pete...
54
00:04:34,780 --> 00:04:37,349
Tamam Peter Mills, gel bakalım.
55
00:04:37,982 --> 00:04:42,078
Spor salonu orada. Mutfakta televizyon var
ama uydu bozuk.
56
00:04:42,153 --> 00:04:44,989
Ekipman odası.
Kendini beğenmiş kurtarma ekibi.
57
00:04:44,990 --> 00:04:47,191
Masayı aldıklarını düşünüyorlar.
Orası mutfak.
58
00:04:47,192 --> 00:04:51,128
Kule.
59
00:04:51,129 --> 00:04:54,432
- Peter Mills, gelsene.
- Tamam.
60
00:05:00,839 --> 00:05:04,787
- Otis, bu Peter Mills.
- İyi, eğitim veriyorum.
61
00:05:04,788 --> 00:05:07,448
Peter Mills, yeni çaylağımız.
62
00:05:07,795 --> 00:05:09,830
Peter Mills...
63
00:05:09,831 --> 00:05:12,834
Ellerinden öperler.
64
00:05:18,139 --> 00:05:20,807
Kim kask denemek ister?
65
00:05:20,808 --> 00:05:23,243
51 numaralı itfaiye istasyonu,
61 numaralı ambulans.
66
00:05:23,244 --> 00:05:27,014
934 Roosevelt Road'da
birden fazla silahlı yaralanmış kişi var.
67
00:05:30,251 --> 00:05:32,786
- Neler oluyor?
- İki kişi kurşunla yaralanmış.
68
00:05:32,787 --> 00:05:34,021
Biri organ bağışçısı,
diğeri bağırsaktan yemiş.
69
00:05:34,022 --> 00:05:36,557
- Peki tetikçi?
- Kaçmış. Her şey aniden olmuş.
70
00:05:36,558 --> 00:05:38,025
Burada bekliyoruz.
71
00:05:38,026 --> 00:05:40,795
Selam yavrum.
Yürü bakalım doktor.
72
00:05:45,800 --> 00:05:49,169
Tanrım.
Tanrım.
73
00:05:49,170 --> 00:05:50,704
- Adın ne?
- Ricky.
74
00:05:50,705 --> 00:05:53,574
- İçici misin satıcı mı Ricky?
- Kaltak, beni iyileştir yeter!
75
00:05:53,575 --> 00:05:55,175
Biraz daha kanamasına göz yumabiliriz.
76
00:05:55,176 --> 00:05:57,611
Adama bir tane sıktım.
Kafasından vurdum.
77
00:05:57,612 --> 00:05:59,580
Pek de öyle olduğunu sanmıyorum
Ricky. Adam kaçmış.
78
00:05:59,581 --> 00:06:02,316
- Hayır, onu vurmuştum.
- Tetikçi üst kata çıkmış olabilir.
79
00:06:02,317 --> 00:06:04,184
Tamam, burada sorun yok.
80
00:06:04,185 --> 00:06:06,653
Ricky, kullanıyor muydun?
81
00:06:06,654 --> 00:06:10,724
Bilelim ki seni şoka sokacak bir şeyler
vermeyelim, tamam mı?
82
00:06:10,725 --> 00:06:13,060
- Hop! Hop.
- Gelsene!
83
00:06:13,061 --> 00:06:15,829
Onu vurduğumu söylemiştim.
84
00:06:24,806 --> 00:06:28,806
Otur oraya.
Kafana bakmam gerekiyor.
85
00:06:32,013 --> 00:06:35,849
Sorun yok, tamam mı?
Sadece bakacağım.
86
00:06:35,850 --> 00:06:40,821
Otur.
Sadece bakacağım, tamam mı?
87
00:06:40,822 --> 00:06:46,393
Kafan kötü durumda. Elindekini
yere bırakırsan sana yardım edeceğim.
88
00:06:46,394 --> 00:06:49,630
Silahı bırak yoksa gidiyoruz.
89
00:06:49,631 --> 00:06:52,734
- Hadi.
- Bırakana kadar olmaz.
90
00:06:55,236 --> 00:06:57,671
Bırak silahını!
91
00:06:57,672 --> 00:06:58,972
Arkanı dön!
Ellerini arkada birleştir!
92
00:06:58,973 --> 00:07:02,143
Silah alındı.
93
00:07:05,313 --> 00:07:11,310
- Gabriela. Ne diyebilirim ki?
- Sonraki sefere dolaba da bakacağını söyle.
94
00:07:11,753 --> 00:07:14,921
Yemek için para çıkın.
95
00:07:14,922 --> 00:07:18,091
Yaralı parmağa bile işemeyen vatandaş.
Evet, sen.
96
00:07:18,092 --> 00:07:21,695
- Herrmann ne zaman şef oldu?
- Öğürme refleksi yok.
97
00:07:21,696 --> 00:07:26,166
- Otis, eğitimine ne oldu?
- Yeni çaylak ilgileniyor.
98
00:07:26,167 --> 00:07:28,301
Bunun adı hareketsizlik alarmı.
99
00:07:28,302 --> 00:07:33,440
Bir itfaiyeci 18 saniye hiç kımıldamazsa
hareket edene kadar bu alarm çalar.
100
00:07:33,441 --> 00:07:35,108
Niye?
101
00:07:35,109 --> 00:07:37,189
Yaralanırsa veya sıkışırsa
diğerleri onu bulsun diye.
102
00:07:39,981 --> 00:07:41,381
Sesi yüksektir.
103
00:07:41,382 --> 00:07:44,317
Burası özel bir merkez
çünkü kurtarma ekibi var.
104
00:07:44,318 --> 00:07:46,453
3. Manga, şehrin büyük bir
kısmına bakıyor.
105
00:07:46,454 --> 00:07:50,257
Uzmanlık alanları arasında denizden
kurtarma tahliye işlemi gibi birçok şey var.
106
00:07:50,258 --> 00:07:52,159
En iyinin de iyisi gibiler.
107
00:07:52,160 --> 00:07:55,829
- Peki, sen neden onlardan değilsin?
- Aslında onlardan olmak istiyorum.
108
00:07:55,830 --> 00:07:58,198
Babam yıllar önce o ekipteydi.
109
00:07:58,199 --> 00:08:02,035
Mills, değil mi?
Muhabbet sonra, şimdi iş var.
110
00:08:02,036 --> 00:08:03,437
Kurtarma ekibi şurada.
111
00:08:03,438 --> 00:08:06,139
Siz arabacılar da iyi iş çıkarıp
bizim için her şeyi hazır ediyorsunuz.
112
00:08:06,140 --> 00:08:07,941
Neden seni böyle bir
işten alıkoyalım ki?
113
00:08:07,942 --> 00:08:10,043
Çocuklar,
kaskların da kafalarına...
114
00:08:10,044 --> 00:08:12,446
olması için büyük boy yapıldığını
bilmeniz gerekiyor.
115
00:08:12,447 --> 00:08:17,317
İki tip itfaiyeci vardır. Biri ekiptekiler,
diğeri ise ekipte olmayı isteyenler.
116
00:08:17,318 --> 00:08:20,954
Gelin çocuklar.
117
00:08:20,955 --> 00:08:23,356
Ay sonuna kadar bana
başvuru formu vereceğinden eminim.
118
00:08:23,357 --> 00:08:26,927
Seni istiyorsa
takımına alabilirsin.
119
00:08:29,718 --> 00:08:32,820
Araba kazası.
Columbus Köprüsü.
120
00:08:32,821 --> 00:08:36,821
81 numaralı kamyonet, 51 numaralı
itfaiye aracı, 61 numaralı ambulans.
121
00:08:38,126 --> 00:08:39,961
3. Manga ve 25. Tabur göreve.
122
00:08:39,962 --> 00:08:43,599
Gidelim!
Hadi!
123
00:08:48,237 --> 00:08:49,804
Gidelim!
124
00:09:11,593 --> 00:09:16,297
Mills, Mouch'ın yanından ayrılma.
Bir işin varsa yürü ama sakın koşma.
125
00:09:16,298 --> 00:09:20,735
Bir şey yapmadan önce
durumun ne olduğunu tamamen öğren.
126
00:09:20,736 --> 00:09:23,137
Ayrıca Mills,
karga olmaya çalışma.
127
00:09:41,657 --> 00:09:43,291
- Efendim? Beni duyabiliyor musun?
- Kızım...
128
00:09:43,292 --> 00:09:45,660
Madeline?
129
00:09:45,661 --> 00:09:49,030
- Cruz, testereyi kap!
- Madeline! Küçük kızım.
130
00:09:49,031 --> 00:09:50,331
Onu görebiliyorum.
Bir şeyi yok.
131
00:09:50,332 --> 00:09:52,199
Mengeneyi getir!
132
00:09:52,200 --> 00:09:56,304
Ben Amir Boden, iki tane daha
ambulans ve bir helikopter istiyorum.
133
00:09:56,305 --> 00:09:57,772
Onu bulacak mısınız?
134
00:09:57,773 --> 00:09:59,555
Anne ve kız sıkışmış.
Bilinçleri açık.
135
00:09:59,567 --> 00:10:00,808
- Beni duyabiliyor musunuz?
- Adı Madeline.
136
00:10:00,809 --> 00:10:04,045
Madeline? Bir yerin acıyor mu tatlım?
137
00:10:04,046 --> 00:10:06,747
- Tamam, nerenin acıdığını söyler misin?
- Vücudum.
138
00:10:06,748 --> 00:10:09,351
Yakıt kaçağı var!
139
00:10:10,752 --> 00:10:14,055
- Tamam, karnın mı yoksa göğsün mü acıyor?
- Göğsüm.
140
00:10:14,056 --> 00:10:19,760
Madeline, annen seni seviyor. Her şey
yoluna girecek. Madeline, annene bak.
141
00:10:19,761 --> 00:10:21,228
Si...
Ama suya düşmüş.
142
00:10:21,229 --> 00:10:22,930
- Adam suda!
- Kim?
143
00:10:22,931 --> 00:10:25,267
Şoför. Dışarı fırlamış.
144
00:10:27,169 --> 00:10:29,870
Nehirde birinin olduğunu
düşünüyoruz. Gidin.
145
00:10:29,871 --> 00:10:30,972
Hazırlanıyoruz!
146
00:10:30,973 --> 00:10:34,775
Madeline, eğer yapabiliyorsan
kafanı bana çevirmeni istiyorum.
147
00:10:34,776 --> 00:10:37,979
Yapabilir misin?
148
00:10:37,980 --> 00:10:39,914
Madeline. Madeline.
149
00:10:45,220 --> 00:10:47,256
Tamam.
150
00:10:49,257 --> 00:10:52,293
İple aşağıya ineceğim.
Capp ve Hadley, ipin başına geçin.
151
00:10:52,294 --> 00:10:55,029
Yakıt sızdırıyor!
152
00:10:55,030 --> 00:10:56,998
Hadi!
153
00:10:56,999 --> 00:10:58,767
Sık!
154
00:11:06,883 --> 00:11:09,777
Şoför orada.
Durdurun o adamı.
155
00:11:09,778 --> 00:11:13,215
Başla!
156
00:11:16,218 --> 00:11:18,719
Yakaladım.
Yakaladım.
157
00:11:18,720 --> 00:11:20,855
Şoförü yakaladık. Gözaltında.
158
00:11:20,856 --> 00:11:25,227
Dalışı iptal edin.
Nehirde kimse yok.
159
00:11:28,664 --> 00:11:30,831
Tamam.
160
00:11:30,832 --> 00:11:32,099
- Korkuyorum.
- Hadi buradan çıkalım.
161
00:11:32,100 --> 00:11:36,672
- Dursana. Boynuna bir bak.
- Sorun yok tatlım.
162
00:11:39,789 --> 00:11:42,243
Kalp atışları zor duyuluyor.
Beck triadı.
163
00:11:42,244 --> 00:11:43,911
Hadi tatlım.
Yavaşça gel.
164
00:11:43,912 --> 00:11:46,280
- Yavaşça.
- Hadi.
165
00:11:49,751 --> 00:11:53,821
- Zaman ver.- Ne kadar kaldı?
- İki dakikadan az var.
166
00:11:53,822 --> 00:11:58,360
Nabız alamıyorum. Kalbinin yakınında
kan birikiyor. O kanı boşlatmam gerekiyor.
167
00:11:58,370 --> 00:12:00,015
- Bir buçuk dakika kaldı.
- O kadar zamanı kaldığını...
168
00:12:00,016 --> 00:12:02,429
pek de zannetmiyorum Shay.
Oraya ulaşamadan önce ölecek.
169
00:12:02,441 --> 00:12:05,488
- Beklemen gerekiyor Dawson.
- Şu aracı sağa çek hemen.
170
00:12:12,095 --> 00:12:17,566
Hadi. Hadi.
Kahretsin. Kalbe batırdım.
171
00:12:17,567 --> 00:12:19,902
Yavaşça çıkar.
172
00:12:19,903 --> 00:12:24,006
Yavaşça.
173
00:12:30,280 --> 00:12:32,815
Nabız geldi.
Devam et.
174
00:12:47,803 --> 00:12:49,003
Mediastinal kanama.
175
00:12:49,004 --> 00:12:51,672
Perikardiyosentez yapmaya çalıştım
ve ventriküle batırdım.
176
00:12:51,673 --> 00:12:53,074
İğneyi kalbine mi batırdın?
177
00:12:53,075 --> 00:12:55,009
Çıkarırken de mümkün olduğunca çok
kan çıkarmaya çalıştım.
178
00:12:55,010 --> 00:12:56,811
Umarım o işlemi yaparken
kızı öldürmemişsindir.
179
00:12:56,812 --> 00:12:57,845
Üç numaraya götürün.
180
00:12:57,846 --> 00:13:00,247
Dr. Nesbit'i çağırın ve
ameliyat için hazırlanmasını söyleyin.
181
00:13:00,248 --> 00:13:03,050
Gabby, onu kafana takma.
Şerefsizin tekidir.
182
00:13:03,051 --> 00:13:08,390
- Karısı terk ediyor, son hâli de bu işte.
- Teşekkürler.
183
00:13:12,090 --> 00:13:14,099
Başçavuşum, artık yeni bir çaylak
geldiğine göre...
184
00:13:14,111 --> 00:13:15,896
daha fazla Otis olarak
kalmama gerek yok.
185
00:13:15,897 --> 00:13:17,164
Yine de Otis'sin.
186
00:13:17,165 --> 00:13:19,100
Ama araç kullanmayı öğreneceğimi ve...
187
00:13:19,101 --> 00:13:21,035
Peter Mills'i asansöre
koyabileceğimizi düşünmüştüm.
188
00:13:21,036 --> 00:13:22,970
Herrmann, bu adamın adı ne?
189
00:13:22,971 --> 00:13:24,872
- Otis.
- O değil, gerçek adı.
190
00:13:24,873 --> 00:13:27,775
Bart mı?
191
00:13:27,776 --> 00:13:32,713
Brian. Brian Zvonecek.
Aslında biliyor.
192
00:13:32,714 --> 00:13:35,750
Seni Otis yapan şey olan
asansörlerle devam ediyorsun. Üzgünüm.
193
00:13:35,751 --> 00:13:40,121
Hey.
Sudaki adam ne oldu?
194
00:13:40,122 --> 00:13:42,089
Peki, bu şerefsiz ne olacak?
195
00:13:42,090 --> 00:13:44,725
Sen kendi adamlarına bak.
Ben de benimkilere.
196
00:13:44,726 --> 00:13:45,860
İyi düşünmüşsün Casey.
197
00:13:45,861 --> 00:13:47,294
- İstersen bir deneyelim?
- Aslında var ya?
198
00:13:47,295 --> 00:13:51,132
- Saçmalıklarından sıkıldım artık Severide.
- Neyden sıkıldığın umurumda değil.
199
00:13:51,133 --> 00:13:53,000
Hey.
200
00:13:53,001 --> 00:13:54,368
Cumartesi günkü
polis müsabakalarında...
201
00:13:54,369 --> 00:13:58,806
karımla yatan Dick Olmstead'i
döveceğimi bilmenizi isterim.
202
00:13:58,807 --> 00:14:02,410
Ya da şimdi eldivenlerimizi çıkartıp
birbirimizi öldüresiye dövebiliriz.
203
00:14:02,411 --> 00:14:06,847
Belki de Cumartesi günü gelen
Belediye Başkanı bu hâlinizi de görebilir.
204
00:14:06,848 --> 00:14:09,250
Kamyoncular ekibe karşı...
205
00:14:09,251 --> 00:14:13,251
Burası yine eskisi gibi,
artık çözün şunu.
206
00:14:14,222 --> 00:14:18,222
Darden'ı bir ay önce
Cuma günü kaybettik.
207
00:14:18,760 --> 00:14:21,295
Ve bu değişmeyecek.
208
00:14:21,296 --> 00:14:25,296
Belki biz değişiriz.
209
00:14:38,346 --> 00:14:40,347
- Selam Heather.
- Selam.
210
00:14:40,348 --> 00:14:43,818
- Selam millet.
- Selam.
211
00:14:43,819 --> 00:14:47,922
Buraya geldiğin için teşekkürler.
Oraya giremezdim.
212
00:14:47,923 --> 00:14:50,125
Nasılsın?
213
00:14:53,895 --> 00:14:57,933
Ne diye...
Ne dememi istiyorsun ki?
214
00:14:59,367 --> 00:15:00,402
Bu mudur yani?
215
00:15:01,937 --> 00:15:05,937
Burada geçirdiği 14 yıl
sadece bir kutuya sığmış.
216
00:15:06,808 --> 00:15:09,476
Heather, onu görmediğim
bir yer bile yok.
217
00:15:11,813 --> 00:15:15,986
Alarm çaldığı zaman diyorum ki
"Daha gidemeyiz. Andy gelmemiş."
218
00:15:18,019 --> 00:15:24,018
Neden Hallie ile barışmıyorsunuz?
Bir Margarita içebilirim. Dört de olur.
219
00:15:24,793 --> 00:15:29,998
Olur. Hallie'ye seni aratırım.
220
00:15:57,859 --> 00:16:01,832
- Kelly. - Evet?
- Buraya gel.
221
00:16:09,538 --> 00:16:11,573
Al bakalım.
222
00:16:16,011 --> 00:16:18,046
- Teşekkürler.
- Sorun değil.
223
00:17:22,911 --> 00:17:27,715
- İyi misin Dawson?
- Elbette, evet.
224
00:17:27,716 --> 00:17:31,716
Bildiğin günlerden işte?
225
00:17:33,355 --> 00:17:37,355
Boş ver gitsin. Her şey yolunda.
Peki, sende nasıl?
226
00:17:37,792 --> 00:17:42,363
Birkaç kişi bu akşam Buzzards'a
gideceğiz Hallie'yle gelmek isterseniz.
227
00:17:42,364 --> 00:17:48,360
Gelirdik ama programımız var.
Sadece ikimiz.
228
00:17:48,870 --> 00:17:52,439
Ama belki geliriz.
229
00:17:52,440 --> 00:17:56,478
Evet, olabilir.
230
00:18:06,988 --> 00:18:10,591
Bay Herrmann? Ben, şerif departmanından
avukat David Talbott.
231
00:18:10,592 --> 00:18:13,127
Tamam. Sorun değil.
Her şeyi çıkardık.
232
00:18:13,128 --> 00:18:14,895
Bodrumda bir kurutma makinesi var.
233
00:18:14,896 --> 00:18:19,400
- Tek başıma çıkaramadım ama...
- Biz hallederiz.
234
00:18:19,401 --> 00:18:23,401
Gerek yok,
kilitleri değiştireceğiz.
235
00:18:23,805 --> 00:18:26,841
Evet, haklısın.
236
00:18:49,831 --> 00:18:55,636
- Merhaba.
- Yine mi pizza?
237
00:18:55,637 --> 00:19:00,071
- Böyle yaşayamazsın.
- İçeri gelsene.
238
00:19:03,611 --> 00:19:07,649
Vardiyama birkaç dakika var.
239
00:19:13,221 --> 00:19:17,221
Eğer nişanlı değilsek
bunu daha fazla takamam.
240
00:19:20,829 --> 00:19:23,865
Nişanlı mıyız?
241
00:19:25,733 --> 00:19:31,469
- Birine taşındığımı söyledin mi?
- Hayır. Sen?
242
00:19:32,073 --> 00:19:34,975
- Hayır.
- Ne yapıyoruz o zaman?
243
00:19:34,976 --> 00:19:38,946
Aynı şeyleri istediğimizi bilirsem
yarın bile seninle evlenirim Hallie.
244
00:19:38,947 --> 00:19:41,048
Ben asistan hekimim Matt.
Şimdi bir yuva kuramam.
245
00:19:41,049 --> 00:19:45,086
Evet, bunu gayet güzel açıkladın.
246
00:19:47,088 --> 00:19:51,088
Ne yapıyoruz o zaman?
247
00:19:51,926 --> 00:19:54,963
Bilmiyorum.
248
00:19:57,966 --> 00:20:00,101
Öğrenince beni ara.
249
00:20:08,076 --> 00:20:13,091
Vay, Peter Mills!
Ortağım Shay, bugün seni soruyordu.
250
00:20:13,386 --> 00:20:15,765
- Sabahtan beri senden bahsediyor.
- Canavar gibi olduğunu duymuştum.
251
00:20:15,789 --> 00:20:18,302
19 yaşımdan beri tanıdığım
bu adam bir hafta topallayarak yürüdü.
252
00:20:18,326 --> 00:20:21,154
Benimle uğraştığınızı biliyorum millet.
253
00:20:21,155 --> 00:20:23,557
Dinle beni ufaklık.
254
00:20:23,558 --> 00:20:27,094
İpotek yüzünden evimi kaybettim
ve markette duş alıyorum.
255
00:20:27,095 --> 00:20:30,597
Şimdi iç güveyi olarak yaşıyorum ve
iki yatak odası olması hiç hoşuma gitmiyor.
256
00:20:30,598 --> 00:20:33,034
Papa'nın "Kullanırsanız, Tanrı ağlar."
sözünden sonra karım...
257
00:20:33,035 --> 00:20:35,769
doğum kontrol hapı almıyor,
yani mala vuramıyorum.
258
00:20:35,770 --> 00:20:39,073
Senin anlattıklarını dinlemem...
259
00:20:39,074 --> 00:20:42,310
hayatımdaki tek ilişkim olacak.
260
00:20:46,881 --> 00:20:49,717
Tamam.
261
00:20:56,090 --> 00:20:57,624
Selam.
262
00:20:57,625 --> 00:21:01,828
- Selam.
- Ben, Peter Mills. Yani, Pete.
263
00:21:01,829 --> 00:21:05,332
Peter Mills.
Oradaki kutuyu verebilir misin?
264
00:21:05,333 --> 00:21:08,269
Elbette.
265
00:21:09,604 --> 00:21:12,139
Teşekkürler.
266
00:21:12,140 --> 00:21:14,908
Köprüdeki küçük kız nasıl oldu,
durumu iyi mi?
267
00:21:14,909 --> 00:21:16,910
Gerçekten yenisin, değil mi?
268
00:21:16,911 --> 00:21:18,712
Bak.
269
00:21:18,713 --> 00:21:20,914
Elimizden gelenin en iyisini yaparak
onu doktorlara götürdük...
270
00:21:20,915 --> 00:21:22,182
sonra da yolumuza devam ettik.
271
00:21:22,183 --> 00:21:27,054
- Burada yapılacak tek şey budur.
- Evet, haklısın.
272
00:21:27,055 --> 00:21:32,926
Ben de diyordum ki...
Yani, merak ediyordum ki...
273
00:21:32,927 --> 00:21:38,165
beraber bara veya
yemeğe gidebilir miyiz?
274
00:21:38,166 --> 00:21:41,802
- Peter Mills, gay misin?
- Ben mi? Hayır.
275
00:21:41,803 --> 00:21:43,904
Ama ben öyleyim.
276
00:21:50,345 --> 00:21:54,794
Dawson. Shay.
Hanginiz iğneyi kızın kalbine batırdı?
277
00:22:06,130 --> 00:22:08,766
Biraz izin versene.
278
00:22:11,703 --> 00:22:13,837
Olanları anlatın bakalım.
279
00:22:13,838 --> 00:22:17,241
Kızın kalbi durdu,
kenara çektik...
280
00:22:17,242 --> 00:22:20,244
ve yapmam gerekeni yaptım.
281
00:22:20,245 --> 00:22:25,782
- Yapılması gereken oydu.
- Baştabip Lakeshore aksini söylüyor.
282
00:22:25,783 --> 00:22:28,852
- Sendika temsilcini tanıyor musun?
- Ne?
283
00:22:28,853 --> 00:22:33,724
Onu da olaya dâhil et,
önlem olarak. Belki kendiliğinden biter.
284
00:22:33,725 --> 00:22:38,662
- Bitmeme ihtimaline karşı.
- Amirim...
285
00:22:38,663 --> 00:22:41,766
Birlikte takılın.
286
00:22:46,905 --> 00:22:49,873
- Ne zamandır burada çaylaksın?
- Çok olmadı, dört yılcık.
287
00:22:49,874 --> 00:22:52,142
Bu geceki dövüşü
kaçıracağımıza inanamıyorum.
288
00:22:52,143 --> 00:22:55,579
Önceden amatör olarak
boks yaptığını öğrendim.
289
00:22:55,580 --> 00:22:58,600
20 yıl önceydi şef. Bunu kaydetmemiz
gerekiyor. İzlememiz gerek.
290
00:23:00,785 --> 00:23:02,286
Başçavuş ne yapıyor?
291
00:23:02,287 --> 00:23:04,956
Cumartesi günü, konserve sığır eti
pişirmek istediğini söyledi.
292
00:23:07,158 --> 00:23:09,226
Şuna baksana.
293
00:23:09,227 --> 00:23:12,162
Hayatımda yediğim en iyi
peynirli tavuğu o yapmıştı.
294
00:23:12,163 --> 00:23:17,335
- Orada ne yapıyorsun Casey?
- Merak etme sen. Milleti çağır da yesinler.
295
00:23:18,903 --> 00:23:22,172
Casey içeride yemek yapıyor.
296
00:23:22,173 --> 00:23:25,009
- Casey mi?
- Evet.
297
00:23:35,987 --> 00:23:37,822
Alsana.
298
00:23:57,041 --> 00:24:01,011
Neler oluyor?
İyi misin?
299
00:24:01,012 --> 00:24:02,079
İyi değilsen belki de gelip...
300
00:24:02,080 --> 00:24:04,381
Sence yardımına ihtiyacım var mı?
301
00:24:04,382 --> 00:24:08,987
- Denemeye geldim Severide.
- Devam et.
302
00:24:11,990 --> 00:24:14,726
Darden'ın dolabını boşalttım.
303
00:24:17,228 --> 00:24:18,695
Arka tarafta
havalandırma açmış olmalısın.
304
00:24:18,696 --> 00:24:22,165
Bize kurtarma ekibi diyorlar Casey.
Havalandırmaya ihtiyacımız yok.
305
00:24:22,166 --> 00:24:25,702
Andy'yi pencereden göndermemeliydin.
306
00:24:25,703 --> 00:24:30,907
Sana açıklama yapmak zorunda değilim.
Geceleri rahat uyuyorum.
307
00:24:30,908 --> 00:24:33,945
Peki sen?
308
00:24:41,019 --> 00:24:44,721
Herrmann. Ufak bir ev almayı
düşünmüyor musun?
309
00:24:44,722 --> 00:24:47,824
Düşük faizli akbabalara
bir kez yem oldum.
310
00:24:47,825 --> 00:24:50,394
- Belediye başkanı ne zaman geliyor?
- 9:00 diyorlar.
311
00:24:50,395 --> 00:24:53,397
Ben de her eve uğrayıp
işediğini duydum...
312
00:24:53,398 --> 00:24:55,198
saygı gösterisiymiş.
- Buraya Haziran'da gelmişti.
313
00:24:55,199 --> 00:24:59,199
Boden'ın maçı 10 dakikaya başlıyor.
314
00:25:01,739 --> 00:25:05,042
Salla.
Hadi gidelim.
315
00:25:05,043 --> 00:25:06,043
Hadi gidelim.
Uyar.
316
00:25:06,044 --> 00:25:07,210
- Gidelim.
- Evet.
317
00:25:09,781 --> 00:25:13,693
Ve sol köşede
Chicago İtfaiye İstasyonu'ndan...
318
00:25:13,706 --> 00:25:17,151
şef Bo-Bo-Bo-Boden.
319
00:25:18,156 --> 00:25:21,425
Merhaba, spor hayranları.
Ben, Brian Zvonecek...
320
00:25:21,426 --> 00:25:24,761
size her yıl yapılan
rozetlilerin maçını sunacağım.
321
00:25:24,762 --> 00:25:27,164
- İtfaiyeciler, polislere karşı.
- Bu da ne?
322
00:25:27,165 --> 00:25:28,899
Hepinizin bunu
beklediğini düşünüyorum.
323
00:25:28,900 --> 00:25:30,033
Otis.
324
00:25:30,034 --> 00:25:33,804
Boden, hedefine doğru giden
bir füze gibi ringe çıkıyor ve...
325
00:25:33,805 --> 00:25:36,707
Chicago Polis Departmanı'ndan
Yüzbaşı Olmstead'in karşısına çıkıyor.
326
00:25:36,708 --> 00:25:38,341
Buradaki Olmstead...
327
00:25:38,342 --> 00:25:40,040
titrek ve hödük
bir polis gibi duruyor.
328
00:25:41,045 --> 00:25:45,916
Şef Boden, ilk galibiyetini 1992'de
Chicago'nun en iyi kamyonu olan...
329
00:25:45,917 --> 00:25:47,951
81 numaralı kamyonda
çalışırken almıştı.
330
00:25:47,952 --> 00:25:50,987
Mouch.
331
00:25:50,988 --> 00:25:52,569
Senin için özür dilemeye devam edemem.
332
00:25:53,224 --> 00:25:56,893
Zil çalıyor ve başlıyoruz.
333
00:25:56,894 --> 00:25:59,362
Burnuna iki yumruk alıyor.
İplere yapışıyor.
334
00:25:59,363 --> 00:26:04,468
Çeneye bir, iki, üç tane.
Boden'ın başı derde girdi bile dostlar.
335
00:26:04,469 --> 00:26:10,340
Bir dakika. Şimdi geliyor.
Peş peşe iki tane sol...
336
00:26:10,341 --> 00:26:13,376
Kaza anonsudur. Bina yangını.
241 Franklin Sokak.
337
00:26:13,377 --> 00:26:16,079
51 numaralı itfaiye aracı,
61 numarala ambulans göreve.
338
00:26:16,080 --> 00:26:17,180
Bir blok aşağımızda.
339
00:26:17,181 --> 00:26:19,916
81 numara cevap veriyor.
Gidiyoruz.
340
00:26:19,917 --> 00:26:21,351
Anlaşıldı, 81.
341
00:26:24,188 --> 00:26:26,490
51 cevap veriyor.
342
00:26:26,491 --> 00:26:29,961
61 numaralı ambulans
olay yerine gidiyor.
343
00:26:36,801 --> 00:26:41,071
3. Manga, Franklin Sokak'ındaki
yangın için cevap veriyor.
344
00:26:50,982 --> 00:26:55,485
Bu kötü.
Çok, çok kötü.
345
00:27:00,391 --> 00:27:03,226
Gidelim, hadi gidelim!
346
00:27:03,227 --> 00:27:06,129
Otis, asansöre geç ve
sorunu bize anlat.
347
00:27:06,130 --> 00:27:10,033
Mills, Cruz'un çatıda
havalandırma açmasına yardım et.
348
00:27:10,034 --> 00:27:15,306
Herrmann, ikimiz en üst kata çıkıp
aşağıya doğru ineceğiz. Hadi gidelim.
349
00:27:27,185 --> 00:27:29,553
Devam edin.
350
00:27:29,554 --> 00:27:31,354
İki kişi geliyor.
351
00:27:31,355 --> 00:27:35,326
Devam, Herrmann.
İkinci kattayız, kapıları açıyoruz.
352
00:27:54,478 --> 00:27:57,480
İtfaiyeciyiz!
Kimse var mı?
353
00:28:00,918 --> 00:28:06,490
Yavaş nefes al.
Tamam mı?
354
00:28:13,464 --> 00:28:17,868
- İlk asansör temiz!
- Bir şey kapanmasını engelliyor.
355
00:28:17,869 --> 00:28:21,271
- Beşinci katta asansör kapanmıyor!
- Hadi çıkalım!
356
00:28:21,272 --> 00:28:24,608
Otis ve Vargas, beşinci kata çıkıyoruz.
Asansörle engellemeyin.
357
00:28:24,609 --> 00:28:28,178
Burada bir daire çiz bakalım.
358
00:28:31,282 --> 00:28:35,914
İtfaiyeciyiz! Kimse var mı?
Ses verin!
359
00:28:38,189 --> 00:28:40,657
Yardım edin!
360
00:28:40,658 --> 00:28:44,128
Aşağıdayız!
361
00:28:46,430 --> 00:28:50,233
Her şey yoluna girecek.
Sizi dışarıya çıkaracağız. Hadi.
362
00:28:50,234 --> 00:28:53,637
Kafana dikkat et tatlım.
Tuttum.
363
00:28:56,107 --> 00:28:59,042
Kadın bayılmış!
364
00:29:00,044 --> 00:29:03,146
Yürüyebilir misiniz?
365
00:29:03,147 --> 00:29:05,548
Oradaki adama gidin.
Mouch'a gidin.
366
00:29:05,549 --> 00:29:07,150
- İşte böyle.
- Bir şeyi yok.
367
00:29:07,151 --> 00:29:10,661
81. Kamyon, iki alarm daha var.
Tekrar içeriye giriyoruz.
368
00:29:10,673 --> 00:29:14,157
Gidelim.
369
00:29:16,460 --> 00:29:20,460
Baltanı kullan!
370
00:29:21,265 --> 00:29:23,566
Onu ben alırım.
371
00:29:31,442 --> 00:29:35,011
Havalandırma hazır!
Geri çekil!
372
00:29:40,649 --> 00:29:43,018
Çatı açık.
373
00:29:47,022 --> 00:29:49,824
Burası çok sıcak!
Hemen gitmemiz gerekiyor!
374
00:29:49,825 --> 00:29:53,261
Herkes dışarıya!
Bırakalım da yangını söndürsünler!
375
00:29:58,133 --> 00:30:01,431
- Kurtarma ekibi iki dakika sonra gelecek.
- Ambulans ekibi, neler oldu?
376
00:30:01,551 --> 00:30:03,871
Cruz ve Mills şimdi
çatıdan iniyor.
377
00:30:03,872 --> 00:30:05,873
Otis, Vargas, Casey
ve Herrmann...
378
00:30:05,874 --> 00:30:07,775
dördüncü kattakini işlerini
bitirdiler ve aşağıya geliyorlar.
379
00:30:07,776 --> 00:30:13,080
Hayır, yukarıya çıkmalılar.
Dumanlar siyaha dönmüş.
380
00:30:13,081 --> 00:30:17,885
Casey, yukarıya çıkın.
Çatıya çıkın. Casey, duyuyor musun?
381
00:30:17,886 --> 00:30:19,186
Yukarı, yukarı,
aşağıya inemeyiz.
382
00:30:19,187 --> 00:30:20,221
Hadi.
383
00:30:20,222 --> 00:30:22,690
Gidin, hadi.
384
00:30:31,300 --> 00:30:33,200
Casey!
385
00:30:33,201 --> 00:30:35,088
Herrmann!
386
00:30:48,372 --> 00:30:50,740
Kurtarma ekibi olay yerinde.
387
00:30:54,133 --> 00:30:58,503
En az iki adamımız bodrumda
hareket etmiyor. Casey ve Herrmann.
388
00:30:58,504 --> 00:31:01,806
Onları alırım.
3. Manga, içeriye giriyoruz.
389
00:31:01,807 --> 00:31:04,209
Adamlar çıkana kadar su vermeyin.
390
00:31:18,123 --> 00:31:21,025
Yukarıya bak! Yukarıdayız!
391
00:31:21,026 --> 00:31:24,696
Yukarıya çıkın!
392
00:31:24,697 --> 00:31:28,566
Ben, Severide. Beşinci katın batı tarafında
merdivene ihtiyacım var.
393
00:31:28,567 --> 00:31:30,802
Casey ve Herrmann'ı görebiliyorum.
394
00:31:30,803 --> 00:31:34,139
İpleri hazırlayın.
Aşağıya iniyorum.
395
00:31:36,008 --> 00:31:39,144
Hadi, gidelim.
396
00:31:44,250 --> 00:31:49,621
Tamam. Aşağıya.
İndirin.
397
00:31:49,622 --> 00:31:52,690
Tamam, indim.
Bağlantıyı söküyorum.
398
00:31:53,859 --> 00:31:59,831
Hadi, kalkın. Belediye başkanını
kaçırmayın. Burada yanıyorsun.
399
00:31:59,832 --> 00:32:04,602
- İyi misin?
- Herrmann!
400
00:32:04,603 --> 00:32:06,971
Herrmann!
401
00:32:06,972 --> 00:32:12,578
Çevir onu.
Havası yok!
402
00:32:17,683 --> 00:32:19,150
- Nefes al Herrmann.
- Nefes al dostum.
403
00:32:19,151 --> 00:32:21,921
Bir ip daha hazırlayın!
404
00:32:27,326 --> 00:32:31,329
Beyler, yardım lazım mı?
405
00:32:31,330 --> 00:32:33,731
Bu da son kişi.
Bina temiz.
406
00:32:33,732 --> 00:32:39,237
- Aldım.
- Teşekkürler dostum.
407
00:32:39,238 --> 00:32:43,842
- Hey!
- Kaldırın onu!
408
00:32:46,312 --> 00:32:47,846
Kafasına dikkat!
409
00:32:49,315 --> 00:32:51,350
Kaldırın onu.
Hadi gidelim.
410
00:33:00,059 --> 00:33:02,027
Gel!
411
00:33:45,104 --> 00:33:48,406
Yakaladım seni başçavuş.
412
00:33:48,407 --> 00:33:50,208
Hadi.
413
00:33:55,047 --> 00:33:57,082
Tamam.
414
00:34:14,066 --> 00:34:16,134
İyiyim.
415
00:34:16,135 --> 00:34:18,202
Sorun yok.
416
00:34:18,203 --> 00:34:20,138
İyiyim.
417
00:34:20,139 --> 00:34:21,773
İyisin.
418
00:34:21,774 --> 00:34:25,743
- İyiyim.
- İyi olacaksın.
419
00:34:25,744 --> 00:34:31,684
Doğru söylüyor Herrmann.
İyisin, tamam mı? Ciğer söndürme.
420
00:34:36,088 --> 00:34:40,826
Düşünme.
Yap gitsin.
421
00:34:43,896 --> 00:34:49,867
Tamam.
Benimle kal Christopher. Benimle kal.
422
00:34:49,868 --> 00:34:53,204
Muhtemelen başka bir iç kanaması var.
Araca sokmama yardım et.
423
00:35:05,184 --> 00:35:08,219
Temiz! 3. Manga konuşuyor,
81 numara işe başlayabilirsiniz.
424
00:35:08,220 --> 00:35:11,924
- Anlaşıldı.
- Hortumları açın.
425
00:35:17,062 --> 00:35:20,398
- Herrmann nasıl?
- Lakeshore'a doğru gidiyor.
426
00:35:31,310 --> 00:35:33,077
Bir hatta daha ihtiyacım var!
427
00:35:40,335 --> 00:35:45,106
- Aferin çaylak.
- Teşekkürler.
428
00:35:45,107 --> 00:35:48,142
Şimdi de eşyalarımızı
toparlamaya başla bakalım.
429
00:35:49,611 --> 00:35:53,611
Galiba sonunda belediye başkanıyla
tanışacağız.
430
00:36:26,406 --> 00:36:29,308
Mahkeme olacağını düşünüyor musun?
431
00:36:29,309 --> 00:36:33,312
Tamam. Teşekkürler.
432
00:36:33,313 --> 00:36:37,083
- Sendika mı?
- Evet.
433
00:36:37,084 --> 00:36:40,386
Hakkımda dosya topluyorlar.
434
00:36:40,387 --> 00:36:44,192
Herrmann'a bakmak için
hastaneye gidiyorum istersen sen de gel.
435
00:36:46,193 --> 00:36:51,698
- Ne biliyorsun?
- Birini daha kaybedemeyeceğimi.
436
00:37:07,848 --> 00:37:10,851
İzin dilekçesi.
437
00:37:12,185 --> 00:37:17,123
İlk gününde iyi iş çıkardın, Mills.
Başının çaresine baktın.
438
00:37:17,124 --> 00:37:21,460
Ekibinin kalanı
bunu hatırlayacaktır.
439
00:37:21,461 --> 00:37:25,331
Teşekkürler amirim.
440
00:37:26,867 --> 00:37:28,734
Bir şey daha var şef.
441
00:37:28,735 --> 00:37:33,339
Kurtarma ekibi hakkında konuşuyordum ve
Başçavuş Casey, karga olma dedi.
442
00:37:33,340 --> 00:37:36,842
O ne demek?
443
00:37:36,843 --> 00:37:39,512
Öyle mi dedi?
444
00:37:39,513 --> 00:37:43,749
Bir karga, tavus kuşu olmak ister,
tüyleri renklidir...
445
00:37:43,750 --> 00:37:47,753
ve tavus kuşlarının yanına gider.
Ama tavus kuşları...
446
00:37:47,754 --> 00:37:51,624
onu kovarlar. Sonra karga...
447
00:37:51,625 --> 00:37:57,530
kargaların yanına dönmeye çalışır.
Onlar da onunla takılmak istemezler.
448
00:37:59,900 --> 00:38:03,769
Annem çenemi kapatıp
sadece izlememi söylemişti.
449
00:38:05,703 --> 00:38:07,841
Burada sizi izleyebildiğim için
teşekkürler amirim.
450
00:38:36,303 --> 00:38:38,511
Casey'nin Konserve Sığır Eti
Afiyet Olsun
451
00:38:55,956 --> 00:38:57,590
Gelişme var mı?
452
00:38:57,591 --> 00:39:02,228
Ameliyatta, kanamayı bulmaya çalışıyorlar.
Sebebini bilmiyorlar.
453
00:39:02,229 --> 00:39:06,866
Kız, dört numarada. Tansiyonu 190'a 8.
İzlemeye devam edelim. Sorun yok.
454
00:39:09,869 --> 00:39:11,937
- Doktor.
- Evet?
455
00:39:11,938 --> 00:39:15,841
Dawson köprüdeki küçük kızın
adı neydi?
456
00:39:15,842 --> 00:39:18,478
Casey, yapma.
457
00:39:19,846 --> 00:39:22,281
Madeline.
Adı o.
458
00:39:22,282 --> 00:39:26,796
Colombus köprüsündeki kazadan
getirile küçük kız Madeline. Nerede?
459
00:39:32,492 --> 00:39:36,729
Madeline Pokress. Durumu stabil.
Hafta sonuna kadar taburcu edilir.
460
00:39:36,730 --> 00:39:38,665
- Teşekkürler.
- Sorun değil.
461
00:39:43,036 --> 00:39:45,504
- Değişiklik var mı?
- Hâlâ ameliyatta.
462
00:39:45,505 --> 00:39:48,374
Ailesini aradım,
Wheaton'dan geliyorlar.
463
00:39:48,375 --> 00:39:52,779
Bir şey olursa haber verin.
464
00:40:14,801 --> 00:40:17,837
Ne yapıyorsun?
465
00:40:19,005 --> 00:40:23,244
Sadece sesini duymak istedim.
466
00:40:25,612 --> 00:40:30,316
- Vardiyan nasıldı?
- İyiydi. Her zamanki gibi.
467
00:40:31,017 --> 00:40:32,551
Ne oldu Matt?
468
00:40:36,623 --> 00:40:40,928
Bu akşam gelmek için
bir sebep bulabilir misin?
469
00:41:48,929 --> 00:41:51,929
Çeviri: firetech & rockstop
470
00:41:51,931 --> 00:41:54,931
twitter.com/firetech_
twitter.com/nriyvz
471
00:41:55,305 --> 00:42:55,492
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-